tristar.eu . w w w KS-4236 r e k l a t y b a B This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar .eu MD10600412 ECO V1.0
2
planeettamme ja lastemme tulevaisuutta, ja siksi pyrimme s äästämään
ympäristöä parhaamme mukaan. Siksi olemme päättäneet vähentää
käyttöoppaidemme ja tuotekäsikirjojemme sivumäärää. Kun yhden
paperitonnin tuottamiseen tarvitaan jopa 24 puuta, tuotekäsikirjojen
julkaiseminen monella kielellä vie planeetaltamme m elkoisen määrän p uita.
Tässä lyhyessä TOPCOM-laitteen mukana saamassasi käyttöohjeessa
kerrotaan ytimekkäästi, kuinka TOPCOM-laite asennetaan ja kuinka sitä
käytetään.Jos haluat tutustua kaikkiin uuden TOPCOM-laitteesi
ominaisuuksiin, vieraile Internet-sivuillamme (www.tristar.eu), joilta voit
ladata koko käyttöoppaan omalla kielelläsi. Tällä TO PCOM pyrkii osaltaan
tekemään planeetastamme paremman paikan, mutta voimme onnistua
siinä vain sinun avullasi!
1.1 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vauvan laitteen
takana 90° vastap äivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/Mignon) p aristolokeroon.
V armista, että paristojen navat tulevat oikein päin.
– Sulje paristokotelo.
1.2 V auvan laitteen kytkeminen verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
1.3 Ladattavien p aristojen asentaminen vanhempien
laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vanhempien laitteen
takana 90° vastap äivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta NiMH-paristop akkaus paristolokeroon.
V armista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun
syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B).
– Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike
takaisin alas.
1.4 V anhempien laitteen lataustelineen asennus
– Aseta vaihtovirtaverkkomuunt ajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaver kkomuuntaja
pistorasiaan (230 V / 50 Hz).
– Aseta vanhempien laite lat ausasemaan. Punainen latauksen
LED-valo syttyy .
2 Käyttö
2.1 V auvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle
ja pois
– Kytke vanhempien laitteen virta päälle p ainamalla
virtakatkaisinta . Näyttö on päällä.
– Kytke vauvan laitteen virta päälle p ainamalla virtakatkaisinta
. Näyttö on päällä.
– Katkaise vanhempien laitteen virta painamalla virtakatkaisint a
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee ).
– Katkaise vauvan laitteen virta painamalla virt akatkaisinta
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee ).
2.2 Näyttökielen asettaminen
– Paina painiketta . ‘Yövalo (Night light)’ tulee näkyvii n.
– Paina painiketta useita kertoja, kunnes ‘Kieli (Language)’
tulee näyttöön.
– Paina painikett a . Nykyinen kieli tulee näyttöön.
– Paina painikett a t ai useita kertoja, kunnes haluttu
kieli tulee näyttöön.
– V ahvista kielen valinta painamalla paini ketta .
– -painikkeella pääset pois valikosta
2.3 NEMo-kytkinasetus
Babytalker K S - 4 2 36 perustuu ainutlaatuiseen NEMo-teknologiaan, jonka avulla
vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon. Tä mä itkuhälytin
(joka on DECT-standardin mukainen) mahdollistaa NEMo-käytön (ei
päästöjä -tila). Itkuhälytin pienentää lähetystehoaan tiedonsiirron aikana
vanhempien laitteen etäisyyden perusteella. Vauvan ja vanhempien
laitteen kuuloke pienentää radion lähetystehon nollaan, jos vauvan laite ei
havaitse ääniä. Tämä ei tarkoita, että tavallinen DECT-säteily olisi
terveydelle haitallista, mutta NEMo-tila välttää tarpeetonta säteilylle
altistumista. Voit ottaa NEMo-toiminnon käyttöön ja poistaa sen käytöstä
vauvan laitteen takana olevalla katkaisimella .
Jos haluat laitteen toimivan nopeammin, voit poistaa NEMo-toiminnon
käytöstä. Kun poistat NEMo-toiminnon käytöstä, vauvan ja vanhempien
laitteen välillä on
aina yhteys (myös silloin, kun ääntä ei kuulu) .
Toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä:
– Katkaise sekä vauvan laitteen että vanhempien laitteen virt a.
– V edä katkaisin asennost a ON asentoon OFF vauvan
laitteen takana.
– Kytke kumpaankin laittee seen virta (virran kytkemisen
järjestyksellä ei ole merkitystä)
3 Asetukset
3.1 V anhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden
säätäminen
Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alhaisin asetus on ‘Ääni pois
(Volume Off)’.
– V oit lisätä äänenvoimakkuutta p ainamalla -näppäintä.
– V oit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä
.
3.2 V auvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
– V oit lisätä äänenvoimakkuutta p ainamalla -näppäintä.
– V oit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
3.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikos ta
(painike ):
Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta tai
painiketta .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina
painiketta .
1 Prima d'iniziare
Grazie per avere acqu istato questo prodotto TOPCOM. Questo prodotto è
stato progettato e montato prestando la massima cura a voi e all'ambiente.
Dato che a noi di TOPCOM piace pensare al futuro del nostro pianeta e dei
nostri figli, facciamo del nostro meglio per aiutare a proteggere l'ambiente.
Ecco perché abbiamo deciso di ridurre il numero di pagine delle nostre
guide utente e dei manuali dei prodotti. Se pensate che ci vogl iono fino a
24 alberi per prod urre 1 tonnellata di carta, pubblicare manuali dei prodotti
in molte lingue costa al nostro pianeta parecchi alberi. In questo breve
manuale che viene fornito insieme al vostro dispositivo TOPCOM potete
trovare una breve spiegazione su come installare ed utilizzare il dispositivo
TOPCOM.Se volete avere maggiori informazioni su tutte le caratteristiche
del vostro nuovo disp ositivo TOPCOM, vi preghiamo di visita re il nostro sito
web (www.tristar.eu) dove potrete scaricare il manuale d'
uso completo
nella vostra lingua. In questo modo, TOPCOM vuole fare la sua parte per
rendere il nostro pianeta un luogo migliore, ma per riuscirci abbiamo
bisogno del vostro aiuto!
1.1 Inserimento delle batterie nell'unità bambino
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità bambino di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/batterie Mignon) nel vano
batterie. V erificare che la polarità sia corretta .
– Chiudere il vano batterie.
1.2 Collegamento dell'unità bambino all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel re lativo
connettore di alimentazione dell'unità bambino e inserire l'adattatore di
alimentazione CA nella presa di corrente (230 V / 50 Hz).
1.3 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B) .
– Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da
cintura di nuovo verso il basso.
1.4 Installazione della base di ricarica dell'unità genitore
– Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel
relativo connettore di alimentazione della sta zione di ricarica
e inserire l'adattatore di aliment azione CA nella presa di corrente
(230 V / 50 Hz).
– Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà
il LED di ricarica rosso.
2 Funzionamento e uso
2.1 Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità
genitore
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
genitore. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
bambino. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
genitore (mantenere premuto finchè il display si spegne).
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
bambino (mantenere premuto finchè il display si spegne).
2.2 Impostazione della lingua del display
– Premere il tasto . ‘Luce nottur . (Night light)’ appare sul
display .
– Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Lingua
(Language)’.
– Premere il tasto . V errà visualizzata la lingua utilizzata al
momento.
– Premere ripetutamente il tasto o finchè non
appare la lingua desiderat a.
– Premere il tasto per confermare la lingua.
– Premere il tasto per uscire dal menu.
