WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX®-UHR.
TIMER
Timer-Modus bietet einen Countdown Timer mit Signalton. MODE wiederholt
drücken, bis TIMER erscheint.
Einstellung der Countdown-Zeit:
1) SET drücken. Stunden blinken. + oder – drücken, um Stunden zu ändern;
Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu
ändern.
4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder –
drücken, um ST OP oder REPEAT (Wiederholen) zu wählen, angezeigt durch
Sanduhrsymbol mit Pfeil I.
5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Zum Starten des Timers START/SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. Sanduhrsymbol H blinkt, wenn Timer läuft.
STOP/RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Sanduhrsymbol H
steht still, wenn der Timer nicht mehr läuft.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START/SPLIT drücken, oder, um
Countdown auf Null zu stellen, STOP/RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signal, und das
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Wurde REPEAT AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Sanduhrsymbol H erscheint
im Zeitmodus.
FLÜSSIGKEITSAUFNAHME
Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie dar an erinnert,
während des Workouts zu trinken. MODE wiederholt drücken, bis HYDRA
erscheint.
Signaleinstellung:
1) SET drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern;
Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Zum Starten des Timers START/SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. T ropfensymbol D blinkt, wenn Timer läuft.
STOP/RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. T ropfensymbol D steht
still, wenn Timer gestoppt ist.
Um Countdown wieder aufzunehmen, START/SPLIT drücken, oder, um
Countdown auf Null zu stellen, STOP/RESET drücken.
Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signal, und das
Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Tropfensymbol D
erscheint im Zeitmodus.
WECKER (ALARM)
Drei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken, bis ALM 1 (Wecker), ALM 2
oder ALM 3 erscheint.
Einstellung des Weckers:
1) SET drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf
halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum
Ändern.
4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. + oder – drücken, um
DAILY (täglich), WKDA
YS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden) zu
wählen.
5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
START/SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
Weckersymbol a erscheint in diesem und im Zeitmodus , wenn Wecker
aktiviert ist.
Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf
drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das
Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten nochmals wiederholt.
Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne.
TERMINE (OCCASION)
Der Terminmodus ermöglicht es, Erinnerungssignale für spezielle Anlässe, wie
Geburtstage, Jubiläen, Feiertage und Verabredungen zu programmieren. MODE
wiederholt drücken, bis OCCASN erscheint.
Der heutige Termin erscheint in der obersten Zeile mit dem heutigen Datum.
+ oder – drücken, um Datum zu ändern; Knopf halten, um Daten durchlaufen zu
lassen. Termin erscheint immer mit dem angezeigten Datum. Einmalig
stattfindende Termine können bis zu einem Jahr im Voraus eingegeben werden.
Termineingabe:
1) SET drücken. Datum blinkt. + oder - drücken, um Datum zu ändern; Knopf
halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. Termin erscheint immer mit dem
angezeigten Datum.
2) NEXT drücken. Termin blinkt. + or - drücken, um Termin zu ändern. ANNIV
(Jubiläum), BDAY (Geburtstag), BILL-YR (Rechnung-Jahr) und HOLI-YR
(Feiertag-Jahr) werden jährlich wiederholt und BILL-MO (Rechnung-Monat)
erscheint monatlich.
3) Um Termine für andere Daten einzustellen, NEXT drücken, gewähltes Datum
und Termin eingeben, wie vorher beschrieben.
4) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Signale für Termine/Anlässe
Uhr macht um 8 Uhr morgens auf Termine des Tages aufmerksam. Sie können
auch wählen, kein Terminsignal zu erhalten, zu einer anderen Tageszeit oder an
einem anderen Tag. Für jede Terminart können Sie andere Signalmodi wählen.
Z.B. kann das Signal für Geburtstage am Vortag erklingen und für F eiertage
ausgeschaltet sein.
Einstellung von Terminsignalen:
1) + oder – drücken, bis das heutige Datum erscheint (Knopf halten, um Daten
durchlaufen zu lassen). Beim Öffnen des Terminmodus (Occasion) erscheint
das heutige Datum automatisch.
2) Vom heutigen Datum ausgehend, – drücken, bis ALERT SETUP
(Signaleinstellung) erscheint.
3) SET drücken. Terminart blinkt. + oder – drücken, um Terminart zu wählen.
Alle Termine/Anlässe derselben Art werden von dieser Einstellung betroffen.
