604159
517
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/528
Nächste Seite
AVALON (D)_(OM07001D)
Index illustré
Recherche par illustration
1
Pour la sécurité
Veillez à tous les lire
2
Bloc d’instru-
mentation
Comment lire les jauges et instruments, la panoplie
de témoins et de témoins d'avertissement, etc.
3
Fonctionnement
de chaque
composant
Ouverture et fermeture des portes et des vitres,
réglage avant la conduite, etc.
4
Conduite
Opérations et conseils nécessaires pour la conduite
5
Caractéristiques
intérieures
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
6
Entretien et net-
toyage
Procédures de soin et d'entretien de votre véhicule
7
En cas de pro-
blème
Que faire en cas de dysfonctionnement ou
d'urgence
8
Caractéristiques
du véhicule
Spécifications du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Index
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
TABLE DES MATIÈRES
2
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour votre information ................... 8
Lecture de ce manuel .................. 14
Comment rechercher................... 15
Index illustré................................. 16
1-1. Pour une utilisation en
toute sécurité
Avant de prendre le
volant ................................ 26
Pour une conduite en
toute sécurité .................... 28
Ceintures de sécurité .......... 30
Coussins gonflables
SRS................................... 36
Système de classification
de l'occupant du siège
passager avant ................. 49
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 55
Sièges de sécurité
enfant ................................ 56
Installation du siège de
sécurité enfant .................. 60
Précautions concernant les
gaz d'échappement........... 70
1-2. Système antivol
Système
d'antidémarrage ................ 71
Alarme................................. 73
Étiquettes de prévention
contre le vol
(États-Unis) ....................... 75
2. Combiné d'instruments
Témoins et témoins
d'avertissement .................78
Jauges et instruments .........83
Écran multifonctionnel .........87
Informations relatives à la
consommation de
carburant ...........................95
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés .....................................98
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes ................................104
Coffre.................................111
Système d'accès et de
démarrage mains
libres................................117
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant......................130
Mémorisation de la
position de conduite ........132
Appuie-têtes ......................138
3-4. Réglage du volant et des
rétroviseurs
Volant ................................141
Rétroviseur intérieur ..........143
Rétroviseurs extérieurs......145
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres et du toit
ouvrant
Lève-vitres électriques.......148
Toit ouvrant........................151
1
Pour la sécurité
2 Bloc d’instrumentation
3
Fonctionnement
de chaque composant
3
1
8
7
6
5
4
3
2
AVALON (D)_(OM07001D)
4-1. Avant de prendre le
volant
Conduite du véhicule......... 156
Chargement et
bagages .......................... 167
Limites de charge du
véhicule........................... 170
Conduite avec une
caravane/remorque......... 171
Remorquage avec les 4
roues au sol .................... 172
4-2. Procédures de conduite
Contact du moteur
(allumage) ....................... 173
Transmission
automatique .................... 179
Levier de clignotants ......... 184
Frein de stationnement ..... 185
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Commande de phares....... 186
Feux de route
automatiques .................. 189
Essuie-glaces et lave-vitre
de pare-brise................... 194
4-4. Réapprovisionnement en
carburant
Ouverture du bouchon du
réservoir à carburant .......201
4-5. Utilisation des
systèmes de supports
de conduite
Toyota Safety Sense P......206
PCS (système de
sécurité de
pré-collision) ....................214
LDA (alerte de sortie de
voie avec commande de
direction)..........................230
Régulateur de vitesse
actif..................................244
Régulateur de vitesse........259
BSM (surveillance de
l’angle mort).....................263
La fonction de
surveillance de
l’angle mort....................266
La fonction
d’avertissement de
trafic transversal
arrière............................270
Commandes de sélection
du mode de conduite.......273
Systèmes d'aide à la
conduite...........................275
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
hivernale..........................280
4 Conduite
TABLE DES MATIÈRES
4
AVALON (D)_(OM07001D)
5-1. Utilisation du système
de climatisation et de
désembuage
Système de climatisation
automatique .................... 284
Sièges chauffants/
ventilateurs de sièges ..... 294
5-2. Utilisation des
éclairages intérieurs
Liste des éclairages
intérieurs ......................... 297
• Commande principale
d'éclairage individuel/
intérieur......................... 298
• Éclairages individuels/
intérieurs ....................... 298
• Éclairages
d'ambiance.................... 299
5-3. Utilisation des
rangements
Liste des rangements........ 300
• Boîte à gants................. 301
• Rangement de
console ......................... 301
• Porte-gobelets .............. 302
• Casiers auxiliaires......... 303
Équipements du coffre ...... 308
5-4. Autres équipements
intérieurs
Autres équipements
intérieurs..........................310
Pare-soleil .....................310
Miroirs de courtoisie ......310
Montre ...........................311
Affichage de la
température
extérieure ......................312
Prises d'alimentation .....313
Accoudoir ......................315
Pare-soleil arrière..........316
Extension de
rangement de coffre ......317
Crochets à
vêtements......................319
Poignées de
maintien.........................319
Commande d'ouverture de
porte de garage ...............320
Safety Connect..................328
Boussole............................335
5
Caractéristiques
intérieures
5
1
8
7
6
5
4
3
2
AVALON (D)_(OM07001D)
6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l'extérieur du
véhicule........................... 340
Nettoyage et protection de
l'intérieur du véhicule ...... 345
6-2. Entretien
Prescriptions
d'entretien ....................... 349
Entretien général............... 352
Programmes d'entretien
et de contrôle
antipollution (I/M) ............ 356
6-3. Entretien à faire
soi-même
Précautions concernant
l'entretien à faire
soi-même ........................ 357
Capot................................. 360
Positionnement du cric...... 361
Compartiment moteur ....... 362
Pneus................................ 375
Pression de gonflage des
pneus .............................. 389
Roues................................ 393
Filtre de climatisation ........ 396
Pile de la clé
électronique .................... 398
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 400
Ampoules .......................... 403
7-1. Informations à connaître
Feux de détresse...............418
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence ...........................419
7-2. Mesures à prendre en
cas d'urgence
Si votre véhicule doit être
remorqué .........................420
Si vous suspectez un
problème .........................424
Système d'arrêt de la
pompe à carburant ..........425
Si un témoin
d'avertissement s'allume
ou qu'un avertisseur
sonore se déclenche .......426
Si un message
d'avertissement
s'affiche ...........................437
En cas de crevaison ..........438
Si le moteur ne démarre
pas...................................449
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P ..............451
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
correctement ...................452
Si la batterie du
véhicule est
déchargée .......................455
Si votre véhicule
surchauffe........................459
Si le véhicule est
bloqué..............................462
6 Entretien et nettoyage 7 En cas de problème
TABLE DES MATIÈRES
6
AVALON (D)_(OM07001D)
8-1. Spécifications
Données d'entretien
(carburant, niveau
d'huile, etc.)..................... 466
Informations relatives au
carburant......................... 475
Informations relatives aux
pneus .............................. 478
8-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables............. 492
8-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 501
Que faire si...
(Résolution des problèmes).....504
Index alphabétique.....................508
8
Caractéristiques
du véhicule
Index
Pour les véhicules équipés d’un système audio/de navigation, repor-
tez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour toute information relative au
système audio/de navigation.
7
1
8
7
6
5
4
3
2
AVALON (D)_(OM07001D)
8
AVALON (D)_(OM07001D)
Veuillez noter que le présent manuel concerne tous les modèles et présente
tous les équipements, y compris optionnels. Ainsi, vous pouvez trouver des
explications concernant un équipement qui n'est pas monté sur votre véhi-
cule.
Toutes les spécifications figurant dans ce manuel sont à jour au moment de
l'impression. Toutefois, compte tenu de la politique d'amélioration perma-
nente des produits que suit Toyota nous nous réservons le droit de procéder
à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les spécifications, le véhicule figurant sur les illustrations peut différer
du vôtre en termes de couleur et d'équipements.
Cinq heures environ après l'arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d'un système
chargé de vérifier l'absence de fuites de carburant par évaporation et n'indi-
que pas de dysfonctionnement.
Il existe actuellement sur le marché de nombreuses pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas d'origine Toyota. Nous vous rappelons que
Toyota ne garantit pas ces produits et que Toyota décline toute responsabilité
quant à leurs performances, leur réparation ou leur remplacement, et quant à
tout dommage qu'ils seraient susceptibles de provoquer ou encore aux effets
négatifs qu'ils pourraient avoir sur votre véhicule Toyota.
Ne modifiez pas ce véhicule en utilisant des produits qui ne sont pas d'origine
Toyota. Toute modification effectuée à partir de produits qui ne sont pas d'ori-
gine Toyota risquerait d'affecter les performances du véhicule, sa sécurité ou
sa longévité et serait susceptible de contrevenir à la réglementation. En
outre, les dommages ou les problèmes de performance découlant d'une telle
modification risquent de ne pas être couverts par la garantie.
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l'arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
9
AVALON (D)_(OM07001D)
L'installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile dans votre véhi-
cule risque d'affecter les systèmes électroniques tels que:
Système d'injection multipoints de carburant/système d'injection multipoints
séquentielle de carburant
Système de régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
Système de régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
Système de freinage antiblocage
Système de coussins gonflables SRS
Système de prétensionneurs de ceintures de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à res-
pecter pour l'installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile
auprès de votre concessionnaire Toyota.
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregis-
trent certaines données telles que:
Régime moteur
État de l'accélérateur
État du frein
Vitesse du véhicule
Position du levier de vitesses
Les données enregistrées varient selon la classe du véhicule et les options
dont il est équipé. Par ailleurs, ces calculateurs n'enregistrent pas les conver-
sations, les sons ou les images.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces calculateurs pour
diagnostiquer les dysfonctionnements, faire de la recherche-développe-
ment et améliorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune donnée enregistrée à une tierce partie, sauf:
Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire, si
le véhicule est loué
En réponse à une requête officielle de la police, d'un tribunal ou d'un
organisme public
Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhi-
cule ou un propriétaire de véhicule en particulier
Installation d'un système radio émetteur/récepteur mobile
Enregistrements des données du véhicule
10
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisation des données collectées via Safety Connect (États-Unis, terri-
toire continental uniquement)
Si votre Toyota est équipée de Safety Connect et si vous êtes abonné à ces
services, veuillez vous reporter au contrat d'abonnement aux services télé-
matiques Safety Connect pour tout complément d'informations sur les don-
nées collectées et l'utilisation qui en est faite.
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de bord (EDR). Un EDR sert avant
tout à enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d'un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle
sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les systè-
mes du véhicule se sont comportés. L'EDR est conçu pour enregistrer les
données en rapport avec la dynamique du véhicule et ses systèmes de sécu-
rité pendant une courte période de temps, en général 30 secondes ou moins.
L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
La manière dont divers systèmes de votre véhicule fonctionnaient;
Si les ceintures de sécurité conducteur et passager étaient attachées ou
non;
De combien le conducteur enfonçait (le cas échéant) la pédale d'accélé-
rateur et/ou de frein; et,
La vitesse à laquelle le véhicule roulait.
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles les accidents et les blessures surviennent.
REMARQUE: Les données de l'EDR ne sont enregistrées par votre véhicule
que dans les seuls cas où survient une situation d'accident non négligeable;
l'EDR n'enregistre aucune donnée dans les conditions normales de conduite,
et jamais aucune donnée personnelle (comme le nom, le sexe, l'âge et le lieu
de l'accident). Toutefois, des tiers, tels que les forces de l'ordre, pourraient
combiner les données de l'EDR avec les données d'identification personnelle
obtenues systématiquement dans le cadre d'une enquête menée en cas
d'accident.
Il est nécessaire de disposer d'un équipement spécial et d'un accès au véhi-
cule ou à l'EDR pour lire les données enregistrées par l'EDR. En plus du
fabricant du véhicule, d'autres parties, telles que les forces de l'ordre, possé-
dant un équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
Enregistreur de bord
11
AVALON (D)_(OM07001D)
Divulgation des données de l'EDR
Toyota ne divulguera aucune donnée enregistrée dans un EDR à une tierce
partie sauf lorsque:
Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou le loca-
taire s'il s'agit d'un véhicule loué)
En réponse à une requête officielle de la police, d'un tribunal ou d'un
organisme public
Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
Cependant, si nécessaire, Toyota peut:
Utiliser ces données à des fins de recherche sur les performances de
sécurité du véhicule
Divulguer les données à une tierce partie à des fins de recherche, sans
divulguer d'informations à propos du véhicule ou du propriétaire du véhi-
cule en particulier
Les dispositifs de coussins gonflables et de prétensionneurs de ceintures de
sécurité SRS de votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs.
Si le véhicule est mis au rebut avec les coussins gonflables et les prétension-
neurs de ceintures de sécurité en l'état, cela risque de provoquer un accident
comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et éliminer les sys-
tèmes de coussins gonflables et de prétensionneurs de ceintures de sécurité
SRS par le personnel qualifié d'un atelier d'entretien ou par votre concession-
naire Toyota avant de mettre votre véhicule au rebut.
Cela peut impliquer une manipulation particulière, consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comprend des composants susceptibles de contenir du per-
chlorate. Ces composants peuvent comprendre les coussins gonflables, les
prétensionneurs de ceintures de sécurité et les piles pour la télécommande
du verrouillage centralisé.
Mise au rebut de votre Toyota
Matériau composé de perchlorate
12
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions générales de conduite
Conduite sous l'emprise de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments: Ne
conduisez jamais votre véhicule lorsque vous êtes sous l'emprise de
l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments altérant vos capacités à utiliser
votre véhicule. L'alcool et certains stupéfiants et médicaments ont pour effet
d'allonger le temps de réaction, d'altérer le jugement et de réduire la coordi-
nation, ce qui peut causer un accident pouvant entraîner des blessures gra-
ves, voire mortelles.
Conduite défensive: Conduisez toujours de manière défensive. Anticipez
les erreurs que les autres conducteurs et les piétons pourraient commettre
et soyez prêt à éviter un accident.
Inattention du conducteur: Consacrez toujours toute votre attention à la
conduite. Tout ce qui est susceptible de distraire le conducteur, comme
d'effectuer des réglages, d'utiliser un téléphone mobile ou de lire, peut
entraîner une collision dans laquelle vous, les occupants du véhicule et
d'autres personnes risquez d'être blessés gravement ou tués.
Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance à l'intérieur du véhicule et ne
leur confiez jamais la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d'enclencher le point mort.
Le danger existe également que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou d'autres équipements du véhicule. En outre, des
chaleurs extrêmes ou des températures extrêmement froides dans l'habita-
cle peuvent être mortelles pour les enfants.
13
AVALON (D)_(OM07001D)
14
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provo-
quer des blessures graves voire la mort.
NOTE:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provo-
quer des dommages ou des dysfonctionnements du véhicule ou
de son équipement.
Indique les procédures de réalisation ou d'intervention. Sui-
vez les étapes dans l'ordre numérique.
Indique l'action (appuyer,
tourner, etc.) à effectuer
pour actionner les comman-
des et autres dispositifs.
Indique le résultat d'une
opération (comme l'ouver-
ture d'un couvercle).
Renseigne sur le composant
ou la position qui fait l'objet
de l'explication.
Signifie “Ne ... pas”, “Ne fai-
tes pas ceci” ou “Évitez que
ceci ne se produise”.
Lecture de ce manuel
1
2
3
15
AVALON (D)_(OM07001D)
Recherche par nom
Index alphabétique......P. 508
Recherche par position d'ins-
tallation
Index illustré..................P. 16
Recherche par symptôme ou
son
Que faire si...
