• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachg en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken
wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomsg met de informae aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhing van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam
kunnen vaen zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er aljd voor dat het apparaat op een een, vlakke
ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Schakel het apparaat niet in met een leeg reservoir.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik geen schakelklok of afstandsbediening om het apparaat
in te schakelen, dat is bijzonder onveilig.
• Verwijder het deksel van de friteuse jdens het gebruik.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat uitgeschakeld is en volledig is afgekoeld. U dient
bij het verplaatsen van het apparaat beide handen te gebruiken.
• Als het frituurvet door oververhing in brand vliegt, blus dan
nooit met water! Trek eerst de stekker uit het stopcontact, en doof
het vuur door het deksel terug te plaatsen op het reservoir en een
nae doek of blusdeken over het apparaat te leggen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 4
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren funconeert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer
zelf vervangen. Reparaes aan elektrische apparaten dienen
uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden.
• Verkeerd uitgevoerde reparaes kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit
gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met nae of
vochge handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het
apparaat dan geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Let erop dat er zich geen vocht in het deksel of reservoir bevindt
voordat u de friteuse gaat vullen met vloeibaar frituurvet.
• Gooi nooit water, ijs of ander vocht in heet frituurvet,
dat is bijzonder gevaarlijk!
NL - 5
• Indien het apparaat na het inschakelen niet funconeert,
dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn
belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de
beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze
beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het element, het snoer of de stekker nooit onder in water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
- in personeelskeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residenële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- boerderijen
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden
gemaakt en vervalt het recht op garane.
NL - 6
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 7
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de friteuse voorzichg
uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plasc zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan jdens transport. Plaats de friteuse
op een warmtebestendige vlakke ondergrond.
Verwijder het deksel en de frituurmand. Trek nu het element recht omhoog uit de geleiders en verwijder het reservoir.
Reinig het deksel, de frituurmand en het reservoir met warm water en een mild afwasmiddel. Droog de onderdelen goed
af. Let op dat er geen vocht meer aan het deksel, de frituurmand of het reservoir zit. De buitenkant enkel reinigen met een
vochge doek en goed droog maken. Zet de friteuse weer in elkaar.
Vul het reservoir met vloeibaar frituurvet tussen het minimum en maximum niveau, 3 liter. Het frituurvet mag in geen geval
onder het minimum of boven het maximum niveau komen. In het reservoir staan twee horizontale streepjes die het minimum
en maximum niveau aangeven.
Let op: het is alleen toegestaan de koude zone friteuse met vloeibaar frituurvet te gebruiken. Gebruik geen hard frituurvet,
boter, margarine of olijfolie.
De frituurmand is voorzien van een handig op te bergen handgreep. U kunt de handgreep inklikken en naar binnen klappen
zodat de friteuse goed afgesloten opgeborgen kan worden. Klap de handgreep pas naar binnen als het frituurvet volledig
is afgekoeld en vergeet niet deze bij een volgend gebruik, voor het opwarmen, weer naar buiten te klappen!
Voor het beste resultaat frituurt u met een koude zone friteuse aljd zonder deksel.
1. Deksel
2. Reset-knop
3. Snoeropbergvak
4. Verwarmingselement
5. Reservoir
6. Handgreep-buitenzijde
7. Buitenkant
8. Controlelampje-rood
9. Thermostaatlamp-groen
10. Thermostaatknop
11. Frituurmand met handgreep
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
NL - 8
Als u klaar bent met frituren kunt u de thermostaatknop helemaal terugdraaien en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Zodra het frituurvet volledig afgekoeld is, kunt u de handgreep van de frituurmand naar binnen klappen, de mand laten zakken
en het deksel weer op de friteuse plaatsen.
Laat de friteuse een aantal uren aoelen voordat u deze gaat verplaatsen. Gebruik bij het verplaatsen van de friteuse aljd beide
handen en maak gebruik van de handgrepen aan de zijkanten van de friteuse.
NA HET FRITUREN
• Let op: jdens en na het frituren kan het voorkomen dat er condensdruppels in het hete frituurvet vallen. Het harde geluid wat
u dan kunt horen, is de reace van vocht op heet frituurvet en is normaal. Het hee geen invloed op de werking van uw friteuse.
• Let op: bij het frituren van vis, gevogelte, vlees en deegproducten adviseren wij u de lege frituurmand in het reservoir te laten
zakken en pas dan de te frituren producten in de frituurmand te doen. Zo voorkomt u dat de producten vastkleven aan de
frituurmand.
• Om voorjdige vervuiling van het frituurvet te verhinderen mogen de producten niet voor of jdens het frituren gezouten worden.
• Voor een goed resultaat is het raadzaam om de frituurmand niet helemaal vol te doen (maximaal 500 gram).
Voor diepvriesfrites is het advies om dit in kleinere pores te doen, omdat deze meer vocht bevaen en het frituurvet anders
te veel aoelt. Het frituurvet kan dan ook heig gaan schuimen en mogelijk overstromen.
• Wanneer u verse frites maakt van aardappelen, moet u de frites goed droog maken na het wassen zodat er geen vocht in het
frituurvet komt.
Frituur de verse frites in 2 keer. De eerste keer (voorbakken) 5 tot 10 minuten op 170 graden. Laat de frites uitlekken en enkele
minuten aoelen. Zet de thermostaatknop voor de tweede keer (aakken) op 190 graden en bak de frites af in 2 tot 4 minuten.
Goed laten uitlekken na het frituren.
TIPS
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje. Controleer of de handgreep goed
is uitgeklapt en zet de friteuse aan door de stekker in het stopcontact te steken. Het rode controlelampje zal gaan branden en
gee aan dat de friteuse is aangesloten op het stroomnet. Draai de thermostaatknop met de richng van de klok mee op de
gewenste temperatuur. Het groene thermostaatlampje gaat branden. Het verwarmingselement is ingeschakeld.
Let op: verwijder voor het opwarmen van de friteuse aljd de kunststof handgreep van de frituurmand uit het frituurvet.
Het kunststof zal anders smelten.
Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, gaat het groene controlelampje uit. Bij het dalen van de temperatuur schakelt zowel
de thermostaat als het groene controlelampje weer aan. De friteuse is klaar om te frituren.
Vul de frituurmand (niet meer dan twee derde) met de te frituren producten. Zorg ervoor dat de te frituren producten goed
droog zijn. Diepvriesproducten boven de gootsteen uitschudden om overtollig ijs te verwijderen. Laat de frituurmand langzaam
in het frituurvet zakken, zodat in het voedsel aanwezig vocht ongehinderd kan verdampen. Als u dit niet doet, kan het frituurvet
erg gaan spaen. Frituur aljd zonder deksel. Dit voorkomt dat de friteuse oververhit raakt en zichzelf uitschakelt. Tegelijkerjd
zorgt het voor een krokanter bakresultaat.
Zodra de te frituren producten klaar zijn, kunt u de frituurmand omhoog halen, licht uitschudden en aan de haak hangen om
uit te laten lekken. Serveer de gerechten en hang de mand terug in de friteuse.
FRITUREN
NL - 9
Uw friteuse is voorzien van een dubbele beveiliging, namelijk een reset-knop en een beveiligingsschakelaar.
De friteuse is voorzien van een oververhingsbeveiliging die ervoor zorgt dat de friteuse automasch uitschakelt als deze oververhit
raakt. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse helemaal aoelen. U kunt de friteuse weer inschakelen door de
reset-knop, die zich aan de achterkant van het snoeropbergvak bevindt, in te drukken. Zie de aeelding bij de productomschrijving.
Neem een rond stomp voorwerp en druk hiermee in de ronde opening aan de achterkant van het element de resetknop in.
Aan de voorzijde van het element van de friteuse bevindt zich een beveiligingsschakelaar die ervoor zorgt dat het
verwarmingselement direct wordt uitgeschakeld als het element uit de friteuse verwijderd wordt terwijl de friteuse nog aan is.
Bovendien zorgt deze beveiliging ervoor dat het element niet kan worden ingeschakeld als het verwarmingselement niet goed in
de geleiders is geplaatst.
Als uw friteuse niet werkt, adviseren wij u eerst bovenstaande beveiligingen te controleren.
VLOEIBAAR FRITUURVET FILTEREN OF VERVANGEN
Voordat u het frituurvet gaat lteren of vervangen, moet u de friteuse volledig laten aoelen en de stekker uit het stopcontact
verwijderen. Regelmag lteren van het frituurvet verlengt de levensduur van het vet aanzienlijk. Het vervangen van het frituurvet
wordt geadviseerd na 8 tot 12 keer frituren.
Het frituurvet dient koud gelterd te worden. Giet het frituurvet in een schone schaal, reinig het reservoir met heet water en een
beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine. Droog het reservoir goed af. Bij het terugschenken van het frituurvet in het reservoir,
het frituurvet door een jne zeef laten lopen. Als u het frituurvet wilt vervangen, volgt u dezelfde handelingen. Controleer elke
keer of het niveau van het frituurvet tussen het minimum en maximum zit. Gebruikt vloeibaar frituurvet kunt u terugschenken
in de essen. Frituurvet nooit in de gootsteen wegspoelen.
FRITEUSE REINIGEN
Alvorens de friteuse te reinigen, moet u de friteuse volledig laten aoelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Verwijder het deksel, de frituurmand, het element en het reservoir uit de friteuse. Reinig het deksel, de frituurmand en het
reservoir in de vaatwasmachine of met heet water waaraan een beetje afwasmiddel is toegevoegd. Zorg ervoor dat na reiniging
de onderdelen goed gedroogd zijn. De buitenkant van de friteuse kunt u reinigen met een vochge doek waar eventueel een
beetje afwasmiddel aan toe is gevoegd.
Gebruik voor reiniging van het apparaat geen agressieve of schurende middelen. Dompel het element, het snoer of de stekker
nooit onder in water of andere vloeistoen.
BEVEILIGING
REINIGING EN ONDERHOUD
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
RECYCLING
• Carefully read the enre instrucon manual prior to using
the appliance and store it carefully for future reference.
• Only use this appliance for the purposes described in the
instrucon manual.
• Cauon! Avoid contact with hot surfaces when the
appliance is switched on.
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed
wall socket, with a mains voltage that corresponds with the
informaon provided on the informaon plate of the appliance.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across
hot parts.
• Fully unwind the cord to prevent it from overheang.
• Never place the appliance near appliances that give o heat,
such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance
away from walls or other objects that may catch re, such as
curtains, towels (coon or paper, etc.).
• Always make sure the appliance is placed on an even, at surface
and is only used indoors.
• Do not switch on the appliance with an empty reservoir.
• Do not leave the appliance unsupervised if the appliance
is operaonal.
• Do not use a me switch or remote control to switch on
the appliance, this is very unsafe.
• Remove the cover from the fryer during use.
• If you want to move the appliance, make sure it is switched
o and has fully cooled down. Use both hands when moving
the appliance.
• If the frying fat catches re due to overheang, never try to
exnguish it with water! First remove the plug from the socket
and exnguish the re by placing the cover back on the reservoir
and laying a wet cloth or exnguishing blanket over the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN
EN - 10
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance no longer funcons properly
or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult
the retailer or our maintenance service. Never replace the plug
or cord yourself. Repairs to electrical appliances should only
be performed by skilled persons.
• Incorrect repairs could cause considerable hazards for the user.
Never use the appliance with parts that are not recommended
or supplied by the manufacturer.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from
the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp
hands.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers associated with handling electrical appliances.
Therefore, never allow children to operate electrical appliances
without supervision. Keep the appliance and cord out of reach
of children younger than 8 years of age.
• The appliance may be used by children of eight years and
older and by persons with limited physical, sensory or mental
capacies or limited experience or knowledge, provided they use
the appliance under supervision or have been instructed about
its safe use and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
• If the appliance is not being used, or is being cleaned, fully switch
o the appliance and remove the plug from the socket.
• Make sure there is no moisture in the cover or reservoir before
lling the fryer with liquid frying fat.
• Never pour water, ice or other liquid in hot frying fat, this is very
dangerous!
EN - 11
• If the appliance does not funcon aer switching it on,
it is possible that the fuse or circuit breaker in the electricity
distribuon box have been acvated. The load on the group can
be too high or an earth leakage could have occurred.
• In case of a breakdown, never make repairs yourself; a tripped
safety device in the appliance could indicate a defect that cannot
be remedied by removing or replacing this safety device. Only
original parts should be used.
• Never submerge the element, cord or plug in water.
• This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in sta kitchens, in shops, oces and other work environments.
- by guests of hotels, motels and other residenal environments.
- in Bed&Breakfast type environments
- farms
• This appliance is only suitable for household use. If the appliance
is not used as intended, no compensaon can be claimed in case
of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
EN - 12
PRODUCT DESCRIPTION
EN - 13
PRIOR TO FIRST USE
Before using the appliance for the rst me, proceed as follows: carefully unpack the fryer and remove all packaging material.
Keep the packaging (plasc bags and cardboard) out of reach of children. Aer unpacking the appliance, carefully check
it for external damage that may have occurred during transport. Place the fryer on a at, heat-resistant surface.
Remove the cover and the frying basket. Now li the element straight out of the guides and remove the reservoir. Clean the
cover, frying basket and reservoir with warm water and a mild washing-up liquid. Dry these components thoroughly. Make sure
there is no more liquid on the cover, frying basket or reservoir. Only clean the exterior with a damp cloth and dry thoroughly.
Re-assemble the fryer.
Fill the reservoir with liquid frying fat, between the minimum and maximum level, 3 litres. The frying fat should not be below
or above the maximum level. In the reservoir there are two horizontal stripes that indicate the minimum and maximum level.
Cauon: it is only permied to use the cold zone fryer with liquid frying fat. Do not use hard frying fat, buer, margarine
or olive oil.
The frying basket has been provided with a handle that is easy to store. You can click in the handle and fold it inwards,
so that the fryer can be stored in a properly closed condion. Only fold in the handle once the frying fat has fully cooled
down and do not forget to fold it out again when using it the next me, before heang up!
For the best result you should never use a cover when deep-frying with a cold zone fryer.
1. Cover
2. Reset buon
3. Cord storage compartment
4. Heang element
5. Reservoir
6. Handle - outside
7. Exterior
8. Indicator led - red
9. Thermostat led - green
10. Thermostat knob
11. Frying basket with handle
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
EN - 14
When you are ready with deep-frying you can fully turn back the thermostat knob and remove the plug from the socket.
Once the frying fat has fully cooled down, you can fold the handle of the frying basket to the inside, lower the basket and place
the cover back on the fryer.
Allow the fryer to cool down for a number of hours before moving it. When moving the fryer, always use both hands and always
use the handles on both sides of the fryer.
AFTER DEEP-FRYING
• Cauon: during and aer deep-frying it is possible that drops of condensaon fall in the hot frying fat. The loud noise that
you can hear is the reacon of the liquid to hot frying fat, which is normal. It does not have an eect on the operaon
of your fryer.