4) NEXT drücken. Signalstatus (ON/OFF - Ein/Aus) blinkt. + oder – drücken, um
Signal für die gewählte Terminart ein- oder auszustellen. Wird OFF (aus)
gewählt, werden die nächsten 4 Schritte übersprungen.
5) NEXT drücken. Stunde der Signalzeit blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
6) NEXT drücken. Minuten der Signalzeit blinken. + oder – drücken, um
Minuten zu ändern.
7) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken
zum Ändern.
8) NEXT drücken. Tag des Signals blinkt. + oder – drücken zur Aktivierung des
Signals 0 - 9 Tage vor dem Termin.
9) NEXT drücken, um Signale für andere Terminarten einzustellen. Terminart
blinkt. Terminart wählen wie unter 3) beschrieben, und mit dem Einstellen
fortfahren.
10) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Handsymbol F erscheint, wenn für die angezeigte Terminart ein Signal
existiert. Wenn ein Signalton im Zeitmodus erklingt, blinkt das Handsymbol F .
Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Für Anleitungen zum
Einsehen bevorstehender Termine siehe Abschnitt Zeit.
TIPP: Als Erinnerung sollte an jedem Monatsende BILL-MO für den ersten Tag
des nächsten Monats und das Signal dafür einen Tag vorher eingestellt werden.
INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTION
INDIGLO® Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten
(5 -
6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO® Nachtlicht
verwendete Elektroleuchttechnik
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Durch
Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO® Nachtlicht an.
INDIGLO® Knopf drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE®
zu aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus . In
diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen
Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE kann durch nochmaliges
Drücken und 4 sekundenlanges Halten von INDIGLO® deaktiviert werden, oder
er stellt sich nach 8 Stunden automatisch ab.
TIMER
De timermodus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk
herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Afteltijd instellen:
1) Druk op SET . De uren knipperen. Druk op + of – om de uren te ver anderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT . De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen.
3) Druk op NEXT . De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te
veranderen.
4) Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of –
om STOP of REPEAT (HERHALEN) te selecteren, wat wordt aangegeven door
het zandloperpictogram met een pijl I.
5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde vanaf
de afteltijd af. Het zandloperpictogram H knippert om aan te geven dat de
timer loopt.
Druk op STOP/RESET om het aftellen even te stoppen. Het zandloperpictogram
H stopt met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is.
Druk op START/SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP/RESET om
het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is
geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de pieptoon
te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is geselecteerd, herhaalt
de timer het aftellen voor onbepaalde tijd.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit. Het zandloperpictogram H verschijnt
in de tijdmodus.
HYDRATIE
De hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om u
eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelijk op MODE
totdat HYDRA verschijnt.
Hydratietijd instellen:
1) Druk op SET . De minuten knipperen. Druk op + of - om de minuten te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT . De seconden knipperen. Druk op + of - om de seconden te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
3) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START/SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke
seconde vanaf de afteltijd af. Het pictogram D knippert om aan te geven dat de
timer loopt.
Druk op STOP/RESET om het aftellen even te stoppen. Het pictogram D stopt
met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is.
Druk op START/SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP/RESET om
het aftellen terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is
geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de
waarschuwingstoon te stoppen.
De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. Het pictogram D verschijnt
in de tijdmodus.
ALARM
Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1,
ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
Alarm instellen:
1) Druk op SET . Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen;
houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op NEXT . De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen.
3) Druk op NEXT . In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of – om
te veranderen.
4) Druk op NEXT . De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk op + of
– om DAILY (DAGELIJKS), WKDA
YS (WEEKDAGEN) of WKENDS (WEEKENDS) te
selecteren.
5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Druk op START/SPLIT om het alarm aan of uit te zetten.
Het wekkerpictogram a verschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld in deze
modus en de tijdmodus.
Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even welke
knop om de pieptoon te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat
het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later eenmaal
herhaald.
Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje.
GEBEURTENIS
Met de gebeurtenismodus kunt u herinneringen instellen voor gebeurtenissen
zoals verjaardagen, gedenkdagen, feestdagen en afspraken. Druk herhaaldelijk
op MODE totdat OCCASN (GEBEURTENIS) verschijnt.