2.3 Impostazione interruttore NEMo
Il Babytalker KS -4 236 si basa s ull'esclus iva tecnologia NEMo, che permette ai
genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Questo
babyphone, conforme allo standard DECT, consente di effettuare
operazioni NEMo (No emission mode, modalità a emissioni zero). La
potenza di tramissione d ell'unità bambino viene ridotta in base alla dist anza
dall'unità genitore durante la comunicazione. Le emissioni radio dei
ricevitori dell'unità bambino e di quella genitore vengono ridotte se l'unità
bambino non riceve alcun suono. Questo non significa che la norma le
radiazione DECT sia nociva per la salute, bensì che la modalità NEMo evita
inutili esposizioni alle radiazioni. È possibile attivare e disattivare la
funzione NEMo tramite l'interruttore nella parte posteriore dell'unità
bambino.
Per una risposta più veloce è possibile disattivare la funzione NEMo.
Disattivando la funzione NEMo la comunicazione tra l'unità bambino e
quella genitore rimane sempre attiva (anche quando non c'è rumore).
Per attivare o disattivare tale funzione:
– Disattivare l'unità genitore e l'unità bambino.
– Far scorrere l'interruttore su ON o OFF nella parte posteriore
dell'unità.
– Accendere entrambe le unità (l'ordine di accensione è
indifferente)
3 Impostazioni
3.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
genitore
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è
‘Vol. Spento (Volume Off)’.
– Premere il tasto
per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
bambino
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto )
dell'unità genitore:
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto o il tasto .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto .
Per tornare ad una vo ce di menu precedente o uscire d al menu, premere il
tasto .
1 Iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM. Este produto foi
concebido e montado com o ma ior cuidado a pensar em si e no ambiente.
Porque na TOPCOM gostamos de pensar no futuro do nosso pl aneta e das
nossas crianças, tentamos fazer o nosso melhor para ajudar a salvar o
ambiente. Por isso, decidimos reduzir o número de páginas d os nossos
manuais de utilizador e dos produtos. Se tiver em conta que são precisas
até 24 árvores para produzir uma tonelada de papel, pu blicar manuais em
muitas línguas custa ao nosso planeta muitas árvores. Neste pequeno
manual que lhe é fornecido com o seu aparelho TOPCOM pode encontrar
uma explicação breve sobre como instalar e usar o seu aparelho
TOPCOM.Se quiser descobrir todas as características do seu novo
aparelho TOPCOM, por favor visite o nosso site (www.tristar.eu) onde
pode fazer o download do manual do u tilizador comp leto na sua língua. Ao
tomar esta i niciativa, a TOPCOM espera dar o seu contributo para torn ar o
nosso plane
ta melhor, mas só podemos fazê-lo com a sua ajuda!
1.1 Colocação das pilhas na unidade do bebé
Ver imagem na página desdobrável.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tamp a do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a
tampa do compa rtimento das pilhas.
– Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/Mignon) no
compartimento das pilhas. Assegure-se de que as instala com a
polaridade correcta.
– Feche o compartimento das pilhas.
1.2 Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem na página desdobrável.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tamp a do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire
a tampa do comp artimento das pilhas.
– Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das
pilhas.
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
– Feche cuidadosamente o compartimento das pilh as e rode o cli pe
de cinto de volta para baixo.
1.4 Instalar a base de carregamento da Unidade do Adulto
– Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no
conector para ligação à corrente eléctrica da est ação de
carregamento e ligue o transformador de corrente CA a uma
tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento.
O LED de carregamento vermelho ilumina-se.
2 Operação e utiliza ção
2.1 Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
adulto. O visor é activado.
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
bebé. O visor é activado.
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do adulto (premindo e mantendo premido até que o visor
se apague).
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do bebé (premindo e mantendo premido até que o visor se
apague).
2.2 Configurar o idioma de visualização
– Prima o botão . ‘Luz nocturna (Night light)’ é apresentado.
– Prima repetidamente o botão at é que ‘Idioma (Language)’
seja apresentado.
– Prima o botão . É apresentado o idioma actual.
– Prima repetidamente o botão ou até que o idioma
pretendido seja apresentado.
– Prima o botão para confirmar o idioma.
– Prima o botão para sair do menu.
2.3 Configuração do comutador NEMo
O Babytalker KS-4236 baseia-se na inovadora tecnologia NEMo, que permite
definir a potência da radiação emitida pelo equipamento. Esta unidade de
bebé (em conformidade com a norma DECT) permite um funcionamento
NEMo (No emission mode - Mod o sem e missão). A unidade do bebé reduz
a sua potência de transmissão tendo em conta a distância a que se
encontra d a uni dade d o adul to durante a comunicação. A unidade de
bebé
& adulto re duz a saída do sinal de rádio a zero , caso a unidade do bebé não
receba nenhum som. Isto não significa que a radiação DECT normal seja
prejudicial à saúde, mas que o modo NEMo evita uma exposição
desnecessária à radiação. Pode ligar/desligar a função NEMo num
botão na parte de trás da unidade do bebé
Se deseja uma resposta mais rápida, pode DESLIGAR a função NEMo. Ao
DESLIGAR a f unção NEMo, haverá sempre comunicação entre a unidade
de bebé e a unidade de adulto (mesmo quando não existe ruído).
Para a LIGAR/DESLIGAR:
– Desligue a unidade de bébe e de adulto.
– Faça deslizar o botão para ligada ou desligada na parte de trás da
unidade de bebé.
– Ligue as duas unidades (não precisa de se preocupar sobre qua l
liga primeiro)
3 Definições
3.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis ní veis de vo lume. O volum e mais baixo é ‘Sem s om (Volume
Off)’.
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.3 Outras definições
Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão ) da
unidade do adulto:
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão ou o b otão
.
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sa ir do menu, prima o
botão .
1 Zač ínáme
Dě kujeme vám, že jste si zakoupili produkt TOPCOM. Tento produkt byl
navrž en a smontován s maximální péč í o vás i ž ivotní prostř edí. Protož e v
TOPCOMu pamatujeme na budoucnost naší planety a našich dě tí, snaž íme
se ze všech sil pomáhat chránit ž ivotné prostř edí. Proto jsme se také
rozhodli sníž it poč et stran našich uživ atelských př íruč ek a př íruč ek k
produktů m. Uvě domíte-li si, ž e na výrobu 1 tuny papíru se spotř ebuje 24
stromů , vydávání př íruč ek k produktů m v mno ha jazycích stojí na ši plan etu
spoustu stromů . V této krátké př íruč ce k zař ízení TOPCOM
najdete struč né
vysvě tlení, jak zař ízení TOPCOM instalovat a použ ívat.Pokud byste si dále
př áli o dhalit vše chny vlastnosti svého nového zař ízení TOP COM, navštivte
laskavě naši webovou stránku (www.tristar.eu), kde si m ůže te stáhnout
kompletní už ivatelskou př íruč ku ve svém jazyce. Pokud toto udě láte,
TOPCOM doufá, ž e tímto př ispě je k tomu, aby naše planeta byla lepším
místem pro život . Úspě chu ale můžeme dosáhnout pouze s vaší pomocí!
1.1 Instalace baterií do dě tské jednotky
Viz obrázek na př ehybu stránky.
– Otoč te sponou na pás smě rem nahoru.
– Otoč te šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní straně
dě tské jednotky o 90° proti smě ru h odinových ruč ič ek a odstraň te
kryt oddílu pro baterie.
– Vlož te tř i alkalické baterie AA (LR06/tužk ové baterie) do oddílu
pro baterie. Ujistě te se, ž e polarita je správná.
– Zavř ete oddíl pro baterie.
1.2 Př ipojení dě tské jednotky k síovému napájení
Zasuň te menší zástrč ku síového adaptéru do napájecího konektoru dě tské
jednotky a př ipojte síový adaptér do elektrické zásuvky
(230 V – 50 Hz).
1.3 Instalace dobíjecího akumulátoru do rodič ovské jednotky
Viz obrázek na př ehybu stránky.
– Otoč te sponou na pás smě rem nahoru.
– Otoč te šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní straně
rodič ovské jednotky o 90° proti smě ru hodinových ruč ič ek a
odstraň te kryt oddílu pro baterie.