• Cauon: when deep-frying sh, meat and dough products, we recommend lowering the empty frying basket in the reservoir
and only then place the products to be fried in the frying basket. This prevents the products from scking to the frying basket.
• To prevent early contaminaon of the frying fat, the products should not be salted prior or during deep-frying.
• For a good result it is recommended to not fully ll the frying basket (maximum 500 grammes). For frozen fries it is
recommended to use smaller porons, as these contain more liquid and could otherwise cool down the frying fat too much.
It is also possible that the frying fat starts to foam violently and could overow.
• When making fresh fries from potatoes, you must properly dry the fries aer washing so that no liquid gets into the frying fat.
Fry the fresh fries two mes. The rst me (pre-frying) 5 to 10 minutes at 170 degrees. Allow the fries to leak and cool for a few
minutes. For the second me (nal frying), set the thermostat knob to 190 degrees and nish frying the fries in 2 to 4 minutes.
Allow to leak properly aer deep-frying.
TIPS
Check that the voltage corresponds with what is stated on the informaon plate. Check that the handle is properly folded out
and switch on the fryer by inserng the plug in the socket. The red indicator led starts to light up, indicang that the fryer is
connected to the power mains. Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The green thermostat led
starts to light up. The heang element is acvated.
Cauon: always remove the plasc handle of the frying basket from the frying fat before heang up the fryer.
Otherwise the plasc will melt.
Once the required temperature has been reached, the green indicator led switches o. When the temperature drops,
both the thermostat and green indicator led switch on again. The fryer is ready for deep frying.
Fill the frying basket (no more than two thirds) with the products to be fried. Make sure the products to be fried are suciently
dry. Shake deep-freeze products above the sink to remove excess ice. Slowly lower the frying basket in the frying fat, so that
the moisture in the food is able to evaporate. If you do not do this, the frying fat may splash.
Always fry without a cover. This prevents the fryer from overheang and switching o automacally. At the same me,
it ensures a more crispy frying result.
Once the products to be fried are ready, you can li the frying basket, shake it lightly and hang it from the hook to allow
the fat to leak.
Serve the dishes and hang the basket back in the fryer.
DEEP-FRYING
EN - 15
Your fryer has been provided with a double safeguard, i.e. a reset buon and a safety switch.
The fryer has been provided with an an-overheang safeguard that ensures that the fryer switches o automacally when
it gets overheated. Remove the plug from the socket and allow the fryer to cool down fully. You can switch on the fryer again
by pressing the reset buon located on the rear of the cord storage compartment. See the image at the product descripon.
Take a round blunt object and use it to press the reset buon in the round opening at the rear of the element.
On the front of the element of the fryer there is a safety switch that ensures that the heang element is immediately switched
o when the element is removed from the fryer while the fryer is sll on. Moreover, this safeguard ensures that the element
cannot be switched on if the heang element is not placed properly in the guides.
If your fryer does not work, we recommend checking the above-menoned safeguards.
FILTERING OR REPLACING LIQUID FRYING FAT
Before you start ltering or replacing frying fat, you must allow the fryer to cool down fully and remove the plug from
the socket. Regular ltering of the frying fat considerably increases the life span of the fat. Replacing the frying fat
is recommended aer deep-frying 8 to 12 mes.
The frying fat should be ltered while cold. Pour the frying fat in a clean dish, clean the reservoir with hot water and
a lile washing-up liquid or in the dishwasher. Properly dry the reservoir. When pouring the frying fat back in the reservoir,
let the frying fat run through a ne sieve. When replacing the frying fat, observe the same acons. Check each me that
the level of the frying fat is between minimum and maximum. Used liquid frying fat can be poured back in the boles.
Never ush away frying fat in the sink.
CLEANING THE FRYER
Before cleaning the fryer, you must allow the fryer to cool down fully and remove the plug from the socket. Remove the cover,
frying basket, element and reservoir from the fryer. Clean the cover, frying basket and reservoir in the dishwasher or with
hot water and a lile washing-up liquid. Make sure the parts are properly dried aer cleaning. You can clean the exterior
of the fryer with a damp cloth to which a lile bit of washing-up liquid has been added.
Do not use aggressive or abrasive agents for cleaning the appliance. Never submerge the element, cord or plug in water
or other liquids.
SAFETY
CLEANING AND MAINTENANCE
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the applicable rules in your country for the separated collecon of electric and electronic products.
By disposing of the product correctly, you prevent negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
RECYCLING
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung
des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren
Sie diese sorgfälg auf, damit Sie sie auch später noch zurate
ziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
• Vorsicht! Berühren Sie die warmen Oberächen nicht,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,
dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
• Wickeln Sie das Kabel komple ab, um einer Überhitzung
des Kabels vorzubeugen.
• Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen,
Gasherden, Herdplaen usw. Halten Sie mit dem Gerät immer
einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen
ein, die in Brand geraten können, z. B. zu Gardinen, Baumwoll-
oder Papierhandtüchern usw.
• Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen,
glaen Untergrund steht, und verwenden Sie es ausschließlich
innerhalb des Hauses.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Behälter leer ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichgt stehen, wenn es
eingeschaltet ist.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder Fernbedienung zum
Einschalten des Geräts; andernfalls kann die Sicherheit nicht
gewährleistet werden.
• Enernen Sie den Deckel der Frieuse während der Verwendung.
• Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür sorgen,
dass das Gerät ausgeschaltet und komple abgekühlt ist. Halten
Sie das Gerät beim Umstellen mit beiden Händen fest.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE - 16
• Falls das Frierfe durch Überhitzung in Brand geraten sollte,
dürfen Sie niemals mit Wasser löschen! Ziehen Sie in einem
solchen Fall zuerst den Stecker aus der Steckdose und löschen
Sie das Feuer, indem Sie den Deckel wieder auf den Behälter
legen und dann ein nasses Tuch oder eine Löschdecke über
das Gerät legen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funkoniert oder wenn es heruntergefallen ist
oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann
an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie
den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. Reparaturen
an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von Fachleuten
ausgeführt werden.
• Falsch ausgeführte Reparaturen können zu beträchtlichen
Gefahren für den Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät
niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder
geliefert wurden.
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten haneren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich sind.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch
des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE - 17
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird,
müssen Sie das Gerät komple ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Flüssigkeit im Deckel oder
Behälter bendet, bevor Sie die Frieuse mit üssigem
Frierfe füllen.
• Geben Sie niemals Wasser, Eis oder andere Flüssigkeiten
in heißes Frierfe; das ist extrem gefährlich!
• Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funkoniert,
kann dies auf die Sicherung oder den Leitungsschutzschalter
im elektrischen Verteilerschrank zurückzuführen sein.
Der Stromkreis kann zu stark belastet sein oder es kann
ein Fehlerstrom vorhanden sein.
• Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst;
das Akvieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen
Defekt hindeuten, der durch das Enernen oder Austauschen
dieser Sicherung nicht behoben wird. Achten Sie darauf, dass
immer ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Element, das Kabel oder den Stecker niemals
in Wasser ein.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.:
- in Personalküchen, in Geschäen, in Büros und in anderen
Arbeitsumgebungen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünen;
- auf bäuerlichen Anwesen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten
geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht
bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz;
dies führt außerdem zum Erlöschen der Garaneansprüche.
DE - 18
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 19
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie die Frieuse vorsichg aus und enernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plaskhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich
auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport
entstanden sein können. Stellen Sie die Frieuse auf einen hitzebeständigen und ebenen Untergrund.
Enernen Sie den Deckel und den Frierkorb. Ziehen Sie dann das Heizelement senkrecht nach oben aus den Führungen
und nehmen Sie den Behälter heraus. Reinigen Sie den Deckel, den Frierkorb und den Behälter mit warmem Wasser
und einem milden Spülmiel. Trocknen Sie die Teile gut ab. Achten Sie darauf, dass keine Feuchgkeit am Deckel, Frierkorb
oder Behälter zurückbleibt. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es gut ab. Setzen Sie
die Frieuse wieder zusammen.
Füllen Sie den Behälter mit üssigem Frierfe, beachten Sie dabei den minimalen und den maximalen Füllstand (3 Liter).
Das Frierfe darf keinesfalls unter den minimalen oder über den maximalen Füllstand kommen. Zwei horizontale Striche
im Behälter geben den minimalen bzw. maximalen Füllstand an.
Achtung: Die Kaltzonen-Frieuse darf ausschließlich mit üssigem Frierfe verwendet werden. Verwenden Sie niemals
festes Frierfe, Buer, Margarine oder Olivenöl.
Der Frierkorb ist mit einem prakschen einklappbaren Gri ausgeführt. Sie können auf den Gri klicken und diesen nach
innen einklappen, sodass die Frieuse gut verschlossen weggestellt werden kann. Klappen Sie den Gri erst ein, wenn das
Frierfe komple abgekühlt ist. Und vergessen Sie nicht, den Gri beim folgenden Gebrauch vor dem Aueizen wieder
auszuklappen!
Das beste Frierergebnis erzielen Sie mit einer Kaltzonen-Frieuse immer ohne Deckel.
1. Deckel
2. Reset-Knopf
3. Kabelfach
4. Heizelement
5. Behälter
6. Handgri am Gehäuse
7. Gehäuse
8. Kontrolllampe - rot
9. Thermostatlampe - grün
10. Thermostatknopf
11. Frierkorb mit Gri
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
DE - 20
Wenn Sie mit dem Frieren ferg sind, drehen Sie den Thermostatknopf ganz zurück und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Sobald des Frierfe vollständig abgekühlt ist, können Sie den Gri des Frierkorbs nach innen klappen, den Korb absenken
und den Deckel wieder auf die Frieuse legen.
Lassen Sie die Frieuse einige Stunden abkühlen, bevor Sie diese an einen anderen Platz stellen. Halten Sie die Frieuse beim
Umstellen immer mit beiden Händen an den Grien auf den Seiten der Frieuse fest.
NACH DEM FRITTIEREN
• Achtung: Während des Frierens kann es vorkommen, dass Kondenstropfen in das heiße Frierfe fallen. Das laute
Geräusch, das Sie dann eventuell hören, ist eine Reakon von Feuchgkeit mit dem heißen Frierfe. Das ist völlig normal.
Dies hat keinen Einuss auf die Funkon Ihrer Frieuse.
• Achtung: Um zu verhindern, dass Speisen am Frierkorb ankleben, empfehlen wir Ihnen, beim Frieren von Fisch, Geügel,
Fleisch und Teigprodukten zuerst den leeren Frierkorb in den Behälter abzusenken und erst dann die zu frierenden
Speisen in den Korb zu legen.
• Um einer vorzeigen Verunreinigung des Frierfees vorzubeugen, dürfen die Speisen nicht vor dem Frieren oder während
des Frierens gesalzen werden.
• Für ein opmales Ergebnis wird empfohlen, den Frierkorb nicht zu voll zu machen (maximal 500 Gramm). Bei efgekühlten
Pommes frites empfehlen wir, diese in kleineren Poronen zuzubereiten, da sie mehr Feuchgkeit enthalten und das
Frierfe sonst zu stark abkühlt. Das Frierfe kann dann auch stark schäumen und möglicherweise überlaufen.
• Wenn Sie frische (aus Kartoeln geschniene) Pommes frites zubereiten, müssen Sie die Pommes frites nach dem Waschen
gut abtrocknen, sodass keine Feuchgkeit in das Frierfe gelangt.
Frieren Sie frische Pommes frites zweimal. Backen Sie sie zuerst 5 bis 10 Minuten bei 170 Grad vor. Lassen Sie die Pommes
frites abtropfen und einige Minuten abkühlen. Stellen Sie den Thermostatknopf für das zweite Mal (zum Fergbacken)
auf 190 Grad und frieren Sie die Pommes frites in 2 bis 4 Minuten. Lassen Sie sie nach dem Frieren gut abtropfen.
TIPPS
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinsmmt. Kontrollieren Sie,
ob der Gri richg ausgeklappt ist, und schalten Sie die Frieuse ein, indem Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Die rote
Kontrolllampe leuchtet auf. Damit wird angezeigt, dass die Frieuse an das Stromnetz angeschlossen ist. Drehen Sie den
Thermostatknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die grüne Thermostatlampe leuchtet auf. Das Heizelement
ist eingeschaltet.
Achtung: Nehmen Sie vor dem Aueizen der Frieuse immer den Kunststogri des Frierkorbs aus dem Frierfe.
Andernfalls schmilzt der Kunststo.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die grüne Lampe. Wenn die Temperatur des Fees absinkt, schalten sich
das Thermostat und damit auch die grüne Lampe wieder ein. Die Frieuse ist jetzt einsatzbereit.
Füllen Sie den Frierkorb (nicht höher als zu zwei Drieln) mit den Speisen, die Sie frieren möchten. Sorgen Sie dafür,
dass die zu frierenden Speisen möglichst trocken sind. Schüeln Sie Tieühlprodukte über der Spüle, um überschüssiges
Eis zu enernen. Senken Sie den Frierkorb langsam in das Frierfe ab, sodass die in den Speisen enthaltene Feuchgkeit
ungehindert verdampfen kann. Wenn Sie dies nicht tun, kann das Frierfe stark spritzen. Frieren Sie immer ohne Deckel.
Damit verhindern Sie, dass die Frieuse überhitzt wird und sich selbst ausschaltet. Außerdem erzielen Sie auf diese Weise ein
knusprigeres Ergebnis.
Wenn die zu frierenden Speisen ferg sind, können Sie den Frierkorb aus dem Fe heben, leicht schüeln und an den
Haken hängen und abtropfen lassen. Servieren Sie die Speisen und hängen Sie den Korb wieder in die Frieuse.
FRITTIEREN
DE - 21
Ihre Frieuse ist mit einer doppelten Sicherung ausgestaet, sie enthält einen Reset-Knopf und einen Schutzschalter.
Die Frieuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgeführt, der dafür sorgt, dass sich die Frieuse bei Überhitzung automasch
ausschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Frieuse vollständig abkühlen. Sie können die Frieuse
durch Drücken des Reset-Knopfes wieder einschalten; dieser Knopf bendet sich im Kabelfach. Siehe die Abbildung bei der
Produktbeschreibung. Drücken Sie den Reset-Knopf in der runden Önung auf der Rückseite des Heizelements mit einem
runden, stumpfen Gegenstand.
Auf der Vorderseite des Heizelements der Frieuse bendet sich ein Schutzschalter. Dieser sorgt dafür, dass das Heizelement
direkt ausgeschaltet wird, wenn das Element aus der Frieuse genommen wird, während diese noch eingeschaltet ist.
Außerdem sorgt diese Sicherung dafür, dass das Heizelement nicht eingeschaltet werden kann, wenn es nicht richg
die Führungen eingesetzt ist.
Wenn Ihre Frieuse nicht funkoniert, empfehlen wir Ihnen, zuerst die oben beschriebenen Sicherungen zu kontrollieren.