De huidige datum wordt weergegeven met de gebeurtenis van vandaag op de
bovenste regel. Druk op + of – om naar een vorige of volgende datum te gaan;
houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen. De gebeurtenis voor de
weergegeven datum wordt altijd weergegeven. Niet-terugkerende gebeurtenissen
kunnen voor data maximaal één jaar van tevoren worden ingesteld.
Gebeurtenis instellen:
1) Druk op SET . De datum knippert. Druk op + of - om de datum te selecteren;
houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen. De gebeurtenis voor de
weergegeven datum wordt altijd weergegeven.
2) Druk op NEXT . De gebeurtenis knippert. Druk op + of - om de gebeurtenis te
veranderen. ANNIV, BDA Y , BILL-YR en HOLI-YR worden jaarlijks herhaald en
BILL-MO wordt maandelijks herhaald.
3) Druk op NEXT om gebeurtenissen voor andere data in te stellen en selecteer
de datum en gebeurtenis zoals in de voorgaande stappen.
4) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Herinnering voor gebeurtenissen
Het horloge waarschuwt u om 8 uur ‘s ochtends op de dag van de gebeurtenis.
U kunt ervoor kiezen om geen waarschuwing of een waarschuwing op een
andere tijd of dag te ontvangen. U kunt voor elk soort gebeurtenis een ander
soort waarschuwing kiezen. V oor alle verjaardagen kunt u bijvoorbeeld een dag
eerder en voor alle feestdagen niet worden gewaarschuwd.
Waarschuwing voor herinnering aan gebeurtenissen instellen:
1) Ga naar de huidige datum door op + of – te drukken (houd de knop
ingedrukt om de data te doorlopen). U kunt ook naar de huidige datum
gaan door eenvoudig naar de gebeurtenismodus te gaan.
2) Terwijl u bij de huidige datum bent drukt u op – om naar ALERT SETUP
(WAARSCHUWING INSTELLEN) te gaan.
3) Druk op SET . Het soort gebeurtenis knippert. Druk op + of – om het soort
gebeurtenis te selecteren. De instellingen zijn op alle gebeurtenissen van
het geselecteerde soort van invloed.
4) Druk op NEXT . De waarschuwingsstatus [ON/OFF (AAN/UIT)] knippert. Druk
op + of – om de waarschuwing voor het geselecteerde soort gebeurtenis
aan of uit te zetten. Als OFF (UIT) wordt geselecteerd, worden de volgende
4 stappen overgeslagen.
5) Druk op NEXT . Het waarschuwingsuur knippert. Druk op + of – om het uur
te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
6) Druk op NEXT . De waarschuwingsminuten knipperen. Druk op + of – om de
minuten te veranderen.
7) Druk op NEXT . In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of –
om te veranderen.
8) Druk op NEXT . De waarschuwingsdag knippert. Druk op + of – om de
waarschuwing voor 0 - 9 dagen vóór de gebeurtenis in te stellen.
9) Druk op NEXT om waarschuwingen voor andere soorten gebeurtenissen in
te stellen. Het soort gebeurtenis knippert. Selecteer het soort gebeurtenis
zoals in stap 3 en ga verder met de instellingsprocedure.
10) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen.
Het handpictogram F verschijnt wanneer het weergegeven soort gebeurtenis
een herinneringswaarschuwing heeft. W anneer u de waarschuwing in de
tijdmodus hoort, knippert het handpictogram F. Druk op om het even welke
knop om de pieptoon te stoppen. Zie Tijdmodus voor instructies voor het
bekijken van aanstaande gebeurtenissen.
TIP: Voor een herinnering aan het einde van elke maand stelt u BILL-MO voor de
eerste van de maand in en een waarschuwing één dag eerder.
INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
Druk op de knop INDIGLO® om het display 2 - 3 seconden (5 -
6 seconden
tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte,
elektroluminescentietechnologie
verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge ‘s nachts
en wanneer er weinig licht is. Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het
INDIGLO® nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft.