(Résolution des
problèmes) ..................P. 504
Recherche par titre
Table des matières..........P. 2
Comment rechercher
16
AVALON (D)_(OM07001D)
Index illustré
Index illustré
Extérieur
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 104
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 104
Ouverture/fermeture des vitres de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Verrouillage/déverrouillage en utilisant la clé mécanique . . . . P. 452
Témoins d'avertissement/messages d'avertissement . . . P. 429, 437
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 111
Ouverture depuis l'intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 111
Ouverture depuis l'extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 98, 111
Témoins d'avertissement/messages d'avertissement . . . P. 429, 437
Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
Réglage de l'angle du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
Rabattement des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
Mémorisation de la position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 132
Désembuage des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 288
1
2
3
17
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
Précautions relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Précautions relatives aux stations de lavage. . . . . . . . . . . . . . P. 342
Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Méthode de réapprovisionnement en carburant . . . . . . . . . . . P. 201
Type de carburant/contenance du réservoir de carburant . . . . P. 468
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375
Taille/pression de gonflage de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 473
Pneus hiver/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Vérification/permutation/système d'avertissement
de pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 375
Faire face à une crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 438
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 360
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 360
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 468
Faire face à une surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 459
Phares/feux de gabarit/éclairages de jour. . . . . . . . . . . . . . P. 186
Clignotant avant/feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
Feux de stop/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
Clignotants arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
Feux de recul
Passage du levier de vitesses sur R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 179
Éclairages de plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
4
5
6
7
Ampoules des éclairages extérieurs pour la conduite
(Méthode de remplacement: P. 403, Puissance en watts: P. 474)
8
9
10
11
12
13
18
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Tableau de bord
Contact du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Démarrage du moteur/changement des modes . . . . . . . . . . . P. 173
Arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 419
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 449
Levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 179
Changement de la position du levier de vitesses . . . . . . . . . . P. 179
Lorsque le levier de vitesses ne peut pas être déplacé. . . . . . P. 451
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 83
Lecture des instruments/réglage de l'éclairage
du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 83
Témoins d'avertissement/témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . P. 78
Lorsque les témoins d'avertissement s'allument . . . . . . . . . . . P. 426
1
2
3
19
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 87
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 87
Lorsque les messages d'avertissement s'affichent . . . . . . . . . P. 437
Levier de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 184
Commande de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
Phares/feux de stationnement/feux
arrière/éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
Commande d'essuie-glace et de lave-vitre de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194
Appoint en liquide de lave-vitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 374
Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 360
Levier de déverrouillage de la colonne
de direction inclinable et télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 284
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 284
Désembuage de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 288
Système audio/de navigation
*
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 301
Montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 311
*:
Reportez-vous au
SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
”.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Commandes
Commandes de mémorisation de la position
de conduite
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 132
Commande de feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 418
Commande de réinitialisation du système
d'avertissement de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . P. 378
Commande principale d'ouverture de coffre. . . . . . . . . . . . P. 112
Commande de pare-soleil arrière
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 316
Mécanisme d'ouverture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 111
Commande principale du BSM
(surveillance de l'angle mort)
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 263
Commande VSC OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 276
Commande PCS (système de sécurité
de pré-collision)
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 214
Commandes de rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . P. 145
Commande de verrouillage des vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Commandes de verrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . . . P. 106
Commandes de lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
21
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Commandes de télécommande du système audio
*
2
Palettes de changement de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 180
Commandes de téléphone
*
2
Commande d'activation vocale*
2
Bouton “DISP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Bouton de distance entre véhicules
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 251
Commande LDA (alerte de sortie de voie
avec commande de direction)
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 230
Commande de régulateur de vitesse
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . P. 259
Régulateur de vitesse actif
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 244
Commande de retour
*
2
*
1
: Sur modèles équipés
*
2
:
Reportez-vous au
SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
22
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Intérieur
Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 36
Boutons de verrouillage intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 106
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 30
Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 319
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 302
Prise d’alimentation
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 313
Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 26
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 185
Appliquer/relâcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 185
Précautions relatives à la période hivernale . . . . . . . . . . . . . . P. 281
Témoin d'avertissement/avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . P. 426
1
2
3
4
5
6
7
8
9
23
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Prises d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 313
Prise d’alimentation
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 313
Commande de chargeur sans fil
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 305
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 302
Commandes de climatisation
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 284
Commandes de siège chauffant arrière
*
1
. . . . . . . . . . . . . . P. 294
Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 301
Commandes de sélection du mode de conduite . . . . . . . . P. 273
Commandes de sièges chauffants/ventilés
*
1
. . . . . . . . . . . P. 294
Port USB/AUX
*
2
*
1
: Sur modèles équipés
*
2
:
Reportez-vous au
SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
24
Index illustré
AVALON (D)_(OM07001D)
Casier auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 303
Commandes de toit ouvrant
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 151
Bouton “SOS”
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 328
Éclairages intérieurs/éclairages individuels
*
2
. . . . . . . . . . P. 298
Commande d'éclairage intérieur/
des éclairages d'ambiance
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 298
Pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 310
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 310
Affichage de la boussole
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 335
Commande de boussole
*
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 335
Commandes d'ouverture de porte de garage
*
1
. . . . . . . . . P. 320
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 143
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
*
1
: Sur modèles équipés
*
2
: L'illustration représente l'avant, mais ils sont également équipés à l'arrière.
25
Pour la sécurité
1
AVALON (D)_(OM07001D)
1-1. Pour une utilisation en
toute sécurité
Avant de prendre le
volant ................................ 26
Pour une conduite en
toute sécurité .................... 28
Ceintures de sécurité .......... 30
Coussins gonflables
SRS .................................. 36
Système de classification
de l'occupant du siège
passager avant ................. 49
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 55
Sièges de sécurité
enfant................................ 56
Installation du siège de
sécurité enfant .................. 60
Précautions concernant les
gaz d'échappement........... 70
1-2. Système antivol
Système
d'antidémarrage ................ 71
Alarme................................. 73
Étiquettes de prévention
contre le vol
(États-Unis)....................... 75
26
AVALON (D)_(OM07001D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour les véhicules des mêmes modèle et millésime que votre véhi-
cule. Fixez-les solidement sur le tapis.
Insérez les crochets de fixation
(clips) dans les anneaux du
tapis de sol.
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien positionner les tapis
de sol.
*: Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de fixation (clips) peut différer de celle indiquée sur
l'illustration.
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
1
*
2
27
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l’actionne-
ment des pédales pendant la conduite. Une vitesse élevée inattendue pour-
rait en résulter, ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer
un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Lors de l'installation du tapis de sol du conducteur
N'utilisez pas de tapis de sol conçus pour d'autres modèles ou des véhicu-
les d'un millésime différent, même si ce sont des tapis de sol Toyota d'ori-
gine.
Utilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le siège conducteur.
Fixez toujours le tapis de sol solidement avec les crochets de fixation
(clips) fournis.
N'utilisez pas deux ou plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
Ne placez pas le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou à l'envers.
Avant de prendre le volant
Vérifiez que le tapis de sol est solide-
ment fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (clips) fournis.
Prenez particulièrement soin de procé-
der à cette vérification après le net-
toyage du plancher.
Moteur arrêté et levier de vitesses sur
P, enfoncez chaque pédale jusqu'au
plancher pour vérifier que leur mouve-
ment n'est pas gêné par le tapis de sol.
CTY11AX052
28
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Ajustez l'angle du dossier de
siège afin que vous soyez assis
bien droit et que vous n'ayez
pas à vous pencher en avant
pour manœuvrer. (P. 130)
Ajustez le siège de manière à
ce que vous puissiez appuyer
sur les pédales au maximum et
que vos bras soient légèrement
pliés au niveau du coude lors-
que vous tenez le volant.
(P. 130)
Ajustez les positions de l'inclinaison et du réglage télescopique du
volant de sorte que le coussin gonflable soit en face de votre poi-
trine. (P. 141)
Verrouillez l'appuie-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (P. 138)
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 30)
Assurez-vous avant de prendre le volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité. (P. 3 0)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que
l'enfant soit suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (P. 56)
Pour une conduite en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité, ajustez le siège et les rétro-
viseurs à la position appropriée avant de conduire.
Position de conduite correcte
1
2
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
3
4
5
29
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Veillez à ce que vous puissiez voir clairement vers l'arrière en ajustant
correctement les rétroviseurs intérieur et extérieurs. (P. 143, 145)
Réglage des rétroviseurs
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la conduite.
Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir une posture correcte et réduire
l'efficacité de la ceinture de sécurité et de l'appuie-tête.
Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant peuvent se retrouver coincés
dans les voies du siège et empêcher le siège de rester en place. Cela
pourrait mener à un accident et le mécanisme d'ajustement pourrait égale-
ment être détérioré.
Lors de la conduite sur de longues distances, prenez des pauses réguliè-
res avant que vous ne commenciez à ressentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez de la fatigue ou si vous êtes pris de somno-
lence au volant, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une
pause immédiatement.
30
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu'elle passe bien
sur l'épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l'épaule.
Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les han-
ches.
Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Pour attacher la ceinture de
sécurité, insérez le pêne dans
la boucle jusqu'à ce que vous
perceviez un déclic.
Pour relâcher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le volant que tous les occupants
ont attaché leur ceinture de sécurité.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Attacher et détacher la ceinture de sécurité
Bouton
de déver-
rouillage
1
2
31
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Poussez l'ancrage d'épaule de
la ceinture de sécurité vers le
bas tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage.
Poussez l'ancrage d'épaule de
la ceinture de sécurité vers le
haut.
Montez ou descendez le dispositif
de réglage de la hauteur selon vos
besoins, jusqu'à ce que vous per-
ceviez un déclic.
Les prétensionneurs de ceintures
de sécurité contribuent à retenir
rapidement les occupants en
rétractant les ceintures de sécu-
rité lorsque le véhicule est soumis
à certains types de collision fron-
tale ou latérale grave ou en cas
de tonneau.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas d'impact frontal mineur,
d'impact latéral mineur ou d'impact arrière.
Réglage de la hauteur d'ancrage d'épaule de ceinture de sécurité
(sièges avant)
1
2
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
32
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d'urgence (ELR)
En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrouleur bloque la ceinture. Elle peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler et de ne pas
gêner vos mouvements.
Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d'un passager est complètement déroulée, puis
enroulée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet d'arrimer solidement le siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s'enrouler entièrement, puis tirez à nouveau dessus. (P. 60)
Utilisation de la ceinture de sécurité par les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement
pour les personnes de taille adulte.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant
soit suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. (P. 56)
Lorsque l'enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l'utilisa-
tion de la ceinture de sécurité. (P. 30)
Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur
Si le véhicule est impliqué dans des collisions multiples, le prétensionneur
s'active uniquement lors de la première collision, mais il ne s'active pas lors
des collisions suivantes.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si les ceintures de sécurité ne peuvent
pas être attachées correctement parce
qu'elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez obtenir gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité personnalisée
auprès de votre concessionnaire Toyota.
33
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure
dans le cas d'un freinage brusque, d'embardée ou d'un accident.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Port de la ceinture de sécurité
Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une seule per-
sonne. N'utilisez pas une seule ceinture de sécurité pour attacher plus
d'une personne à la fois, même s'il s'agit d'enfants.
Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu'ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu'ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
Pour trouver une position assise adéquate, n'inclinez pas le siège plus que
nécessaire. Les ceintures de sécurité offrent une protection plus efficace
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre
les sièges.
Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
Portez toujours votre ceinture de sécurité bas sur vos hanches et bien
ajustée.
Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P. 30)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, de la même manière
que les autres occupants, en allongeant
complètement la sangle diagonale au-
dessus de l'épaule et en évitant que la
ceinture ne soit en contact avec la zone
arrondie du ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée
correctement, tout freinage brusque ou
collision risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais aussi pour
le fœtus.
34
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
appropriée. (P. 30)
Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la cein-
ture de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provo-
quer un étranglement ou d'autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Ne placez rien sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter correcte-
ment le poids du passager. Il en résulte que le prétensionneur de la cein-
ture de sécurité du passager avant risque de ne pas s'activer en cas de
collision.
Si le prétensionneur s'est déclenché, le témoin d'avertissement SRS
s'allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n'est plus utilisable et doit
être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
Ancrage d'épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe au centre de votre
épaule. La ceinture doit être maintenue à l'écart de votre cou, mais ne doit
pas glisser de votre épaule. À défaut, le niveau de protection offert en cas
d'accident peut être réduit et entraîner des blessures graves, voire mortel-
les en cas d'arrêt brusque, d'embardée brutale ou d'accident. (P. 31)
35
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Détérioration et usure des ceintures de sécurité
N'abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou la
boucle dans la porte.
Inspectez le système de ceintures de sécurité régulièrement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N'utilisez
pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu'elle ne soit rempla-
cée. Une ceinture de sécurité endommagée ne permet pas de protéger un
occupant de blessures graves ou mortelles.
Vérifiez que la ceinture et le pêne sont verrouillés et que la ceinture n'est
pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
Remplacez l'ensemble de siège, y compris les sangles, si votre véhicule a
été impliqué dans un accident grave, même en l'absence de dommage
visible.
N'essayez pas d'installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations néces-
saires par votre concessionnaire Toyota. Une manipulation inappropriée
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
Utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité
N'utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher
la ceinture de sécurité sans rallonge.
N'utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité lors de l'installation d'un
siège de sécurité enfant, car la ceinture n'assurera pas un maintien fiable
du siège de sécurité enfant, augmentant le risque de blessures graves,
voire mortelles en cas d'accident.
L'utilisation de la rallonge personnalisée sur un autre véhicule peut pré-
senter un danger, lorsqu'elle est utilisée par une autre personne, ou à une
autre position d'assise que celle pour laquelle elle a été initialement pré-
vue.
NOTE
Lors de l'utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle sur la rallonge et non sur la ceinture de sécurité.
Ceci permet de ne pas endommager l'habitacle ou la rallonge elle-même.
36
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Coussins gonflables frontaux SRS
Coussin gonflable conducteur/coussin gonflable du passager
avant SRS
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur
et du passager avant contre les chocs contre les éléments de
l'habitacle
Coussins gonflables de genoux SRS
Participent à la protection du conducteur et du passager avant
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types de chocs violents susceptibles de blesser
gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux ceintu-
res de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessu-
res graves, voire mortelles.
1
2
37
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Coussins gonflables latéraux et rideaux SRS
Coussins gonflables latéraux avant SRS
Participent à la protection du torse des occupants de siège avant
Coussins gonflables latéraux arrière SRS
Participent à la protection du torse des occupants des sièges
latéraux arrière
Coussins gonflables rideaux SRS
Participent principalement à la protection de la tête des occu-
pants des sièges latéraux
Peut contribuer à empêcher les occupants d'être éjectés du
véhicule en cas de tonneau
3
4
38
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Composants du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d'impact avant
Coussins gonflables de
genoux
Capteurs d'impact latéral
(portes avant)
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité et limiteurs de
force
Coussin gonflable passager
avant
Coussins gonflables latéraux
avant
Coussins gonflables rideaux
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Capteurs d'impact latéral
(avant)
Coussins gonflables latéraux
arrière
Capteurs d'impact latéral
(arrière)
Coussin gonflable conducteur
Contact de boucle de ceinture
de sécurité conducteur
Témoin d'avertissement SRS
Contact de boucle de ceinture
de sécurité du passager
avant
Système de classification de
l'occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
Ensemble de capteurs de
coussins gonflables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
39
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLI-
GENTS conçus selon les normes de sécurité américaines applicables
aux véhicules à moteur (FMVSS208). L'ensemble de capteurs de
coussins gonflables (ECU) régule le déploiement des coussins gon-
flables sur la base des informations qu'il reçoit des capteurs, etc., indi-
qués ci-dessus dans le schéma illustrant les composants du système.
Parmi ces informations figurent la gravité du choc et l'occupation du
véhicule par les passagers. Le déploiement rapide des coussins gon-
flables est obtenu au moyen d'une réaction chimique dans les disposi-
tifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d'amortir
le mouvement des occupants.
40
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter correcte-
ment leur ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires à utili-
ser avec les ceintures de sécurité.