FLÜSSIGES FRITTIERFETT FILTERN ODER AUSTAUSCHEN
Bevor Sie das Frierfe ltern oder austauschen, müssen Sie die Frieuse vollständig abkühlen lassen und den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Frierfe, das regelmäßig geltert wird, kann viel länger verwendet werden. Es wird empfohlen, das
Frierfe nach 8 bis 12 Mal Frieren auszutauschen.
Das Frierfe muss kalt geltert werden. Gießen Sie das Frierfe in eine saubere Schüssel, reinigen Sie den Behälter mit
heißem Wasser und etwas Spülmiel oder in der Spülmaschine. Trocknen Sie den Behälter gut ab. Gießen Sie das Frierfe
durch ein feines Sieb in den Behälter zurück. Wenn Sie das Frierfe austauschen möchten, gehen Sie genauso vor.
Kontrollieren Sie jedes Mal, ob sich der Füllstand des Frierfees zwischen der Minimum- und Maximum-Markierung bendet.
Das gebrauchte üssige Frierfe können Sie in die Flaschen zurückgießen. Spülen Sie Frierfe niemals durch den Ausguss.
REINIGEN DER FRITTEUSE
Bevor Sie die Frieuse reinigen, müssen Sie die Frieuse vollständig abkühlen lassen und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Enernen Sie den Deckel, den Frierkorb, das Heizelement und den Behälter aus der Frieuse. Reinigen Sie den Deckel,
den Frierkorb und den Behälter in der Spülmaschine oder mit warmem Wasser mit etwas mildem Spülmiel. Sorgen Sie
dafür, dass die Teile nach dem Reinigen gründlich getrocknet werden. Das Gehäuse der Frieuse können Sie mit einem feuchten
Tuch reinigen, auf das gegebenenfalls etwas Spülmiel gegeben wird.
Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine aggressiven oder scheuernden Miel. Tauchen Sie das Element, das Kabel
oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
SICHERHEIT
REINIGUNG UND WARTUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU).
Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für die Umwelt
und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist zu 100 % recycelbar; entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial daher getrennt.
RECYCLING
• Lisez aenvement et enèrement le mode d’emploi avant
d’uliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultaon future.
• Ulisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans ce mode
d’emploi.
• Aenon ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque
l’appareil est en marche.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternaf,
dans une prise de courant murale mise à la terre, avec une
tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque
signaléque de l’appareil.
• Le câble d’alimentaon ne doit jamais être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec les pares chaudes.
• Déroulez enèrement le câble d’alimentaon pour éviter qu'il
ne chaue.
• Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant
de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques
de cuisson, etc. Maintenez l'appareil éloigné des murs ou
d'autres objets suscepbles de s'enammer tels que les rideaux,
serviees (coton ou papier, etc.).
• Veillez à toujours poser l’appareil sur un plan de travail stable
et plat, et à l'uliser exclusivement à l'intérieur.
• N’allumez pas l’appareil avec un réservoir vide.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonconne.
• N’ulisez pas d’interrupteur horaire ou de commande à distance
pour allumer l’appareil ; ceci est parculièrement dangereux.
• Rerez le couvercle de la friteuse pendant l’ulisaon.
• Lorsque vous voulez déplacer l’appareil, vous devez vous assurer
qu’il est éteint et qu’il a totalement refroidi. Pour déplacer
l’appareil, ulisez les deux mains.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR
FR – 22
• Lorsque la graisse de friture prend feu en raison d’une surchaue,
n’éteignez jamais avec de l’eau ! Rerez d’abord la che
de la prise de courant, et étouez les ammes en replaçant
le couvercle sur le réservoir et en posant un torchon mouillé
ou une couverture an-feu sur l’appareil.
• N’ulisez pas l’appareil si la che, le câble d’alimentaon
ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonconne
plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une
autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre
service technique. Ne remplacez en aucun cas la che ou
le câble d’alimentaon vous-même. Les réparaons sur des
appareils électriques doivent être eectuées uniquement par
des techniciens spécialisés.
• Une réparaon incorrectement réalisée peut entraîner des
risques considérables pour l'ulisateur. N'ulisez jamais l’appareil
avec des pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou
livrées par le fabricant.
• Ne rez pas sur le câble d’alimentaon ou sur l’appareil pour
rerer la che de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter
de la manipulaon d’appareils électriques. Par conséquent,
ne laissez jamais des enfants uliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentaon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• L’appareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8 ans
et plus et par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances, à condion qu’elles ulisent l’appareil
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
FR – 23
• L’appareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que cee tâche soit eectuée sous surveillance.
• Si l'appareil n'est pas ulisé ou s'il va être neoyé, éteignez-le
complètement et rerez la che de la prise de courant.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’humidité dans le couvercle ou le
réservoir avant de remplir la friteuse de graisse de friture liquide.
• Ne jetez jamais, d’eau, glace ou autre liquide dans la graisse
de friture chaude ; ceci est parculièrement dangereux !
• Si l’appareil ne fonconne pas après la mise sous tension, il est
possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau
électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de fuite
par la prise de terre peut s’être produit.
• En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ; le fait
que le disjoncteur saute peut indiquer qu’il y a un défaut qui ne
peut pas être réparé par le retrait ou remplacement du disposif
de sécurité. Il est impéraf que seules des pièces de rechange
d’origine soient ulisées.
• N’immergez jamais l’élément, le câble d’alimentaon ou la che
dans l’eau.
• Cet appareil est desné à un usage domesque et analogue,
par exemple :
- dans les cuisines desnées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidenels ;
- dans les environnements de type chambre d'hôte ;
- dans les fermes.
• Cet appareil est uniquement desné à une ulisaon
domesque. Si l’appareil est ulisé de manière inappropriée,
il n’y aura aucun droit à une indemnisaon en cas d’éventuels
défauts et la garane sera annulée.
FR – 24
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR – 25
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'uliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la friteuse avec précauon
et rerez tout le matériel d'emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plasque et carton) hors de portée
des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vériez scrupuleusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents)
pendant le transport. Placez la friteuse sur une surface plane résistant à la chaleur.
Rerez le couvercle et le panier de friture. À présent, rez l’élément droit vers le haut hors des glissières et rerez le réservoir.
Neoyez le couvercle, le panier de friture et le réservoir avec de l'eau chaude et un liquide vaisselle doux. Séchez correctement
les diérents éléments de l'appareil. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’humidité au niveau du couvercle, du panier de friture ou du
réservoir. Neoyez l’extérieur uniquement avec un chion humide et séchez-le bien. Réassemblez les éléments de la friteuse.
Remplissez le réservoir avec de la graisse de friture liquide entre le niveau minimum et le niveau maximum, 3 litres. La graisse
de friture ne doit en aucun cas descendre sous le niveau minimum ou dépasser le niveau maximum. Les niveaux minimum
et maximum sont indiqués par deux traits horizontaux à l'intérieur du réservoir.
Aenon : seule la graisse de friture liquide est autorisée pour une ulisaon dans la friteuse à zone froide. N’ulisez pas
de graisse de friture solide, beurre, margarine ou huile d’olive.
Le panier de friture est doté d’une poignée facile à ranger. Vous pouvez débloquer la poignée et la replier vers l’intérieur,
de sorte que la friteuse puisse être rangée bien fermée. Ne repliez la poignée que lorsque la graisse de friture a totalement
refroidi et n’oubliez pas de la déplier à nouveau lors d’une prochaine ulisaon, avant le préchauage !
Pour obtenir le meilleur résultat, faites frire avec une friteuse à zone froide toujours sans couvercle.
1. Couvercle
2. Bouton de réinialisaon
3. Espace rangement du cordon
4. Élément chauant
5. Réservoir
6. Poignée extérieure
7. Extérieur
8. Témoin lumineux - rouge
9. Voyant de thermostat - vert
10. Bouton du thermostat
11. Panier de friture avec poignée
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
FR – 26
En n d'ulisaon, ramenez le thermostat sur la posion minimale et débranchez la che de la prise de courant.
Dès que la graisse de friture a totalement refroidi, vous pouvez replier vers l’intérieur la poignée du panier de friture, abaisser
le panier, et replacer le couvercle sur la friteuse.
Laissez refroidir la friteuse pendant un certain nombre d’heures, avant de la déplacer. Pour déplacer la friteuse, ulisez toujours
les deux mains et servez-vous des poignées latérales de la friteuse.
APRÈS LA FRITURE
• Aenon : pendant et après la cuisson, il peut arriver que des goues de condensaon tombent dans la graisse de friture
chaude. Le bruit fort que vous pouvez alors entendre correspond à la réacon de l’humidité au contact de la graisse de friture
chaude, et il est normal. Ceci n’a aucune inuence sur le fonconnement de votre friteuse.
• Aenon : lorsque vous faites frire du poisson, de la volaille, de la viande et des produits à base de pâte, nous vous
conseillons d’abaisser le panier de friture vide dans le réservoir, et de ne placer qu’ensuite les produits à frire dans le panier
de friture. Vous évitez ainsi que les produits collent au panier de friture.
• An de prévenir une polluon prématurée de la graisse de friture, les produits ne doivent pas être salés avant ou pendant
la cuisson.
• Pour un bon résultat, il est recommandé de ne pas remplir complètement le panier de friture (500 grammes maximum).
Pour les frites surgelées, il est conseillé de les faire cuire en petes porons, car elles conennent plus d’humidité
et de grandes quantés entraînent un refroidissement excessif de la graisse de friture. La graisse de friture peut alors
mousser de manière importante et éventuellement déborder.
• Lorsque vous réalisez des frites fraîches à parr de pommes de terre, vous devez bien sécher les frites après les avoir lavées,
de sorte que l’humidité ne pénètre pas dans la graisse de friture.
Faites cuire les frites fraîches en 2 fois. La première fois (précuisson) de 5 à 10 minutes à 170 degrés. Laissez les frites s’égouer
et refroidir quelques minutes. Pour la deuxième fois (cuisson), réglez le bouton de thermostat sur 190 degrés et cuisez les frites
entre 2 et 4 minutes. Laissez bien égouer après la cuisson.
CONSEILS
Assurez-vous que l'installaon électrique est compable avec la tension indiquée sur la plaque signaléque. Vériez que
la poignée est bien dépliée et allumez la friteuse en branchant la che dans la prise de courant. Le témoin lumineux rouge
s’allume et indique que la friteuse est branchée sur le secteur. Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la température souhaitée. Le voyant vert du thermostat s’allume. L’élément chauant est acvé.
Aenon : avant de préchauer la friteuse, rerez toujours de la graisse de friture la poignée en plasque du panier
de friture. Dans le cas contraire, le plasque va fondre.
Le témoin lumineux vert s'éteint dès que l’appareil a aeint la température souhaitée. Le thermostat et le témoin lumineux vert
se rallument lorsque la température descend. La friteuse est prête à frire.
Remplissez le panier de friture (pas plus des deux ers) avec les produits à frire. Assurez-vous que les produits à frire sont
bien secs. Secouez les produits surgelés au-dessus de l’évier an d’éliminer l’excédent de glace. Abaissez lentement le panier
de friture dans la graisse de friture, de sorte que l’humidité présente dans les aliments puisse s’évaporer. Si vous ne le faites pas,
la graisse de friture peut provoquer d’importantes éclaboussures. Faites toujours frire sans couvercle. Ceci permet d’éviter que
la friteuse se mee en surchaue et disjoncte. Dans le même temps, ceci permet d’obtenir un résultat de cuisson plus croquant.
Dès que les produits à frire sont prêts, vous pouvez relever le panier de friture, le secouer légèrement et le suspendre
au crochet pour le laisser s’égouer. Servez les aliments et suspendez de nouveau le panier dans la friteuse.
FRIRE
FR – 27
Votre friteuse est munie d’une double protecon, à savoir un bouton de réinialisaon et un disjoncteur.
La friteuse est dotée d’une protecon contre la surchaue, qui fait en sorte que la friteuse se met automaquement hors
tension en cas de surchaue. Rerez la che de la prise de courant et laissez la friteuse refroidir complètement. Vous pouvez
à nouveau allumer la friteuse en appuyant sur le bouton de réinialisaon, qui se trouve à l’arrière de l’espace de rangement
du cordon. Reportez-vous à l’illustraon dans la descripon du produit. Prenez un objet à bout rond et enfoncez-le dans l’orice
rond situé à l’arrière de l’élément, pour appuyer sur le bouton de réinialisaon.
Sur le devant de l’élément de la friteuse se trouve un disjoncteur qui fait en sorte que l’élément chauant est désacvé
immédiatement lorsque l’élément de la friteuse est reré alors que la friteuse est encore allumée. De plus, cee protecon fait
en sorte que l’élément ne puisse pas être acvé si l’élément chauant n’est pas bien placé dans les glissières.
Si votre friteuse ne fonconne pas, nous vous conseillons de contrôler d’abord les protecons ci-dessus.
FILTRER OU REMPLACER LA GRAISSE DE FRITURE LIQUIDE
Avant de ltrer ou de remplacer la graisse de friture, vous devez laisser refroidir complètement la friteuse et rerer la che de
la prise de courant. Le fait de ltrer régulièrement la graisse de friture prolonge considérablement la durée de vie de la graisse.
Le remplacement de la graisse de friture est conseillé après 8 à 12 cuissons.
La graisse de friture doit être ltrée à froid. Versez la graisse de friture dans un récipient propre, neoyez le réservoir à l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle, ou dans le lave-vaisselle. Séchez correctement le réservoir. Lorsque que vous reversez
la graisse de friture dans le réservoir, faites couler la graisse de friture au travers d’une passoire ne. Si vous souhaitez
remplacer la graisse de friture, suivez les mêmes instrucons. Vériez chaque fois si le niveau de la graisse de friture se situe
entre le minimum et le maximum. Vous pouvez reverser dans les bouteilles la graisse de friture usagée. Ne déversez jamais
la graisse de friture dans l’évier.
NETTOYER LA FRITEUSE
Avant de neoyer la friteuse, laissez la friteuse refroidir complètement et débranchez la che de la prise de courant. Rerez
de la friteuse le couvercle, le panier de friture, l’élément chauant et le réservoir. Neoyez le couvercle, le panier de friture
et le réservoir dans le lave-vaisselle ou avec de l'eau chaude et un peu de produit de vaisselle. Après le neoyage, séchez
correctement les éléments de l'appareil. L’extérieur de la friteuse peut être neoyé avec un chion humide en y ajoutant
éventuellement un peu de produit de vaisselle.
Pour le neoyage de l’appareil, n’ulisez pas de produits agressifs ou abrasifs. N’immergez jamais l’élément, le câble
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
PROTECTION
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences négaves
pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ;
veuillez par conséquent l’éliminer séparément.
RECYCLAGE
• Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones
antes de empezar a ulizar el aparato y guárdelo bien
para consultas futuras.
• Ulice el aparato única y exclusivamente para los nes que
se describen en el presente manual.
• ¡Atención! Evite tocar las supercies calientes cuando el
aparato esté encendido.
• Conecte el aparato solo a corriente alterna, a un enchufe
de pared con toma de erra y con una tensión de red que
se corresponda con la información que se proporciona
en la placa de caracteríscas del aparato.