Houd de knop INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE® te
activeren. Het maanpictogram P verschijnt in
de tijdmodus. Bij deze functie wordt het INDIGLO® nachtlicht 3 seconden
geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE kan
worden gedeactiveerd door de knop INDIGLO® weer 4 seconden ingedrukt te
houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur.©
www.timex.com
W -215 179-095008 EU
www.timex.com
W -215 179-095008 EU
KOMPASRING
LUCHTBELW
ATERPAS
START/SPLIT
(START/TUSSENTIJD)
(+)
INDIGLO® KNOP
STOP/RESET
(-)
MODE
[NEXT (VOLGENDE)]
SET (INSTELLEN)
[DONE (VOLTOOID)]
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
• Alle functies werken gelijktijdig
• Tijd met 12- of 24-uurs indeling
• Datum met MM-DD of DD.MM indeling
• 3 tijdzones
• Optioneel uursignaal
• Elektronisch kompas met virtuele naald en automatische compensatie voor
miswijzing
• 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
• 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling)
• Herinnering voor gebeurtenissen
• Hydratietimer
• 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
• Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
• INDIGLO® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE®
Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Compass (Kompas),
Chrono, Timer, Occasion (Gebeurtenis), Hydration (Hydratie), Alarm 1,
Alarm 2
en Alarm 3. Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de
tijdmodus terug te keren.
Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes
Het kompas moet vóór het gebruik ervan worden gekalibreerd om
nauwkeurigheid te verzekeren en een verkeerde koers te vermijden.
Ga naar www.timex.com/expedition als u hulp nodig hebt.
Het horloge maakt gebruik van magnetische-sensortechnologie van Precision
Navigation, Inc.
TIJD
Tijd, datum en opties instellen:
1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN)
ingedrukt.
2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om desgewenst de in
te stellen tijdzone te selecteren.
3) Druk op NEXT (VOLGENDE). Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te
veranderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te
doorlopen.
4) Druk op NEXT . De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te
veranderen.
5) Druk op NEXT . De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden op
nul in te stellen.
6) Druk op NEXT . De maand knippert. Druk op + of – om de maand te
veranderen.
7) Druk op NEXT . De dag knippert. Druk op + of – om de dag te veranderen.
8) Druk op NEXT . Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar te veranderen.
9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om een waarde te
veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te gaan.
Druk bij elke gewenste stap op DONE (VOLTOOID) om af te sluiten en de
instellingen op te slaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs
tijdsindeling, datumindeling MM-DD of DD.MM, uursignaal N, pieptoon
wanneer op een knop wordt gedrukt, aanpasbare modus instellen [selecteer
“HIDE” (VERBERGEN) voor ongewenste modi – ze worden uit de modusreeks
verwijderd].
Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de
bovenstaande procedure.
Druk eenmaal op START/SPLIT (ST ART TUSSENTIJD) en houd dit ingedrukt om
de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START/SPLIT en houd dit ingedrukt
om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de
weergegeven tijdzone over te schakelen.
Houd STOP/RESET ingedrukt om de volgende, verwachte gebeurtenis te zien
(zie de beschrijving van de gebeurtenismodus). Laat de knop los, druk hem
onmiddellijk weer in en houd hem ingedrukt om de volgende gebeurtenissen
te zien.
KOMPAS KALIBREREN
Omdat een kompas gebruik maakt van het magnetische veld van de aarde,
moet u zich bewust zijn van grote metalen voorwerpen zoals auto’s en bruggen,
of voorwerpen die elektromagnetische straling afgeven zoals tv’s en pc’s die op
het magnetische veld rond het horloge van invloed kunnen zijn. Als het kompas
in de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het alleen naar
behoren op die plek. Als het kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen
wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze voorwerpen.
Voor de beste resultaten kalibreert u het kompas nabij de plek van
beoogd gebruik.
Vermijd ook plaatsen die hogere dan normale concentr aties hard en zacht ijzer
hebben omdat ze onnauwkeurige koersen kunnen veroorzaken. Steeds wanneer
een koers twijfelachtig is, moet u opnieuw kalibreren.
Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het belangrijk, zoals bij alle
kompassen, om het kompas horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen
van de koers terwijl het horloge niet horizontaal is, kan grote fouten tot gevolg
hebben. Om het horloge horizontaal te houden, houdt u het zodanig dat de
luchtbel midden in het venster van het waterpas staat.
Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme zoals computers,
huishoudelijke apparaten of tv’ s omdat het horloge een magnetische lading kan
krijgen met als gevolg onnauwkeurige koersen.