Le coussin gonflable conducteur SRS se déploie avec une force considé-
rable, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles, si le
conducteur se trouve très près du coussin gonflable. L'autorité fédérale
chargée de la sécurité routière aux États-Unis (NHTSA) conseille:
La zone à risque du coussin gonflable conducteur se situant dans les pre-
miers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) de déploiement, vous placer à 10 in. (250
mm) de votre coussin gonflable conducteur vous garantit une marge de
sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le centre du volant
et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250 mm), vous pou-
vez changer votre position de conduite de plusieurs façons:
Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore
atteindre confortablement les pédales.
Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules aient une conception différente, un grand nom-
bre de conducteurs peuvent s'asseoir à une distance de 10 in. (250
mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simple-
ment en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficul-
tés à voir la route après avoir incliné le dossier de votre siège, utilisez
un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou remontez le
siège si votre véhicule est équipé de cette fonction.
Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d'orienter le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que
de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus,
tout en conservant le contrôle des pédales, du volant et la vue des com-
mandes du tableau de bord.
41
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Le coussin gonflable passager avant SRS se déploie également avec une
force considérable, pouvant occasionner des blessures graves, voire mor-
telles, si le passager avant se trouve très près du coussin gonflable. Le
siège du passager avant doit être éloigné le plus possible du coussin gon-
flable en réglant le dossier de siège de façon à ce que le passager avant
soit assis bien droit dans le siège.
Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou
attachés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d'un
coussin gonflable. Un nourrisson ou un enfant trop petit pour utiliser une
ceinture de sécurité doit être correctement attaché au moyen d'un siège
de sécurité enfant. Toyota recommande vivement d'installer tous les nour-
rissons et enfants sur les sièges arrière du véhicule et de prévoir pour eux
des systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour
les nourrissons et les enfants que le siège du passager avant. (P. 56)
Si vous attachez une rallonge de cein-
ture de sécurité aux boucles de ceinture
de sécurité avant, sans l'attacher au
pêne de la ceinture de sécurité, les
coussins gonflables frontaux SRS
déterminent que le conducteur et le
passager avant ont attaché leur cein-
ture de sécurité, bien que la ceinture de
sécurité ne soit pas attachée. Dans ce
cas, les coussins gonflables frontaux
SRS peuvent ne pas se déployer cor-
rectement en cas de collision, pouvant
occasionner des blessures graves,
voire mortelles. Veillez à porter la cein-
ture de sécurité avec la rallonge de
ceinture de sécurité.
Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas contre la
planche de bord.
42
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Ne laissez pas un enfant rester debout
devant le coussin gonflable passager
avant SRS ou s'asseoir sur les genoux
du passager avant.
Ne laissez pas les occupants des siè-
ges avant voyager avec un objet sur les
genoux.
Ne vous appuyez pas contre la porte, le
rail latéral de toit ou les montants avant,
latéraux et arrière.
Ne laissez personne s'agenouiller sur
les sièges passagers en appui contre la
porte ou sortir la tête ou les mains à
l'extérieur du véhicule.
Ne fixez rien et ne posez rien sur des
emplacements tels que la planche de
bord, la garniture du volant et la partie
inférieure du tableau de bord.
Ces éléments peuvent se transformer
en projectiles lorsque les coussins gon-
flables conducteur, passager avant et
genoux SRS se déploient.
Ne fixez rien aux portes, à la vitre du
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
43
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Ne suspendez aucun cintre ou objet dur aux crochets à vêtements. Tous
ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures
graves, voire mortelles en cas de déploiement des coussins gonflables
rideaux SRS.
Si un cache en vinyle est placé sur la zone où le coussin gonflable de
genoux SRS se déploie, assurez-vous de le retirer.
N'utilisez aucun accessoire de siège recouvrant les zones de déploiement
des coussins gonflables latéraux SRS, car il risque de gêner le déploie-
ment des coussins gonflables. De tels accessoires peuvent empêcher les
coussins gonflables latéraux de fonctionner correctement, désactiver le
système ou entraîner le déploiement accidentel des coussins gonflables
latéraux, occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux parties
renfermant les composants de coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement des coussins gon-
flables SRS.
Ne touchez aucun composant immédiatement après le déploiement (gon-
flage) des coussins gonflables SRS, car ils peuvent être chauds.
Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l'air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Essuyez tout résidu dès que possible afin d'éviter d'éventuelles irritations
de la peau.
Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, comme les garnitu-
res du volant et des montants avant et arrière, sont endommagées ou cra-
quelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota.
Ne placez rien sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter correcte-
ment le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables fron-
taux SRS du passager avant risquent de ne pas se déployer en cas de
collision.
44
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
En cas de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage)
Les coussins gonflables SRS peuvent causer de légères écorchures, des
brûlures, des contusions, etc., en raison du déploiement extrêmement
rapide (gonflage) au moyen de gaz chauds.
Une puissante détonation retentit et une poussière blanche est libérée.
Certaines parties du module du coussin gonflable (moyeu de volant, couver-
cle du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges, certai-
nes parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit,
peuvent rester très chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin gonflable
lui-même peut aussi être chaud.
Le pare-brise peut se fendre.
AVERTISSEMENT
Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et ne procédez à aucune des modifi-
cations suivantes sans consulter votre concessionnaire Toyota. Les cous-
sins gonflables SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou se
déployer (se gonfler) accidentellement, provoquant la mort ou de graves
blessures.
Installation, dépose, démontage et réparation des coussins gonflables
SRS
Réparations, modifications, dépose ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
Réparations ou modifications des ailes avant, du pare-chocs avant ou des
flancs de l'habitacle
Installation d'un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de
chasse-neige, de treuils, ou d'un porte-bagages de toit
Modifications du système de suspension du véhicule
Installation d'appareils électroniques tels que les émetteurs/récepteurs
radios mobiles et les lecteurs CD
Modifications de votre véhicule pour une personne atteinte d'un handicap
physique
45
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour les abonnés Safety Connect, en cas de déploiement des coussins
gonflables SRS ou de collision violente par l'arrière, le système est conçu
pour envoyer un appel d'urgence au centre de secours, l'informant de
l'emplacement du véhicule (sans qu'il ne soit nécessaire d'appuyer sur le
bouton “SOS”); un téléopérateur tente ensuite de dialoguer avec les occu-
pants pour estimer la gravité de la situation et les besoins en assistance. Si
les occupants sont dans l'incapacité de communiquer, le téléopérateur traite
automatiquement l'appel en urgence et prend les mesures pour que les
secours nécessaires soient dépêchés sur place. (P. 328)
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables frontaux SRS)
Les coussins gonflables frontaux SRS se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu (niveau de force équivalent à une collision fron-
tale à une vitesse d'environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h] contre un mur fixe
ou indéformable).
Cependant, ce seuil de vitesse peut être significativement plus élevé dans
les situations suivantes:
Si le véhicule percute un objet, tel qu'un véhicule en stationnement ou un
poteau de signalisation, qui peut bouger ou se déformer lors du choc
Si le véhicule est impliqué dans une collision avec encastrement, comme
une collision dans laquelle l'avant du véhicule “s'encastre” ou passe en
dessous du châssis d'un camion
En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétension-
neurs de ceintures de sécurité s'activent.
Les coussins gonflables frontaux SRS du passager avant ne se déclenchent
pas si aucun passager n'est assis dans le siège du passager avant. Toute-
fois, les coussins gonflables frontaux SRS du passager avant peuvent se
déployer si vous placez un bagage sur le siège, alors même que le siège
est inoccupé. (P. 49)
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables latéraux et rideaux SRS)
Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS se déploient lorsque la vio-
lence du choc dépasse le seuil prévu (niveau de force équivalent à un
impact produit par un véhicule d'environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en colli-
sion avec l'habitacle du véhicule depuis une direction perpendiculaire à
l'orientation du véhicule à une vitesse d'environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
Les coussins gonflables rideaux SRS se déploient dans le cas d'un retour-
nement du véhicule.
Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS se déploient dans le cas
d'une collision frontale grave.
46
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage), en
dehors d'une collision
Les coussins gonflables frontaux SRS et les coussins gonflables latéraux et
rideaux SRS peuvent aussi se déployer en cas de choc violent sous le véhi-
cule.
Quelques exemples sont indiqués sur l'illustration.
Les coussins gonflables rideaux SRS peuvent aussi se déployer dans les
situations indiquées sur l'illustration.
Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables frontaux SRS) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les coussins gonflables frontaux SRS ne se gonflent pas si
le véhicule est impliqué dans une collision latérale ou arrière, s'il se retourne
ou s'il est impliqué dans une collision frontale à vitesse réduite. Toutefois,
lorsqu'une collision, quelle qu'elle soit, entraîne une décélération longitudi-
nale suffisante du véhicule, un déploiement des coussins gonflables frontaux
SRS peut se produire.
Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
Chute ou passage dans un trou profond
Impact violent ou chute
Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral.
Le véhicule dérape et heurte le bord
d'un trottoir.
Collision latérale
Collision arrière
Retournement du véhicule
47
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables latéraux et rideaux SRS) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS risquent de ne pas s'activer
si le véhicule est percuté par le côté selon certains angles ou en cas de colli-
sion latérale au niveau d'une partie de la carrosserie autre que l'habitacle.
En règle générale, les coussins gonflables latéraux SRS ne se déploient pas
si le véhicule est impliqué dans une collision arrière, s'il se retourne ou bien
s'il est impliqué dans une collision latérale à vitesse réduite ou frontale à
vitesse réduite.
En règle générale, les coussins gonflables rideaux SRS ne se gonflent pas si
le véhicule est impliqué dans une collision arrière, s'il se retourne ou s'il est
impliqué dans une collision latérale à vitesse réduite ou frontale à vitesse
réduite.
Collision latérale au niveau d'une partie
de la carrosserie autre que l'habitacle
Collision latérale de biais
Collision arrière
Retournement du véhicule
Collision arrière
Retournement par l'avant
48
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
A quel moment devez-vous contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule doit être inspecté et/ou réparé. Contactez
votre concessionnaire Toyota sans plus tarder.
L'un des coussins gonflables SRS s'est déclenché.
L'avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou a été impliqué dans un acci-
dent qui n'était pas suffisamment grave
pour entraîner le déploiement des cous-
sins gonflables frontaux SRS.
Le véhicule est partiellement endom-
magé ou déformé au niveau d'une porte
ou la zone environnante, ou a été impli-
qué dans un accident pas assez grave
pour provoquer le déploiement des
coussins gonflables latéraux et rideaux
SRS.
La section de la garniture du volant, de
la planche de bord à proximité du cous-
sin gonflable du passager avant ou la
partie inférieure du tableau de bord
porte des signes de rayure, de fissure
ou de détérioration quelconque.
La surface des sièges renfermant le
coussin gonflable latéral est éraflée, fis-
surée ou présente un autre type de
détérioration.
La partie des montants avant, des mon-
tants arrière ou des garnitures (capiton-
nage) du rail latéral du toit où sont
contenus les coussins gonflables
rideaux porte des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelcon-
que.
49
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Système de classification de l'occupant du
siège passager avant
Votre véhicule est équipé d'un système de classification de
l'occupant du siège passager avant. Ce système détecte l'état
d'occupation du siège du passager avant et active ou désactive
en conséquence les dispositifs du passager avant.
Témoin d'avertissement SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
Témoin indicateur “AIR BAG ON”
1
2
3
4
50
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Adulte*
1
Enfant*
4
État et fonctionnement du système de classification de l'occu-
pant du siège passager avant
Témoin indi-
cateur/
d'avertisse-
ment
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG ON”
Témoin d'avertissement SRS Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*
2
ou cli-
gnotement
*
3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant
Activé
Coussin gonflable latéral sur le siège du
passager avant
Coussin gonflable rideau du côté passa-
ger avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Témoin indi-
cateur/
d'avertisse-
ment
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
ou “AIR BAG
ON”
*
4
Témoin d'avertissement SRS Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*
2
ou cli-
gnotement
*
3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant
Désactivé ou
activé
*
4
Coussin gonflable latéral sur le siège du
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau du côté passa-
ger avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Désactivé ou
activé
*
4
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
51
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Siège de sécurité enfant avec bébé*
5
Inoccu
Témoin indi-
cateur/
d'avertisse-
ment
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”
*
6
Témoin d'avertissement SRS Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*
2
ou cli-
gnotement
*
3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral sur le siège du
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau du côté passa-
ger avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
Témoin indi-
cateur/
d'avertisse-
ment
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d'avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral sur le siège du
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau du côté passa-
ger avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
52
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Le système présente un dysfonctionnement
*
1
: Le système considère toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu'un adulte de petite taille est assis dans le siège du passager avant,
le système peut ne pas le/la reconnaître comme un adulte, selon sa cons-
titution et sa posture.
*
2
: Dans le cas où le passager avant porte une ceinture de sécurité.
*
3
: Dans le cas où le passager avant ne porte pas de ceinture de sécurité
*
4
: Dans le cas de certains enfants, d'un enfant sur un siège, d'un enfant sur
un siège rehausseur ou d'un enfant sur un siège convertible, le système
peut ne pas le/la reconnaître comme un enfant. Les facteurs susceptibles
d'avoir une influence peuvent être la constitution physique ou la posture.
*
5
: N'installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route
ne doit être installé sur le siège passager avant que si cela est inévitable.
(P. 56)
*
6
: Si le témoin indicateur n'est pas allumé, consultez ce manuel pour déter-
miner la manière correcte pour installer le siège de sécurité enfant.
(P. 60)
Témoin indi-
cateur/
d'avertisse-
ment
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d'avertissement SRS
Marche
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral sur le siège du
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau du côté passa-
ger avant
Coussin gonflable de genoux du passager
avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
53
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives au système de classification de l'occupant du
siège passager avant
Respectez les précautions suivantes concernant le système de classifica-
tion de l'occupant du siège passager avant.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Portez correctement votre ceinture de sécurité.
Veillez à ce que le pêne de la ceinture de sécurité du passager avant ne
soit pas resté engagé dans la boucle avant qu'une personne ne s'installe
sur le siège du passager avant.
Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” reste éteint lors de
l'utilisation de la rallonge de ceinture de sécurité pour le siège passager
avant. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” s'allume, détachez le pêne
de la rallonge de la boucle de ceinture de sécurité, puis attachez de nou-
veau la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de ceinture de sécurité
après vous être assuré que le témoin indicateur “AIR BAG ON” est bien
allumé. Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité alors que le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les coussins gonflables SRS
du passager avant ne se déclenchent pas correctement, ce qui peut occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Ne placez pas de charge lourde sur le siège du passager avant ou sur
l'équipement (par ex. poches de dossier de siège).
N'appliquez pas de poids sur le siège passager avant en posant vos
mains ou vos pieds sur le dossier du siège passager avant depuis le siège
passager arrière.
Ne laissez pas un passager arrière soulever le siège passager avant avec
les pieds ou appuyer sur le dossier de siège avec les jambes.
Ne placez pas d'objets sous le siège passager avant.
54
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives au système de classification de l'occupant du
siège passager avant
N'inclinez pas le dossier du siège du passager avant au point qu'il vienne
à toucher un siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risque de
s'allumer, indiquant que les coussins gonflables SRS du passager avant
ne se déploieront pas en cas d'accident grave. Si le dossier vient à tou-
cher le siège arrière, redressez-le afin qu'il ne le touche plus. Gardez le
dossier de siège passager avant aussi droit que possible lorsque le véhi-
cule est en mouvement. Une inclinaison excessive du dossier de siège ris-
que de diminuer l'efficacité des ceintures de sécurité.
Si un adulte est installé dans le siège passager avant, le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin “AIR BAG OFF” est allumé,
demandez au passager de s'asseoir bien droit, bien appuyé contre son
dossier et pieds posés sur le sol et d'attacher correctement sa ceinture de
sécurité. Si le témoin “AIR BAG OFF” reste toujours allumé, demandez au
passager d'aller s'asseoir sur le siège arrière ou, si cela n'est pas possible,
de reculer complètement le siège passager avant au maximum.
Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'installer un siège de sécurité
enfant type face à la route dans le siège passager avant, effectuez cette
installation dans le bon ordre. (P. 60)
Ne modifiez ou ne retirez pas les sièges avant.