• No doble nunca en exceso el cable de red ni deje que pase
por encima de piezas calientes.
• Desenrosque por completo el cable para evitar que se caliente
en exceso.
• No coloque nunca el aparato cerca de otros aparatos que
emitan calor, como hornos, cocinas de gas, placas de cocina,
etc. Mantenga el aparato alejado de paredes y otros objetos
inamables, como cornas, paños (de algodón o papel, etc.).
• Asegúrese siempre de que el aparato esté sobre una supercie
lisa y plana y ulícelo solo en interiores.
• No encienda nunca el aparato con el depósito vacío.
• No deje nunca el aparato sin supervisión si está
en funcionamiento.
• No ulice temporizadores ni mandos a distancia para encender
el aparato, ya que es una prácca especialmente peligrosa.
• Quite la tapa de la freidora mientras esté en marcha.
• Si quiere cambiar de sio el aparato, compruebe que está
desconectado y totalmente frío. Para moverlo, sujételo con
las dos manos.
• Si el aceite de freír arde por un exceso de calor, ¡nunca trate
de exnguirlo con agua! Primero, desenchúfelo y, después,
apague el fuego colocando la tapa sobre el depósito y cubriendo
el aparato con un trapo mojado o una manta ignífuga.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES
ES - 28
• No ulice el aparato cuando el enchufe, el cable o el propio
aparato estén deteriorados o cuando el aparato ya no funcione
correctamente o cuando esté dañado de una manera u otra.
En esos casos, consulte a la enda o a nuestro servicio técnico.
En ningún caso deberá sustuir el enchufe o el cable por su
cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán
llevar a cabo solo profesionales especializados.
• Las reparaciones que se realicen incorrectamente podrán
provocar graves peligros para el usuario. No ulice nunca
el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas
o suministradas por el fabricante.
• No re nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la
toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños
no comprenden el peligro que puede suponer ulizar aparatos
eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen
aparatos eléctricos sin supervisión. Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de menores de 8 años.
• El aparato lo podrán ulizar niños de 8 o más años y personas
con capacidades sicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión
o se les esté instruyendo acerca de su uso seguro y comprendan
los peligros que se derivan de ello.
• No deje a los menores jugar con el aparato.
• No deje a los niños limpiar ni mantener el aparato sin
la supervisión adecuada.
• Si el aparato no se va a ulizar ni a limpiar, apáguelo por completo
y desenchúfelo.
• Verique que no haya humedad en la tapa ni en el depósito
antes de llenar la freidora de aceite o grasa para frituras.
• No vierta nunca agua, hielo ni otro líquido en el aceite de freír
caliente, ¡es muy peligroso!
ES - 29
• Si el aparato no funciona después de encenderlo, posiblemente
haya saltado el fusible o el interruptor diferencial del cuadro
eléctrico. El grupo puede estar demasiado cargado o tal vez
se haya producido una derivación a erra.
• En caso de avería, no trate de repararla por su cuenta;
la acvación de la protección del aparato puede indicar un fallo
que no se resolverá quitando o sustuyendo la protección.
Es necesario que solo se ulicen piezas originales.
• No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua.
• Este aparato se ha concebido para uso domésco o similar, como:
- en cocinas de personal, en endas, ocinas y otros entornos
laborales;
- por huéspedes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- en alojamientos po pensión;
- en granjas.
• Este aparato se ha concebido para uso domésco exclusivamente.
Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se
podrán reclamar daños y perjuicios y la garana perderá su validez.
ES - 30
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES - 31
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la freidora con
cuidado y rere todo el material de embalaje. Deje el embalaje (bolsas de plásco y cartón) fuera del alcance de los niños.
A connuación, compruebe minuciosamente si el aparato presenta daños externos, posiblemente causados por el transporte.
Coloque la freidora sobre una supercie plana y resistente al calor.
Rere la tapa y la cesta de freír. Tire de la resistencia hacia arriba para separarla de las guías y saque el depósito. Limpie la tapa,
la cesta de freír y el depósito con agua caliente y un detergente suave. Seque bien estos elementos. Procure que no quede nada
de humedad en la tapa, la cesta de freír o el depósito. Para limpiar la supercie exterior, ulice un paño húmedo y seque todo
bien. Vuelva a montar todos los componentes de la freidora.
Llene el depósito de aceite o grasa líquida para freír hasta un nivel situado entre el mínimo y el máximo, aproximadamente
3 litros. En ningún caso se deberá usar la freidora con un nivel de grasa o aceite por debajo del mínimo o por encima
del máximo. En el depósito, hay dos rayitas horizontales que indican estos niveles mínimo y máximo.
Nota: La freidora con zona fría solo se puede usar con grasa líquida. No ulice grasa sólida, manteca, margarina
ni aceite de oliva.
La cesta de freír ene una prácca asa para recogerla. Puede enganchar el asa y plegarla para guardar la freidora bien
recogida. No pliegue el asa hasta que se haya enfriado por completo el aceite de freír ¡y no olvide volver a desplegarla
antes de calentar la freidora cuando vaya a usarla de nuevo!
Para obtener el mejor resultado, fría siempre sin tapa con una freidora con zona fría.
1. Tapa
2. Botón de reinicio
3. Comparmento para el cable
4. Resistencia
5. Depósito
6. Asa exterior
7. Exterior
8. Piloto de control: rojo
9. Piloto del termostato: verde
10. Mando del termostato
11. Cesta de freír con asa
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
ES - 32
Cuando haya acabado de freír, gire el mando del termostato totalmente hacia atrás y desenchufe el aparato.
Cuando el aceite de freír se haya enfriado por completo, puede plegar el asa de la cesta, llevar la cesta hacia abajo y volver
a colocar la tapa en la freidora.
Espere unas horas a que la freidora se enfríe por completo antes de moverla. Para mover la freidora, ulice siempre las dos
manos y sujétela por las asas situadas a los lados de la freidora.
DESPUÉS DE LA FRITURA
• Cuidado: Durante y después de freír, pueden formarse gotas por condensación y caer en el aceite caliente. El sonido fuerte
que se oiría en este caso es la reacción de la humedad al mezclarse con el aceite y es algo normal. No afecta en absoluto
al funcionamiento de la freidora.
• Cuidado: Para freír pescado, aves, carne y productos con masa, se aconseja colocar la cesta vacía en el depósito y, después,
meter los productos para freír en la cesta. Así evitará que los productos se peguen a la cesta.
• Para evitar que el aceite de freír se ensucie antes de empo, evite sazonar los productos antes o durante la fritura.
• Para conseguir un buen resultado, se aconseja no llenar hasta arriba la cesta de freír (como máximo, 500 gramos). Para las
patatas fritas congeladas, se aconseja prepararlas en porciones más pequeñas, porque conenen más humedad y podrían
enfriar el aceite de freír. Además, el aceite podría formar mucha espuma y desbordarse.
• Cuando prepare patatas fritas a parr de patatas frescas, séquelas bien después de lavarlas para evitar que entre humedad
en el aceite de freír.
Fría las patatas frescas en 2 pasos. El primer paso (precocinado), de 5 a 10 minutos a 170 grados. Escurra el aceite de las patatas
y espere unos minutos a que se enfríen. En el segundo paso (cocción nal), lleve el mando del termostato a 190 grados y fría las
patatas de 2 a 4 minutos. Deje que escurran bien después de freírlas.
CONSEJOS
Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que gura en la placa de caracteríscas. Compruebe que el asa
está bien desplegada y enchufe la freidora a la corriente eléctrica. El piloto rojo se encenderá para indicar que la freidora
está conectada a la corriente. Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la temperatura deseada. La luz verde
del termostato se encenderá. La resistencia se acvará.
Nota: Antes de calentar la freidora, separe siempre del aceite de freír el asa de plásco de la cesta. De lo contrario, el plásco
se derrerá.
Una vez alcanzada la temperatura programada, el piloto verde se apagará. Cuando la temperatura descienda, el termostato
y el piloto verde se volverán a encender automácamente. La freidora estará lista para empezar a freír.
Deposite los productos que quiere freír en la cesta (sin llenarla más de dos tercios de su capacidad). Procure que los productos
que va a freír estén bien secos. Sacuda los productos congelados en el fregadero para eliminar la mayor candad posible de
hielo. Introduzca lentamente la cesta de freír en el aceite, para que se pueda evaporar la humedad presente en los alimentos
sin problemas. Si no lo hace, es posible que el aceite salte. Fría siempre sin tapa. Así evitará que la freidora se caliente en exceso
y se apague automácamente. Además, la comida quedará más crujiente.
Cuando haya terminado de freír los alimentos, levante la cesta, sacúdala un poco y cuélguela en el gancho para que escurra
el aceite. Sirva los platos y vuelva a colgar la cesta en la freidora.
FRITURA
ES - 33
La freidora dispone de una doble protección: un botón de reinicio y un interruptor de seguridad.
La freidora está provista de un disposivo de protección frente a sobrecalentamiento que la apaga automácamente cuando
se calienta en exceso. Desenchufe la freidora de la corriente y espere a que se enfríe por completo. Puede volver a conectar la
freidora pulsando el botón de reinicio, que se encuentra en la parte de atrás del comparmento para el cable. Vea la ilustración
en el apartado de descripción del producto. Ulice un objeto romo redondeado para pulsar el botón de reinicio en el oricio
redondo de la parte de atrás de la resistencia.
En la parte de delante de la resistencia de la freidora, hay un interruptor de seguridad que sirve para desacvar
inmediatamente la resistencia si se saca de la freidora cuando todavía está encendida. Además, este sistema de protección evita
que la resistencia se acve si no está bien colocada en las guías.
Si la freidora no funciona, le aconsejamos que compruebe primero los elementos de seguridad descritos.
FILTRAR O CAMBIAR EL ACEITE DE FREÍR
Antes de ltrar o cambiar el aceite de freír, deberá esperar a que la freidora se enfríe por completo y desenchufarla. Si ltra
el aceite con regularidad, prolongará considerablemente su vida úl. Se recomienda cambiar el aceite de freír al cabo de entre
8 y 12 usos.
El aceite se ha de ltrar en frío. Vierta el aceite a un recipiente limpio. Lave el depósito con agua caliente y un poco
de detergente o en el lavavajillas. Seque bien el depósito. Cuando vuelva a verter el aceite en el depósito, páselo por
un colador no. Si quiere cambiar el aceite, siga las mismas instrucciones. Compruebe cada vez que el nivel de aceite
se encuentra entre los niveles mínimo y máximo. El aceite usado se puede verter en una botella. Nunca re el aceite
o la grasa de freír por el fregadero.
LIMPIEZA DE LA FREIDORA
Antes de limpiar la freidora, espere a que se enfríe por completo y desenchúfela. Quite la tapa y saque la cesta de freír,
la resistencia y el depósito de la freidora. Lave la tapa, la cesta y el depósito en el lavavajillas o con agua caliente con un poco
de detergente disuelto. Después de la limpieza, compruebe que todos los elementos estén bien secos. La supercie exterior
de la freidora se puede limpiar con un paño húmedo, al que se puede añadir un poco de detergente.
No ulice productos agresivos ni abrasivos para limpiar el aparato. No sumerja nunca la resistencia, el cable ni el enchufe
en agua ni en ningún otro líquido.
SEGURIDAD
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Este símbolo indica que el producto no se puede rar con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selecva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se deshace
correctamente del producto, evitará consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud de las personas.
El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje.
RECICLAJE
• Leggere aentamente le istruzioni per l'uso prima di ulizzare
l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro.
• Desnare l'apparecchio esclusivamente agli usi descri nelle
istruzioni per l'uso.
• Aenzione! Evitare di toccare le par calde quando
l'apparecchio è acceso.
• Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente
a muro con messa a terra (corrente alternata) che garansca
una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhea
da dell'apparecchio.
• Non piegare mai eccessivamente il cavo elerico e non
farlo entrare in contao con superci/componen calde.
• Svolgere sempre il cavo completamente per evitare
surriscaldamen.
• Non posizionare mai l'apparecchio nelle vicinanze
di elerodomesci che producono calore, come forni,
fornelli a gas, piastre di coura eccetera. L'apparecchio deve
essere tenuto a distanza da muri o altri ogge inammabili,
come tende, fazzole (in cotone o carta) eccetera.
• Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia posizionato su una
supercie liscia e piana e che sia desnato soltanto all'uso
domesco.
• Non accendere l'apparecchio qualora la vasca di coura sia vuota.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il
funzionamento.
• Non ulizzare un interruore orario o un telecomando
per accendere l'unità, è estremamente pericoloso.
• Rimuovere il coperchio della vasca di coura durante l'ulizzo.
• Prima di spostare l'apparecchio, assicurarsi che sia spento
e si sia completamente rareddato. Quindi, aerrarlo con
entrambe le mani.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT
IT - 34
• Qualora il grasso per friura prenda fuoco a causa di un
surriscaldamento, non tentare assolutamente di spegnere
le amme con l'acqua! Procedere invece come segue: scollegare
la spina dalla presa di corrente, quindi soocare le amme
posizionando il coperchio sulla vasca di coura e appoggiando
un panno bagnato o una coperta anncendio sull'apparecchio.
• Non ulizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso
apparecchio sono danneggia o qualora l'apparecchio non
funzioni più correamente, sia caduto o abbia subito danni
di altro po. In ques casi, consultare il negoziante o il nostro
servizio di assistenza tecnica. In nessun caso sostuire da soli
la spina o il cavo. Eventuali riparazioni devono essere eeuate
unicamente da personale qualicato.
• Riparazioni eeuate non correamente possono causare
gravi rischi per l'incolumità dell'utente. Non ulizzare mai
l'apparecchio con par di ricambio non originali o non
consigliate dal produore.
• Non rare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa
di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani
bagnate o umide.
• Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare
dall'uso di apparecchi elerici. Per questo movo, non consenre
mai ai bambini di usare l'apparecchio senza supervisione.
Mantenere l'apparecchio e il cavo elerico fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• L'apparecchio può essere ulizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate
a pao che siano adeguatamente supervisiona o siano sta
sucientemente istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tu
i pericoli che possono derivare dall'uso dell'apparecchio.
• Non consenre ai bambini di giocare con l'apparecchio.
• Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio
né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione.
IT - 35
• Quando l'apparecchio non è in uso e prima di procedere alle
operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa
di corrente.
• Assicurarsi che non vi siano tracce di umidità nel coperchio
o nella vasca di coura prima di riempire la friggitrice di grasso
per friura liquido.
• Non versare mai acqua, ghiaccio o qualsiasi fonte di umidità
nel grasso per friura caldo: è estremamente pericoloso!
• Qualora l'apparecchio non funzioni dopo essere stato collegato
alla corrente, è possibile che l'interruore relavo alla presa
o il salvavita presen nel quadro elerico siano scaa.
L'impianto potrebbe essere sovraccarico o potrebbe essersi
vericata una dispersione a terra della corrente.