– Umístě te akumulátor NiMH do oddílu pro baterie.
Ujistě te se, ž e štítek baterií zapadne do př íslušné drážky a že
polarita je v souladu s obrázkem (B).
– Bezpeč ně uzavř ete oddíl pro baterie a otoč te sponou na pás zpě t
smě rem dolů .
1.4 Instalace stojanové nabíječ ky rodič ovské jednotky
– Zasuň te menší zástrč ku síového adaptéru do napájecího
konektoru nabíječ ky a př ipojte síový adaptér do elektrické
zásuvky (230 V – 50 Hz).
– Umístě te rodič ovskou jednotku do dobíjecí stanice. Č ervená
kontrolka LED pro napájení se rozsvítí.
2 Fungování a použ ití
2.1 Zapnutí a vypnutí dě tské a rodič ovské jednotky
– Chcete-li zapnout rodič ovskou jednotku, stiskně te vypínač
. Aktivuje se displej.
– Chcete-li zapnout dě tskou jednotku, stiskně te vypínač .
Aktivuje se displej.
– Chcete-li vypnout rodič ovskou jednotku, stiskně te vypínač
(stiskně te a přidrž te, dokud nezhasne displej).
– Chcete-li vypnout dě tskou jednotku, stiskně te vypínač
(stiskně te a př idržt e, dokud nezhasne displej).
2.2 Nastavení jazyka displeje
– Stiskně te tlač ítko . Zobrazí se „Noč ní svě tlo (Night light)“.
– Stiskně te opakovaně tlač ítko , až se zobrazí „Jazyk “
(Language).
– Stiskně te tlač ítko . Zobrazí se aktuální jazyk.
– Stiskně te opakovaně tlač ítko nebo , až se zobrazí
požadovaný jazyk.
– Pro potvrzení stiskně te tlač ítko .
– Stisknutím tlač ítka ukonč ete práci s menu.
2.3 Nastavení spínač e NEMo
Chů vič ka Babytalker KS-4236 je založe na na jedine čné technologii NEMo,
která rodičů m umožň uje nastavo
vat energii vyzař ovanou z př ístroje. Tato
chů vič ka (která vyhovuje normě DECT) umožň uje fungovat v režimu NEMo
(rež im bez emisí). Dě tská jednotka snižuje svoji vysílací energii bě hem
komunikace v závislosti na vzdálenosti od rodič ovské jednotky. Pokud
dě tská jednotka nezaznamená ž ádný zvuk, dě tská i rodič ovská jednotka
snižují vysílací výkon na nulu. To neznamená, že normální vyza řování
DECT je zdraví škodlivé, ale pouze ž e režim NEMo eliminuje zbyteč né
vystavení zář ení. Funkci NEMo je mož né kdykoli vypnout č i zapnout
pomocí spínač e na za
dní straně dě tské jednotky.
Pokud chcete mít reakci rychlejší, můž ete funkci NEMo vy pnout. Vypnutím
funkce NEMo je zajiště na nepř etrž itá komunikace mezi dě tskou a
rodič ovskou jednotkou (i v př ípadě , kdy se ž ádný zvuk neozývá).
Vypnutí/zapnutí funkce:
– Vypně te rodič ovskou i dě tskou jednotku.
– Posuň te př epínač na zadní straně dě tské jednotky do polohy
zapnuto nebo vypnuto.
– Zapně te obě jednotky (nezálež í na tom, kterou první).
3 Nastavení
3.1 Nastavení hlasitosti zvuku na rodič ovské jednotce
Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejnižší nastavení je „Zvuk vyp.
(Volume Off)“.
– Stisknutím tlač ítka zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlač ítka zeslabíte hlasitost.
3.2 Nastavení reprodukč ní hlasitosti pro dě tskou jednotku
– Stisknutím tlač ítka zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlač ítka zeslabíte hlasitost.
3.3 Další nastavení
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tlač ítko ) na
rodič ovské jednotce:
Pro navigaci mezi položk ami menu použijte nebo tlač ítko .
Pro výbě r uvedeného nastavení stiskně te tlač ítko .
Pro návrat na př edchozí položk u menu nebo pro opuště ní menu stiskně te
tlač ítko .
1 Τ α πρώτα βήματα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν TOPCOM. Αυτό το
προϊόν έχει σχεδιαστεί και συναρμολογηθεί με πολύ μεγάλο σεβασμό προς
το περιβάλλον και τις ανάγκες σας. Επειδή εμείς στην TOPCOM θέλουμε να
σκεφτόμαστε το μέλλον του πλανήτη μας και των παιδιών μας, στόχος μα ς
είναι να κάνουμε ό, τι καλύτερο μπορούμε για να συμβάλουμε στη
διαφύλαξη του περιβάλλοντος. Για το λόγο αυτό αποφασίσαμε να
μειώσουμε τον αριθ μό των σελί δων στους οδηγούς χρήσης και τα εγχειρίδια
των προϊόντων μ ας. Εάν λάβετε υπόψη σας ότι χρ
ειάζονται έως 24 δέντρα
για τ ην παραγωγή ενός τόνο υ χαρτι ού, η έκδοση εγχειριδίων προϊόντων σε
πολλές γλώσσες κοστίζει στον πλανήτη μας πολλά δέντρα. Στο παρόν
περιεκτικό εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με τη συσκευή TOPCOM,
μπορείτε να βρείτε μια σύντομη περιγραφή για τον τρόπο εγκατάστασης και
χρήσης της συσκευής σας TOPCOM. Εάν θέλετε να εξερευνήσετε όλες τις
λειτουργίες της νέας σας συσκευής TOPCOM, επισκεφθείτε την τοποθεσία
μας στο web (www.tristar.eu), από την οποία μπορείτε να κάνετε
λήψη
του πλήρους εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας. Η TOPCOM ελπίζει ότι
αυτή θα είναι η δική της συνεισφορά στο να γίνει ο πλανήτης μας ένα
καλύτερο μέρος, αλλά για να το πετύχει αυτό χρειάζεται οπωσδήποτε τη
βοήθειά σας!
1.1 Τ οποθέτηση μπ αταριών στη μο νάδα μωρού
Βλ. εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα.
– Περιστρέψτε το κλιπ ζ ώνης προς τα επάνω.
– Σ τρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο κ απάκι της θήκης
μπαταριών, στ ο πίσω μέρος της μονάδας μωρού,
αριστερόστροφα κατά 90° κ αι κατόπιν αφαιρέστε τ ο καπάκι της
θήκης μπαταριών.
– Τ οποθετήστ ε τρεις αλκαλικές μπαταρ ίες μεγέθους AA (LR06/
Mignon) στη θήκη των μπ αταριών. Βεβαιωθείτε ότι οι μπ αταρίες
έχουν τ οποθετηθεί με τη σωστή π ολικό τητα.
– Κλείστε το καπ άκι της θήκης μπαταριών.
1.2 Σύνδεση της μονάδας μωρού στο δίκτυο ρεύματος
Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή της
μονάδας μωρού και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα
(230 V / 50 Hz).
1.3 Τ οποθέτηση επ αναφορτιζ όμενης μπατ αρίας στη μονάδα
γονέα
Βλ. εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα.
– Περιστρέψτε το κλιπ ζ ώνης προς τα επάνω.
– Σ τρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο κ απάκι της θήκης της
μπαταρίας, στ ο πίσω μέρος της μονάδας γονέα, αριστερόστροφα
κατά 90° κα ι κατόπιν αφαιρέστε τ ο καπάκι της θήκης της
μπαταρίας.
– Τ οποθετήστ ε την επαναφορτιζ όμενη μπαταρία NiMH στην
αντίστοιχη θέση.
Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος της επαναφορ τιζ όμενης μπαταρίας
είναι τοπ οθετημένος μέσα στην αντίστοιχη εσο χή και ότι η
πολικ ότητα συμφ ωνεί με την εικόνα (B).
