Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter . Si on
n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de
cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente .
É V È N E M E N T S
Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que annive
rsaires
de naissance, anniversaires, fêtes et rendez-vous . Appuye r sur
MODE plusieurs fois jusqu’à afficher
OCCASN .
La date est indiquée avec l’évèn ement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur
+ ou – pour passer
d’une date à l’autre , tenir le bouton enfonc é pour faire défiler les valeurs . L’évè nement corresp ondant à la
date affiché e est toujours indiqué. Pour des évènem ents qui ne sont pas périodiques , on peut régler les
dates un an à l’avance .
Pour programmer les évènements :
1) App uyer su r
+ ou – pour sélect ionn er la date désiré e , tenir le bo uton en foncé pour fai re défil er les dat es .
2) Appu yer sur
SET ·REC ALL. Occasi on (évè nemen t) clig note . Appuyer sur + o u – po ur chan ger l’é vène ment.
ANNI V (anni vers aires ), BDA Y (a nnive rsair es de nai ssanc e), BILL- YR (fac tures annuel les), et HOLI- YR (jou rs
féri és), ces évèn ement s se reprod uisan t annue lleme nt, et BIL L-MO (factu res men suell es) se ré pétan t
mensu ellem ent.
3) Pour progr ammer des évèn ement s à d’aut res dat es , appuye r sur
NEX T. La date clig note . Appu yer sur +
ou – pour chan ger la dat e , tenir le bo uton en foncé pour fai re défil er les va leurs . L’évèn ement
corre spond ant à la dat e affich ée est to ujour s indiq ué.
4) Appu yer sur
NEX T po ur prog ram mer l’é vènem ent cor resp ondan t à la date affi chée , comme dan s
l’ét ape 2.
5) Appu yer sur
DON E à n’ impor te quel le étap e , qu and le ré glage est term iné.
Rappel d’évènements
La mon tre vou s prévi ent des évènem ents à 8: 00 heur es du mati n le jour de l’é vène ment. V ous pouve z chois ir
de ne pa s être pré venu ou d’être préve nu à un autr e momen t de la jour née . Vo us pouv ez choi sir une alerte
diff éren te pour chaque type d’év ènem ent. Ex. : on pe ut être préven u de tous le s anniv ersai res de na issan ce
un jou r avant , al ors qu’ on peut ne pas avoi r d’ale rte pou r les jou rs féri és .
Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
1) Alle r à la date d’au jou rd’ hui en app uya nt su r
+ ou – (t enir le bo uto n enfo ncé pou r faire défiler les date s).
V ous pou vez aus si vous rendre à la date d’a ujour d’hu i en activ ant tou t simpl ement le mode Oc casio n
(évè neme nt).
2) Depu is la date d’a ujou rd’ hui , appu yer sur
– pour alle r dan s ALER T SE TUP (rég lag e de l ’ale rte ).
3) Appu yer sur
SE T·R ECA LL. Le typ e d’ évè neme nt c lig note . A ppu yer sur + ou – pour sélec tio nne r le t ype
d’é vèn eme nt. V os ré gla ges affe cte ron t tou s les évè neme nts du ty pe d’ évè nem ent séle cti onn é.
4) Appu yer sur
NE XT. L’ét at de l’a ler te (O N/O FF) clig not e . A ppu yer s ur + ou – pour acti ver ou dé sac tiv er
l’a ler te c orr espo nda nt au typ e d’é vèn eme nt sé lec tio nné .
5) Appuye r sur
NEX T. L’heu re de l’al erte cligno te . App uyer sur + ou – pou r chang er l’he ure , ten ir le bou ton
enfo ncé pou r faire défiler les vale urs .
6) Appu yer sur
NE XT. Les m inut es d e l’a ler te cl ign ote nt. Ap puy er su r + ou – pour chan ger les mi nut es .
7) Appu yer sur
NE XT. AM (ma tin )/PM (ap rès -mi di) c lig note si on se tr ouv e dan s le for mat 12 he ure s . Ap puy er
sur
+ ou – pou r ch ang er .