Ne donnez pas de coup de pied dans le siège passager avant et ne lui fai-
tes subir aucun choc violent. Sinon, le témoin d'avertissement SRS risque
de s'allumer pour indiquer un dysfonctionnement du système de détection.
Dans ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
Les sièges de sécurité enfant installés sur le siège arrière ne doivent pas
toucher les dossiers de siège avant.
N'utilisez aucun accessoire de siège, comme un coussin et une housse de
siège pour recouvrir le coussin de siège.
Ne modifiez ou ne remplacez pas la garniture du siège avant.
55
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Il est recommandé que les enfants s'asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le levier de vitesses, la
commande d'essuie-glace, etc.
Utilisez le verrouillage de sécurité enfant des portes arrière ou la
commande de verrouillage des vitres pour éviter que les enfants
n'ouvrent la porte pendant la conduite ou n'actionnent accidentelle-
ment les lève-vitres électriques.
Ne laissez pas des enfants en bas âge actionner des équipements
pour lesquels il existe un risque de pincement, comme les lève-
vitres électriques, le capot, le coffre, les sièges, etc.
Informations relatives à la sécurité des
enfants
Respectez les précautions suivantes lorsque des enfants sont
dans le véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce
que l'enfant soit suffisamment grand pour pouvoir porter norma-
lement la ceinture de sécurité du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance à l'intérieur du véhicule et ne
leur confiez jamais la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d'enclencher le point mort.
Le danger existe également que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant ou d'autres équipements du véhicule. En outre, des
chaleurs extrêmes ou des températures extrêmement froides dans l'habita-
cle peuvent être mortelles pour les enfants.
56
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Des études ont montré qu'il est beaucoup plus sûr d'installer un siège
de sécurité enfant sur un siège arrière que sur le siège du passager
avant.
Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l'âge et à la taille de l'enfant.
Pour en savoir plus sur l'installation, suivez les instructions fournies
avec le siège de sécurité enfant.
Des instructions d'installation générales sont fournies dans ce
manuel. (P. 60 )
Sièges de sécurité enfant
Tout siège de sécurité enfant, qu’il soit prévu pour les nourris-
sons ou les jeunes enfants, doit lui-même être convenablement
attaché au siège à l’aide des ancrages LATCH ou de la partie
abdominale de la sangle abdominale/diagonale.
La législation en vigueur dans les 50 états des États-Unis et au
Canada impose désormais l'utilisation de sièges de sécurité
enfant.
Points à retenir
57
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Les sièges de sécurité enfant sont classés dans les 3 catégories sui-
vantes, selon l'âge et la taille de l'enfant:
Sélection d'un siège de sécurité enfant adapté
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant
soit suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule.
Si l'enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité
enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (P. 30)
Types de sièges de sécurité enfant
X Type dos à la route Siège de
sécurité nourrisson/siège
modulable
X Type face à la route Siège
modulable
X Siège rehausseur
58
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux sièges de sécurité enfant
Pour une protection efficace en cas d'accidents et d'arrêts brusques, un
enfant doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou ins-
tallé dans un siège de sécurité enfant, selon l'âge et la taille de l'enfant.
Tenir un enfant dans vos bras ne remplace pas un siège de sécurité
enfant. En cas d'accident, l'enfant risque d'être projeté contre le pare-brise
ou écrasé entre la personne qui le tient et les éléments de l'habitacle.
Toyota vous recommande vivement d'utiliser un siège de sécurité enfant
adapté à la taille de l'enfant et de l'installer sur le siège arrière. D'après les
statistiques relatives aux accidents, un enfant est plus en sécurité lorsqu'il
est correctement attaché sur le siège arrière que sur le siège avant.
N'installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé.
En cas d'accident, par la violence et la vitesse de son déploiement, le
coussin gonflable du passager avant peut blesser grièvement, voire tuer
l'enfant si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager avant que dans une situation où il est impossible de
faire autrement. Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une
sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passa-
ger avant en raison de l'absence de dispositif d’arrimage prévu à cet effet
sur le siège du passager avant. Redressez et reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le
coussin gonflable passager avant peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables. Sinon, l'enfant risque d'être grièvement blessé,
voire tué.
N'utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l'avant ou à l'arrière. Si vous installez un
siège de sécurité enfant avec la rallonge de ceinture de sécurité attachée
à la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité ne retient pas correcte-
ment le siège de sécurité enfant, ce qui peut occasionner de graves bles-
sures ou la mort de l'enfant ou d'autres passagers en cas d'accident.
59
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux sièges de sécurité enfant
Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables latéraux SRS ou les
coussins gonflables rideaux SRS se déploient, même si l'enfant est assis
dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des coussins gonfla-
bles latéraux et des coussins gonflables rideaux SRS représente un dan-
ger, le choc pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez
l'enfant.
Veillez à respecter toutes les instructions d'installation du siège de sécu-
rité enfant fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant, et à fixer
correctement le siège. Si le siège n'est pas fixé correctement, l'enfant ris-
que d'être grièvement blessé, voire tué en cas d'arrêt brusque, d'embar-
dée brusque ou d'accident.
Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la cein-
ture de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provo-
quer un étranglement ou d'autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
Lorsque le siège de sécurité enfant n'est pas utilisé
Veillez à bien fixer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu'il
n'est pas utilisé. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l'habitacle
sans l'arrimer.
S'il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le du
véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, de manière sûre. Cela évite qu'il
ne blesse les passagers en cas d'arrêt brusque, d'embardée brusque ou
d'accident.
60
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Points d'ancrage LATCH pour siè-
ges de sécurité enfant
Des points d'ancrage LATCH sont
prévus pour les sièges latéraux
arrière. (L'emplacement des points
d'ancrages est indiqué par des
boutons fixés aux sièges.)
Ceintures de sécurité équipées
d'un mécanisme de verrouillage
pour sièges de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR, sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
(P. 32 )
Pattes d'ancrage (pour la sangle
de retenue supérieure)
Une patte d'ancrage est prévue
pour chaque siège arrière.
Installation du siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant. Attachez solidement les sièges de sécurité
enfant aux sièges au moyen des points d'ancrage LATCH ou
d'une ceinture de sécurité. Attachez la sangle de retenue supé-
rieure au moment d'installer le siège de sécurité enfant.
Vous pouvez utiliser la sangle abdominale/diagonale si votre
siège de sécurité enfant n'est pas compatible avec le système
LATCH (Points d'ancrage inférieurs et sangle de retenue pour
siège de sécurité enfant).
CTY11AX014
61
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Les appuie-têtes doivent toujours être réglés sur la position la plus
basse. (P. 138)
Agrandissez légèrement l'espace entre le coussin de siège et le
dossier de siège.
Siège arrière gauche unique-
ment: Faites glisser la ceinture
de sécurité centrale arrière sur
le côté pour éviter qu'elle ne se
coince dans l'ancrage inférieur.
X Type A
Arrimez les crochets des san-
gles inférieures aux points
d'ancrage LATCH. Si le siège
de sécurité enfant est muni
d'une sangle de retenue supé-
rieure, la sangle de retenue
supérieure doit être arrimée au
point d'ancrage prévu à cet
effet.
Pour les propriétaires au
Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d'un système de fixa-
tion inférieure.
Installation avec le système LATCH
1
2
3
Canada uniquement
4
62
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
X Type B
Accrochez les boucles aux
points d'ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
muni d'une sangle de retenue
supérieure, la sangle de rete-
nue supérieure doit être arri-
mée au point d'ancrage prévu à
cet effet.
Pour les propriétaires au
Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d'un système de fixa-
tion inférieure.
Canada uniquement
4
63
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Type dos à la route Siège de sécurité nourrisson/siège
modulable
Placez le siège de sécurité
enfant sur le siège arrière,
dos à la route.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et insérez le
pêne dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s'enrouler afin qu'elle
se bloque. Une fois bloquée,
la ceinture ne peut plus être
déroulée.
Installation du siège de sécurité enfant au moyen d'une ceinture
de sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécuri
enfant)
1
2
3
64
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Plaquez le siège de sécuri
enfant contre le siège arrière
et laissez la sangle diagonale
s'enrouler jusqu'à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d'être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu'elle ne peut plus être dérou-
lée.
Type face à la route Siège modulable
Les appuie-têtes doivent toujours être réglés sur la position la
plus basse. (P. 138)
Placez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à
l'avant du véhicule.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et insérez le
pêne dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
4
1
2
3
65
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Déroulez complètement la
sangle diagonale, puis lais-
sez-la s'enrouler afin qu'elle
se bloque. Une fois bloquée,
la ceinture ne peut plus être
déroulée.
Plaquez le siège de sécuri
enfant contre le dossier de
siège arrière et laissez la
sangle diagonale s'enrouler
jusqu'à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien blo-
qué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d'être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu'elle ne peut plus être dérou-
lée.
Si le siège de sécurité enfant est muni d'une sangle de retenue
supérieure, la sangle de retenue supérieure doit être arrimée au
point d'ancrage prévu à cet effet. (P. 67 )
4
5
6
66
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Siège rehausseur
Placez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à
l'avant du véhicule.
Installez l'enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par le
fabricant, puis insérez le
pêne dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l'épaule de
l'enfant, la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(P. 30)
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s'enrouler
complètement.
1
2
Retrait d'un siège de sécurité enfant fixé au moyen d'une cein-
ture de sécurité
67
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Les appuie-têtes doivent toujours être réglés sur la position la plus
basse. (P. 138)
Fixez le siège de sécurité
enfant en utilisant la ceinture de
sécurité ou des points
d'ancrage LATCH.
Ouvrez le cache de la patte
d'ancrage, attachez le crochet à
la patte d'ancrage et tendez la
sangle de retenue supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.
Législations et réglementations relatives aux points d'ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications de la norme
FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés.
Ce véhicule est conçu pour répondre aux normes SAE J1819.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1
2
3
68
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
En cas d'installation d'un siège rehausseur
Pour empêcher l'activation du mode de verrouillage ALR de la ceinture, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture
ne fonctionne qu'en tension. Ceci peut gêner ou blesser l'enfant. (P. 32)
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d'installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécurité enfant n'est pas correctement fixé, l'enfant ou
d'autres passagers risquent d'être gravement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque ou d'accident.
Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège arrière droit.
Positionnez le siège du passager avant
de sorte qu'il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
Utilisez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège avant seule-
ment si cela est inévitable. Si vous ins-
tallez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé. Le non-res-
pect de ces précautions peut occasion-
ner des blessures graves, voire
mortelles en cas de déploiement (gon-
flage) des coussins gonflables.
69
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle dia-
gonale passe au milieu de l'épaule de l'enfant. La ceinture doit être main-
tenue à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son
épaule. Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessu-
res graves, voire mortelles en cas d'accident ou de freinage brusque.
Assurez-vous que la ceinture et le pêne sont bien verrouillés et que la
ceinture de sécurité n'est pas vrillée.
Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d'avant en arrière
afin de vous assurer qu'il a été installé de façon sûre.
Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
Respectez toutes les instructions d'installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
Lors de la fixation de certains types de siège de sécurité enfant sur les siè-
ges arrière, il peut s'avérer impossible d'utiliser correctement les ceintures
de sécurité sur les places se trouvant à côté du siège de sécurité enfant
sans interférer avec ce dernier ou affecter l'efficacité des ceintures de
sécurité. Veillez à ce que votre ceinture de sécurité s'adapte parfaitement
sur votre épaule et bas sur vos hanches. Si ce n'est pas le cas, ou si elle
interfère avec le siège de sécurité enfant, déplacez-vous sur un position
différente. Le non-respect de ces précautions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles.
N'utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lors de l'installation d'un
siège de sécurité enfant, la ceinture de sécurité ne retient pas correctement
le siège de sécurité enfant, ce qui peut occasionner de graves blessures ou
la mort de l'enfant ou d'autres passagers en cas de freinage brusque,
d'embardée ou d'accident.
Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d'ancrage
Lorsque vous utilisez les points d'ancrage LATCH, vérifiez qu'il n'y a aucun
objet gênant à proximité des points d'ancrage et que la ceinture de sécurité
n'est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Vérifiez que le siège
de sécurité enfant est solidement attaché, sinon l'enfant et les autres passa-
gers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brus-
que ou d'accident.
70
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Précautions concernant les gaz d'échappe-
ment
Des substances nocives pour le corps humain en cas d'inhala-
tion se trouvent dans les gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d'échappement risquent de pénétrer dans le véhicule et de
provoquer une sensation d'étourdissement qui peut être à l'origine d'un acci-
dent, ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
Points importants pendant la conduite
Maintenez le couvercle de coffre fermé.
Si vous sentez des gaz d'échappement à l'intérieur du véhicule, même
lorsque le couvercle de coffre est fermé, ouvrez les vitres et faites contrô-
ler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Lors du stationnement
Si le véhicule se trouve dans une zone faiblement aérée ou dans un
espace clos comme un garage, coupez le moteur.
Ne quittez pas le véhicule pendant une période prolongée lorsque le
moteur tourne.
Si une telle situation ne peut être évitée, garez le véhicule dans un espace
ouvert et assurez-vous que les fumées d'échappement ne pénètrent pas à
l'intérieur du véhicule.
Ne laissez pas tourner le moteur à proximité de congères de neige, ou
dans une zone où il neige. Si de la neige s'accumule autour du véhicule
pendant que le moteur tourne, les gaz d'échappement risquent de s'accu-
muler et de pénétrer dans le véhicule.
Tuyau d'échappement
Le système d'échappement doit être contrôlé régulièrement. Si celui-ci pré-
sente un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé ou si
des bruits d'échappement anormaux se font entendre, veillez à faire contrô-
ler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
71
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
1-2. Système antivol
Le témoin indicateur clignote
après la mise sur arrêt du contact
du moteur, pour indiquer que le
système fonctionne.
Le témoin indicateur arrête de cli-
gnoter après la mise du contact
du moteur en mode ACCESSORY
ou IGNITION ON, pour indiquer
que le système a été désactivé.
Entretien du système
Le système d'antidémarrage dont est équipé le véhicule ne nécessite aucun
entretien.
Conditions risquant d'entraîner un dysfonctionnement du système
Si la partie de préhension de la clé est en contact avec un objet métallique
Si la clé est à proximité ou en contact avec une clé du système de sécurité
(clé avec puce de transpondeur intégrée) d'un autre véhicule
Système d'antidémarrage
Les clés du véhicule contiennent une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n'a pas été préalable-
ment enregistrée dans l'ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l'intérieur du véhicule lorsque vous
quittez le véhicule.
Ce système est conçu pour aider à la prévention du vol du véhi-
cule, il ne constitue toutefois pas une garantie absolue contre
les vols de véhicules.
72
1-2. Système antivol
AVALON (D)_(OM07001D)
Certifications du système d'antidémarrage
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: NI4TMIMB-3
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’uti-
lisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivan-
tes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispo-
sitif.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
AVERTISSEMENT
Certifications du système d'antidémarrage
Tout changement ou modification non expressément approuvés par l'orga-
nisme responsable de l'homologation sont susceptibles d'entraîner la levée
du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
NOTE
Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne modifiez et ne démontez pas le système. S'il a été modifié ou retiré, il
n'est plus garanti que le système fonctionne normalement.
73
1-2. Système antivol
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
L'alarme émet de la lumière et du son pour donner l'alerte lorsqu'une
intrusion est détectée.
L'alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu'elle est
armée:
Une porte ou un coffre verrouillés sont déverrouillés ou ouverts par
un autre moyen que la fonction d'accès mains libres, la télécom-
mande du verrouillage centralisé ou la clé mécanique.
Le capot est ouvert.
Certains modèles: La vitre reçoit un léger coup ou est brisée.
Fermez les portes, le coffre et le
capot, et verrouillez toutes les
portes. Le système est automati-
quement armé après 30 secon-
des.
Le témoin indicateur allumé se met
à clignoter dès lors que le système
est armé.