– Κλείστε προσεκτικά το κ απάκι της θήκης της μπατ αρίας και
ξαναστρέψτε τ ο κλιπ της ζ ώνης προς τα κάτω.
1.4 Εγκατ άστ αση του στ αθμού φόρτισης της μονάδας γονέα
– Συνδέστε το βύσμα του τροφοδ οτικού στην αντίστοιχη
υποδο χή του σταθμού φόρτιση ς και κατόπιν βάλτε τ ο
τροφοδοτικό στην πρίζ α (230 V / 50 Hz).
– Τ οποθετήστ ε τη μονάδα γονέα στο σταθμό φόρ τισης. Τ ότε,
η κόκκινη ενδεικτική λ υχνία LED φόρτισης θα ανάψει.
2 Χειρισμός και χρήση
2.1 Ενεργοπ οίηση κ αι απενεργοποίηση της μονάδας μωρού
και της μονάδας γονέα
– Πατήστε το διακό πτη ενεργοποίησης/ απενεργο ποίησης ,
για να θέσετε τη μονάδα γονέα σε λειτουργία. Τ ότε, η οθόνη
θα ανάψει.
– Πατήστε το διακό πτη ενεργοποίησης/ απενεργο ποίησης ,
για να θέσετε τη μονάδα μωρού σε λειτουργία. Τ ότε, η οθόνη
θα ανάψει.
– Πατήστε το διακό πτη ενεργοποίησης/ απενεργο ποίησης
για να απενε ργοποιήσετε τ η μονάδα γονέ α ( πατήστε κ αι κρατήστε
τον πατημένο μέχρις ό του σβήσει η οθόνη της).
– Πατήστε το διακό πτη ενεργοποίησης/ απενεργο ποίησης
για να απενεργοποιήσ ετε τη μονάδα μωρού ( πατήστε και
κρατήστε τον πατημένο μέχρις ό του σβήσει η οθόνη της).
2.2 Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης
– Πατήστε το κουμπί . Τ ότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Φωτ.
νυχτός(Night light)’.
– Πατήστε το κουμπί ό σες φορές χρειάζεται , μέχρις ότ ου
εμφανιστεί η ένδειξη ‘Γλώσσα (Language)’.
– Πατήστε το κουμπί . Τ ότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η
τρέχουσα γλ ώσσα.
– Πατήστε το κουμπί ή όσες φορές χρειάζεται ,
μέχρις ότου στην οθόνη εμ φανιστεί η επ
ιθυμητή γλώσσα.
– Πατήστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη γλώσσα που
επιλέξατε.
– Πατήστε το κουμπί για έξοδο από το μενού .
2.3 Ρύθμιση διακό πτη NEMo
Το Babytalker KS-4236 χρησιμοποιεί τη μοναδική τεχνολογία NEMo, η οποία
επιτρέπει στους γονείς να ρυθμίζουν την ισχύ εκπομπής του εξοπλισμού.
Αυτό το σύστημα παρακολούθησης μωρού ( που συμμορφούται προς το
πρότυπο DECT) επιτρέπει τη λειτουργία N EMo (τρόπος λειτουργίας χωρίς
εκπομπή). Η μονάδα μωρού μειώνει την ισχύ εκπομπής της σύμφωνα με
την απόσταση μεταξύ μονάδας μωρού και μονάδας γονέα, κατά την
επικοινωνία. Εάν η μονάδα μωρού δεν λαμβάνει κανέναν ήχο, η ισχύς
εκπομπής των μονάδων μωρού και γονέα μηδενίζεται. Αυτό δεν σημαίνει
ότι η συνήθης ακτινοβολία των συσκευών DECT είναι επιβλαβής για την
υγεία, αλλά ότι με τον τρόπο λειτουργίας NEMo αποφεύγετε την άσκοπη
έκθεση στην ραδιοσυχνοτική ακτινοβολία. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία NEMo μέσω του διακόπτη που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού.
Εάν θέλετε ταχύτερη απόκριση από τις συσκευές αυτές, μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία NEMo. Απενεργοποιώντας τη λειτουργία
NEMo, υπάρχει πάντοτε επικοινωνία μεταξύ των μονάδων μωρού και γονέα
(ακόμη κι όταν δεν συλλαμβάνεται κάποιος θόρυβος από τη μονάδα
μωρού).
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας:
– Απενεργοποιήστε τις μονάδες γονέα και μωρού .
– Σύρετε το διακό πτη που βρίσκεται στ ο πίσω μέρος της μονάδας
μωρού στη θέση ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση.
– Θέστε και τις δύο μονάδες σε λειτουρ γία ( δεν έχει σημασία ποια
μονάδα θα ενεργοποιήσετε πρώ τη).
3 Ρυθμίσεις
3.1 Ρύθμιση της έντασης ήχ ου στη μονάδα γονέα
Υπάρχουν έξι διαθέσιμες στάθμες έντασης. Η χαμηλότερη θέση ρύθμισης
είναι ‘Σίγαση (Volume Off)’.
– Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση .
– Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση .
3.2 Ρύθμιση της έντασης ήχ ου στη μονάδα μωρού
– Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση .
– Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση .
3.3 Λοιπές ρυθμίσεις
Οι παρακάτω ρυθμίσεις διαμορφώνονται μέσα από το μενού ( κουμπί
) της μονάδας γονέα :
Για να κινηθείτε μέσα στις εντολές του μενού, χρησιμοποιήστε το κουμπί
ή .
Για να επιλέξετε τη ρύθμιση που εμφανίζεται στην οθόνη, πατήστε το
κουμπί .
Για να επιστρέψετε σε προηγούμενη εντολή του μενο ύ ή για να βγείτε από
το μενού, πατήστε το κουμπί .
1 Üzembe helyezés
Köszönjük, hogy TOPCOM terméket vásárolt. Termékünket vá sárlóink és a
környezet igé nyeinek maximális figyelembevételével terveztük és állítottuk
össze. Mivel mi, a TOPCOM munkatársai gondolunk bolygónk és
gyermekeink jövő jére, minden tő lünk telhető t megteszünk a környezet
védelme érdekében. Ezért döntöttünk úgy, hogy csökkentjük haszná lati
útmutatóink és kézikönyveink oldalainak számát. Belegondolva, hogy 1
tonna papír elő állításához 24 fát kell kivágni, nyilvánvaló, hogy a
kézikönyvek több nyelven történő kiadása sok fa életébe kerül. A jelen
TOPCOM készülékhez mellékelt kis kézikönyv röviden ismerteti a
TOPCOM készülék telepítését és használatát.Ha az ú j TOPCOM készül ék
valamennyi funkciójával meg szeretne ismerkedni, webhelyünkrő l
(www.tristar.eu) letöltheti a teljes felhasználói útmutató magyar nyelv ű
verzióját. Bízunk benne, hogy a TOPCOM ezzel segít jobb hellyé tenni a
Földet – igazi sikert azonban csak az Önök segítségével érhetünk el!
1.1 Elemek behelyezése a babaegységbe
Lásd az . ábrát a kihajtható oldalon.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítő csavarját
(a babaegység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával
ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezzen 3 db AA (LR06/mignon) alkáli ele met az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
– Zárja le az elemrekeszt.
1.2 A babaegység csatlakoztatása elektromos hálózathoz
Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati
csatlakozójába , majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy
megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
1.3 Újratölthető akkumulátorok behelyezése a szülő i
egységbe
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítő csavarját (a szülő i
egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Hely
ezze be a rekeszbe a NiMH akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított
mélyedésbe csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti
legyen (B).
– Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt.
1.4 A szülő i egység töltő állomásának behelyezése
– Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a töltő állomás
hálózati csatlakozójába , majd csatlakoztassa az akkut öltő
dugaszát egy megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
– Helyezze a szülő i egységet a töltő re. A töltést jelző piros LED
kigyullad.