• In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli;
qualora sca la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un
difeo, che non potrà essere risolto rimuovendo o sostuendo
tale protezione. È necessario ulizzare esclusivamente par
di ricambio originali.
• Non immergere mai il gruppo resistenza, il cavo o la spina
in acqua.
• Questo apparecchio è desnato unicamente a un uso domesco
o simili, come:
- l'uso nelle cucine del personale, nei negozi, negli uci e in altri
ambien di lavoro;
- l'uso da parte dei clien in alberghi, motel e altre struure
residenziali;
- l'uso in bed & breakfast o altre struure riceve di questo po;
- l'uso negli agriturismi.
• Questo apparecchio è adao unicamente a un uso domesco.
Qualora l'apparecchio non sia ulizzato correamente, in caso
di dife non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo
e la garanzia perderà validità.
IT - 36
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT - 37
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di ulizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela la friggitrice
dalla confezione e rimuovere tu i materiali da imballaggio. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plasca ed elemen
in cartone) fuori dalla portata dei bambini. Vericare accuratamente che l'apparecchio non presen danni visibili a occhio nudo,
eventualmente subi durante il trasporto. Posizionare la friggitrice su una supercie piana e resistente al calore.
Rimuovere il coperchio e il cestello. Rimuovere il gruppo resistenza randolo verso l'alto e rimuovere la vasca.
Pulire il coperchio, il cestello e la vasca con acqua calda e un detersivo delicato per pia, quindi asciugarli con cura.
Assicurarsi che queste componen siano completamente asciue prima di ulizzarle. Pulire la parte esterna dell'apparecchio
unicamente con un panno umido, quindi asciugarla con cura. Riassemblare la friggitrice.
Riempire la vasca di coura di grasso per friura liquido, rimanendo sempre fra il livello minimo e quello massimo,
ovvero 3 litri. La quantà di grasso non dovrà mai essere inferiore al livello minimo né superiore al livello massimo,
indica all'interno della vasca da due strisce orizzontali.
Aenzione! Nella friggitrice a zona fredda è possibile ulizzare soltanto grassi per friura liquidi. Non ulizzare grassi
per friura solidi, burro, margarina od olio di oliva.
Il cestello è provvisto di un manico che si può riporre comodamente: è infa possibile piegarlo all'interno del cestello,
in modo che la friggitrice si possa chiudere bene e riporre senza problemi. Non ripiegare il manico qualora il grasso per
friura non si sia ancora rareddato del tuo e ricordarsi di estrarlo nuovamente prima dell'ulizzo successivo!
Per una friura omale, si consiglia di friggere sempre senza coperchio.
1. Coperchio
2. Pulsante di riprisno
3. Scomparto per il cavo
4. Gruppo resistenza
5. Vasca di coura
6. Maniglia laterale
7. Esterno
8. Spia di controllo - rossa
9. Spia del termostato - verde
10. Manopola del termostato
11. Cestello con manico
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
IT - 38
A friura terminata, riportare la manopola del termostato in posizione iniziale e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Aendere che il grasso per friura si sia completamente rareddato, quindi ripiegare il manico del cestello verso l'interno,
calare il cestello nella vasca e riposizionare il coperchio sulla vasca di coura.
Lasciare che la friggitrice si rareddi per alcune ore prima di spostarla. Per spostare la friggitrice, aerrarla sempre con
entrambe le mani ulizzando le maniglie laterali.
A FRITTURA TERMINATA
• Aenzione: durante e dopo la friura, nel grasso caldo possono cadere gocce di condensa. Il forte rumore che si sente
è provocato dalla reazione dell'umidità a contao con il grasso caldo: è del tuo normale e non ha alcuna conseguenza
sul funzionamento della friggitrice.
• Aenzione: in caso di coura di pesce, pollame, carne e prodo da forno, si consiglia di calare il cestello vuoto nel grasso
per friura e di inserirvi solo in seguito gli alimen da cuocere. In questo modo, gli alimen non si aaccheranno al cestello.
• Per evitare che il grasso si degradi prima del tempo, non salare gli alimen prima di friggerli o durante la friura.
• Per un risultato omale, si consiglia di non riempire mai troppo il cestello (max. 500 g). In caso di patane surgelate,
si raccomanda di friggerle in più quantavi di piccole dimensioni: contenendo più umidità, infa, in caso contrario
raredderebbero troppo il grasso, che potrebbe inoltre schiumare vigorosamente e traboccare.
• Qualora si ulizzino patate fresche, è necessario asciugare con cura le patane dopo averle tagliate e lavate, per evitare
che nel grasso nisca troppa umidità.
Friggere le patane in due tempi: prefriggerle per 5-10 minu a 170 °C, quindi lasciarle scolare e rareddare per alcuni minu;
poi, dopo aver impostato il termostato sui 190 °C, terminare la friura per 2-4 minu; inne, lasciarle scolare per bene.
SUGGERIMENTI
Vericare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhea da dell'apparecchio. Vericare che il manico
sia nella posizione correa e inserire la spina della friggitrice in una presa a muro. La spia rossa di controllo si illuminerà,
a indicare che la friggitrice è collegata alla corrente. Ruotare la manopola del termostato in senso orario no alla temperatura
desiderata. La spia verde del termostato si accenderà, a indicare che il gruppo resistenza si è acceso.
Aenzione! Prima di accendere la friggitrice, rimuovere sempre dal cestello il manico in plasca: in caso contrario,
la plasca\fonderà.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia verde si spegnerà. Qualora si verichi un calo nella temperatura del
grasso per friura, sia il termostato sia la spia verde si accenderanno nuovamente. La friggitrice è ora pronta per friggere.
Versare nel cestello (riempiendolo per non più di due terzi) i prodo da friggere, assicurandosi che siano ben asciu.
Si raccomanda di eliminare il ghiaccio in eccesso dai prodo surgela prima di inserirli nel cestello. Calare lentamente
il cestello nel grasso, in modo che l'umidità presente nei cibi possa evaporare liberamente. In caso contrario, il grasso potrebbe
schizzare. Friggere sempre senza coperchio. Così facendo, si evita che la friggitrice si surriscaldi e si spenga automacamente.
Inoltre, si oerrà una friura più croccante.
A coura terminata, sollevare il cestello, scuoterlo leggermente e appoggiarlo al bordo della vasca tramite l'apposito gancio,
per consenre al grasso in eccesso di scolare. Servire la friura e riposizionare il cestello nella friggitrice.
COME FRIGGERE
IT - 39
La friggitrice è dotata di un doppio sistema di sicurezza, ovvero di un pulsante di riprisno e di un interruore di protezione.
Un sistema di sicurezza assicura lo spegnimento automaco della friggitrice in caso di surriscaldamento. In questo caso,
rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare che la friggitrice si rareddi completamente. Riavare la friggitrice tramite
il tasto reset, che si trova sul retro vicino allo scomparto per il cavo. Vedere l'immagine illustrata nella sezione "Descrizione
del prodoo". Fornirsi di un oggeo rotondo e smussato, inlarlo nel foro apposito situato sul retro del gruppo resistenza
e premere il pulsante di riprisno.
Sul lato anteriore del gruppo resistenza è situato un interruore di protezione che provvede immediatamente a spegnere
la resistenza qualora il gruppo resistenza sia rimosso dalla friggitrice mentre questa è ancora in funzione. Questo sistema
di protezione assicura inoltre che la resistenza non possa accendersi qualora il gruppo resistenza non sia posizionato
correamente.
In caso di malfunzionamento della friggitrice, si consiglia innanzituo di controllare ques sistemi di sicurezza.
FILTRAGGIO O SOSTITUZIONE DEL GRASSO PER FRITTURA LIQUIDO
Prima di ltrare o sostuire il grasso, accertarsi che la friggitrice si sia completamente rareddata e rimuovere la spina dalla
presa di corrente. Filtrare regolarmente il grasso per friura ne aumenta signicavamente la vita ule. Si consiglia di sostuire
il grasso dopo 8-12 cicli di friura.
Il grasso deve essere ltrato a freddo. Versarlo in un contenitore pulito, lavare la vasca con acqua calda e un piccolo quantavo
di detersivo per pia oppure nella lavastoviglie. Quindi, asciugarla con cura. Quando si versa nuovamente il grasso nella vasca,
si raccomanda di ltrarlo tramite un colino con maglia ne. In caso si desideri sostuire il grasso, procedere allo stesso modo.
Vericare costantemente che la quantà di grasso per friura sia compresa fra il livello minimo e quello massimo. Il grasso per
friura liquido può essere versato nuovamente nelle boglie che lo contenevano. Non geare mai il grasso per friura usato
nel lavandino.
PULIZIA DELLA FRIGGITRICE
Prima di procedere alla pulizia della friggitrice, accertarsi che questa si sia completamente rareddata e rimuovere la spina
dalla presa di corrente. Rimuovere il coperchio, il cestello, il gruppo resistenza e la vasca di coura dalla friggitrice. Lavare
il coperchio, il cestello e la vasca in lavastoviglie o con acqua calda e un piccolo quantavo di detersivo per pia. Quindi,
asciugarli con cura. L'esterno della friggitrice può essere pulito con un panno umido (eventualmente con l'aggiunta di un piccolo
quantavo di detersivo per pia).
Non ulizzare mai detergen aggressivi o abrasivi per pulire l'apparecchio. Non immergere mai il gruppo resistenza,
il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi.
SICUREZZA
PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo simbolo indica che il prodoo non può essere smalto insieme ai riu domesci indierenzia
(direva 2012/19/UE).
Si raccomanda di aenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smalmento degli
apparecchi elerici ed eleronici. Uno smalmento correo del prodoo evita ricadute negave sull'ambiente
e sulla salute pubblica. I materiali da imballaggio di questo prodoo sono riciclabili al 100%: si raccomanda pertanto
di smalrli separatamente.
SMALTIMENTO
• Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem,
inden apparatet tages i brug, og opbevar den dereer
omhyggeligt l senere brug.
• Benyt kun apparatet l det formål, der er angivet
i brugervejledningen.
• Bemærk! Undgå at røre ved de varme overader, når
apparatet er tændt.
• Apparatet må kun lslues vekselstrøm fra en jordforbundet
skkontakt med en netspænding i overensstemmelse med
oplysningerne på apparatets typeskilt.
• Netledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele,
der bliver varme.
• Vikl ledningen helt ud for at undgå, at den overophedes.
• Anbring aldrig apparatet i nærheden af apparater, der afgiver
varme, f.eks. ovne, gaskomfurer, kogeplader osv. Anbring aldrig
apparatet i nærheden af antændelige vægge eller genstande,
f.eks. gardiner, håndklæder, køkkenrulle m.m.
• Sørg ald for, at apparatet står på et plant, jævnt underlag,
og brug det kun indendørs.
• Tænd ikke for apparatet, når beholderen er tom.
• Eerlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
• Apparatet må ikke tændes ved hjælp af en ekstern mer eller
ernbetjening, da det kan medføre farlige situaoner.
• Tag låget af frituregryden, når den er i brug.
• Hvis apparatet skal yes, skal det først slukkes og være helt
aølet. Flyt apparatet med begge hænder.
• Hvis der går ild i friturefedtet på grund af overophedning,
må ilden aldrig slukkes med vand! Træk først skket ud af
skkontakten, og sluk dereer ilden ved at lægge låget på
beholderen og lægge et vådt klæde eller et brandtæppe hen
over apparatet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DK
DK - 40
• Brug ikke apparatet, hvis skket, ledningen eller apparatet
er beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt,
er faldet ned eller på anden måde er blevet beskadiget. Kontakt
i så fald forhandleren eller vores kundeservice. Udski aldrig selv
skket eller ledningen. Reparaoner af elektriske apparater skal
ald udføres af fagfolk.
• Forkert udførte reparaoner kan medføre alvorlige
sikkerhedsrisici for brugeren. Brug aldrig apparatet med
reservedele, der ikke er anbefalet eller leveret af producenten.
• Tag ikke skket ud af skkontakten ved at trække i ledningen eller
apparatet. Rør aldrig ved apparatet med våde eller fugge hænder.
• Opbevar apparatet ulgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste
om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske
apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden
opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden
af apparatet og ledningen.
• Apparatet må anvendes af børn over 8 år og opeer samt af
personer med nedsae fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kendskab, såfremt de er under opsyn
og har fået vejledning i sikker brug af apparatet og forstået,
hvilke farer der er forbundet med anvendelsen.
• Børn må aldrig lege med apparatet.
• Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn,
medmindre det sker under opsyn.
• Når apparatet ikke skal bruges eller rengøres, skal det slukkes
helt, og skket skal tages ud af skkontakten.
• Kontroller, inden der fyldes friturefedt i beholderen, at der ikke
er vand i låget eller beholderen.
• Kom aldrig vand, is eller anden væske i friturefedtet, da det er
særlig farligt!
• Hvis apparatet ikke fungerer, når der er tændt for det, kan det
skyldes, at sikringen er sprunget, eller at fejlstrømsaryderen
i elskabet er slået fra. Gruppen kan være overbelastet, eller der
har været en fejlstrøm.
DK - 41
• Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i lfælde af en fejl.
Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på en fejl, der ikke
kan ajælpes ved at erne eller udskie sikringen. Der må kun
bruges originale reservedele.
• Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller skket i vand eller
anden væske.
• Apparatet er beregnet l anvendelse i husholdninger og lignende
brug som f.eks.:
- i personalekøkkener, bukker, kontorer og andre arbejdsmiljøer
- af gæster på hoteller, moteller og lignende
- i Bed & Breakfast-miljøer
- på landbrugsejendomme.
• Apparatet er kun beregnet l husholdningsbrug. Hvis apparatet
ikke bruges eer hensigten, kan der ikke gøres krav på
skadeserstatning ved eventuelle fejl, og garanen boralder.
DK - 42
PRODUKTBESKRIVELSE
DK - 43
FØR IBRUGTAGNING
Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsiggt frituregryden ud, og ern al emballage. Hold emballagen
(plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller eer udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader,
der måe være opstået under transporten. Anbring frituregryden på en varmebestandig og plan overade.
Tag låget af, og tag friturekurven ud. Træk varmelegemet lige op af holderne, og tag beholderen ud. Vask låget, friturekurven
og beholderen op i varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Tør delene grundigt af. Kontroller, at der ikke sidder vand lbage
på låget, friturekurven eller beholderen. Rengør apparatets yderside med en fugg klud, og tør grundigt eer. Sæt lbehøret
lbage i frituregryden.
Fyld beholderen med ydende friturefedt, så det står mellem minimum- og maksimumniveauet, 3 liter. Friturefedtet må under
ingen omstændigheder komme under minimumangivelsen eller over maksimumangivelsen. I beholderen angiver to vandree
streger henholdsvis minimum- og maksimumniveauet.
Bemærk: Denne frituregryde med kold zone må kun bruges med ydende friturefedt. Brug ikke fast friturefedt, smør,
margarine eller olivenolie.