Effectuez l'une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter
les alarmes:
Déverrouillez les portes ou ouvrez le coffre.
Placez le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON, ou démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête
après quelques secondes.)
Alarme
Alarme
Armement du système d'alarme
Désactivation ou arrêt de l'alarme
74
1-2. Système antivol
AVALON (D)_(OM07001D)
Entretien du système
Le système d'alarme dont est équipé le véhicule ne nécessite aucun entre-
tien.
Éléments à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Pour éviter tout déclenchement intempestif de l'alarme et le vol du véhicule,
vérifiez les points suivants:
Personne ne se trouve à bord du véhicule.
Les vitres et le toit ouvrant sont fermés avant que l'alarme ne soit armée.
Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n'est laissé dans le véhicule.
Déclenchement de l'alarme
L'alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes:
(Arrêter l'alarme désactive le système d'alarme.)
Verrouillage des portes lié à l'alarme
Lorsque l'alarme se déclenche, les portes sont automatiquement ver-
rouillées pour empêcher toute intrusion.
Ne laissez pas la clé à l'intérieur du véhicule lorsque l'alarme est enclen-
chée, et assurez-vous que la clé ne se trouve pas à l'intérieur du véhicule
lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie.
Ouverture d'une porte, du coffre ou du
capot par une personne à bord du véhi-
cule.
Remplacement ou recharge de la batte-
rie lorsque le véhicule est verrouillé.
NOTE
Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne modifiez et ne démontez pas le système. S'il a été modifié ou retiré, il
n'est plus garanti que le système fonctionne normalement.
75
1-2. Système antivol
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07001D)
Ces étiquettes sont apposées sur
le véhicule afin de lutter contre le
vol, en facilitant le repérage et la
récupération des pièces issues
des véhicules volés. Ne les retirez
pas, sous peine de poursuites
judiciaires.
Étiquettes de prévention contre le vol (États-
Unis)
76
1-2. Système antivol
AVALON (D)_(OM07001D)
77
Bloc d’instrumentation
2
AVALON (D)_(OM07001D)
2. Combiné d'instruments
Témoins et témoins
d'avertissement................. 78
Jauges et instruments......... 83
Écran multifonctionnel......... 87
Informations relatives à la
consommation de
carburant........................... 95
78
AVALON (D)_(OM07001D)
2. Combiné d'instruments
Les unités utilisées par le compteur de vitesse et certains témoins peuvent
varier en fonction de la région dans laquelle le véhicule a été vendu.
Témoins et témoins d'avertissement
Les témoins et témoins d'avertissement du combiné d'instru-
ments et de la console centrale informent le conducteur de l'état
des différents systèmes du véhicule.
À titre explicatif, l'illustration suivante montre tous les témoins
d'avertissement et les témoins allumés.
79
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Les témoins d'avertissement informent le conducteur des dysfonction-
nements présents dans les systèmes du véhicule.
Témoins d'avertissement
*
1
(États-Unis)
Témoin d'avertisse-
ment du système de
freinage (P. 426)
*
1
Témoin de perte
d'adhérence (P. 429)
*
1
(Canada)
Témoin d'avertisse-
ment du système de
freinage (P. 426)
Témoin d'avertisse-
ment de porte ouverte
(P. 429)
*
1
Témoin d'avertisse-
ment du système de
charge (P. 426)
Témoin d'avertisse-
ment de niveau de car-
burant insuffisant
(P. 429)
*
1
(États-Unis)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
(P. 427)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
(P. 430)
*
1
(Canada)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
(P. 427)
*
1
Témoin d'avertisse-
ment de pression d'huile
moteur insuffisante
(P. 426)
*
1
Témoin d'avertisse-
ment SRS (P. 427)
*
1
Témoin d'avertisse-
ment du système de
direction assistée élec-
trique (P. 427)
*
1
(États-Unis)
Témoin d'avertisse-
ment ABS (P. 427)
*
1, 2, 3
Témoin d'avertisse-
ment PCS (P. 428)
*
1
(Canada)
Témoin d'avertisse-
ment ABS (P. 427)
*
2, 4
Témoin LDA (alerte de
sortie de voie avec com-
mande de direction)
(P. 428)
80
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
*
1
: Ces témoins s’allument lorsque le contact du moteur est placé en mode
IGNITION ON pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il
peut y avoir un dysfonctionnement dans le système si le témoin ne
s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota.
*
2
: Sur modèles équipés
*
3
: Le témoin clignote pour indiquer un dysfonctionnement.
*
4
: Ce témoin s'allume sur l'écran multifonctionnel.
*
1
Témoin d'avertisse-
ment de pression des
pneus (P. 430)
*
1
Témoin d'avertisse-
ment principal
(P. 430)
81
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Les témoins informent le conducteur de l'état de fonctionnement des
différents systèmes du véhicule.
Témoins
Témoin des clignotants
(P. 184)
*
1, 2
Témoin de perte
d'adhérence (P. 276)
(États-Unis)
Témoin de phares
(P. 186)
*
1
Témoin VSC OFF
(P. 276)
(Canada)
Témoin de feux arrière
(P. 186)
*
1, 3
Témoin “AIR BAG ON/
OFF” (P. 49)
Témoin de feux de route
(P. 187)
*
5 Témoin de réglage du
régulateur de vitesse
(P. 244, 259)
*
3
Témoin de sécurité
(P. 71, 73)
*
4, 5
Témoin de régulateur
de vitesse à radar
(P. 244)
*
1
Témoin indicateur
d'éco-conduite (P. 85)
*
4, 5
Témoin de régulateur
de vitesse (P. 259)
*
4
Témoin de feux de route
automatiques (P. 189)
*
1, 4, 6
Témoin d'avertisse-
ment PCS (P. 214)
Témoin du mode d'éco-
conduite (P. 273)
*
4, 5
Témoin LDA (alerte de
sortie de voie avec com-
mande de direction)
(P. 230)
Témoin de mode sport
(P. 273)
AIR BAG
82
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
*
1
: Ces témoins s’allument lorsque le contact du moteur est placé en mode
IGNITION ON pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il
peut y avoir un dysfonctionnement dans le système si le témoin ne
s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota.
*
2
: Le témoin clignote pour indiquer que le système est actif.
*
3
: Ce témoin s'allume sur la console centrale.
*
4
: Sur modèles équipés
*
5
: Ce témoin s'allume sur l'écran multifonctionnel.
*
6
: Ce témoin s’allume lorsque le système est désactivé.
AVERTISSEMENT
Si le témoin d'avertissement d'un système de sécurité ne s'allume pas
Si le témoin d'un système de sécurité tel que le témoin d'avertissement
ABS ou SRS ne s'allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier
que le système incriminé n'est pas en mesure de vous offrir sa protection en
cas d'accident, ce qui peut entraîner la mort ou de graves blessures. Faites
contrôler immédiatement le véhicule par votre concessionnaire Toyota si
cela se produit.
83
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Les unités utilisées sur le compteur de vitesse peuvent varier en fonction
de la région dans laquelle le véhicule a été vendu.
Compte-tours
Affiche le régime moteur en tours par minute
Écran multifonctionnel
Présente au conducteur diverses données relatives à la conduite (P. 87)
Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule
Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir
Bouton de réinitialisation du totalisateur partiel/bouton de com-
mande de l'éclairage de tableau de bord
P. 84, 85
Jauges et instruments
1
2
3
4
5
84
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
Affichage du totalisateur kilométrique et du totalisateur partiel
Totalisateur kilométrique:
Affiche la distance totale parcourue par le véhicule
Totalisateur partiel:
Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à
zéro. Les totalisateurs partiels “A” et “B” permettent d'enregistrer et d'affi-
cher différentes distances indépendamment.
Position du levier de vitesses et gamme de rapports
Affiche la position du levier de vitesses ou la gamme de rapports sélection-
née (P. 179)
Jauge de température du liquide de refroidissement moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement moteur
Alterne entre les affichages “A” et
“B” du totalisateur partiel. Lorsque
le totalisateur partiel est affiché,
maintenez le bouton appuyé pour
remettre le totalisateur partiel à
zéro.
Changement de l'affichage du totalisateur partiel
6
7
8
85
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Il est possible de régler la luminosité de l'éclairage du tableau de
bord.
Plus sombre
Plus clair
Conduite éco-responsable
Le témoin indicateur d'éco-conduite ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes:
Le levier de vitesses est sur une position autre que D.
La palette de changement de vitesses est utilisée.
Le véhicule est en mode sport.
La vitesse du véhicule est d'environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
Les instruments et l'affichage s'allument lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Luminosité des éclairages du tableau de bord
Lorsque vous activez la commande de phares, la luminosité est réduite
légèrement, à moins que le bouton de commande ne soit tourné dans le
sens des aiguilles d'une montre au maximum.
Lorsque le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre au
maximum, l'écran du système audio/système de navigation est toujours en
mode jour quelle que soit la position de la commande de phares.
Personnalisation
La commande du variateur automatique d'éclairage du tableau de bord peut
être changée.
(Fonction personnalisable: P. 492)
Commande d'éclairage du tableau de bord
1
2
Lors de l'accélération pendant une con-
duite éco-responsable (éco-conduite), le
témoin indicateur d'éco-conduite s'allume.
Si l'accélération dépasse la limite supé-
rieure d'accélération d'éco-conduite ou
lorsque le véhicule est à l'arrêt, le témoin
s'éteint.
86
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter d'endommager le moteur et ses composants
Ne laissez pas l'aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle indique le régime moteur maximal.
Il est possible que le moteur soit en train de surchauffer si la jauge de tem-
pérature de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H).
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le
moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (P. 459)
87
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
L'écran multifonctionnel présente au conducteur diverses données
relatives à la conduite.
Informations relatives au trajet
(P. 88)
Affiche les éléments suivants:
Distance avant réservoir vide
Économie moyenne de car-
burant
Économie de carburant
actuelle
Niveau d'éco-conduite
Navigation de porte à porte (véhicules avec système de naviga-
tion)
Réglages (P. 90)
Messages d'avertissement et messages de rappel (P. 437)
Automatiquement affiché en cas de dysfonctionnement de l'un des
systèmes du véhicule ou lorsqu'un message de rappel est néces-
saire. L'affichage revient automatiquement à l'écran précédent en
appuyant sur le bouton “DISP”. (P. 88)
Affichage du régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
(P. 259)
Affichage du régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
(P. 244)
Affichage LDA (alerte de sortie de voie avec commande de direc-
tion) (sur modèles équipés) (P. 230)
Affichage PCS (système de sécurité de pré-collision) (sur modèles
équipés) (P. 214)
Affichage du système d'avertissement de pression des pneus
(P. 376)
Écran multifonctionnel
Contenu de l'affichage
88
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
Changement de l'affichage
Il est possible de passer d'un
élément affiché à l'autre en
appuyant sur le bouton “DISP”.
Distance avant réservoir vide
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restante.
Cette distance est calculée sur la base de votre consommation
moyenne de carburant. Par conséquent, la distance réelle pouvant être
parcourue peut différer de celle affichée.
Si vous n'ajoutez qu'une petite quantité de carburant dans le réservoir,
l'affichage peut ne pas être mis à jour.
Lorsque vous réapprovisionnez le véhicule en carburant, placez le con-
tact du moteur sur arrêt. Si le véhicule est approvisionné en carburant
sans que le contact du moteur ne soit placé sur arrêt, l'affichage peut ne
pas être mis à jour.
Compteur de vitesse numérique
Affiche la vitesse actuelle du véhicule.
Économie moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la réinitiali-
sation de la fonction.
Cette fonction peut être réinitialisée en maintenant le bouton “DISP”
appuyé lorsque la consommation moyenne de carburant est affichée.
Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme réfé-
rence.
Économie de carburant actuelle
Affiche le taux actuel de consommation de carburant.
Informations relatives au trajet
89
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Niveau d'éco-conduite
Indique le niveau d'éco-con-
duite basé sur l'accélération.
S'il est entièrement vert, cela
indique l'état de la conduite
la plus éco-responsable.
S'il est entièrement bleu, cela
indique l'état de la conduite
la moins éco-responsable.
Avertissement de roulis (sur modèles équipés)
Détecte le roulis du véhicule sur une voie de circulation, qui est
souvent associé avec une baisse d'attention du conducteur, et affi-
che cette baisse d'attention à l'aide d'un affichage à segments.
Moins il y a de segments allumés, plus le conducteur peut avoir
besoin de repos.
Cette affichage fait partie du système LDA (alerte de sortie de voie avec
commande de direction). L'écran est activé lorsque les conditions de
fonctionnement de l'avertissement de roulis du véhicule sont remplies.
(P. 230)
Navigation de porte à porte (véhicules avec système de navi-
gation)
Affiche les informations du système de navigation concernant le
prochain changement de direction sur l'itinéraire de guidage.
1
2
90
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
Éléments personnalisables
Réglages des instruments
LDA (alerte de sortie de voie avec commande de direction)
(sur modèles équipés) (P. 230)
Les réglages suivants du système LDA peuvent être modifiés:
Configuration des affichages
Élément Réglages Détails
Vit num
en marche Sélectionnez pour activer/désacti-
ver le compteur de vitesse numéri-
que.
à l'arrêt
Unités (véhicules sans
système de navigation)
imp.
Sélectionnez pour modifier les uni-
tés de mesure affichées.
métriques
Tour-à-tour (véhicules
avec système de naviga-
tion)
en marche
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver la navigation de porte à porte.
à l'arrêt
Témoin ECO
à l'arrêt Sélectionnez pour activer/désacti-
ver le témoin indicateur d'éco-con-
duite.
en marche
Élément Réglages Détails
Dir. assis.
en marche
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver l'assistance de direction.
à l'arrêt
Sensibil.
Standard
Sélectionnez pour régler la sensibi-
lité de l'avertissement.
Élevé
Alerte
en marche Sélectionnez pour activer/désacti-
ver l'avertissement de roulis du
véhicule.
à l'arrêt
Sensibil.
Standard
Sélectionnez pour régler la sensibi-
lité de l'avertissement de roulis du
véhicule.
Basse
Élevé
91
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Modification des réglages
Lorsque le véhicule est à
l'arrêt, appuyez sur le bouton
“DISP” jusqu'à ce que l'écran
“Réglages” apparaisse.
Maintenez le bouton “DISP”
appuyé pendant que l'écran
“Réglages” est affiché.
Appuyez sur le bouton
“DISP” pour mettre l'élément
souhaité en surbrillance.
Maintenez le bouton “DISP”
appuyé pour modifier le
réglage.
1
2
3
4
92
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour quitter l'écran “Régla-
ges”, appuyez sur le bouton
“DISP” à plusieurs reprises
jusqu'à ce que “SORTIE” soit
mis en surbrillance, puis
maintenez le bouton “DISP”
appuyé.
Si l'écran des réglages de
l'alerte de sortie de voie est affi-
ché, appuyez sur le bouton
“DISP” à plusieurs reprises
jusqu'à ce que “RETOUR” soit
mis en surbrillance, puis mainte-
nez la commande “DISP”
appuyée pour revenir à l'écran
“Réglages”.
L'affichage retourne à l'étape .
Affichage du contrôle des systèmes
Après avoir mis le contact du moteur en mode IGNITION ON, “VÉRIF. DU
SYSTÈME” s’affiche pendant que le fonctionnement du système est contrôlé.
Affichage d'un résumé du trajet
5
Lorsque le moteur est arrêté, les données
des informations de conduite depuis le
démarrage du moteur s'affichent pendant
3 secondes.
1
93
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Annulation automatique de l'affichage de réglage
Dans les situations suivantes, l'affichage des réglages sur lequel les réglages
peuvent être modifiés via le bouton “DISP” est automatiquement désactivé.