8) Appu yer sur
NE XT. Le jo ur de l’al ert e cli gno te . Appu yer s ur + ou – pour prog ra mme r l’a ler te de 0 à 9 jo urs
ava nt l ’évè nem ent .
9) Appu yer sur
DO NE à n’im por te qu ell e ét ape , quan d le ré gla ge e st te rmi né.
L’icone d’une main F appar aît lorsque le type d’évèn ement affiché a une alerte de rappe l. Lorsq ue
l’aler te sonne dans le mode Heure , l’ic one d’une main
F cligno te. Appuye r sur n’importe quel bouton
pou r l’ar rêt er . Se réfé rer au mo de He ure pour obt eni r les inst ruc tio ns concer nant l’affichag e des évènements
imminents .
CONSEI L PRA TIQUE : Pour un rappe l à la fin de chaque mois , progr ammer BILL-M O (factu re mensuelle) pour
le premier du mois avec une alerte un jour avant.
G O L F
Le mode Golf propose l’enregistrement du score d’une partie de golf . Appuyer sur
MODE plusieurs fois
jusqu’à afficher GOLF .
Le numéro du trou est indiqué sur la première ligne de l’affichage . Le nombre de coup est indiqué en bas à
droite et le score total de la partie est affiché avec des gros chiffres en bas à gauche.
Appuyer sur
+ ou – pour changer le score d’un trou (jusqu’à 15 coups). Le score total se calcule
automatiquement.
Appuyer sur
DONE lorsque l’enregistrement du score pour le trou considéré est terminé. La montre
affiche le trou suivant. Après le 18e trou, les totaux s’affichent pour la partie et le premier neuf (“OUT”) et
ensuite pour le deuxième neuf (“IN”). T enir
STOP·RESET enfoncé pour effacer tous les scores, lorsque le
total OUT ou IN est affiché.
V E I L L E U S E I N D I G L O
®
À F O N C T I O N N I G H T- M O D E
®
Appuyer sur INDIGLO
®
pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au
moment du réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet
d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage . T out bouton
enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO
®
est activée.
T enir INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT -MODE
®
. L’icone d’une lune
P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse
INDIGLO
®
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT -MODE peut être désactivée en tenant
INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures.
É T A N C H É I T É
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
O) est indiqué.
MI SE EN GAR DE : POU R PR ÉS ER VE R L’ ÉT AN CH ÉI TÉ, NE P AS EN FO NCE R LE S B OUT ONS SO US
L’ EA U .
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts .
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer .
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier . Les montres sont
conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO . T outefois , prendre garde à éviter d’endommager le
verre/cristal.
P I L E
Tim ex reco mmand e fort emen t de faire chang er la pile par un dét aill ant ou un b
ijo utie r . L e type de pile
est in diqué au dos de la mo ntre . S’i l est pré sent, appuye r sur le bo uton « inter nal res et » (rem ise à zér o
inte rne) après avo ir remp lacé la pile . L’e stima tion de la durée de vie de la pil e est bas ée sur cer tain es
hypo thès es quant à l’usag e ; la durée ré elle pe ut vari er selo n l’uti lisat ion de la mo ntre .
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS .
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se
oprime , la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde .
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente .
O C A S I Ó N
El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios,
días festivos y citas . Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea superior . Pulse + o – para pasar por las
fechas; sostenga el botón para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre.
Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1) Pulse
+ o – para seleccionar la fecha deseada; sostenga el botón para cambiar las fechas.
2) Pulse
SET·RECALL. La ocasión destella. Pulse + o – para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDA Y
(cumpleaños), BILL-YR (factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura
mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse
NEXT. La fecha destella. Pulse + o – para
cambiar la fecha; sostenga el botón para cambiar los valores. La ocasión para la fecha en la pantalla
aparece siempre.
4) Pulse
NEXT para programar la ocasión para la fecha presentada, como en el paso 2.
5) Pulse
DONE en cualquier paso , cuando acabe de programar .
Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir
una alerta o recibirla a una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de
ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el día anterior mientras todos los festivos pudieran no
tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) V aya a la fecha actual pulsando
+ o – (sostenga el botón para cambiar los valores). T ambién puede ir a
la fecha actual sólo con entrar al modo Occasion.
2) Desde la fecha del día, pulse
– para ir a ALERT SETUP (configuración de la alerta).
3) Pulse
SET·RECALL. El tipo de ocasión destella. Pulse + o – para seleccionar el tipo de ocasión. Sus
ajustes afectarán todas las ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse
NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse + o – para encender
o apagar la alerta para el tipo de ocasión seleccionado.
5) Pulse
NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para
cambiar los valores.
6) Pulse
NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos.
7) Pulse
NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas . Pulse + o – para cambiar .
8) Pulse
NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o – para programar la alerta de 0 a 9 días antes de la
ocasión.
9) Pulse
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar .
El símbolo F de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio .
Cuando suena la alerta en el modo Time, el símbolo
F de la mano destella. Pulse cualquier botón para
silenciarla. Ve r el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes , programe BILL-MO para el primer día de cada mes y
alertar un día antes .
G O L F
El modo Golf permite un marcador de puntos para golf . Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca
GOLF .
El número del hoyo se presenta en la línea superior de la pantalla. Los golpes por hoyo están abajo a la
derecha y el puntaje total por ronda abajo a la izquierda en caracteres grandes .
Pulse
+ o – para cambiar el puntaje por hoyo (hasta 15 golpes). El puntaje total se actualiza
automáticamente.
Pulse
DONE cuando haya acabado de registrar el puntaje del hoyo en cuestión. El reloj muestra el
siguiente hoyo. Después del hoyo 18, se presentan los totales por ronda y primera mitad (“OUT”) y luego
segunda mitad (“IN”). Pulse y sostenga
STOP·RESET cuando se presente el total de OUT o IN para borrar
todos los puntajes.
L U Z N O C T U R N A I N D I G L O
®
C O N F U N C I Ó N N I G H T- M O D E
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la esfera del reloj durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando
se está programando). La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
®
ilumina toda
la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz
nocturna INDIGLO
®
está encendida la mantiene encendida.
Sostenga el botón INDIGLO
®
durante 4 segundos para activar la función NIGHT -MODE
®
. El símbolo de luna
P aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO
®
durante
3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT -MODE
®
puede ser desactivada pulsando y
sosteniendo el botón
INDIGLO
®
de nuevo durante 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente
después de 8 horas .
R E S I S T E N C I A A L A G U A
Si s u rel oj es res ist ente al ag ua, se in dica rán los metr os o a
par ece rá el símb olo ( O ).
AD VER TE NC IA : P AR A M AN TEN ER L A RE SIS TE NC IA A L AGU A, NO P UL SE NIN GÚN BO TÓ N B AJ O EL
A GU A.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están
diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para
evitar dañar el cristal.
P I L A
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila
está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor inte
rno de reinicio
después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL T AS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS .
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. Y ou may choose to receive no alert or an
alert at a different time or day . Y ou may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays
may alert one day prior while all holidays may have no alert.
T o set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing
+ or – (hold button to scan dates). Y ou may also go to today’s date by
simply entering Occasion mode.
2) From today’s date, press
– to go to ALERT SETUP .
3) Press
SET·RECALL. Occasion type flashes. Press + or – to select occasion type. Y our settings will affect
all occasions of the selected type.
4) Press
NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion
type .
5) Press
NEXT. Alert time hour flashes . Press + or – to change hour; hold button to scan values.
6) Press
NEXT. Alert time minutes flash. Press + or – to change minutes .
7) Press
NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change.
8) Press
NEXT. Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
9) Press
DONE at any step when done setting.
Hand icon F appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time
mode , hand icon
F flashes . Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing
upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior .
G O L F
Golf mode provides a golf scorekeeper . Press
MODE repeatedly until GOLF appears.
Hole number is shown in top line of display . Strokes for hole is at bottom right and total score for round is
in large digits at bottom left.