Om het kompas te kalibreren, houdt u het horloge gedurende de hele procedure
horizontaal of plaatst u het op een horizontaal oppervlak (als het bandje in de
weg zit, plaatst u het op een omgekeerd kopje). De wijzerplaat mag naar
beneden gericht zijn maar bescherm hem wel goed. Ga naar de kompasmodus
en houd vervolgens SET ingedrukt. Terwijl het horloge horizontaal is, draait u het
LANGZAAM tweemaal rond, waarbij u er elke keer minstens 15 seconden
over doet om het rond te draaien. Dit is zeer belangrijk om de juiste
kalibratie te verkrijgen. Om u te helpen het horloge met de juiste snelheid
rond te draaien, wordt aan de buitenrand van het display een blokje
weergegeven; dr aai het horloge met een zodanige snelheid dat het blokje in
dezelfde richting blijft wijzen. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge
horizontaal en drukt u op MODE . Op het horloge wordt de huidige instelling
van de miswijzing weergegeven (zie MISWIJZING voor meer informatie). Als u
de miswijzing niet wilt instellen, drukt u op DONE (VOLTOOID). Druk anders
op + of - om de miswijzing te selecteren en druk dan op DONE .
KOMPAS
In de kompasmodus kunt u een elektronisch kompas aflezen. Druk herhaaldelijk
op MODE totdat COMP verschijnt.
Het kompas moet vóór gebruik worden gekalibreerd en dit moet worden gedaan
op de plaats van beoogd gebruik; zie KOMPAS KALIBREREN. Als het kompas niet
gekalibreerd is nadat de batterij is vervangen, verschijnt PLEASE CAL (KALIBREREN
SVP) op het horloge, om u eraan te herinneren dat u het moet kalibreren.
Terwijl u het horloge met behulp van het waterpas horizontaal houdt, drukt u op
START/SPLIT of STOP/RESET om het kompas te activeren. Het horloge geeft de
koers in de richting van 12 uur weer en de virtuele kompasnaald (één blokje aan
de voorkant en drie blokjes aan de achterkant) wijst naar het noorden. Als het
horloge wordt gedraaid, wordt de koers bijgewerkt en dr aait de virtuele
kompasnaald zodat hij steeds naar het noorden wijst. Na 20 seconden wordt
het kompas automatisch uitgeschakeld, zodat de batterij zo lang mogelijk
meegaat. Druk op elk gewenst moment nogmaals op de knop om het kompas
nog 20 seconden aan te laten staan.
OPMERKING: Terwijl het kompas aan staat, kan het INDIGLO® nachtlicht een
beetje flikkeren wanneer het aan is. Dit is normaal omdat het nachtlicht even
uitgezet moet worden tijdens het aflezen van het kompas om nauwkeurig te
blijven.
HET KOMP AS GEBRUIKEN
Als het kompas eenmaal geactiveerd is, zoals hierboven beschreven, zijn er
twee manieren om de virtuele kompasnaald en de draaiende kompasring te
gebruiken.
Op welke koers ben ik? Houd het horloge zodanig dat 12 uur in de richting is
waar u heen gaat. Draai de kompasring totdat de virtuele kompasnaald op de
ring naar het noorden wijst. Uw koers is de richting op de ring bij 12 uur. Dit
moet dezelfde richting zijn die op het display wordt weergegeven.
Naar welke kant moet ik gaan? Als u de richting weet waarin u wilt gaan
(bv. NO), draait u de kompasring totdat die richting bij 12 uur verschijnt. Houd
het horloge zo dat u in de richting van 12 uur kijkt. Draai uw lichaam vervolgens
totdat de virtuele kompasnaald naar het noorden op de kompasring wijst. Nu
kijkt u in de richting waarin u wilt gaan.
MISWIJZING
Een kompas vindt het “magnetische noorden” dat enigszins kan verschillen van
het “ware noorden” dat op kaarten wordt gebruikt. Dit verschil, de “miswijzing”
genoemd, die rond de aardbol verschilt, is gewoonlijk klein en kan in veel
gevallen worden genegeerd. U kunt het horloge echter ook automatisch laten
compenseren door uw miswijzing na het kaliberen van het kompas in te stellen;
zie KOMPAS KALIBREREN.
Wanneer de juiste miswijzing is ingesteld, is de koers
nauwkeuriger en wijst de virtuele kompasnaald naar het ware noorden.
Miswijzingen voor grote steden in de wereld.
CHRONOGRAAF
Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om naar
de chronograafmodus te gaan.
Druk op START/SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten van
een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. Het stopwatch -
pictogram w knippert om aan te geven dat de chronograaf loopt.