Lorsqu'un message d'avertissement apparaît alors que les réglages sont
affichés
Lorsque le véhicule commence à rouler alors que l'écran des réglages est
affiché
Pression de gonflage des pneus
Après que vous ayez placé le contact du moteur en mode IGNITION ON,
plusieurs minutes peuvent s'écouler avant que la pression de gonflage des
pneus ne s'affiche. Plusieurs minutes peuvent également être nécessaires
avant que la pression de gonflage des pneus ne s'affiche, une fois la pres-
sion de gonflage rectifiée
“---” peut s'afficher si les informations relatives aux pneus ne peuvent pas
être déterminées en raison d'ondes radio défavorables.
La pression de gonflage des pneus varie avec la température. Les valeurs
affichées peuvent également être différentes des valeurs mesurées à l'aide
d'un manomètre pour pneus.
Affichage à cristaux liquides
De petits points ou des points de lumière sont susceptibles d'apparaître sur
l'écran. Ce phénomène est caractéristique des écrans à cristaux liquides et
n'empêche nullement de continuer de s'en servir.
94
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Écran d'informations par temps froid
Laissez l'habitacle du véhicule se réchauffer avant d'utiliser l'écran d'infor-
mations à cristaux liquides. À des températures extrêmement basses, le
temps de réponse de l'écran d'affichage des informations peut être lent, et
les changements d'affichage peuvent être retardés.
Par exemple, un retard est constaté entre le changement de rapport réalisé
par le conducteur et le nouveau numéro de rapport qui s'affiche. En raison
de ce retard, le conducteur risque de rétrograder à nouveau et de provo-
quer un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur, voire un
accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Précautions à prendre lors de la configuration de l'écran
Le moteur devant être en marche pendant la configuration de l'écran,
veillez à ce que le véhicule soit stationné dans un lieu où la ventilation est
suffisante. Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d'échappement
chargés de monoxyde de carbone (CO) toxique risquent de s'accumuler et
de pénétrer dans le véhicule. Cela peut entraîner de graves problèmes de
santé, voire la mort.
NOTE
Pendant la configuration de l'affichage
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous configurez les fonctions d'affichage.
95
2. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07001D)
Système audio
Appuyez sur le bouton “APPS” et
sélectionnez “Eco” pour afficher
l'écran “Infos sur le trajet”.
Si l’écran “Infos sur le trajet” ne
s’affiche pas, sélectionnez “Infos
sur le trajet”.
Vitesse moyenne du véhicule
Temps écoulé
Autonomie
Consommation de carburant
précédente par minute
Consommation de carburant
actuelle
Réinitialisation des données d’informations relatives au trajet
L’écran “Historique” s’affiche
Ces images constituent uniquement un exemple et sont susceptibles
de varier légèrement par rapport à la réalité.
Informations relatives à la consommation de
carburant
Les informations sur la consommation de carburant peuvent
être affichées sur l’écran du système audio.
Informations relatives au trajet
1
2
3
4
5
6
7
96
2. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur le bouton “APPS” et sélectionnez “Eco” pour afficher
l'écran “Historique”.
Si l’écran “Historique” ne s’affiche pas, sélectionnez “Historique”.
Enregistrement précédent
d’économie de carburant
Économie de carburant actuelle
Meilleure économie de carbu-
rant mémorisée
Mettez à jour les données
d’enregistrements précédents
Réinitialisez les données d’enregistrements précédents
L’écran “Infos sur le trajet” s’affiche
Économie de carburant moyenne mémorisée
Ces images constituent uniquement un exemple et sont suscepti-
bles de varier légèrement par rapport à la réalité.
Mise à jour des données d’enregistrement précédent
Sélectionner “MÀJ” sur l’écran “Historique” met à jour les données d’enregis-
trements précédents.
Réinitialisation des données
Sélectionner “Dégagé” sur l’écran de consommation pour réinitialiser les don-
nées de consommation.
Sélectionner “Dégagé” sur l’écran “Historique” pour réinitialiser les données
d’enregistrements précédents.
Personnalisation
La sensibilité du bouton tactile peut être modifiée.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
Enregistrement précédent
1
2
3
4
5
6
7
97
Fonctionnement
de chaque composant
3
AVALON (D)_(OM07001D)
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés..................................... 98
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes................................ 104
Coffre ................................ 111
Système d'accès et de
démarrage mains
libres ............................... 117
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 130
Mémorisation de la
position de conduite........ 132
Appuie-têtes...................... 138
3-4. Réglage du volant et des
rétroviseurs
Volant................................ 141
Rétroviseur intérieur.......... 143
Rétroviseurs extérieurs..... 145
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres et du toit
ouvrant
Lève-vitres électriques...... 148
Toit ouvrant ....................... 151
98
AVALON (D)_(OM07001D)
3-1. Informations relatives aux clés
Le véhicule est livré avec les clés suivantes.
Clés électroniques
Fonctionnement du système
d'accès et de démarrage mains
libres (P. 117)
Utilisation de la fonction de télé-
commande du verrouillage cen-
tralisé
Clés mécaniques
Plaque du numéro de clé
Verrouille toutes les portes
(P. 104)
Déverrouille toutes les portes
(P. 104)
Appuyez sur le bouton pour déver-
rouiller la porte conducteur.
Appuyez de nouveau sur le bouton
dans les 5 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres por-
tes.
Déverrouille le coffre (maintenez appuyé) (P. 111)
Activation de l'alarme (maintenez appuyé) (P. 100)
Clés
Clés
1
2
3
Télécommande du verrouillage centralisé
1
2
3
4
99
3-1. Informations relatives aux clés
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour sortir la clé mécanique,
appuyez sur le bouton de déver-
rouillage, puis sortez la clé.
La clé mécanique ne peut être
insérée que d'un seul côté, car la
clé présente des rainures sur un
seul côté. Si vous ne pouvez pas
insérer la clé dans le cylindre,
retournez-la et essayez à nouveau
de l'insérer.
Après avoir utilisé la clé mécanique, rangez-la à l'intérieur de la clé électro-
nique. Conservez la clé mécanique avec la clé électronique. Si la pile de la
clé électronique est usée ou si la fonction d'accès mains libres ne fonc-
tionne pas normalement, vous aurez besoin de la clé mécanique.
(P. 452)
Utilisation de la clé mécanique
100
3-1. Informations relatives aux clés
AVALON (D)_(OM07001D)
Mode panique
Au cas où vous devez confier la clé du véhicule à un gardien de parking
Désactivez la commande principale d'ouverture de coffre, verrouillez la boîte
à gants et la trappe d'accoudoir si les circonstances l'exigent.
(P. 112, 301, 317)
Retirez et conservez la clé mécanique et ne remettez au gardien que la clé
électronique.
Si vous perdez vos clés mécaniques
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de vous fabriquer de nouvelles
clés mécaniques d'origine, à condition de lui fournir l'autre clé mécanique
livrée avec le véhicule et le numéro de clé gravé sur la plaque du numéro de
clé. Conservez la plaque en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
En cas de voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d'un avion avec une clé électronique, prenez
garde de n'appuyer sur aucun bouton de la clé électronique tant que vous
êtes dans la cabine de l'avion. Si vous transportez une clé électronique dans
votre sac etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d'être
actionnés accidentellement. Toute pression sur l'un des boutons de la clé
électronique risque d'entraîner une émission d'ondes radio qui pourraient
perturber le fonctionnement de l'avion.
Conditions affectant le fonctionnement
P. 124
Si vous appuyez sur pendant plus
d'une seconde environ, une alarme se
déclenche de manière intermittente et les
feux du véhicule clignotent afin de dissua-
der quiconque de pénétrer à bord du véhi-
cule par effraction ou de l'endommager.
Pour arrêter l'alarme, appuyez sur l'un
des boutons de la clé électronique.
101
3-1. Informations relatives aux clés
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Usure de la pile de la clé électronique
La durée de vie standard de la pile est de 1 à 2 ans.
Lorsque la pile devient faible, une alarme se déclenche dans l'habitacle à
l'arrêt du moteur.
Sachant que la clé électronique reçoit des ondes radio en permanence, la
pile s'use même si la clé électronique n'est pas utilisée. Les symptômes sui-
vants indiquent qu'il est possible que la clé électronique soit usée. Rempla-
cez la pile si nécessaire. (P. 398)
Le système d'accès et de démarrage mains libres ou la télécommande
du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
La zone de détection se réduit.
Le témoin à LED de la clé ne s'allume pas.
Afin d'éviter tout dommage grave, ne laissez pas la clé électronique dans un
rayon de 3 ft. (1 m) autour des appareils électriques suivants, qui produisent
un champ magnétique:
Postes de télévision
Ordinateurs
Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
Recharge des téléphones mobiles ou des téléphones sans fil
Lampes de table
Plaques à induction
Remplacement de la pile
P. 398
Confirmation du numéro de la clé enregistrée
Le nombre de clés déjà enregistrées avec le véhicule peut être vérifié. Con-
sultez votre concessionnaire Toyota pour des détails.
En cas d'utilisation d'une mauvaise clé
Le cylindre de serrure tourne dans le vide pour isoler le mécanisme interne.
Personnalisation
Les réglages (par ex. système de télécommande du verrouillage centralisé)
peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
102
3-1. Informations relatives aux clés
AVALON (D)_(OM07001D)
Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQ23AAP
FCC ID: HYQ14FBA
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’uti-
lisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivan-
tes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispo-
sitif.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
103
3-1. Informations relatives aux clés
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter d'endommager les clés
Ne laissez pas tomber les clés, ne leur faites pas subir de chocs violents,
ne les tordez pas.
N'exposez pas les clés à des températures élevées pendant une période
prolongée.
Ne mouillez pas les clés et ne les lavez pas dans un nettoyeur à ultrasons
etc.
N'attachez pas de matériaux métalliques ou magnétiques aux clés et ne
placez pas les clés à proximité de tels matériaux.
Ne démontez pas les clés.
Ne placez aucun autocollant ou autre sur la surface de la clé électronique.
Ne placez pas les clés à proximité d'appareils produisant des champs
magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une plaque de
cuisson à induction ou un équipement médical électrique comme par
exemple un équipement de traitement à basse fréquence.
Lorsque vous portez la clé électronique sur vous
Placez la clé électronique à 3,9 in. (10 cm) ou plus des appareils électriques
sous tension. Les ondes radio émises par les appareils électriques à moins
de 3,9 in. (10 cm) de la clé électronique peuvent parasiter la clé et l'empê-
cher de fonctionner correctement.
En cas de dysfonctionnement du système d'accès et de démarrage
mains libres ou de tout autre problème lié aux clés
Amenez votre véhicule et toutes les clés électroniques fournies chez votre
concessionnaire Toyota.
En cas de perte d'une clé électronique
Si la clé électronique est définitivement perdue, le risque de vol du véhicule
s'accroît considérablement. Rendez-vous immédiatement chez votre con-
cessionnaire Toyota avec toutes les clés électroniques restantes fournies
avec votre véhicule.
104
AVALON (D)_(OM07001D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Système d'accès et de démarrage mains libres
Portez la clé électronique sur vous pour activer cette fonction.
Saisissez la poignée de porte
conducteur pour déverrouiller
la porte. Pour certains modè-
les, saisissez la poignée de
porte passager pour déver-
rouiller toutes les portes.
*
Vous devez toucher le capteur
situé au dos de la poignée.
Les portes ne peuvent pas être déverrouillées dans les 3 secondes qui
suivent leur verrouillage.
*: Les réglages de déverrouillage des portes peuvent être modifiés.
(P. 109)
Touchez le capteur de verrouillage (la protubérance sur la partie
supérieure de la poignée de porte) pour verrouiller toutes les por-
tes.
Vérifiez que la porte est correctement verrouillée.
Télécommande du verrouillage centralisé
Verrouille toutes les portes
Vérifiez que la porte est correc-
tement verrouillée.
Déverrouille toutes les portes
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conduc-
teur. Appuyez de nouveau sur le
bouton dans les 5 secondes qui
suivent pour déverrouiller les
autres portes.
Portes
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l'extérieur
1
2
1
2
105
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Signaux de fonctionnement
Un signal sonore retentit et les feux de détresse clignotent pour indiquer que
les portes ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: Une fois; Déver-
rouillage: Deux fois)
Fonction de sécurité
Si aucune porte n'est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déver-
rouillage du véhicule, la fonction de sécurité verrouille à nouveau automati-
quement le véhicule.
Lorsque la porte ne peut pas être verrouillée par le capteur de ver-
rouillage situé sur la partie supérieure de la poignée de porte
Signal sonore de verrouillage des portes
Si vous essayez de verrouiller les portes alors qu'une porte n'est pas complè-
tement fermée, un signal sonore retentit en continu pendant 5 secondes. Fer-
mez correctement la porte pour arrêter le signal sonore, puis verrouillez à
nouveau le véhicule.
Alarme
Le verrouillage des portes active le système d'alarme. (P. 73)
Si le système d'accès et de démarrage mains libres ou la télécommande
du verrouillage centralisé ne fonctionne pas correctement
Utilisez la clé mécanique pour verrouiller et déverrouiller les portes.
(P. 452)
Remplacez la pile par une neuve dès qu'elle est usée. (P. 398)
Si la porte ne se verrouille pas, même
lorsque vous touchez la zone du capteur
sur la face supérieure, essayez de tou-
cher simultanément les zones des cap-
teurs sur la face supérieure et inférieure.
106
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Commandes de verrouillage des portes
Verrouille toutes les portes
Déverrouille toutes les portes
Boutons de verrouillage intérieurs
Déverrouille la porte
Verrouille la porte
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée inté-
rieure, même lorsque les bou-
tons de verrouillage sont placés
sur la position de verrouillage.
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l'intérieur
1
2
1
2
107
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Placez le bouton de verrouillage intérieur sur la position de ver-
rouillage.
Fermez la porte.
La porte ne peut pas être verrouillée si le contact du moteur est en
mode ACCESSORY ou IGNITION ON, ou si la clé électronique est
laissée à l’intérieur du véhicule.
La clé risque de ne pas être détectée correctement et la porte risque de se
verrouiller.
La porte ne peut pas être ouverte
depuis l'intérieur du véhicule lors-
que le verrouillage est enclenché.
Déverrouillez
Verrouillez
Vous pouvez actionner ces ver-
rouillages afin d'empêcher les
enfants d'ouvrir les portes arrière.
Appuyez sur chaque contact de
porte arrière pour verrouiller cha-
cune des portes arrière.
Verrouillage des portes avant depuis l'extérieur, sans clé
Verrouillage de sécurité enfants des portes arrière
1
2
1
2
108
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Il est possible d'activer ou de désactiver les fonctions suivantes:
Pour les instructions relatives à la personnalisation,
reportez-vous à P. 492.
Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des
portes
Fonction Fonctionnement
Fonction de verrouillage
des portes asservi à la
vitesse
Toutes les portes se verrouillent automati-
quement lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure ou égale à environ 12 mph (20
km/h).
Fonction de verrouillage
des portes asservi au levier
de vitesses
Toutes les portes se verrouillent automati-
quement lorsque vous mettez le levier de
vitesses sur une position autre que P.
Fonction de déverrouillage
des portes asservi au levier
de vitesses
Toutes les portes se déverrouillent automati-
quement lorsque vous mettez le levier de
vitesses sur P.
Fonction de déverrouillage
des portes asservi à la
porte conducteur
Toutes les portes se déverrouillent automati-
quement lorsque vous ouvrez la porte du
conducteur.
109
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Activation de la fonction de déverrouillage des portes (certains modèles)
Il est possible de régler quelles portes sont déverrouillées par la fonction
d'accès mains libres lors de l'utilisation de la télécommande du verrouillage
centralisé.
Mettez le contact du moteur sur arrêt.
Lorsque le témoin indicateur sur la clé est éteint, maintenez ,
ou appuyé pendant environ 5 secondes tout en maintenant
appuyé.
Le réglage change à chaque nouvelle opération, comme indiqué ci-dessous.
(Lorsque vous modifiez le réglage de manière continue, relâchez les bou-
tons, patientez au moins 5 secondes, puis répétez l'étape .)