Friturekurven er udstyret med et håndtag, der kan klappes ind. Når håndtaget er klappet ind, er frituregryden nem
at opbevare i et skab. Klap først håndtaget ind, når friturefedtet er helt aølet. Husk at klappe det ud igen, næste gang
frituregryden tages i brug, inden friturefedtet varmes op!
Det bedste resultat opnås, når frituregryden bruges uden låg.
1. Låg
2. Resetknap
3. Rum l ledning
4. Varmelegeme
5. Beholder
6. Håndtag, udvendigt
7. Yderside
8. Kontrollampe, rød
9. Termostatlampe, grøn
10. Termostatknap
11. Friturekurv med håndtag
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
DK - 44
Når du er færdig med at fritere: Drej termostatknappen helt lbage, og tag skket ud af skkontakten.
Når friturefedtet er helt aølet: Klap friturekurvens håndtag ind, nedsænk kurven, og læg låget på frituregryden.
Lad frituregryden køle af i et par mer, inden den yes. Brug håndtagene på frituregrydens sider, og brug ald begge hænder,
når den yes.
EFTER FRITERING
• Bemærk: Under og eer friteringen kan det ske, at der drypper kondensvand ned i friturefedtet. Den høje lyd, der kan høres
i den forbindelse, er reakonen, når der kommer vand i friturefedtet. Det er helt normalt og påvirker ikke frituregrydens
funkon.
• Bemærk: Ved fritering af sk, erkræ, andet kød og dejprodukter anbefales det at nedsænke den tomme friturekurv
i beholderen først og dereer lægge produkterne i kurven. Derved undgås det, at produkterne klæber fast l friturekurven.
• For at undgå for hurg forurening af friturefedtet må produkterne hverken saltes før eller under friteringen.
• Det bedste resultat opnås, hvis friturekurven ikke fyldes helt op (maks. 500 gram). Frosne pommes frites bør friteres i mindre
poroner, da de indeholder mere vand og derfor aøler friturefedtet for meget, hvis de lberedes i større poroner.
Det kan også få friturefedtet l at skumme kraigt op og eventuelt yde over.
• Når der laves friske pommes frites af kartoer, skal disse tørres godt af eer skylningen, så der ikke kommer vand
i friturefedtet.
Friske pommes frites skal friteres ad 2 omgange. Første omgang (forstegning): Friter pommes fritene i 5-10 minuer
ved 170 grader. Lad dem hereer dryppe af og køle af i et par minuer. Til den anden omgang (færdigstegning) sæes
termostatknappen på 190 grader, hvoreer frierne steges i 2-4 minuer. Lad dem dryppe godt af eer endt fritering.
TIPS
Kontroller, at spændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på typeskiltet. Kontroller, at håndtaget
er klappet helt ud, og tænd for frituregryden ved at sæe skket i skkontakten. Den røde kontrollampe lyser og angiver,
at frituregryden er sluet l strømneet. Drej termostatknappen med uret l den ønskede temperatur. Den grønne
termostatlampe lyser. Der er tændt for varmelegemet.
Bemærk: Inden frituregryden opvarmes, skal friturekurvens plasthåndtag ald klappes ud, væk fra friturefedtet.
Ellers smelter plasten.
Når den ønskede temperatur er nået, slukker den grønne kontrollampe. Hvis temperaturen falder, tændes termostaten og den
grønne kontrollampe igen. Frituregryden er klar l fritering.
Fyld friturekurven (ikke mere end 2/3) med produkterne, der skal friteres. Produkterne, der skal friteres, skal være tørre.
Ryst dybfrostprodukter over vasken for at erne overskydende is. Sænk friturekurven langsomt ned i friturefedtet, så eventuelt
vand i produkterne kan fordampe uhindret. Ellers kan friturefedtet sprøjte. Friter ald uden låg. Det forhindrer, at frituregryden
bliver overophedet og slukker af sig selv. Det giver samdig et sprødere resultat.
Når de friterede produkter er færdige: Lø kurven op, ryst den let, og hæng den l afdrypning på krogen. Server produkterne,
og hæng kurven lbage i frituregryden.
FRITERING
• Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać
całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego
wykorzystania.
• Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
• Uwaga! Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami,
kiedy urządzenie jest włączone.
• Należy podłączać urządzenie wyłącznie do źródeł prądu
zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym
zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać
ani kłaść na gorących elementach.
• Kabel należy całkowicie rozwinąć, aby nie uległ on nadmiernemu
przegrzaniu.
• Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu urządzeń, które
oddają ciepło, jak np. piece, kuchenki gazowe, płyty grzewcze itp.
Urządzenie należy trzymać z dala od ścian lub innych obiektów,
które mogą zająć się ogniem, np. zasłony, ręczniki (bawełniane
lub papierowe itd.).
• Zawsze zadbaj o to, aby urządzenie stało na równym,
płaskim podłożu i używaj go wyłącznie wewnątrz.
• Nie włączaj urządzenia, kiedy zbiornik jest pusty.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone.
• Nie używaj regulatora czasowego ani zdalnego sterowania do
włączania urządzenia – jest to skrajnie niebezpieczne.
• Podczas użycia frytkownicy zdejmij z niej pokrywę.
• Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, musisz zadbać o to, aby było
one wyłączone i całkowicie ostygło. Podczas przemieszczania
urządzenia należy używać obu rąk.
• Jeśli tłuszcz do smażenia zapali się w wyniku przegrzania, nigdy
nie gaś go z użyciem wody! Najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka
i zduś ogień, nakładając ponownie pokrywę na zbiornik oraz
zakrywając urządzenie mokrą ścierką lub kocem gaśniczym.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL
PL – 46
• Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są
uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub
kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich
przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym
działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie
wymieniać wtyczki ani kabla. Naprawami urządzeń elektrycznych
powinni zajmować się wyłącznie odpowiedni specjaliści.
• Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą skutkować
poważnymi zagrożeniami dla użytkownika. Urządzenia nie można
w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie
są zalecane lub dostarczone przez producenta.
• Nie ciągnij za kabel ani za urządzenie, aby odłączyć wtyczkę
z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani
wilgotnymi rękami.
• Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występować
podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym
wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami
elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie
i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
umysłowych i mentalnych bądź osoby nieposiadające
doświadczenia lub wiedzy, kiedy używają one urządzenia pod
nadzorem lub są poinstruowane na temat bezpiecznego jego
użytkowania, a także rozumieją związane z tym zagrożenia.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez
dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem.
• Jeśli urządzenie nie jest użytkowane lub jest czyszczone,
wyłącz je całkowicie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• Przed napełnieniem frytkownicy ciekłym tłuszczem do smażenia
zadbaj o to, aby w pokrywie ani w zbiorniku nie znajdowała
się wilgoć.
PL – 47
• Nigdy nie wlewaj wody, lodu ani innych cieczy do gorącego
tłuszczu do smażenia – jest to niezwykle niebezpieczne!
• Jeśli urządzenie nie działa po włączeniu, może być to
spowodowane aktywacją bezpiecznika lub wyłącznika różnicowo-
prądowego w elektrycznej skrzynce rozdzielczej. Grupa może być
nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy.
• W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie
zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt,
którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę
tego zabezpieczenia. Należy koniecznie korzystać wyłącznie
z oryginalnych części.
• Nigdy nie zanurzaj elementu, kabla ani wtyczki w wodzie.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach
domowych i tym podobnych, jak np.:
- w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
- przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych.
- w obiektach typu Bed&Breakfast.
- w gospodarstwach rolnych.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie
użytkowane, w razie ewentualnych defektów nie można rościć
żadnych praw do odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne
wygasają.
PL – 48
OPIS PRODUKTU
PL – 49
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij frytkownicę i usuń wszystkie
materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plaskowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia
sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Ustaw frytkownicę
na odpornym na wysokie temperatury i płaskim podłożu.
Zdejmij pokrywę i wyjmij kosz do smażenia. Następnie wyciągnij element z prowadnic prosto do góry i wyjmij zbiornik.
Wyczyść pokrywę, kosz do smażenia i zbiornik przy użyciu ciepłej wody i delikatnego płynu do mycia naczyń. Dokładnie osusz
części. Uważaj, aby na powierzchni pokrywy, kosza do smażenia lub zbiornika nie było żadnej wilgoci. Urządzenie można czyścić
na zewnątrz wyłącznie z użyciem wilgotnej ścierki i należy ją dokładnie osuszyć. Ponownie złóż frytkownicę.
Napełnij zbiornik ciekłym tłuszczem do smażenia między poziomem minimalnym a maksymalnym: 3 litry. Tłuszcz do smażenia
nie może w żadnym wypadku znajdować się poniżej poziomu minimalnego lub powyżej poziomu maksymalnego. W zbiorniku
znajdują się dwie poziome kreski, które oznaczają poziom minimalny i maksymalny.
Uwaga: we frytkownicy z zimną strefą można używać tylko ciekłego tłuszczu do smażenia. Nie używaj utwardzonych
tłuszczów do smażenia, masła, margaryny ani oliwy z oliwek.
Kosz do smażenia jest wyposażony w praktyczny uchwyt, który można złożyć. Uchwyt można wcisnąć i złożyć do środka,
aby frytkownicę można było przechowywać w postaci zamkniętej. Składaj uchwyt do środka dopiero, kiedy tłuszcz
do smażenia ostygnie, a w przypadku kolejnego użycia nie zapomnij rozłożyć go przed rozgrzaniem!
Aby uzyskać najlepsze wyniki, frytkownicy z zimną strefą należy zawsze używać bez pokrywy.
1. Pokrywa
2. Przycisk reset
3. Schowek na kabel
4. Element grzewczy
5. Zbiornik
6. Uchwyt na zewnątrz
7. Elementy zewnętrzne
8. Kontrolka czerwona
9. Kontrolka termostatu zielona
10. Pokrętło termostatu
11. Kosz do smażenia z rączką
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
PL – 50
Po zakończeniu smażenia możesz całkowicie przekręcić ponownie pokrętło termostatu i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Kiedy tłuszcz do smażenia całkowicie ostygnie, można złożyć uchwyt kosza do środka, opuścić kosz i ponownie umieścić
pokrywę na frytkownicy.
Pozwól frytkownicy ostygnąć przez kilka godzin, zanim ją przemieścisz. Podczas przemieszczania frytkownicy zawsze używaj obu
rąk i korzystaj z uchwytów z boku frytkownicy.
PO SMAŻENIU
• Uwaga: podczas smażenia i po jego zakończeniu może zdarzyć się, że krople kondensatu wpadną do gorącego tłuszczu.
Gwałtowny odgłos, który można wtedy usłyszeć, to reakcja wilgoci z gorącym tłuszczem i jest to normalne zjawisko.
Nie ma to żadnego wpływu na działanie frytkownicy.
• Uwaga: w przypadku smażenia ryb, drobiu, mięsa i produktów mącznych zalecamy umieszczenie pustego kosza
do smażenia w zbiorniku, a dopiero później włożenie do niego produktów do smażenia. Pozwala to uniknąć
przywierania produktów do kosza.
• Aby utrudnić przedwczesne zanieczyszczenie tłuszczu do smażenia, przed smażeniem i podczas niego nie można solić
produktów.
• W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu zalecamy nie napełniać do końca kosza do smażenia (maksymalnie 500 gramów).
W przypadku głęboko mrożonych frytek zaleca się wkładać je w mniejszych porcjach, ponieważ zawierają one więcej wilgoci
i w większej ilości mogą powodować nadmierny spadek temperatury tłuszczu do smażenia. Tłuszcz do smażenia może również
gwałtownie się spienić i ewentualnie wykipieć.
• Przygotowując świeże frytki z ziemniaków należy je dokładnie wysuszyć po umyciu, aby tłuszcz do smażenia nie miał
kontaktu z wilgocią.
Smaż świeże frytki w 2 krokach. Za pierwszym razem (wstępne smażenie) od 5 do 10 minut w temperaturze 170 stopni.
Pozwól, aby frytki ociekły z tłuszczu i pozwól im ostygnąć przez kilka minut. Ustaw pokrętło termostatu po raz drugi
(dosmażenie) na 190 stopni i smaż frytki przez 2 do 4 minut. Odpowiednio odsącz frytki po smażeniu.
WSKAZÓWKI
Sprawdź, czy napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Sprawdź, czy uchwyt jest prawidłowo
złożony i włącz frytkownicę, wkładając wtyczkę do gniazdka. Czerwona kontrolka będzie świecić, sygnalizując, że frytkownica
jest podłączona do sieci zasilającej. Przekręć pokrętło termostatu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara na pożądaną
temperaturę. Zielona kontrolka termostatu będzie świecić. Element grzejny jest włączony.
Uwaga: przed rozgrzaniem frytkownicy zawsze odłączaj uchwyt z tworzywa sztucznego z kosza do smażenia. W innym razie
tworzywo sztuczne może się stopić.
Kiedy osiągnięta zostanie odpowiednia temperatura, zielona kontrolka wyłącza się. W przypadku spadku temperatury ponownie
włącza się zarówno termostat, jak i zielona kontrolka. Frytkownica jest gotowa do smażenia.
Napełnij kosz do smażenia (nie więcej niż w dwóch trzecich) produktami do smażenia. Zadbaj o to, aby produkty do smażenia
były odpowiednio suche. Produkty głęboko mrożone należy wytrząsnąć nad zlewem, aby pozbyć się nadmiaru lodu. Pozwól, aby
kosz do smażenia powoli zanurzył się w tłuszczu do smażenia, aby pozostała w żywności wilgoć mogła bez problemu wyparować.
Jeśli tego nie zrobisz, tłuszcz do smażenia będzie bardzo pryskał. Smaż zawsze bez pokrywy. Zapobiega to przegrzewaniu się
frytkownicy i samoistnemu jej wyłączeniu. Równocześnie zapewnia to bardziej chrupiące rezultaty smażenia.
Kiedy produkty do smażenia są gotowe, można podnieść kosz, lekko go otrząsnąć i zawiesić na haku, aby tłuszcz mógł ociec.
Serwuj dania i zawieś kosz ponownie we frytkownicy.
SMAŻENIE
PL – 51
Frytkownica jest wyposażona w podwójne zabezpieczenie w postaci przycisku reset i wyłącznika awaryjnego.
Frytkownica jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które sprawia, że wyłącza się ona automatycznie
w przypadku przegrzania. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i pozwól frytkownicy całkowicie ostygnąć. Możesz ponownie
włączyć frytkownicę, wciskając przycisk reset, który znajduje się z tyłu schowka na kabel. Zob. rysunek przy opisie produktu.
Weź okrągły, tępy przedmiot i przy jego użyciu naciśnij przycisk reset w okrągłym otworze z tyłu elementu.
Z przodu elementu frytkownicy znajduje się wyłącznik awaryjny, który sprawia, że element grzejny natychmiast wyłącza się,
kiedy element zostaje wyciągnięty z frytkownicy, podczas gdy jest ona wciąż włączona. Oprócz tego zabezpieczenie to sprawia,
że elementu nie można włączyć, kiedy element grzejny nie jest umieszczony prawidłowo w prowadnicach.