Druk op STOP/RESET om te stoppen. Het stopwatchpictogram w stopt met
knipperen om aan te geven dat de chronograaf gestopt is.
Druk op START/SPLIT om te hervatten of houd STOP/RESET ingedrukt om de
chronograaf terug te stellen (te wissen).
Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit. Het
stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD).
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START/SPLIT drukken om een tussentijd
op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het rondenummer
weergegeven.
Druk op SET om de display-indeling in te stellen. Druk vervolgens op + of – om
de gewenste indeling te selecteren. Druk op DONE om af te sluiten.
OPMERKING: Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden
op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te
geven en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven.
Anchorage . . . . 20E Londen . . . . . . . .2W Rio De Janeiro . . .22W
Atlanta . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . .1E San Francisco . . . .15E
Bombay . . . . . .1W Livingston, MT . .13E Seattle . . . . . . . . . . 18E
Boston . . . . . .15W München . . . . . . .2E Shanghai . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . 16E New York City . . .13E Toronto . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . .5W Vancouver . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . .1E Washington DC . .11W
Jeruzalem . . . . .4E Parijs . . . . . . . . . .1W W aterbury, CT . . .14W
Ga voor verdere informatie over miswijzing naar www.timex.com/expedition
LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.1 1
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(U.S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR ANGEBOTSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE)
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für
die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre P artner weltweit erkennen
diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE
GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft
wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse , Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHAL TENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITI-
GEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH D ABEI UM
AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT
, INKLUSIVE JEGLICHER
STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige
Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und
keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht
unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben
Sie u.U. weitere Rechte , die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem
Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüll -
ten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag
für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über
CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern
stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung . KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER
ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer
1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Br asilien +55 (11) 5572 9733, für
Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370
5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212
946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten
und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an
Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen
bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und
adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2005 Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene Marken der Timex
Corporation. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in
anderen Ländern.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
(VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR DE VOORWAARDEN VAN HET AANBOD VOOR VERLENGDE GARANTIE)
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN K OMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERK OOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren,
samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de
ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam,
adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met
uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of
postwissel voor US$7,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een
cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in
rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN
PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie.
Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Br azilië +55 (11) 5572 9733. V oor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië
852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. V oor Portugal 351 212 946 017. Voor F rankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850.
Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of
-distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties
kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-
enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2005 Timex Corpor ation. TIMEX en NIGHT -MODE zijn gedeponeerde handelsmerken van de
Timex Corporation. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corpor ation in de
VS en andere landen.
WATERBESTENDIGHEID
WAARSCHUWING: DRUK ONDER W
ATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDA T
HET HORLOGE W ATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas,
de drukknoppen en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is bloot-
gesteld.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of ( O )
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van
het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat
de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van
de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BA TTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
boekje worden beschreven.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex ® Uhr genau
durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten
Funktionen.
KOMPASSRING
WASSERWAAGE
START/SPLIT
(+)
INDIGLO®
KNOPF
STOP/RESET
(-)
MODE (MODUS)
NEXT (WEITER)
EINSTELLEN
(FERTIG)
FUNKTIONEN UND ANWENDUNG
• Alle Funktionen sind gleichzeitig verfügbar
• Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
• Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format
• 3 Zeitzonen
• Option für Stundensignal
• Elektronischer Kompass mit virtueller Nadel und automatischer
Deklinationskorrektur
• 100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige
• 24 Stunden Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen)
•
Terminsignale (Anlässe)
• Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration)
• 3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden mit Backup
• Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden)
• INDIGLO®-Nachtlicht mit NIGHT -MODE® Funktion
MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Compass (Kompass),
Chrono (Stoppuhr), Timer, Occasion (Termin), Hydration (Flüssigkeitsaufnahme),
Alarm 1 (Wecker), Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um jeweiligen Modus
zu verlassen und zur Zeitanzeige zurückzukehren.
Knopffunktionen - mit Sekundärfunktion des Knopfes in Klammern
Kompass muss vor der Benutzung kalibriert werden, damit Genauigkeit
gewährleistet ist und falsche Richtungsangaben vermieden werden. Hilfe
finden Sie unter www.timex.com/expedition.
Precision Navigation, Inc. liefert die Technologie für den magnetischen
Sensor der Uhr.
ZEIT
Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
1) In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten.