Pour éviter tout déclenchement intempestif de l'alarme, déverrouillez les por-
tes en utilisant la télécommande du verrouillage centralisé, puis ouvrez et fer-
mez une porte une fois après avoir modifié les réglages. (Si aucune porte
n'est ouverte dans les 60 secondes après avoir appuyé sur , les portes
se verrouillent à nouveau et l'alarme s'arme automatiquement.)
En cas de déclenchement de l'alarme, arrêtez-la immédiatement. (P. 73)
1
2
2
Écran multifonc-
tionnel
Fonction de déverrouillage Bip
Le fait de saisir la poignée de
porte conducteur ne déver-
rouille que la porte conduc-
teur.
Extérieur: Émet 3 bips
Intérieur: Retentit une
fois
Le fait de saisir la poignée
d'une porte passager déver-
rouille toutes les portes.
Le fait de saisir la poignée de
l'une des portes avant déver-
rouille toutes les portes.
Extérieur: Émet deux
bips
Intérieur: Retentit une
fois
110
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisation de la clé mécanique
Les portes peuvent également être verrouillées et déverrouillées au moyen
de la clé mécanique. (P. 452)
Conditions affectant le fonctionnement du système d'accès et de démar-
rage mains libres ou de la télécommande du verrouillage centralisé
P. 124
Personnalisation
Les réglages (par ex. la fonction de déverrouillage avec une clé) peuvent être
modifiés.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Le non-respect de ces précautions peut provoquer l'ouverture d'une porte
et la chute d'un passager, et occasionner des blessures graves, voire mor-
telles.
Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées et verrouillées.
Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portes pendant que le véhicule
roule.
Soyez particulièrement prudent en ce qui concerne les portes avant, car
les portes peuvent être ouvertes, même si les boutons de verrouillage
intérieurs sont placés sur la position de verrouillage.
Enclenchez les verrouillages de sécurité enfants des portes arrière lors-
que des enfants sont assis sur les sièges arrière.
111
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur la commande
d'ouverture.
Système d'accès et de démarrage mains libres
Lorsque vous portez la clé élec-
tronique, appuyez sur le bouton
situé sur le couvercle de coffre.
Lorsque toutes les portes sont
déverrouillées au moyen du sys-
tème de verrouillage centralisé
des portes, il est possible
d'ouvrir le coffre sans avoir la
clé électronique sur soi.
Télécommande du verrouillage centralisé
Maintenez la commande
appuyée.
Coffre
Il est possible d'ouvrir le coffre au moyen du mécanisme
d'ouverture de coffre, de la fonction d'accès mains libres ou de
la télécommande du verrouillage centralisé.
Ouverture du coffre depuis l'intérieur du véhicule
Ouverture du coffre depuis l'extérieur du véhicule
112
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Au moyen de la poignée du coffre,
abaissez le coffre sans forcer sur
le côté, puis appuyez sur le coffre
depuis l'extérieur pour le fermer.
La commande d'ouverture de coffre peut être temporairement désac-
tivée pour protéger contre le vol les bagages rangés dans le coffre.
Désactivez la commande princi-
pale située dans la boîte à gants
afin de désactiver le mécanisme
d'ouverture de coffre.
Marche
Arrêt
Le couvercle de coffre ne peut pas
être ouvert, même avec la télé-
commande du verrouillage centra-
lisé ou la fonction d'accès mains
libres.
Lors de la fermeture du coffre
Système de sécurité des bagages
1
2
113
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Signal de fonctionnement
Un signal sonore retentit pour indiquer que le coffre a été ouvert.
Éclairage de coffre
L'éclairage du coffre s'allume lorsque vous ouvrez le coffre.
Fonction antiverrouillage du coffre avec la clé électronique à l'intérieur
Lorsque toutes les portes sont verrouillées, le fait de fermer le couvercle de
coffre avec la clé électronique alors que la clé électronique se trouve dans
le coffre, déclenche une alarme.
Dans ce cas, il est possible d'ouvrir le couvercle de coffre en appuyant sur
le bouton de déverrouillage du coffre situé sur le couvercle de coffre.
Même lorsque vous laissez une clé électronique de rechange dans le coffre
avec toutes les portes verrouillées, la fonction de prévention de confinement
de la clé peut être activée afin que vous puissiez ouvrir le coffre. Pour éviter
tout vol du véhicule, emportez toutes les clés électroniques lorsque vous
quittez le véhicule.
Même lorsque vous laissez la clé électronique dans le coffre avec toutes les
portes verrouillées, il peut arriver que la clé ne soit pas détectée, selon
l'emplacement et les conditions environnantes de propagation des ondes
radios. Dans ce cas, la fonction de prévention de confinement de la clé ne
peut pas être activée, entraînant le verrouillage des portes lorsque le coffre
est fermé. Veillez à vérifier où se trouve la clé avant de fermer le coffre.
La fonction de prévention de confinement de la clé ne peut pas être activée
dès lors que l'une des portes est déverrouillée. Dans ce cas, ouvrez le coffre
au moyen du mécanisme d’ouverture de coffre.
Levier de déverrouillage interne du coffre
Il est possible d'ouvrir le couvercle de cof-
fre en tirant le levier phosphorescent situé
sur la face interne du couvercle de coffre.
Le levier reste phosphorescent pendant
un certain temps après la fermeture du
couvercle de coffre.
114
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Dans le cas où la commande d'ouverture de coffre n'est pas actionnée
Lorsque vous confiez une clé du véhicule à un gardien de parking
P. 100
Personnalisation
La commande principale d'ouverture de coffre peut être désactivée.
(Fonction personnalisable: P. 492)
Abaissez l'accoudoir arrière et
ouvrez la trappe se trouvant der-
rière.
Tirez la boucle métallique pour
déverrouiller le couvercle de coffre.
Cette méthode est utilisée dans le
cas où le couvercle de coffre ne
peut pas être déverrouillé à cause
d'une batterie déchargé ou autre
problème.
1
2
115
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Avant de prendre le volant
Assurez-vous que le couvercle de coffre est complètement fermé. Si le
couvercle de coffre n'est pas complètement fermé, il risque de s'ouvrir de
manière inattendue et de heurter des objets proches ou des bagages se
trouvant dans le coffre peuvent être éjectés, et provoquer un accident.
Ne laissez pas les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se retrouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
de s'épuiser à cause de la chaleur, de s'asphyxier ou d'autres blessures.
Ne laissez pas un enfant ouvrir ou fermer le couvercle de coffre.
Ceci peut entraîner une ouverture inattendue du couvercle de coffre,
lequel risque de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l'enfant.
Points importants pendant la conduite
Ne laissez jamais personne s'asseoir dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou de collision, la personne risque d'être grièvement blessée, voire
tuée.
116
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Utilisation du coffre
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des parties du corps peuvent se retrouver coincer dans le hayon,
ce qui peut occasionner des blessures graves.
Retirez toute charge lourde du couvercle de coffre, telle que de la neige ou
de la glace, avant de l'ouvrir. Si vous ne respectez pas cette consigne, le
couvercle de coffre peut se refermer brusquement juste après son ouver-
ture.
Avant d'ouvrir ou de fermer le couvercle de coffre, vérifiez soigneusement
la sécurité des abords.
Si des personnes se trouvent à proximité, assurez-vous de leur sécurité et
prévenez-les de l'ouverture ou de la fermeture du coffre.
En cas de vent, soyez prudent lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle
de coffre, car il peut bouger brusquement en cas de vent fort.
Ne fixez aucun accessoire autre que des pièces Toyota d'origine au cou-
vercle de coffre. Sous l'effet du poids supplémentaire, le couvercle de cof-
fre risque de se refermer brusquement juste après son ouverture.
Le couvercle de coffre peut se refermer
brusquement s'il n'est pas complète-
ment ouvert. Sachant qu'il est plus diffi-
cile d'ouvrir ou de fermer le couvercle
de coffre lorsque le véhicule est en
pente et non à plat, prenez garde à ce
qu'il ne s'ouvre et ne se ferme pas tout
seul de manière inattendue. Assurez-
vous que le couvercle de coffre est
complètement et parfaitement ouvert
avant d'utiliser le coffre.
Lorsque vous fermez le couvercle de
coffre, prenez particulièrement garde à
ne pas vous pincer les doigts, etc.
Appuyez légèrement sur la face exté-
rieure du couvercle de coffre pour le fer-
mer. Si vous utilisez la poignée du
coffre pour fermer complètement le
couvercle de coffre, vous risquez de
vous coincer les mains ou les bras.
117
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Verrouille et déverrouille les portes (P. 104)
Ouvre le coffre (P. 111)
Démarre le moteur (P. 173)
Emplacement des antennes
Système d'accès et de démarrage mains libres
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes simplement en
portant la clé électronique sur vous, par exemple dans votre
poche. (Le conducteur doit toujours conserver la clé électroni-
que sur lui.)
Antennes à l'extérieur de l'habitacle
Antennes à l'intérieur de l'habitacle
Antenne à l'intérieur du coffre
Antenne à l'extérieur du coffre
1
2
3
4
118
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Portée effective (périmètre de détection de la clé électronique)
Lors du verrouillage ou du déver-
rouillage des portes
Le système peut être actionné lors-
que la clé électronique se trouve
dans un rayon d'environ 2,3 ft. (0,7
m) d'une poignée de porte exté-
rieure. (Seules les portes détectant
la clé peuvent être actionnées.)
Lors du déverrouillage du coffre
Le système peut être actionné lors-
que la clé électronique se trouve
dans un rayon d'environ 2,3 ft. (0,7
m) du bouton de déverrouillage du
coffre.
Lorsque vous démarrez le moteur ou changez le mode du
contact du moteur
Le système peut être actionné lorsque la clé électronique se trouve à
l'intérieur du véhicule.
X Type A
X Type B
119
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Alarmes et témoins d'avertissement
Une alarme retentit et un message d'avertissement s'affiche sur l'écran multi-
fonctionnel pour éviter des accidents ou le vol du véhicule, résultant d'une
erreur d'utilisation. Lorsqu'un message d'avertissement s'affiche, prenez les
mesures appropriées en fonction du message affiché. (P. 437)
Le tableau suivant décrit les situations qui déclenchent uniquement les alar-
mes et les procédures de correction afférentes.
Alarme Situation Procédure de correction
L'alarme extérieure
retentit une fois pen-
dant 5 secondes
Vous avez essayé de
verrouiller les portes
avec le système
d'accès et de démar-
rage mains libres alors
que la clé électronique
se trouvait encore à
l'intérieur du véhicule.
Récupérez la clé élec-
tronique laissée dans
l'habitacle et ver-
rouillez à nouveau les
portes.
Vous avez fermé le cof-
fre alors que la clé
électronique se trou-
vait encore à l'intérieur
du coffre et que toutes
les portes étaient ver-
rouillées.
Récupérez la clé élec-
tronique laissée dans le
coffre et fermez le cou-
vercle de coffre.
Vous avez essayé de
verrouiller le véhicule
alors qu'une porte était
ouverte.
Fermez toutes les por-
tes et verrouillez les
portes à nouveau.
L'alarme intérieure
retentit une fois et
l'alarme extérieure
retentit une fois pen-
dant 5 secondes
Vous avez essayé de
verrouiller l'une ou
l'autre des portes avant
en ouvrant la porte et
en mettant le bouton de
verrouillage intérieur en
position verrouillage,
puis en fermant la porte
alors que la clé électro-
nique était encore à
l'intérieur du véhicule.
Récupérez la clé élec-
tronique laissée dans le
véhicule et verrouillez à
nouveau les portes.
120
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Le tableau suivant décrit les situations dans lesquelles des alarmes se
déclenchent et qu'un message ou un icone de clé s'affiche et les procédures
de correction.
L'alarme intérieure
retentit en continu
Le contact du moteur a
été placé en mode
ACCESSORY alors
que la porte du conduc-
teur était ouverte (la
porte du conducteur a
été ouverte alors que le
contact du moteur était
en mode ACCES-
SORY.)
Placez le contact du
moteur sur arrêt et fer-
mez la porte du con-
ducteur.
La porte conducteur a
été ouverte alors que le
levier de vitesses était
sur une positon autre
que P sans mettre le
contact du moteur sur
arrêt.
Placez le levier de
vitesses sur P.
Alarme Situation Procédure de correction
Signal
sonore
intérieur
Signal
sonore
extérieur
Situation
Procédure de
correction
Continu Continu
Vous avez sorti la clé électroni-
que du véhicule et ouvert puis
fermé la porte conducteur alors
que le levier de vitesses était
sur une position autre que P
sans avoir placé le contact du
moteur sur arrêt.
Déplacez le
levier de
vitesses sur
P.
Remettez la
clé électroni-
que à l'inté-
rieur du
véhicule.
Une fois 3 fois
Vous avez sorti la clé électroni-
que du véhicule et ouvert puis
fermé la porte conducteur alors
que le levier de vitesses était
sur la position P sans avoir
placé le contact du moteur sur
arrêt.
Mettez le con-
tact du moteur
sur arrêt ou
remettez la clé
électronique
dans le véhi-
cule.
121
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Une fois 3 fois
Indique qu'une porte autre que
la porte du conducteur a été
ouverte et fermée, alors que le
contact du moteur était dans
une mode autre que arrêt et
que la clé électronique se trou-
vait hors de la zone de détec-
tion.
Confirmez
l'emplacement
de la clé élec-
tronique.
Une fois
Continu (5
secondes)
Vous avez essayé de sortir du
véhicule avec la clé électroni-
que et de verrouiller les portes
sans avoir au préalable mis le
contact du moteur sur arrêt.
Placez le con-
tact du moteur
sur arrêt et
verrouillez à
nouveau les
portes.
Une fois
Indique que la clé électronique
n'est pas présente lorsque vous
tentez de démarrer le moteur.
Confirmez
l'emplacement
de la clé élec-
tronique.
9 fois
Vous avez essayé de conduire
le véhicule en l'absence de la
clé normale à l'intérieur.
Assurez-vous
que la clé élec-
tronique se
trouve à l'inté-
rieur du véhi-
cule.
Une fois
Indique que la pile de la clé
électronique est faible.
Remplacez la
pile. (P. 398)
Une fois
Indique que l'antivol de direc-
tion n'a pas été relâché.
Relâchez
l'antivol de
direction.
(P. 176)
Signal
sonore
intérieur
Signal
sonore
extérieur
Situation
Procédure de
correction
122
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Une fois
Lorsque vous avez déver-
rouillé les portes avec la clé
mécanique, puis appuyé sur
le contact du moteur, le sys-
tème n'a pas pu détecter la
clé électronique dans le véhi-
cule.
Le système n'a pas pu détec-
ter la clé électronique dans le
véhicule même après que
vous avez appuyé deux fois
de suite sur le contact du
moteur.
Mettez en con-
tact la clé élec-
tronique avec
le contact du
moteur tout en
appuyant sur
la pédale de
frein.
Signal
sonore
intérieur
Signal
sonore
extérieur
Situation
Procédure de
correction
123
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Fonction d'économie de la batterie
La fonction d'économie de la batterie est activée pour éviter l'usure complète
de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie du véhicule
quand vous ne vous servez pas du véhicule pendant une durée prolongée.
Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d'accès et de
démarrage mains libres prenne un certain temps pour déverrouiller les por-
tes.
La clé électronique est restée dans un rayon de 6 ft. (2 m) environ à
l'extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus.
Le système d'accès et de démarrage mains libres n'a pas été utilisé pen-
dant 5 jours ou plus.
Si le système d'accès et de démarrage mains libres n'a pas été utilisé pen-
dant 14 jours ou plus, aucune porte ne peut être déverrouillée à l'exception
de la porte du conducteur. Dans ce cas, saisissez la poignée de porte du
conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
mécanique pour déverrouiller les portes.
Fonction d'économie de la pile de la clé électronique
Quand le mode d'économie de la pile est actif, l'usure de la pile est réduite au
minimum car la clé électronique ne reçoit plus d'ondes radio.
Appuyez deux fois sur tout en
maintenant appuyé. Assurez-vous
que le témoin de la clé électronique cli-
gnote 4 fois.