2 A készülék haszná lata
2.1 A szülő i egység és a babaegység be- és kikapcsolása
– A szülő i egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
gombot . Ekkor a kijelző bekapcsol.
– A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
gombot . Ekkor a kijelző bekapcsol.
– A szülő i egység kikapcsolásához nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelző el nem
alszik).
– A babaegység kikapcsolásához nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelző el nem
alszik).
2.2 A kijelző nyelvének beállítása
– Nyomja le a gombot. „Éjjeli fény (Night light)” megjelenik.
– Ismételten nyomja meg
a gombot, míg az „Nyelv
(Language)” meg nem jelenik a kijelző n.
– Nyomja le a gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a
kijelző n.
– Ismételten nyomja meg a va gy gombot, míg a
kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelző n.
– A megerő sítéshez nyomja meg a gombot.
– A menübő l a gombbal léphet ki.
2.3 NEMo beállítások
A Babytalker KS-42 36 az egyedi NEMo technológián alapul, amellyel
beállítható a készülék megfelelő sugá rzási teljesítményszintje. Ez a babaő r
(a DECT szabványnak megfelelő en) lehető vé teszi a NEMo (No emission
mode, Kibocsátásmentes üzemmód) mű ködést. A babaegység a
kommunikáció során a szülő i egységtő l való távolsága szerint csökkenti
leadott energiáját. Ha a babaegység nem vesz hangot, a baba- é s szülő i
egység kézibeszélő je nullára csökkenti rádiósugárzását. Ez nem jelenti azt,
hogy a standard DECT sugárzás káros lenne az egészségre, a NEMo
üzemmód csupán megelő zi a szükségtelen sugárzásexpozíciót.
A NEMo funkciót a babaegység hátoldalán lévő kapcsolóval
kapcsolhatja be, illetve ki.
Ha gyorsabb reakciót szeretne, kikapcsolhatja a
NEMo funkciót. Ha
kikapcsolja a NEMo funkciót, folyamatos kommunikáció lesz a baba- és a
szülő i egység között (akkor is, ha nincs hang).
A funkció be/kikapcsolása:
– Kapcsolja ki a szülő i és a babaegységet is.
– Csúsztassa a babaegység hátoldalán lévő kapcsolót BE vagy KI
helyzetbe.
– Kapcsolja be mindkét egységet (nem számít, melyiket kapcsolja
be elő ször).
3 Beállítások
3.1 A szülő i egység kimeneti hangerejének beállítása
Hat hangerő szint közül választhat. A legalacsonyabb beállítás a „Hang
kikapcs (Volume Off)”.
– A hangerő növeléséhez nyomja meg a gombot.
– A hangerő csökkentéséhe
z nyomja meg a gombot.
3.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása
– A hangerő növeléséhez nyomja meg a gombot.
– A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a gombot.
3.3 Egyéb beállítások
Az alábbi beállításokat a szülő i egység menüjében (a gombbal)
lehet beállítani:
Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a , illetve a
gombot.
A kijelző n látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menübő l kilépni, illetve az elő ző menüpontra visszatérni a
gombbal lehet.
1 Wprowadzenie
Dzię kujemy za zakup produktu firmy TOPCOM. Produkt ten został
zaprojektowany i wykonany z najwię kszą troską o uż ytkownika oraz
środowisko. Poniewa ż w firmie TOPCOM my ślimy o przysz ło ści naszej
planety oraz naszych dzieci, naszym celem jest zrobić wszystko, aby
pomóc ratować ś rodowisko naturalne. Dlatego zdecydowaliś my o
zmniejszeniu liczby stron naszych instrukcji o bsł ugi. Jeż eli weź miemy pod
uwagę , że na w yprodukowanie 1 tony p apieru potrzeba okoł o 24 drzew, do
wydrukowania instrukcji obsł ugi w wielu ję zykach trzeba wycią ć d użą liczbę
drzew rosną cych na naszej planecie. W tej krótkiej instrukcji dostarczonej z
urzą dzeniem firmy TOPCOM moż na znaleźć zwię zł e informacje na temat
jego instalacji oraz uż ytkowania.Jeż eli chcesz dowiedzieć się wię cej o
wszystkich funkcjach swojego nowego urzą dzenia firmy TOPCOM, prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową (www.tristar.eu), gdzie mo ż na
pobrać peł ną instrukcję obsł ugi w wybranym ję zyku. W firmie TOPCOM
mamy nadzieję , że przyczynimy się w ten sposób do zmiany naszej planety
w lepsze miejsca do ż ycia, ale cał kowity sukces odniesiemy tylko z Twoją
pomocą !
1.1 Wkł adanie baterii do jednostki dla dziecka
Patrz ilustracja na rozkł adanej stronie.
– Obróć zaczep do paska do góry .
– Obróć ś rubę na pokrywie komory baterii znajdują cej się z tył u
jednostki dla dziecka o 90° w lewo i zdejmij pokrywę komory
baterii.
– Wł óż trzy bateri e alkaliczne AA (LR06) d o komory baterii. U pewnij
się , ż e został a zachowana wł aś ciwa biegunowość .
– Zamknij komorę baterii.
1.2 Podłą czanie jednostki dla dziecka do sieci zasilają cej
Wł óż małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złą cza zasilania jednostki
dla dziecka i podłą cz zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V/50 Hz).
1.3 Ł adowanie akumulatorków w jednostce dla rodziców
Patrz ilustracja na rozkł adanej stronie.
– Obróć zaczep do paska do góry .
– Obróć ś rubę na pokrywie komory akumulatorków znajdują cej
się z tył u jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdejmij pokrywę
komory .
– Wł óż pakiet akumulatorków do komory akumulatorków .
Upewnij się , ż e klapka pakietu akumulatorków pasuje do
odpowiadają cej wnę ki i ż e biegunowość odpowiada tej z rysunku
(B).
– Ostroż nie zamknij komorę akumulatorków i obróć zaczep do
paska z powrotem na dół .
1.4 Instalowanie podstawki ł adują cej do jednostki dla
rodziców
– Wł óż małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złą cza zasilania
stacji ł adują cej i podłą cz zasilacz sieciowy do gniazdka
sieciowego (230 V/50 Hz).
– Umieść jednostkę dla rodziców w stacji ł adują cej. Zaś wieci się
kontrolka ł adowania .
2 Obsł uga i uż ytkow anie
2.1 Włą czanie i wyłą czanie jednostki dla dziecka oraz
jednostki dla rodziców
– Naciś nij przycisk Włą cz/Wyłą cz , aby włą czyć jednostkę
dla rodziców . Włą czy się wyś wietlacz .
– Naciś nij przycisk Włą cz/Wyłą cz , aby włą czyć jednostkę
dla dziecka. Włą czy się wyś wietlacz .
– Naciś nij przełą cznik Włą cz/Wyłą cz , aby wyłą czyć
jednostkę dla rodziców (naciś nij i przytrzymaj przycisk do
momentu wyłą czenia wyś wietlacza).
– Naciś nij przycisk On/Off (Włą cz/Wyłą cz) , aby wyłą czyć
jednostkę dla dziecka (naciś nij i przytrzymaj przycisk do momentu
wyłą czenia wyś wietlacza).
2.2 Ustawianie ję zyka wyś wietlacza
– Naciś nij przycisk . Zostanie wyś wietlony komunikat
„Świat ło noc ” (Night light).
– Naciskaj przycisk do momentu wyś wietlenia komunikatu
„Ję zyk ”(Language).
– Naciś nij przycisk . Pojawi się aktualnie wybrany ję zyk.
– Naciskaj przycisk lub do momentu wyś wietlenia
żądanego j ęzyka.
– Naciś nij przycisk , aby potwierdzić wybór ję zyka.