2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone zu
wählen, die eingestellt werden soll.
3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stundenstellen (und
AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden auf Null
zurückzustellen.
6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat zu ändern.
7) NEXT drücken. T ag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu ändern.
8) NEXT drücken. J ahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu ändern.
9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. + oder – drücken, um Wert zu
verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen.
DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken, um sie zu speichern.
Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MM-DD- (Monat-Tag) oder DD-MM-
(Tag-Monat) Datumsformat, Stundenton N, Knopfdrucksignal, individuelle
Modus-Einstellung (“HIDE” (Ausblenden) wählen für nicht benötigte Modi –
sie erscheinen nicht mehr in der Modusliste).
Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte wiederholen.
START/SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen.
START/SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen.
Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
STOP/RESET drücken und halten, um den nächsten Termin anzusehen (siehe
Abschnitt Termine). Loslassen und sofort wieder drücken und halten, um den
darauffolgenden Termin zu sehen.
KOMPASS KALIBRIEREN
Da ein Kompass das Magnetfeld der Erde für Messungen verwendet, sollte auf
große Metallobjekte, wie Fahrzeuge, Brücken oder Gegenstände mit elektromag -
netischer Strahlung (Fernseher und Computer), geachtet werden, die das
Magnetfeld der Uhr beeinflussen könnten. Wird der K ompass in der Nähe
derartiger Objekte kalibriert, so funktioniert er nur an dieser Stelle korrekt. Wird
der Kompass nicht in der Nähe derartiger Objekte kalibriert, so funktioniert er in
ihrer Nähe nicht korrekt. Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn die
Kalibrierung im Bereich der beabsichtigten Verwendung erfolgt.
Bereiche mit übermäßiger Konzentration von Eisen und Weicheisen sind zu
meiden, da sie zu ungenauen Richtungsangaben führen könnten. F alls eine
Richtungsangabe suspekt sein sollte, nochmals kalibrieren.
Wie bei allen Kompassen ist es wichtig, den K ompass bei der Kalibrierung und
Richtungsfindung eben zu halten. Andernfalls kann es zu großen Fehlern führen.
Die zentrierte Blase in der Wasserwagenanzeige garantiert, dass die Uhr eben
gehalten wird.
Uhr nicht in der Nähe von magnetischen Quellen aufbewahren, z. B . Computern,
Haushaltsgeräten und Fernseher, da eine Magnetisierung der Uhr zu ungenauen
Richtungsangaben führen kann.
Halten Sie die Uhr gerade oder legen Sie sie auf eine ebene Oberfläche (falls das
Armband hinderlich sein sollte, legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte Tasse).
Wenn die Uhr mit dem Glas nach unten hingelegt wird, sollte das Glas geschützt
werden. Im Compass Modus SET drücken und halten. Während die Uhr eben ist,
drehen Sie die Uhr LANGSAM zweimal, wobei jede Umdrehung mindestens
15 Sekunden dauern sollte. Für genaue Kalibrierung ist dies äußerst
wichtig. Als kleine Hilfe für das Drehen der Uhr ist eine Markierung an der
Anzeigenumfassung angebracht; drehen Sie die Uhr so, dass die Markierung in
die gleiche Richtung zeigt. Nach Beenden des Vorgangs MODE drücken und
dabei die Uhr eben halten. Uhr zeigt den aktuell eingestellten Deklinationswinkel
an (siehe DEKLINATIONSWINKEL für mehr Informationen). Wenn Sie
Deklinationswinkel nicht einstellen möchten, drücken Sie DONE . Andernfalls
+ oder – drücken, um Deklinationswinkel zu wählen, und dann DONE drücken.
KOMPASS
In diesem Modus wird der Kompass elektronisch abgelesen. MODE wiederholt
drücken, bis COMP erscheint.
Vor dem Benutzen muss der K ompass kalibriert werden, und die Kalibrierung
sollte im Bereich der beabsichtigten Verwendung durchgeführt werden (siehe
KOMPASS KALIBRIEREN). Wurde der Kompass seit dem letzten Batteriewechsel
nicht neu kalibriert, so erscheint PLEASE CAL (Bitte kalibrieren) auf der Anzeige.