Jeśli frytkownica nie działa, zalecamy sprawdzić najpierw powyższe zabezpieczenia.
FILTROWANIE LUB WYMIANIA CIEKŁEGO TŁUSZCZU DO SMAŻENIA
Przed ltrowaniem lub wymianą tłuszczu do smażenia frytkownica powinna całkowicie ostygnąć, a wtyczkę należy wyciągnąć
z gniazdka. Regularne ltrowanie tłuszczu do smażenia znacznie wydłuża okres użycia tłuszczu. Wymiana tłuszczu do smażenia
jest zalecana po 8-12 smażeniach.
Tłuszcz do smażenia należy ltrować na zimno. Wlej tłuszcz do smażenia do czystej miski i wyczyść zbiornik ciepłą wodą
z niewielką ilością płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Dokładnie wysusz zbiornik. W przypadku ponownego wlewania
tłuszczu do zbiornika, należy przeltrować go przez drobne sito. Jeśli chcesz wymienić tłuszcz do smażenia, wykonaj następujące
czynności. Za każdym razem sprawdzaj, czy poziom tłuszczu do smażenia znajduje się między minimum a maksimum. Użyty
tłuszcz do smażenia można ponownie przelać do butelek. Nigdy nie spłukuj tłuszczu do smażenia w toalecie.
CZYSZCZENIE FRYTKOWNICY
Przed czyszczeniem frytkownica powinna całkowicie ostygnąć, a wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka. Zdejmij pokrywę oraz
wyjmij kosz do smażenia, element i zbiornik z frytkownicy. Wyczyść pokrywę, kosz do smażenia i zbiornik w zmywarce lub przy
użyciu gorącej wody z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Zadbaj o to, aby odpowiednio wysuszyć elementy
po czyszczeniu. Frytkownicę na zewnątrz można czyścić wilgotną ścierką, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Na potrzeby czyszczenia urządzenia nie używaj żadnych środków żrących ani ściernych. Nigdy nie zanurzaj elementu
grzejnego, kabla ani wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
ZABEZPIECZENIE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi
(2012/19/WE).
Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie do segregowania odpadów elektrycznych
i elektronicznych. Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia
publicznego. Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia, dlatego należy
go wyrzucić osobno.
RECYKLING
• Před použim spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý
návod k použi a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnu.
• Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu.
• Pozor! Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých
povrchů.
• Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné
zásuvky s napájecím napěm podle údajů na typovém štku
spotřebiče.
• Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes
horké plochy.
• Kabel úplně rozmotejte, aby nedošlo k jeho přehřá.
• Nikdy neumísťujte spotřebič do blízkos zařízení vydávajících
teplo, jako jsou trouby, plynové sporáky, varné desky atd.
Spotřebič musí být umístěn v bezpečné vzdálenos od zdí nebo
jiných předmětů, které mohou vzplanout, jako jsou záclony,
ručníky (bavlněné nebo papírové atd.).
• Vždy se ujistěte, že je spotřebič na rovném a hladkém povrchu
a používejte jej pouze uvnitř.
• Přístroj nikdy nezapínejte s prázdnou nádobou.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je v provozu.
• K zapnu spotřebiče nepoužívejte časovač ani dálkové ovládání,
protože je to zvlášť nebezpečné.
• Během používání sejměte víko fritézy.
• Pokud chcete přístroj přemíst, je třeba dbát na to, aby byl
vypnutý a zcela vychladlý. Při přemísťování spotřebiče používejte
obě ruce.
• Pokud se fritovací tuk vzní v důsledku přehřá, nikdy jej nehaste
vodou! Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a uhaste oheň
položením víka zpět na nádobu a přehozením vlhkého hadru
nebo hasicí přikrývky přes spotřebič.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS
CS - 52
• Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel,
je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak
poškozen. V takovém případě se informujte u prodejce nebo
naší technické podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě
nevyměňujte svépomocí. Opravy elektrických spotřebičů musí
provádět výhradně odborníci.
• Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek značné
nebezpečí pro uživatele. Nepoužívejte spotřebič s díly,
které nedoporučil nebo nedodal výrobce.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani
za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma
nebo vlhkýma rukama.
• Spotřebič uchovávejte mimo dosah dě. Dě si neuvědomují
nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými
spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat
s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel
uchovávejte mimo dosah dě do 8 let.
• Dě od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo
znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud
byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí
spojená s jeho používáním.
• Dě si se spotřebičem nesmí hrát.
• Čištění nebo údržbu spotřebiče nesmí provádět dě,
ledaže by to prováděly pod dohledem.
• Pokud spotřebič nepoužíváte nebo nečiste, zcela jej vypněte
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Než začnete fritézu plnit tekutým fritovacím tukem,
zkontrolujte, zda se ve víku nebo v nádobě nenachází vlhkost.
• Do horkého fritovacího tuku nikdy nenalévejte vodu, nevkládejte
led ani jinou vlhkost, je to zvláště nebezpečné!
CS - 53
• Pokud spotřebič po zapnu nefunguje, mohou být poškozeny
pojistka nebo jisč v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být
příliš zažena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země.
• V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže
zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může to znamenat závadu,
kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto
zabezpečení. Je třeba používat výhradně originální díly.
• Topné těleso, kabel nebo zástrčku nikdy neponořujte do vody.
• Spotřebič je určen pro použi v domácnos a podobné vnitřní
použi, například:
- v kuchyňkách ve rmách, v obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích;
- hosty v hotelích, motelech nebo v jiných ubytovacích zařízeních
- v ubytování typu Bed & Breakfast
- na statcích
• Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použi v domácnos.
Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě
případných poruch vznášet nároky na náhradu škody a zaniká
nárok na záruku.
CS - 54
POPIS VÝROBKU
CS - 55
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použim spotřebiče postupujte následujícím způsobem: fritézu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový
materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dě. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější
poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Umístěte fritézu na plochý podklad odolný pro teplu.
Odstraňte víko fritovacího koše. Topné těleso vytáhněte svisle vzhůru z vodičů a vyjměte nádobu. Víko, fritovací koš a nádobu
omyjte teplou vodou a jemným prostředkem na my nádobí. Jednotlivé díly dobře osušte. Dbejte na to, aby na víku, fritovacím
koši nebo na nádobě nezůstala žádná vlhkost. Vnější plochy očistěte pouze vlhkým hadříkem a dobře osušte. Fritézu opět složte
dohromady.
Naplňte nádobu tekutým fritovacím tukem, hladina musí být mezi minimální a maximální úrovní, 3 litry. Fritovací tuk
se v žádném případě nesmí dostat pod minimální nebo nad maximální hladinu. V nádobě jsou dvě horizontální značky,
které udávají minimální a maximální hladinu.
Pozor: fritézu s chladnou zónou je možné používat pouze s tekutým fritovacím tukem. Nepoužívejte tvrdý fritovací tuk,
máslo, margarín ani olivový olej.
Fritovací koš je opatřen držadlem, které lze snadno sklopit. Držadlo můžete zaklapnout a sklopit dovnitř tak, aby bylo možné
fritézu skladovat uzavřenou. Držadlo sklopte dovnitř až po úplném vychladnu fritovacího tuku a při následujícím použi
fritézy ho před zahřám nezapomeňte opět vyklopit ven.
Pro dosažení co nejlepších výsledků používejte fritézu s chladnou zónou vždy bez víka.
1. Víko
2. Tlačítko reset
3. Prostor pro uložení kabelu
4. Topné těleso
5. Nádoba
6. Vnějšek rukoje
7. Vnější plochy
8. Kontrolka - červená
9. Kontrolka termostatu - zelená
10. Knoík termostatu
11. Fritovací koš s držadlem
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
CS - 56
Po ukončení fritování můžete knoík termostatu otočit zcela zpět a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Jakmile fritovací tuk zcela vychladne, můžete držadlo fritovacího koše zaklapnout dovnitř, koš ponořit do tuku a na fritézu
dát opět víko.
Než fritézu přemíste jinam, nechte ji několik hodin vychladnout. Při přemisťování fritézy používejte vždy obě ruce a držadla
na bočních stranách.
PO FRITOVÁNÍ
• Pozor: během fritování a po něm se může stát, že do horkého fritovacího tuku spadnou kapky kondenzace. Hlasitý zvuk, který
v takovém případě uslyšíte, je reakcí vlhkos na horký fritovací tuk a je normální. Nemá to žádný vliv na fungování fritézy.
• Pozor: při fritování ryb, drůbeže, masa a výrobků z těsta vám doporučujeme vložit prázdný fritovací koš do nádoby a až potom
do něj vložit potraviny určené k fritování. V opačném případě by mohlo dojít k nalepení potravin na fritovací koš.
• Aby nedocházelo k předčasné kontaminaci fritovacího tuku, nesmějí být potraviny před nebo během fritování soleny.
• Pro dosažení dobrého výsledku je vhodné fritovací koš neplnit úplně (maximálně 500 gramů). U zmrazených hranolků
je vhodné je fritovat v menších porcích, protože obsahují více vlhkos a fritovací tuk se jinak příliš ochladí. Fritovací tuk
může začít prudce pěnit a případně přetéct.
• Pokud připravujete čerstvé hranolky z brambor, je třeba je po umy dobře osušit, aby se do fritovacího tuku nedostala vlhkost.
Čerstvé hranolky fritujte dvakrát. Poprvé (předpečení) 5 až 10 minut při 170 stupních. Hranolky nechte odkapat a několik minut
vychladnout. Podruhé zapněte knoík termostatu (dopečení) na 190 stupňů a hranolky 2 až 4 minuty dopečte. Po fritování
je nechte dobře odkapat.
TIPY
Zkontrolujte, zda napě souhlasí s napěm uvedeným na typovém štku. Zkontrolujte, zda je držadlo správně vyklopené
a zapněte fritézu zapojením zástrčky do zásuvky. Pokud se rozsví červená kontrolka, znamená to, že fritéza je zapojena do sítě.
Knoík termostatu nastavte ve směru hodinových ručiček na požadovanou teplotu. Rozsví se zelená kontrolka termostatu.
Topné těleso je zapojeno.
Pozor: před zahříváním fritézy vždy odstraňte umělohmotné držadlo fritovacího koše z fritovacího tuku. Jinak by se umělá
hmota začala tavit.
Jakmile je dosaženo požadované teploty, zelená kontrolka zhasne. Při poklesu teploty se termostat i zelená kontrolka opět
rozsví. Fritéza je připravena k fritování.
Naplňte fritovací koš (ne více než ze dvou třen) potravinami, které chcete fritovat. Dbejte na to, aby tyto potraviny byly
suché. Hluboko zmrazené potraviny zbavte nad dřezem přebytečného ledu. Fritovací koš pomalu ponořte do fritovacího tuku,
aby se vlhkost v potravinách mohla bez problémů vypařit. Pokud to neuděláte, může se stát, že fritovací tuk bude stříkat.
Fritujte vždy bez víka. Předejdete tak přehřá fritézy, která se pak sama vypne. Fritované potraviny budou zároveň křupavější.
Jakmile jsou fritované potraviny hotové, můžete koš vytáhnout, lehce oklepat a zavěsit na háček, aby odkapal přebytečný olej.
Poté jsou potraviny připraveny k servírování, koš zavěste zpět do fritézy.
FRITOVÁNÍ
CS - 57
Vaše fritéza je vybavena dvojí ochranou, tedy tlačítkem reset a bezpečnostním vypínačem.
Fritéza je vybavena ochranou pro přehřá, která zajis automacké vypnu v případě přehřá. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a nechte fritézu zcela vychladnout. Fritézu můžete opět zapnout ssknum tlačítka reset, které se nachází na zadní straně
prostoru pro uložení kabelu. Viz obrázek u popisu výrobku. Pomocí kulatého a tupého předmětu stlačte tlačítko reset v kulatém
otvoru na zadní straně tělesa.
Na přední straně topného tělesa fritézy se nachází bezpečnostní vypínač, který zajis, že se topné těleso přímo vypne, když
se těleso z fritézy odstraní, i když je fritéza v provozu. Kromě toho tato ochrana zabrání zapnu tělesa, pokud není správně
umístěno do vodičů.
Pokud fritéza nefunguje, doporučujeme nejprve zkontrolovat výše uvedená zabezpečení.
FILTRACE NEBO VÝMĚNA TEKUTÉHO FRITOVACÍHO TUKU
Před ltrováním nebo výměnou fritovacího tuku je třeba nechat fritézu zcela vychladnout a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Pravidelné ltrování fritovacího tuku značně prodlužuje životnost tuku. Doporučuje se vyměnit fritovací tuk po 8 až 12 fritováních.
Fritovací tuk je třeba ltrovat za studena. Nalijte fritovací tuk do čisté misky, vyčistěte nádobu horkou vodou a trochou
prostředku na my nádobí nebo ji umyjte v myčce. Nádobu dobře osušte. Při opětovném nalévání fritovacího tuku do nádoby
přelijte fritovací tuk přes jemné síto. Pokud chcete fritovací tuk vyměnit, postupujte stejně. Vždy zkontrolujte, zda je hladina
fritovacího tuku mezi minimem a maximem. Použitý tekutý fritovací tuk můžete znovu nalít do lahví. Fritovací tuk nikdy
nevylévejte do odpadu.
ČIŠTĚNÍ FRITÉZY
Před čištěním nechte fritézu zcela vychladnout a zástrčku vyjměte ze zásuvky. Odstraňte z fritézy víko, fritovací koš,
těleso a nádobu. Víko, fritovací koš a nádobu umyjte v myčce nebo horkou vodu s přidáním přiměřeného množství prostředku
na my nádobí. Dbejte na to, aby po vyčištění byly jednotlivé díly dobře osušené. Vnější plochy fritézy můžete čist vlhkým
hadříkem, případně lze použít prostředek na my nádobí.
Na čištění nepoužívejte agresivní nebo abrazivní prostředky. Topné těleso, kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody
nebo do jiných tekun.
ZABEZPEČENÍ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace
výrobku zabrání negavním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100%
recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně.
RECYKLACE
• Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý
návod na použie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby.
• Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na
použie.
• Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je fritéza
zapnutá.
• Spotrebič pripájajte len k striedavému prúdu, do nástennej
zásuvky s napájacím napäm podľa údajov na typovom štku
spotrebiča.
• Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce
povrchy.
• Kábel úplne rozviňte, aby nedošlo k jeho prehriau.
• Spotrebič nikdy neumiestňujte do blízkos iných spotrebičov,
ktoré vyžarujú teplo, ako sú rúry, plynové sporáky, varné dosky
atď. Spotrebič používajte v dostatočnej vzdialenos od sen a
iných predmetov, ktoré by mohli vzbĺknuť, ako sú závesy, uteráky
(bavlnené alebo papierové atď.).
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný, hladký povrch a používajte
ho výlučne v interiéri.
• Prístroj nikdy nezapínajte s prázdnou nádobou.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je v prevádzke.