– Naciś nij przycisk , aby
wyjść z menu.
2.3 Ustawianie przełą cznika NEMo
Urzą dzenie Babytalker KS-42 36 jest skonstruowane w oparciu o unikatow ą
technologię NEMo, która umoż liwia rodzicom ustawienie mocy
promieniowania urzą dzenia. Ta niania elektroniczna (zgodna ze
standardem DECT) pozwala korzystać z trybu NEMo (No Emission Mode
— tryb pracy bez promieniowania). Jednostka dla dziecka ogranicza moc
promieniowania podczas komunikacji, uwzglę dniają c odległ ość od
jednostki dla rodziców. Jednostki dla dziecka i dla rodziców zmniejszają
moc emitowanego sygnał u radiowego do zera, jeś li jednostka dla dziecka
nie odbiera żadnego dź wię ku. Nie oznacza to, że normalne promieniowanie
urzą dzenia DECT jest niebezpieczne dla zdrowia. Tryb NEMo pozwala po
prostu uniknąć niepotrzebnego wystawiania się na dział anie
promieniowania. Funkcję NEMo moż n a włączać i wyłą czać przełą cznikiem
z tył u jednostki dla dziecka.
Jeś li wolisz szybszą reakcję , wyłą cz funkcję NEMo. Po wyłą czeniu funkcji
NEMo jednostki dla dziecka i dla rodziców bę dą cał y czas połą czone ze
sobą
(nawet gdy nie są wychwytywane ż adne dź wię ki).
Aby włą czyć lub wyłą czyć tę funkcję :
– Wyłą cz obie jednostki (dla rodziców i dla dziecka).
– Przesuń przełą cznik z tył u jednostki dla dziecka na pozycję
Włą czone lub Wyłą czone.
– Włą cz obie jednostki (oboję tnie w jakiej kolejnoś ci).
3 Ustawienia
3.1 Ustawianie gł oś noś ci jednostki dla rodziców
Jest dostę pnych sześć poziomów gł oś noś ci. Najniż sze ustawienie to
„Bez dź wię ku ”.
– Naciś nij przycisk , aby zwię kszyć poziom gł oś noś ci.
– Naciś nij przycisk , aby zmniejszyć poziom gł oś noś ci.
3.2 Ustawianie gł oś noś ci jednostki dla dziecka
– Naciś nij przycisk , aby zwię kszyć poziom gł oś noś ci.
– Naciś nij przycisk , aby zmniejszyć poziom gł oś noś ci.
3.3 Inne ustawienia
Nastę pują ce ustawienia moż na konfigurować z poziomu menu (przycisk
) jednostki dla rodziców:
Do przechodzenia mię dzy pozycjami menu uż ywaj przycisków i
.
Aby wybrać wskazane ustawienie, naciś nij przycisk .
Aby powrócić do poprzedniej pozycji menu lub wyjść z menu, naciś nij
przycisk .
1 Zač íname
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili výrobok znač ky TOPCOM. Tento výro bok
bol skonštruovaný a zmontovaný s maximálnym o hľ adom na vaše pot reby
a živ otné prostredie. My v spoloč nosti TOPCOM myslíme na budúcnosť
našej planéty a naše deti, a preto je naším cieľ om v maximálnej možn ej
miere pomáhať chrániť životné prostredie. Z tohto dôvo du sme sa rozhodli
zníži ť po čet strán našich po užívate ľských príru čiek a návodov. Ak si
uvedomíme, ž e na výrobu jednej tony papiera je potrebných 24 stromov,
publikovanie príruč iek v mnohých jazykoch stojí našu planétu množstv o
stromov. V tejto krátkej príruč ke dodanej s prístrojom TOPCOM nájdete
struč né vysvetlenie postupu inštalácie a použív ania vášho prístroja
TOPCOM.Ak si želá te oboznámiť sa so všetký
mi funkciami vášho nového
prístroja TOPCOM, navštívte naše internetové stránky (www.tristar.eu),
kde si môžete prevziať kompletnú použ ívateľ skú príruč ku vo svojom jazyku.
Spoloč nosť TOPCOM je presvedč ená, že týmto prispieva k vytváraniu
lepších podmienok na našej planéte, ale uspieť dokáž eme len s vašou
pomocou!
1.1 Vloženie b atérií do detského modulu
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok otoč te smerom nahor .
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej č asti detského
modulu otoč te o 90° proti smeru otáč ania hodinových ruč ič iek a
odmontuje kry
t priestoru na batérie.
– Vlož te 3 alkalické batériové č lánky typu AA (LR06/Mignon)
do prieč inka na batérie. Uistite sa, ž e póly sú otoč ené
správnym smerom.
– Zatvorte priestor na batérie.
1.2 Pripojenie detského modulu k elektrickej sieti
Malú zástrč ku sieť ového adaptéra pripojte ku konektoru sieť ového
napájania na detskom module a sieť ový adaptér pripojte k elektrickej
zásuvke (230 V/50 Hz).
1.3 Vloženie n abíjateľ ných batérií do rodič ovského modulu
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok otoč te smerom nahor .
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej č asti
rodič ovského modulu o
toč te o 90° proti smeru otáč ania
hodinových ruč ič iek a odmontuje kryt priestoru na batérie.
– Vlož te batériu NiMH do priestoru na batérie.
Uško batérie musí byť vlož ené v príslušnej štrbine a polarita
batérie musí zodpovedať polarite znázornenej na obrázku (B).
– Opatrne zatvorte prieč inok na batérie a sponu na opasok otoč te
naspäť smerom nadol.
1.4 Inštalácia stojana na nabíjanie rodič ovského modulu
– Malú zá strč ku sieť ového adaptéra pripojte ku konektoru sieť ového
napájania na nabíjacej stanici a sieť ový adaptér pripojte k
elektrickej zásuvke (230 V/50 Hz).
– Rodič ovský modul umiestnite do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa
červený indikátor nabíjania .
2 Ovládanie a použ ívan ie
2.1 Zapnutie a vypnutie detského a rodič ovského modulu
– Stlač ením hlavného vypínač a zapnite rodič ovský modul.
Displej sa rozsvieti.
– Stlač ením hlavného vypínač a zapnite detský modul.
Displej sa rozsvieti.
– Stlač ením hlavného vypínač a vypnite rodič ovský
modul (vypínač stlač te a podržt e stlač ený až do zhasnutia
displeja).
– Stlač ením hlavného vypínač a vypnite detský
modul (vypínač stlač te a podržt e stlač ený až do zhasnutia
displeja).
2.2 Nastavenie jazyka displeja
– Stlač te tlač idlo . Zobrazí sa hlásenie „Zobrazí sa
„Night light “.
– Opakovane stláč ajte tlač idlo , až kým sa nezobrazí
hlásenie „Language “.
– Stlač te tlač idlo . Zobrazí sa nastavený jazyk.
– Opakovane stláč ajte tlač idlo alebo , až kým sa
nezobrazí žel aný jazyk.
– Stlač ením tlač idla potvrď te jazyk.
– Stlač ením tlač idla ukonč ite menu.
2.3 Nastavenie spínač a NEMo
Babytalker Ks-4236 použ íva jedineč nú technológiu NEMo, ktorá umo žňuje
rodič om nastaviť úroveň energie vyž arovanej prístr
ojom. Tento babyfón
(spĺň ajúci pož iadavky normy DECT) pracuje aj v reži me NEMo (režim bez
vyžarovania). Poč as komunikácie, detský modul zníži vysielací výkon podľ a
vzdialenosti od rodič ovského modulu. Detský a rodič ovský modul znížia
prenosový výkon na nulu, ak detský modul nezaznamenáva ži aden zvuk.
To neznamená, ž e normálne vyžarov anie podľ a normy DECT je škodlivé
zdraviu, ale že rež im NEMo eliminuje zbytoč né vystavenie vyž arovanej
energii. Funkcia NEMo sa zap ína a vypína spínač om na zadnej strane
detského modulu.