Press
+ or – to change score for hole (up to 15 strokes). T otal score automatically updates.
Press DONE when done scoring current hole. Watch displays next hole. After 18th hole, totals for round
and front nine (“OUT”) and then back nine (“IN”) are shown. Press and hold
STOP·RESET when OUT or IN
total is shown to clear all scores .
I N D I G L O
®
N I G H T-L I G H T W I T H N I G H T- M O D E
®
F E AT U R E
Press
INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting).
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions . Any button pressed while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT -MODE
®
feature . Moon icon P will
appear in Time mode . Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-light for 3 seconds.
NIGHT -MODE
®
feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
®
button again for
4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours .
WA T E R R E S I S T A N C E
If your watch is water -resistant, meter marking or (
O) is indicated.
W AR NI NG : T O MA INT A IN W A TER -RE SI ST AN CE, DO NO T P RE SS ANY BU TT ONS UN DE R W A TE R.
1. Watch is water -resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance . However , care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
B A T T E R Y
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery . Battery type is on watch back.
If present, push/short inte
rnal reset switch after replacing battery . Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage .
DO NOT DISPOSE OF BATTER Y IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA TTERIES AW A Y FROM
CHILDREN .
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U .S . – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Y our TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty .
Please note that Timex may , at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model. IMPORT ANT — PLEASE NOTE THAT THIS W ARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR W A TCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery . Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REM EDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES ,
EXPRESS OR IMPLIED , INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS F OR P ARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES . Some countries and states do not
allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country
to country and state to state.
T o obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch
was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or , in the U.S . and Canada only , the completed
original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address , telephone number and date and place
of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a
US$ 8. 00 check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.5 0 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WA TCH-
BAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN YOUR SHIPMENT .
For the U.S ., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil,
call +55 (11) 5572 9733. For Mexic o, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbe an, Bermuda and the Bahamas ,
call (501) 370-5775 (U .S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call
351 212 946 017 . F or France , call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.
In Canada, the U.S . and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-
addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT -MODE are trademarks of Timex Group B.V . and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN,
à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le dr oit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
par un modèle identique ou similaire. IMPORT ANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFA UTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier , des accessoires ou de la pile. Le remplacement de
ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPT ATION
À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE P ARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT .
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages , auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner . Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U . et au Canada, le coupon original ou une déclaration
écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. V euillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE A Y ANT UNE V ALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U . veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
centrale, les Caraïbes , les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U .). En Asie, composer le
852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France , composer
le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements
sur la garantie . Au Canada, aux É.-U . et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire
parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT -MODE sont des marques déposées par Timex Group B .V .et ses
filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITAD A USA - LEA POR F A VOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES P ARA LOS DET ALLES
DE LA OFERT A DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la
fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar . IMPORTANT E — OBSERVE
POR FA VOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquier a de estas partes .
EST A GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIV A Y EN LUGAR DE CUALQ UIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
IMPLÍCIT A, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A P ARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES P ARTICULARES.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS , INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países
y estados no se permite n limitaciones de las garantías implíc itas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios , por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular . Esta garantía le otorga derechos
establecidos por ley , pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro .
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA
y Canadá se puede adjuntar el or iginal del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio,
número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe
no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en
Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses) ; en el Reino Unido, un cheque
certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de
envío. NUNCA INCLUY A CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE V ALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al
número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del
Ca rib e, Be rmu da y Ba ha ma s, al (50 1) 370 -57 75 ( EUA ). En Asi a, a l 852- 28 15 -0 09 1. En e l Rein o Unid o,
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. P ara Alemania/Austria:
+43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al
distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT -MODE son marcas registradas de Timex Group B.V . y sus afiliados.
Water -Resistance Depth p.s .i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per squa re i nch absolute
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous
la surface en p.s .i.a.*
30m/98 (ft/pi) 60
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi) 160
*livres par pouc e ca rré (abs.)
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al Agua de la superficie , en p.s .i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgad a c uadrada absolu ta