Während die Uhr mit Hilfe der Wasserwaage eben gehalten wird, START/SPLIT
oder STOP/RESET drücken, um Kompass zu aktivieren. Uhr zeigt in Richtung
12 Uhr und virtuelle Nadel (eine Markierung oben und 3 Markierungen unten)
zeigt nach Norden. Wird die Uhr gedreht, so wird die Richtung aktualisiert und
die virtuelle Nadel dreht sich, immer nach Norden zeigend. Nach 20 Sekunden
stellt sich der Kompass automatisch aus, um Batterie zu sparen. Drücken Sie
zu jeder beliebigen Zeit den Knopf nochmals, um den K ompass für weitere
20 Sekunden zu aktivieren.
HINWEIS: Während der Kompass aktiviert ist, könnte das INDIGLO®-Nachtlicht
im eingeschalteten Zustand leicht flimmern. Das ist normal, da das
INDIGLO®-Nachtlicht während der Kompasslesungen kurzfristig ausgeschaltet
werden muss, um die Genauigkeit beizubehalten.
BENUTZUNG DES KOMP ASSES
Es gibt zwei Arten, die virtuelle Nadel zu benutzen und den Kompassring zu
drehen, nachdem der Kompass - wie oben beschrieben - aktiviert wurde.
In welche Richtung bewege ich mich? Halten Sie die Uhr so, dass 12 Uhr in
Ihre Bewegungsrichtung zeigt. Drehen Sie den Kompassring, bis die
Kompassnadel auf Norden am Ring zeigt. Ihre Richtung entspricht der
12 Uhr-Position auf dem Ring. Die Anzeige sollte die gleiche Richtung
wiedergeben.
In welche Richtung soll ich gehen? Wenn Sie die Richtung kennen
(z. B
. NO), drehen Sie den Kompassring, bis diese Richtung in der 12-Uhr -Position
erscheint. Halten Sie die Uhr so, dass Sie 12 Uhr ansehen. Drehen Sie
anschließend Ihren Körper, bis die Kompassnadel auf Norden am Kompassring
zeigt. Jetzt haben die gewünschte Richtung direkt vor sich.
DEKLINATIONSWINKEL
Eine Kompassnadel zeigt auf den „magnetischen Norden“, was von dem auf
Landkarten verwendeten, geografischen Norden geringfügig abweichen kann.
Dieser Unterschied, der auch „Deklinationswinkel“ genannt wird und je nach
Standort variiert, ist üblicherweise gering und kann in den meisten Fällen
ignoriert werden. Oder Sie können die Uhr automatisch korrigieren, indem Sie
den Deklinationswinkel nach der Kompasskalibrierung einstellen (siehe KOMPASS
KALIBRIEREN). Mit richtig eingestelltem Deklinationswinkel ist die Richtung
genauer und die virtuelle Kompassnadel zeigt auf den geographischen Norden.
Deklinationswinkel für einige Weltstädte.
STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
Dieser Modus bietet eine Stoppuhr. MODE drücken, bis Chronomodus erscheint.
START/SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer Stunde
in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden.
Stoppuhrsymbol w blinkt, wenn Chronograph läuft.
STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. Stoppuhrsymbol w steht
still, wenn der Chronograph nicht mehr läuft.
START/SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder
STOP/RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen.
Stoppuhr läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Stoppuhrsymbol w
erscheint im TIME (Zeit) Modus.
Während Stoppuhr läuft, START/SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen.
Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt.
SET drücken, um Anzeigenformat einzustellen. + oder – drücken, um das
gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
HINWEIS: W enn eine Zwischenzeit genommen wird, steht die Zeitanzeige für
10 Sekunden still. MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige
wieder zu sehen.
Anchorage . . . . 20E London . . . . . . . .2W Rio De Janeiro . . .22W
Atlanta . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . .1E San Francisco . . . .15E
Bombay . . . . . .1W Livingston, MT . .13E Seattle . . . . . . . . . . 18E
Boston . . . . . .15W München . . . . . . .2E Schanghai . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . 16E New York City . .13W Toronto . . . . . . . . .11W
Chicago . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . .5W Vancouver . . . . . . .18E
Denver . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . .1E Washinton DC . . .11W
Jerusalem . . . . .4E P aris . . . . . . . . . . .1W W aterbury, CT . . .14W
Weitere Informationen über magnetische Deklination finden Sie unter
www.timex.com/expedition
LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.1 1
WASSERBESTÄNDIGKEIT
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O )
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der
Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls
vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.