Ak si ž eláte dosahovať kratšiu odozvu, vypnite
funkciu NEMo. Ak vypnete
funkciu NEMo, komunikácia medzi detským a rodič ovským modulo m bude
naď alej zabezpeč ovaná (aj keď modul nezaznamená ž iaden zvuk).
Postup zapnutia a vypnutia:
– Vypnite rodič ovský aj detský mod ul.
– Spínač na zadnej strane detského modulu posuň te do zapnutej
alebo vypnutej polohy .
– Zapnite napájanie oboch modulov (nezálež í na tom, ktorý modul
zapnete ako prvý).
3 Nastavenia
3.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodič ovskom
module
K dispozícii je šesť nastavení úrovne hlasitosti. Najniž šie nastavenie je
„Volume Off “.
– Na zvýš
enie úrovne hlasitosti stlač te tlač idlo .
– Na zníže nie úrovne hlasitosti stlač te tlač idlo .
3.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskom
module
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlač te tlač idlo .
– Na zníže nie úrovne hlasitosti stlač te tlač idlo .
3.3 Iné nastavenia
V menu (tlač idlo ) rodič ovského modulu sa konfigurujú tieto
nastavenia:
Na listovanie položka mi menu použ ite tlač idlá a .
Na výber vyznač eného nastavenia stlač te tlač idlo .
Na návrat na predchádzajúcu po ložku menu, aleb o ukonč e nie menu stlač te
tlač idlo .
• Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kenno
lla
(LR06/Mignon; suosittelemme alkalikennoja) tai
mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
• Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
• Suosittelemme paristojen jättämistä aina
laitteeseen, vaikka käyttäisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy
sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti
käyttämään paristojen virtaa.
• Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
VARO
• V erkkovirtaliitännän on olt ava hyvin käden ulottuvilla, niin että v oit
nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilan teessa.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
VARO
• Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiM H-
paristopakkaust a.
• V anhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan
laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo syttyy, yh teys
on muodostettu.
• Jos NEMo on päällä ja vauvan laite hava itsee ääniä,
kestää noin 3 sekuntia, ennen kuin vanhempien
yksikkö kytkee kaiuttimeen virran.
• Jos valittuna on ‘Ääni pois (V o lume Off)’ , vauvan
laitteen havaitsemista äänist ä ilmoittavat ainoastaan
äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot .
• Yövalo
• Kehtolaulu
• Mikrofonin herkkyys
‘Her
kkyys (Sensitivity)’
• Äänihälytys ‘Äänimerkki
(Sound Alert)’
• Lämpötila (yksiköt, sallittu
alue, varoitus)
• Kello
• Syöttöaika
• Näyttökieli ‘Kieli (Language)’
(katso “2.2 Setting the
Display Language”)
IT ALIANO
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
• Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre
batterie di tipo AA (LR06/batterie Mignon; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con
l'adattatore di alimentazione CA incluso.
• L'unità bambino non può ricaricare le batterie.
• Si consiglia di lasciare sempre le batterie
nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unità passerà
automaticamente all'alimentazione a batteria in
caso di interruzione dell'alimentazione di corrente.
• Non girare la
vite oltre il punto ‘Open’.
ATTENZIONE
• La presa di corrente d ev'essere facilmente raggiungibile, in modo
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in caso di
emergenza.
• Utilizzare solo l'adattatore di aliment azione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
ATTENZIONE
• Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
• L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione
con l'unità bambino. Se il LED di connessione si
accende, è stata st abilita una connessione.
• Se NEMo è acceso e l'unità bambino rileva un rumore,
sono necessari circa 3 secondi prima che venga
acceso l'altoparlante dell'unità genitore.
• Se viene selezionata l'impostazione ‘V ol. Spento
(V olume Off)’, i suoni pe rcepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED
del volume .
• Luce notturna
• Ninnananna
• Sensibilità del microfono
‘Sensibilità (Sensitivity)’
• Allarme udibile
‘Not. Sonora (Sound
Alert)’
• T emperatura (unità, intervallo
consentito, allarme)
• Orologio
• Orario allattamento
• Lingua del display ‘Lingua
(Language)’
(vedi “2.2 Setting the Display
Language”).
PORTUGUÊS
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
• Pode operar a unidade do bebé com três pilhas
AA (LR06/Mignon; recomendam-se pilhas
alcalinas) ou com o transformador d e corren te CA
incluído.
• A unida de do bebé não serve de carregador de
pilhas.
• Mesmo que utilize o transformador de
corrente CA, recomenda-se a instalação
simultânea de pilhas. Desta forma, a unidade
passa automaticamente para alimentação por
pilhas em caso de falha na rede eléctrica.
• Não rode o parafuso para além da posição
‘Aberto’.
ATENÇÃO
• A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a que
possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso de
emergência.
• Utilize apenas o transformador de corrente fornecido
(6 V CC / 300 mA).
ATENÇÃO
• Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
fornecido na unidade do adulto.
• A unidade do adulto irá tentar est abelecer uma ligação
com a unidade do bebé. Caso o LED de ligação
se ilumine, isso significa que foi estabelecida
uma ligação.
• Se a função NEMo se encontrar LIGADA e a unidade
do bebé detectar ruído, a unidade do adulto demorará
cerca de 3 segundos a ligar o altifalante.
• Caso seja seleccionado ‘Sem som (V olume Off)’ os
sons cap
tados na unidade do bebé apena s são
indicados através dos LEDs de volume .
• Luz nocturna
• Melodia
• Sensibilidade do
microfone ‘Sensibilid.
(Sensitivity)’
• Alerta audível
‘Alerta som (Sound
Alert)’
• T emperatura (unidade,
intervalo permitido, alerta)
• Relógio
• Hora de alimentação
• Idioma de visualização
‘Idioma (Language)’
(consulte “2.2 Setting the
Display Language”)
ČESKY
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
• D ětská jednotka m ůže fungovat na t ři baterie AA
(LR06/tužk ové baterie; doporuč ujeme alkalické)
nebo na síový adaptér .
• D ětská jednotka nem ůže dobíjet baterie.
• Doporu čuje se vždy p onechat ba terie v jednotce, i
když pou žíváte síový adaptér . V př ípadě
př erušení dodávky proudu se jednotka
automaticky př epne na napájení z baterie.
• Nep řetá čejte šroub p řes bod ozna čený „Open“.
POZOR
• Síový konektor musí být snadno dosažitel ný, abyste př ístroj
mohli v př ípadě nouze rychle odpojit.
• Pou žijte pouze síový adaptér dodávaný s př ístrojem
(6 V DC / 300 mA).
POZOR
• Pro rodi čovskou jednotku pou žívejte pouze dobíjecí akumulátor
NiMH dodávaný s př ístrojem.
• Rodi čovská jednotka se pokusí navázat spojení s
dě tskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka
spojení , bylo spojení navázáno.
• Pokud je režim NEMo zapnutý a d ětská jednotka
zachytí zvuk, bude trvat asi 3 sekundy , než se zvuk
ozve z reproduktoru rodič ovské jednotky .
• Pokud je vybráno nastavení „Zvuk vyp. (V olume Off)“,
zvuk zachycený dě tskou jednotkou se pouze zobrazí
na LED kontrolkách .
• No ční sv ětlo
• Ukolébavka
•
Citlivost mikrofonu
„Citlivost (Sensitivity)“
• Slyšitelné upozorn ění
„Zvuk. Signál (Sound
Alert)“
• T eplota (jednotky , povolený
rozsah, upozorně ní)
• Hodiny
• Čas krmení
• Jazyk displeje „Jazyk
(Language)“
(viz “2.2 Setting the Display
Language”)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
• Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τρεις μπαταρίες
μεγέθους AA (LR06/Mignon - συνιστούμε τη
χρήση αλκαλικών μπαταριών) ή το τροφοδοτικό
που συνοδεύει το προϊόν.
