629955
11
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/16
Nächste Seite
4. Le porte-vélos ou le matériel transporté ne peuvent en aucun cas cacher les feux arrières du
véhicule.
5. Le conducteur du véhicule est seul responsable du bon état et de la fixation correcte de
l’équipement RMS.
6. Positionner toujours le vélo le plus grand/lourd en premier et donc le plus proche de la paroi
du véhicule. Positionner en suite le vélo le plus petit/léger.
7. Aucun objet susceptible de se détacher ne doit être laissé sur les vélos en cours de trajet.
8. Fixez les vélos à la base à l’aide d’une sangle livré d’origine.
9. Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation; resserrer le cas échéant.
10. Le porte-vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos peuvent pour leur part modifier
sa largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche arrière.
11. Remplacer immédiatement les éléments endommagés ou usés.
12. Le comportement du véhicule peut se trouver modifié dans les virages et en cas de freinage
lorsque l’équipement est en place.
13. Les limitations de vitesses et autres règles de circulation en vigueur doivent être bien en-
tendu respectées.
14. La vitesse du véhicule doit par ailleurs être adaptée aux circonstances et en tenant compte
des impératifs de sécurité liés au transport des vélos.
15.
*
Au cas où la charge dépasserait de plus de 40 cm l’extrémité extérieure de la surface
d’émission de lumière des feux de position du porte-vélos monté sur le hayon arrière, une
lampe blanche doit être placée sur le côté, à 40 cm maximum de son extrémité et à 1,5 m
maximum au-dessus de la route. Un feu rouge doit être visible à l’arrière.
16. Pour les véhicules de premier type approuvés après le 1er octobre 1998, le porte-vélos monté
sur le hayon arrière ou les éléments transportés ne doivent pas couvrir le troisième feu de
stop du véhicule (ISO). Le feu de stop du véhicule doit être visible depuis les côtés gauche
et droit, comme suit : par rapport à l’axe longitudinal du véhicule à un angle de 10 degrés à
l’horizontale, vers le haut ; par rapport au bord supérieur du feu, à un angle de 10 degrés à
la verticale, par rapport au bord inférieur du feu à un angle de 5 degrés à la verticale. Si ces
valeurs ne sont pas respectées, un feu de stop de remplacement doit être ajouté
(ne s’applique pas aux porte-vélos montés sur le toit).
17. Le transport de tandems est interdit.
18. L’équipement ne doit faire l’objet d’aucune modification.
19. Lavez régulièrement le porte-vélos avec de l’eau chaude ou du shampooing de voiture après
ou lors de votre séjour à la mer ou l’hiver quand du sel a été déversé sur les routes.
20. Après un certain kilométrage (50km), vérifiez le montage. A la longue, refaites ce contrôle.
21. Conservez les instructions en lieu sûr, à l’intérieur du véhicule.
EN Technical specification
Bike-carrier unit weight: 7,9 kg
Permitted load capacity: max 50 kg
Safety instructions
1. Thule absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to
property or wealth caused by incorrect fitting or use.
2. The bike carrier shall be assembled and fitted securely in accordance with the instructions.
3.
*
Firstly check that the wall - where the bike carrier is to be placed - is solid. If not, please
reinforce.
4. The bike carrier or the transported goods are not allowed to hide the vehicle’s rear light
5. The vehicle driver is solely responsible for ensuring that the product is in faultless condition
and that carrier and load is securely fastened.
6. Always position the biggest/heaviest bike first and closest to the car, and then position the
smaller/lighter bike.
7. Before departure all loose parts should be taken o the bikes, like childseats, baskets, locks
and cycle pumps etc. The bikes should contain no loose items during transport and cause
danger to others.
8. Always secure all bikes to the bike carrier frame using the included long strap
9. Check that belts and other fasteners are secure, retighten if necessary.
10. The vehicle’s total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves
may increase the vehicle’s total width and height. Take especial care when reversing and/or
entering garages or ferries etc.
501-7735-04 11
11

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Thule Sport G2 Short Version wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info