• Spotrebič nezapínajte pomocou časového spínača ani diaľkovým
ovládaním z dôvodu mimoriadneho nebezpečenstva.
• Počas používania zložte veko fritézy.
• Pokiaľ chcete prístroj premiestniť, je potrebné dbať na to,
aby bol vypnutý a úplne vychladnutý. Pri premiestňovaní
spotrebiča používajte obe ruky.
• Ak sa fritovací tuk vznie v dôsledku prehriaa, nikdy ho nehaste
vodou! Najprv vyahnite zástrčku zo zásuvky a uhaste oheň
položením veka späť na nádobu a prehodením vlhkej handry
alebo hasiacej prikrývky cez spotrebič.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK
SK – 58
• Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodenú zástrčku alebo
kábel, ak je sám poškodený, nefunguje správne, spadol alebo
je poškodený iným spôsobom. V takom prípade sa obráťte
na predajcu alebo našu technickú službu. Zástrčku ani kábel
nesmiete v žiadnom prípade vymieňať sami. Elektrické spotrebiče
smú opravovať výlučne odborníci.
• Nesprávne prevedené opravy môžu predstavovať pre používateľa
značné nebezpečenstvo. Spotrebič nikdy nepoužívajte v
kombinácii s komponentmi, ktoré nie sú odporúčané alebo
dodané výrobcom.
• Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky neťahajte kábel ani spotrebič.
Spotrebiča sa nikdy nedotýkajte vlhkými či mokrými rukami.
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu de. De si neuvedomujú
nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s
elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte de
pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel
uchovávajte mimo dosahu de mladších ako 8 rokov.
• De od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami smú spotrebič používať pod
dozorom alebo ak boli poučené o jeho bezpečnom používaní
a rozumejú nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
• De sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Čistenie alebo údržbu spotrebiča nesmú prevádzať de,
jedine v prípade, že by to prevádzali pod dozorom.
• Pokiaľ spotrebič nepoužívate alebo nečiste, úplne ho vypnite
a vyahnite zástrčku zo zásuvky.
• Než začnete fritézu plniť tekutým fritovacom tukom,
skontrolujte, či sa vo veku alebo v nádobe nenachádza vlhkosť.
• Do horúceho fritovacieho tuku nikdy nenalievajte vodu,
nevkladajte ľad ani iné kvapaliny, je to obzvlášť nebezpečné!
SK – 59
• Pokiaľ spotrebič po zapnu nefunguje, môžu byť poškodené
poistky alebo isč v elektrickej rozvodnej skrini. Skupina môže byť
príliš zaťažená alebo mohlo dôjsť k úniku prúdu do zeme.
• Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči
môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením
alebo výmenou poistky. Musia sa používať výlučne originálne
náhradné diely.
• Vykurovacie teleso, kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte
do vody.
• Spotrebič je určený na použie v domácnos a podobné použie
v interiéri, napríklad:
- v kuchynkách vo rmách, v obchodoch, kanceláriách a iných
pracoviskách;
- hosťami v hoteloch, moteloch alebo v iných ubytovacích
zariadeniach.
- v ubytovaní typu Bed & Breakfast
- na farmách
• Tento spotrebič je určený výlučne na použie v domácnos.
Ak sa spotrebič nepoužíva správne, nie je možné v prípade
akýchkoľvek porúch požadovať náhradu škody a zaniká nárok
na záruku.
SK – 60
POPIS VÝROBKU
SK – 61
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použim spotrebiča postupujte nasledovne: fritézu opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obalový
materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu de. Po vybalení vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje
známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Umiestnite fritézu na plochý podklad odolný voči teplu.
Odstráňte veko fritovacieho koša. Vykurovacie teleso vyahnite zvislo nahor z vodičov a vyberte nádobu. Veko, fritovací kôš
a nádobu umyte teplou vodou a jemným prostriedkom na umývanie riadu. Jednotlivé diely dobre osušte. Dbajte na to,
aby na veku, fritovacom koši alebo na nádobe nezostala žiadna vlhkosť. Vonkajšie plochy očiste iba vlhkou handričkou
a dobre osušte. Fritézu opäť zložte.
Naplňte nádobu tekutým fritovacom tukom, hladina musí byť medzi minimálnou a maximálnou úrovňou, 3 litre. Fritovací
tuk sa v žiadnom prípade nesmie dostať pod minimálnu alebo nad maximálnu hladinu. V nádobe sú dve vodorovné značky,
ktoré označujú minimálnu a maximálnu hladinu.
Pozor: fritézu s chladnou zónou je možné používať len s tekutým fritovacom tukom. Nepoužívajte tvrdý fritovací tuk, maslo,
margarín ani olivový olej.
Fritovací kôš má držadlo, ktoré možno ľahko sklopiť. Držadlo môžete zaklapnúť a sklopiť dovnútra tak, aby bolo možné fritézu
skladovať uzavretú. Držadlo sklopte dovnútra až po úplnom vychladnu fritovacieho tuku a pri nasledujúcom použi fritézy
ho pred zahriam nezabudnite opäť vyklopiť.
Pre dosiahnue čo najlepších výsledkov používajte fritézu s chladnou zónou vždy bez veka.
1. Veko
2. Tlačidlo reset
3. Priestor na uloženie kábla
4. Vyhrievacie teleso
5. Nádoba
6. Vnútorná strana rukovä
7. Vonkajšok rúry
8. Kontrolka – červená
9. Kontrolka termostatu – zelená
10. Tlačidlo termostatu
11. Fritovací kôš s držadlom
3
2
5
4
6
7
1
11
8
9
10
SK – 62
Po ukončení fritovania môžete gombík termostatu otočiť úplne naspäť a vyahnuť zástrčku zo zásuvky.
Akonáhle fritovací tuk úplne vychladne, môžete držadlo fritovacieho koša zaklapnúť dovnútra, kôš ponoriť do tuku a na fritézu
dať opäť veko.
Predtým než fritézu premiestnite inam, nechajte ju niekoľko hodín vychladnúť. Pri premiestňovaní fritézy používajte vždy obe
ruky a držadlá na bočných stranách.
PO FRITOVANÍ
• Pozor: počas fritovania a po ňom sa môže stať, že do horúceho fritovacieho tuku sa dostanú kvapky kondenzovanej vody.
Hlasný zvuk, ktorý v takom prípade budete počuť, je reakciou vlhkos na horúci fritovací tuk a je to normálny jav.
Nemá to žiadny vplyv na fungovanie fritézy.
• Pozor: pri fritovaní rýb, hydiny, mäsa a výrobkov z cesta vám odporúčame vložiť prázdny fritovací kôš do nádoby a až potom
do neho vložiť potraviny určené na fritovanie. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k nalepeniu potravín na fritovací kôš.
• Aby nedochádzalo k predčasnej kontaminácii fritovacieho tuku, nesmú byť potraviny pred alebo počas fritovania solené.
• Pre dosiahnue dobrého výsledku je vhodné fritovací kôš neplniť úplne (maximálne 500 gramov). Mrazené hranolky je
vhodné fritovať v menších porciách, pretože obsahujú viac vlhkos a fritovací tuk sa inak príliš ochladí. Fritovací tuk môže
začať prudko peniť a prípadne preecť.
• Ak pripravujete čerstvé hranolky zo zemiakov, je potrebné ich po umy dobre osušiť, aby sa do fritovacieho tuku
nedostala vlhkosť.
Čerstvé hranolky fritujte dvakrát. Prvýkrát (predsmaženie) 5 až 10 minút pri 170 stupňoch. Hranolky nechajte odecť a niekoľko
minút vychladnúť. Druhýkrát zapnite gombík termostatu (dopečenie) na 190 stupňov a hranolky 2 až 4 minúty dopečte.
Po fritovaní ich nechajte dobre odecť.
TIPY
Skontrolujte, či napäe súhlasí s napäm uvedeným na typovom štku. Skontrolujte, či je držadlo správne vyklopené
a zapnite fritézu zapojením zástrčky do zásuvky. Ak sa rozsvie červená kontrolka, znamená to, že fritéza je zapojená do siete.
Gombík termostatu nastavte v smere hodinových ručičiek na požadovanú teplotu. Rozsvie sa zelená kontrolka termostatu.
Výhrevné teleso je zapojené.
Pozor: pred zahrievaním fritézy vždy odstráňte plastové držadlo fritovacieho koša z fritovacieho tuku. Inak by sa plast mohol
začať rozpúšťať.
Akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota, zelená kontrolka zhasne. Pri poklese teploty sa termostat aj zelená kontrolka opäť
rozsvie. Fritéza je pripravená na fritovanie.
Naplňte fritovací kôš (nie viac ako dve treny) potravinami, ktoré chcete fritovať. Dbajte na to, aby boli eto potraviny suché.
Z hlboko zmrazených potravín odstráňte nad umývadlom nadbytočný ľad. Fritovací kôš pomaly ponorte do fritovacieho tuku,
aby sa vlhkosť prítomná v potravinách mohla bez problémov odpariť. Ak to neurobíte, môže sa stať, že fritovací tuk bude
striekať. Fritujte vždy bez veka. Predídete tak prehriau fritézy, ktorá sa potom sama vypne. Fritované potraviny budú zároveň
chrumkavejšie.
Akonáhle sú fritované potraviny hotové, môžete kôš vyahnuť, ľahko otriasť a zavesiť na háčik, aby prebytočný olej mohol
odkvapkať. Potom sú potraviny pripravené na servírovanie, kôš zaveste späť do fritézy.
FRITOVANIE
SK – 63
Vaša fritéza má dvojitú ochranu, tedatlačidlo reset a bezpečnostný vypínač.
Fritéza je vybavená ochranou pro prehriau, ktorá zais automacké vypnue v prípade prehriaa. Vyahnite zástrčku
zo zásuvky a nechajte fritézu úplne vychladnúť. Fritézu môžete opäť zapnúť stlačením tlačidla reset, ktoré sa nachádza na zadnej
strane priestoru na uloženie kábla. Pozri obrázok pri popise výrobku. Pomocou okrúhleho a tupého predmetu stlačte tlačidlo
reset v guľatom otvore na zadnej strane telesa.
Na prednej strane vyhrievacieho telesa fritézy sa nachádza bezpečnostný vypínač, ktorý zabezpečí, že sa vykurovacie teleso
priamo vypne, keď sa teleso z fritézy odstráni, aj keď je fritéza v prevádzke. Okrem toho táto ochrana zabráni zapnuu telesa,
ak nie je správne umiestnené do vodičov.
Ak fritéza nefunguje, odporúčame najprv skontrolovať vyššie uvedené zabezpečenia.
FILTRÁCIA ALEBO VÝMENA TEKUTÉHO FRITOVACIEHO TUKU
Pred ltrovaním alebo výmenou fritovacieho tuku je potrebné nechať fritézu úplne vychladnúť a vyahnuť zástrčku zo zásuvky.
Pravidelné ltrovanie fritovacieho tuku podstatne predlžuje životnosť tuku. Výmena fritovacieho tuku sa odporúča po 8 až
12 fritovaniach.
Fritovací tuk sa musí ltrovať za studena. Nalejte fritovací tuk do čistej misky, vyčiste nádobu horúcou vodou a malým
množstvom prostriedku na umývanie riadu alebo ju umyte v umývačke. Nádobu dobre vysušte. Pri opätovnom nalievaní
fritovacieho tuku do nádoby prelejte fritovací tuk cez jemné sito. Ak chcete fritovací tuk vymeniť, postupujte rovnako.
Vždy skontrolujte, či je hladina fritovacieho tuku medzi minimom a maximom. Použitý tekutý fritovací tuk môžete znovu
naliať do iaš. Fritovací tuk nikdynevylievajte do drezu.
ČISTENIE FRITÉZY
Pred čistením nechajte fritézu úplne vychladnúť a zástrčku vyahnite zo zásuvky. Odstráňte z fritézy veko, fritovací kôš, teleso
a nádobu. Veko, fritovací kôš a nádobu umyte v umývačke alebo horúcu vodu s pridaním primeraného množstva prostriedku
na umývanie riadu. Dbajte na to, aby po vyčistení boli jednotlivé diely dobre vysušené. Vonkajšie plochy fritézy čiste vlhkou
uerkou, s prípadným použim čisaceho prostriedku.
Na čistenie nepoužívajte agresívne alebo abrazívne prostriedky. Výhrevné teleso, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte
do vody alebo do iných tekun.
ZABEZPEČENIE
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s bežným domovým odpadom (2012/19/EÚ).
Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu.
Správna likvidácia výrobku zabráni negavnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene.
RECYKLÁCIA
64
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van
het product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance
with the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d'emploi et pour l'usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d'achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d'achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d'arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
Visite www.tomado.com/support para adquirir accesorios o piezas de recambio.
PEDIDOS DE ACCESORIOS
Este producto está cubierto por una garana de 24 meses. Su garana es válida siempre que el producto se ulice conforme
a las instrucciones de uso y para el n para el que se ha concebido. Además, se deberá presentar el juscante de compra
original, donde gure la fecha de compra, el nombre del vendedor y el número de arculo del producto. Para leer todos
los detalles de las condiciones de garana, visite nuestro sio web: www.tomado.com/support
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e par di ricambio.
COME ORDINARE GLI ACCESSORI
Su questo apparecchio vige una garanzia del produore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodoo sia stato
ulizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e desnato ai ni a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario
allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di arcolo del prodoo.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support
CONDIZIONI DI GARANZIA
IT
Tilbehør og reservedele kan beslles på www.tomado.com/support.
BESTILLING AF TILBEHØR
På dee produkt gives 24 måneders garan. Garanen dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen og det lsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkviering, som skal indeholde købsdato,
forhandlerens navn og produktets varenummer. Garanbengelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside:
www.tomado.com/support.
GARANTIBETINGELSER
DK
Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support.
ZAMAWIANIE AKCESORIÓW
Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją
obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu,
nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można
znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support
WARUNKI GWARANCJI
PL
Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použi
a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem
prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CS
Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom
na použie a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom
predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
65
66
67
TOMADO.COM
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
support@tomado.com
www.tomado.com
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sousréservedemodication/Modicationsandprintingerrorsreserved/
Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.
Art des Missbrauchs:
Forenregeln
Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:
Lesen Sie zuerst die Anleitung;
Schauen Sie nach, ob die Frage bereits gestellt wurde;
Stellen Sie die Frage so deutlich wie nur einigermaßen möglich;
Erwähnen Sie was Sie bereits versucht haben um das Problem zu lösen;
Ist Ihr Problem von einem Besucher gelöst dann lassen Sie ihn / sie wissen in diesem Forum;
Falls Sie reagieren möchten, so verwenden Sie bitte das Antworten- Formular;
Da ihre Frage für alle Besucher sichtbar ist, sollten Sie lieber keine persönliche Daten erwähnen.
Neu registrieren
Registrieren auf E - Mails für Tomado TDF3001S wenn:
neue Frage gestellt werden
neue Handbücher vorhanden sind
Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.
Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.
Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.
Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt
Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.