• Οι μπαταρίες στη μονάδα μωρού δεν
επαναφορτίζονται.
• Συνιστάται να αφήνετε πάντοτε τις μπαταρίες
μέσα στη μονάδα, ακόμη κι όταν χρησιμοποιείτε
το τροφοδοτικό. Η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα
σε λειτουργία με ρεύμα από τις μπαταρίες, σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος.
• Μην στρέψετε τη βίδα πέρα από τη θέση ‘Open’.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η πρίζ α πρέπει να βρίσκετ αι σε ευπρόσιτο σημείο, για να
μπορείτε να αποσυνδέετε τη μονάδα από τ ο ρεύμα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Χρησιμοποιείτε απ οκλειστικά το π αρεχόμενο τροφοδο τικό
(6 V DC / 300 mA).
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την παρεχ όμενη επ αναφορτιζ όμενη
μπαταρία NiMH, στη μονάδα γονέα.
• Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκ αταστήσει
ζεύξη με τη μονάδα μωρού. Εάν η ενδεικτική λυχνία
LED ζεύξης ανάψει , αυτό σημαίνει ότι έχει
αποκατ ασταθεί ζεύξη μεταξύ τ ων δύο μονάδων.
• Εάν η λειτουργία NEMo είναι ενεργο ποιημένη και η
μονάδα μωρού συλλάβει κάπ οιον θόρυβο, θα
μεσολαβήσου ν 3 δευτ. περίπου προτ ού η μονάδα
γονέα ενεργοποιήσει τ ο μεγάφωνό της.
• Εάν
επιλέξετε τη ρύθμιση ‘Σίγαση (Volume Off)’, οι
ήχοι π ου θα συλλαμβάνοντ αι από τη μονάδα μωρού
θα υποδεικνύονται μόνον από τις ενδεικτικές λυχνίες
LED έντασης ήχ ου .
• Φως νυκτός
• Νανούρισμα
• Ευαισθησία μικροφώνου
‘Ευαισθησία(Sensitiv
ity)
’
• Ηχητική ειδοποί ηση
‘Ηχητ. ειδοπ. (Sound
Alert)’
• Θερμοκρασία ( μονάδες,
επιτρεπτό εύρος τιμών,
ειδοποίηση)
• Ρολ όι
• Ώρα ταΐσματ ος
• Γλώσσα οθόνης
‘Γλώσσα (Language)’
(βλ . ενότητα “2.2 Setting the
Display Language”).
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
MAGY AR
• A babaegység három darab, AA méret ű (LR06/
mignon elem, szárazelemek használata javasolt)
elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel
üzemeltethető .
• Az elemek nem tölt ődnek a babaegység
használata közben.
• Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni
akkor is, ha a mű ködtetése hálózatról történik. A
hálózati feszültség kimaradása e setén a kés zülék
automatikusan átvált elemes üzemmódra.
• Ne fordítsa a csavart a nyitási („Open”) ponton túl.
VIGYÁZAT
• A készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakozt assa, melybő l a
dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni.
• Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja
(6 V DC / 300 mA).
VIGYÁZAT
• A szül ői egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH
akkumulátort használja.
• A szül ői egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a
babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelző LED
kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat.
• Ha a NEMo funkció be van kapcsolva, és a
babaegység hangot érzékel, 3 másodpercig tart, a míg
a szülő i egység bekapcsolja a hangszórót.
• A „Hang kikapcs (Volume Off)” beállítás esetén a
babaegységen észlelt hangok csupán a hangerő jelző
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában .
• Éjjeli fény
• Altatódal
• Mikrofon érzékenysége
„Érzékenység (Sensitivit
y)”
• Hangjelzés „Hangjelzés
(Sound Alert)”
• H őmérséklet (mértékegység,
engedélyezett tartomány,
riasztás)
• Óra
• Etetési id ő
• Megjelenítés nyelve „Nyelv
(Language)”
(lásd: “2.2 Setting the Display
Language”)
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
POLSKI
• Jednostka dla dziecka mo że by ć zasilana trzema
bateriami AA (LR06; zalecamy alkaliczne) lub za
pomocą dołą czonego zasilacza sieciowego.
• Jednostka dla dziecka nie mo że ładowa ć
akumulatorków .
• Zalecamy , aby baterie był y zawsze w jednostce,
nawet w czasie zasilania za poś rednictwem
zasilacza sieciowego. Jednostka przełą czy się
automatycznie na zasilanie z baterii w przypadku
awarii zasilania z sieci.
• Nie obracaj śruby dalej ni ż do punktu „Open”.
UWAGA
• Gniazdko zasilaj ące musi by ć łatwo dost ępne, aby mo żna by ło
szybko odłą czyć przewód zasilają cy w przypadku zagroż enia.
• U żywaj tylko do łączonego zasilacza sieciowego
(6 V DC/300 mA).
UWAGA
• U żywaj wy łącznie do łączonego pakietu akumulatorków NiMH.
• Jednostka dla rodziców spróbuje nawią zać łączność z
jednostką dla dziecka. Nawią zanie połą czenia jest
sygnalizowane poprzez zapalenie się kontrolki
połą czenia .
• Je śli funkcja NEMo jest w łączona i jednostka dla
dziecka wychwyci dź wię k, minie okoł o 3 sekund,
zanim jednostka dla rodziców włą czy gł oś nik.
• Je żeli jest wybrane ustawienie „Bez dź wię ku ”, dź wię ki
wychwytywane przez jednostkę dla dziecka są
wskazywane tylko przez kontrolki gł oś noś ci .
• O świetlenie nocne
• Ko łysanka
• Czu ło ść mikrofonu
„Czuł ość mikr .
(Sensitivity)”.
• Alarm d źwi ękowy
„Alarm dź w (Sound
Alert)”
• T emperatura (jednostki,
dopuszczalny zakres, alarm)
• Zegar
• Czas karmienia
• J ęzyk wy świetlacza „Ję zyk
(Language)”
(patrz “2.2 Setting the Display
Language”)
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
SLOVENSKY
• Na prevádzkovanie detského modulu sú potrebné
tri batériové č lánky typu AA (LR06/
Mignon;odporúč ame použiť alkalické batériové
články) alebo pril ožený sie ťový adaptér .
• Detský modul nedoká že nabíja ť batérie.
• Odporú čame vám vždy necha ť batérie v module,
a to aj pri použ ití sieť ového adaptéra. Pri výpadku
prúdu modul automaticky prepne na napájanie
batériami.
• Skrutku neotá čajte za bod ozna čený slovom
„Open“.
POZOR!
• Elektrická zásuvka musí by ť ľahko prístupná, aby v núdzovej
situácii bolo mož né rýchlo odpojiť sieť ový kábel.
• Pou žívajte len dodaný sie ťový adaptér (6 V=/300 mA).
POZOR!
• V rodi čovskom module pou žívajte len dodanú batériu NiMH.
• Rodi čovský modul sa pokúsi vytvori ť spojenie s
detským modulom. Ak sa rozsvieti indikátor spojenia
, spojenie je vytvorené.
• Ak je funkcia NEMo zapnutá a detský modul
zaznamená zvuky , reproduktoru rodič ovského modulu
potrvá približn e 3 sekundy , než sa zapne.
• Ak je nastavená mo žnos ť „V olume Off“, zvuk
zaznamenaný detským modulom je indikovaný len
indikátormi hlasitosti .
• No čné osvetlenie
• Uspávanka
• Citlivos ť mikrofónu
„Sensitivity “
• Zvuková výstraha
„Sound Alert-- “
• T eplota (merné jednoty ,
povolený rozsah, výstraha)
• Hodiny
• Čas k ŕmenia
• Jazyk displeja „Language “
(Pozri č asť “2.2 Setting the
Display Language”.)
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23