Tant que le mode d'économie de la pile
est actif, le système d'accès et de démar-
rage mains libres est inutilisable. Pour
annuler la fonction, appuyez sur n'importe
quel bouton de la clé électronique.
124
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions affectant le fonctionnement
Le système d'accès et de démarrage mains libres utilise des ondes radio de
faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la clé
électronique et le véhicule risque d'être perturbée, empêchant alors le sys-
tème d'accès et de démarrage mains libres, la télécommande du verrouillage
centralisé et le système d'antidémarrage de fonctionner correctement. (Solu-
tions possibles: P. 452)
Lorsque la pile de la clé électronique est usée
Lorsque vous vous trouvez à proximité d'un relais TV, d'une centrale électri-
que, d'une station-service, d'une station de radio, d'un grand panneau d'affi-
chage, d'un aéroport ou de toute autre installation produisant des ondes
radio fortes ou un important bruit électrique
Lorsque vous transportez une radio portable, un téléphone mobile, un télé-
phone sans fil ou un autre dispositif de communication sans fil
Lorsque la clé électronique est en contact avec, ou recouverte par les objets
métalliques suivants
Cartes couvertes de papier aluminium
Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium
Sacs ou portefeuilles métalliques
Pièces de monnaie
Chauffe-mains en métal
CD, DVD ou tout autre support similaire
Lorsque d'autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utili-
sées à proximité
Lorsque vous transportez la clé électronique avec les dispositifs émettant
des ondes radio suivants
• Clé électronique d'un autre véhicule ou télécommande émettant des
ondes radio
Ordinateurs ou assistants numériques personnels (PDA)
Lecteurs audio numériques
Consoles de jeu portables
Si un film teinté contenant du métal ou des objets métalliques sont fixés à la
lunette arrière
125
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Remarque sur la fonction d'accès mains libres
Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de détec-
tion), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement dans les
cas suivants:
La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée de porte
extérieure, près du sol ou bien en hauteur alors que les portes sont ver-
rouillées ou déverrouillées.
La clé électronique est près du sol ou en hauteur ou encore trop proche
de la partie centrale du pare-chocs arrière alors que le coffre est ouvert.
La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le rangement
arrière ou le plancher, dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à
gants alors que le moteur est en marche ou que le mode du contact du
moteur change.
Ne laissez pas la clé électronique sur le tableau de bord ou à proximité des
vide-poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions
de réception des ondes radio, elle peut être détectée par l'antenne à l'exté-
rieur de l'habitacle et la porte peut être verrouillée de l'extérieur, avec le ris-
que d'enfermer la clé électronique à l'intérieur du véhicule.
Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible de
verrouiller ou de déverrouiller les portes. Toutefois, seules les portes détec-
tant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule.
Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possi-
ble de démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité de la
vitre.
Les portes risquent de se déverrouiller ou de se verrouiller lorsque la poi-
gnée de porte reçoit une grande quantité d'eau, par exemple par temps de
pluie ou dans une station de lavage, et alors que la clé électronique est à
portée effective. (Les portes se verrouillent automatiquement après un délai
de 60 secondes environ, si aucune porte n'est ouverte ou fermée.)
Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les
portes lorsque la clé électronique se trouve à proximité du véhicule, il est
possible que la fonction d'accès mains libres ne déverrouille pas la porte.
(Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé pour déverrouiller les
portes.)
126
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
À noter pour le verrouillage des portes
Toucher le capteur de verrouillage de la porte alors que vous portez des
gants peut retarder ou empêcher le verrouillage. Retirez les gants et tou-
chez à nouveau le capteur de verrouillage.
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, la porte peut se verrouiller et se déverrouiller à plusieurs reprises.
Dans ce cas, procédez comme suit pour laver le véhicule:
Éloignez la clé électronique à 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule. (Prenez
garde que la clé ne soit pas volée.)
Réglez la clé électronique sur le mode d'économie de la batterie pour
désactiver le système d'accès et de démarrage mains libres. (P. 123)
Si la clé électronique se trouve à l'intérieur du véhicule et qu'une poignée de
porte est mouillée pendant le lavage du véhicule, il est possible qu'un mes-
sage s'affiche sur l'écran multifonctionnel et qu'un signal sonore se déclen-
che à l'extérieur du véhicule. Pour arrêter l'alarme, verrouillez toutes les
portes.
Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner correctement s'il entre en
contact avec de la glace, de la neige, de la boue, etc. Nettoyez le capteur de
verrouillage et tentez à nouveau de le faire fonctionner ou utilisez le capteur
de verrouillage sur la partie inférieure de la poignée de la porte.
Lorsque vous actionnez la poignée de porte, vos ongles risquent de frotter
contre la porte. Prenez garde de ne pas vous blesser le bout des doigts ou
de ne pas abîmer la surface de la porte.
Remarque pour la fonction de déverrouillage
Si vous vous approchez soudainement du véhicule ou actionnez brusque-
ment la poignée de porte, les portes risquent de ne pas se déverrouiller.
Dans ce cas, replacez la poignée de porte dans sa position initiale et véri-
fiez que les portes sont déverrouillées avant de tirer de nouveau sur la poi-
gnée de la porte.
Si vous portez des gants, la porte risque de ne pas se déverrouiller lorsque
vous saisissez la poignée de porte.
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, la porte peut se verrouiller et se déverrouiller à plusieurs reprises.
Dans ce cas, procédez comme suit pour laver le véhicule:
Éloignez la clé électronique à 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule. (Prenez
garde que la clé ne soit pas volée.)
Réglez la clé électronique sur le mode d'économie de la batterie pour
désactiver le système d'accès et de démarrage mains libres. (P. 123)
Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détection, le déver-
rouillage des portes peut prendre un peu plus de temps une fois la poignée
de porte saisie.
127
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque vous actionnez la poignée de porte, vos ongles risquent de frotter
contre la porte. Prenez garde de ne pas vous blesser le bout des doigts ou
de ne pas abîmer la surface de la porte.
Lorsque le véhicule n'est pas utilisé pendant une durée prolongée
Afin d'éviter que le véhicule ne soit volé, ne laissez pas la clé électronique
dans un rayon de 6 ft. (2 m) du véhicule.
Il est possible de désactiver à l'avance le système d'accès et de démarrage
mains libres. (P. 492)
Pour utiliser le système correctement
Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites
fonctionner le système. N'approchez pas la clé électronique trop près du
véhicule lorsque vous faites fonctionner le système depuis l'extérieur du
véhicule.
Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé ris-
que de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas
fonctionner correctement. (L'alarme risque de se déclencher accidentelle-
ment ou bien la fonction d'anti-verrouillage risque de ne pas fonctionner.)
Ne laissez pas la clé électronique à l'intérieur du compartiment à bagages.
La fonction de prévention de confinement de la clé risque de ne pas fonc-
tionner, en fonction de l'emplacement de la clé (à proximité d'une roue de
secours, du bord intérieur du compartiment à bagages), des conditions (à
l'intérieur d'un sac métallique, à proximité d'objets métalliques) et des ondes
radio se trouvant dans la zone environnante. (P. 113)
Si le système d'accès et de démarrage mains libres ne fonctionne pas
correctement
Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé mécanique.
(P. 452)
Déverrouillage du coffre: P. 11 4
Démarrage du moteur: P. 453
En cas de décharge complète de la pile de la clé électronique
P. 398
Personnalisation
Les réglages (par ex. le signal de fonctionnement) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé dans
un réglage personnalisé
Verrouillage et déverrouillage des portes: P. 104, 452
Déverrouillage du coffre: P. 111, 114
Démarrage du moteur et changement de mode du contact du moteur:
P. 453
Arrêt du moteur: P. 174
128
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
AVALON (D)_(OM07001D)
Certification relative au système d'accès et de démarrage mains libres
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: NI4TMLF10-51
FCC ID: NI4TMLF10-54
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’uti-
lisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivan-
tes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispo-
sitif.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
129
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux interférences avec des dispositifs électroni-
ques
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardia-
ques pour la thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables doivent rester à distance des antennes
du système d'accès et de démarrage mains libres. (P. 117)
Les ondes radio peuvent affecter le fonctionnement de tels dispositifs. La
fonction d'accès mains libres peut être désactivée, si nécessaire. Contac-
tez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails, notamment en ce
qui concerne la fréquence et l'intervalle des ondes radio émises. Puis,
consultez votre médecin pour savoir s'il est préférable de désactiver la
fonction d'accès mains libres.
Il est demandé aux personnes porteuses d'un dispositif médical électrique
autre que des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la
thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automa-
tiques implantables de consulter le fabricant du dispositif pour obtenir des
informations concernant son fonctionnement sous l'effet des ondes radio.
Les ondes radio pourraient avoir des effets inattendus sur le fonctionne-
ment de tels dispositifs médicaux.
Contactez votre concessionnaire Toyota au sujet de la désactivation de la
fonction d'accès mains libres.
130
AVALON (D)_(OM07001D)
3-3. Réglage des sièges
X Siège conducteur
X Siège passager
Sièges avant
Procédure de réglage
Commande de réglage de la
position du siège
Commande de réglage de
l'inclinaison du dossier de siège
Commande de réglage de
l'inclinaison (avant) du coussin
de siège (sur modèles équipés
pour le siège passager)
Commande de réglage de la
hauteur (sur modèles équipés
pour le siège passager)
Commande de réglage du
soutien lombaire (sur modè-
les équipés pour le siège pas-
sager)
Commande de réglage en lon-
gueur du coussin de siège
(sur modèles équipés)
1
2
3
4
5
6
131
3-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Système d’accès assisté (véhicules équipés de la mémorisation de la
position de conduite)
La fonction de recul/retour automatique facilite l'accès en s'activant lorsque le
conducteur essaie d'entrer dans le véhicule ou d'en sortir.
Lorsque le contact du moteur a été mis en mode IGNITION ON ou que la
ceinture de sécurité du conducteur a été attachée, le siège conducteur
avance.
Lorsque le contact du moteur a été mis en mode sur arrêt et que la ceinture
de sécurité du conducteur a été détachée, le siège conducteur recule.
Personnalisation
Les réglages (par ex. mouvement du siège conducteur à la sortie du véhi-
cule) peuvent être modifiés. (Fonctions personnalisables: P. 492)
AVERTISSEMENT
Lors du réglage de la position du siège
Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu'aucun passager
ne soit blessé par le mouvement du siège.
Ne mettez pas vos mains sous le siège ou à proximité de pièces mobiles
pour éviter de vous blesser.
Les doigts ou les mains pourraient se retrouver coincés dans le méca-
nisme du siège.
Réglage du siège
Pour réduire le risque de glisser sous la sangle abdominale lors d'une colli-
sion, n'inclinez pas le siège plus qu'il n'est nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale peut glisser au-dessus des
hanches et appliquer une force directement sur l'abdomen, ou votre cou
peut entrer en contact avec la sangle diagonale, faisant augmenter le risque
de décès ou de blessure grave dans le cas d'un accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant car le siège peut
se déplacer de manière inattendue et le conducteur risque de perdre le con-
trôle du véhicule.
Lors du réglage des positions du siège
Veillez à laisser un espace suffisant autour des pieds afin qu'ils ne soient
pas coincés.
132
3-3. Réglage des sièges
AVALON (D)_(OM07001D)
Le siège est réglé automatiquement pour permettre au conducteur
d’entrer et de sortir du véhicule facilement.
Lorsque toutes les opérations sui-
vantes ont été effectuées, le siège
conducteur est réglé automatique-
ment sur une position qui permet
au conducteur d’entrer et de sortir
du véhicule facilement.
Le levier de vitesses a été mis
sur P.
Le contact du moteur est mis sur arrêt.
La ceinture de sécurité du conducteur a été détachée.
Lorsque l’une des opérations suivantes est effectuée, le siège con-
ducteur revient automatiquement à sa position d’origine.
Le contact du moteur a été placé en mode ACCESSORY ou IGNI-
TION ON.
La ceinture de sécurité du conducteur a été attachée.
Fonctionnement du système d’accès assisté
Lorsque vous quittez le véhicule, le système d’accès assisté peut ne pas
fonctionner si le siège est déjà proche de la position la plus reculée, etc.
Personnalisation
Les réglages de la quantité de mouvement du siège du système d’accès
assisté peuvent être personnalisés. (Fonctions personnalisables: P. 492)
Mémorisation de la position de conduite
: Sur modèles équipés
Cette fonction permet de régler automatiquement le siège con-
ducteur et les rétroviseurs extérieurs selon vos préférences afin
de pouvoir entrer dans le véhicule et en sortir plus facilement.
Système d'accès assis
133
3-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Vous avez la possibilité de mémoriser votre position de conduite
idéale (réglage de la position du siège conducteur et des rétroviseurs
extérieurs) et de la rappeler en appuyant sur un bouton.
Vous pouvez mémoriser deux positions de conduite différentes.
Procédure d’enregistrement
Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
Placez le contact du moteur en mode IGNITION ON.
Réglez la position du siège conducteur et des rétroviseurs exté-
rieurs selon vos préférences personnelles.
Tout en maintenant le bouton
“SET” appuyé, ou dans les 3
secondes qui suivent l'appui
sur le bouton “SET”, appuyez
sur le bouton “1” ou “2”
jusqu'au signal sonore.
Si le bouton sélectionné a déjà
été présélectionné, la position
précédemment enregistrée est
remplacée.
Procédure de rappel
Vérifiez que le levier de vitesses est sur P.
Placez le contact du moteur en mode IGNITION ON.
Appuyez sur le bouton “1” ou
“2” pour rappeler la position
mémorisée.
Mémorisation de la position de conduite
1
2
3
4
1
2
3
134
3-3. Réglage des sièges
AVALON (D)_(OM07001D)
Arrêt en cours de manœuvre du rappel de la position
Utilisez l’une des méthodes suivantes:
Appuyez sur le bouton “SET”.
Appuyez sur le bouton “1” ou “2”.
Réglez le siège au moyen des commandes (annule uniquement le rappel de
la position du siège).
Positions de siège pouvant être mémorisées (P. 130)
La position du siège, à l’exception des parties réglées par la commande de
réglage en longueur du coussin de siège et la commande de soutien lom-
baire, peut être mémorisée.
Fonctionnement de la mémorisation de la position de conduite après
mise du contact du moteur sur arrêt
Les positions de siège enregistrées peuvent être activées jusqu’à 180 secon-
des après l’ouverture de la porte du conducteur et 60 secondes supplémen-
taires après la fermeture de celle-ci.
Pour utiliser correctement la fonction de mémorisation de la position de
conduite
Si un siège est déjà positionné sur la position la plus éloignée possible et que
le siège est actionné dans la même direction, la position enregistrée risque
d’être légèrement différente lorsqu’elle est rappelée.
135
3-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Chaque clé électronique peut être enregistrée pour rappeler la posi-
tion de conduite souhaitée.
Procédure d’enregistrement
Mémorisez votre position de conduite sur le bouton 1 ou 2, puis
effectuez ce qui suit:
Portez uniquement sur vous la clé à laquelle vous souhaitez asso-
cier la position de conduite, mettez le levier de vitesses sur P et fer-
mez la porte conducteur.
Si 2 clés ou plus sont présentes dans le véhicule, il est impossible
d'effectuer correctement l'asservissement de la position de con-
duite.
Placez le contact du moteur en mode IGNITION ON et rappelez
la position que vous souhaitez associer.
Tout en appuyant sur le bou-
ton pour rappeler la position,
appuyez sur la commande
de verrouillage de la porte
conducteur (verrouillage ou
déverrouillage) jusqu'au
retentissement d'un bip.
La position de conduite est rappelée lorsque la porte du conducteur est
déverrouillée au moyen de la fonction d'accès mains libres ou de la télé-
commande du verrouillage centralisé, puis la porte du conducteur est
ouverte.
Fonction de rappel de la mémorisation
1
2
136
3-3. Réglage des sièges
AVALON (D)_(OM07001D)
Procédure de rappel
Portez la clé électronique enregistrée à la position de conduite,
puis déverrouillez et ouvrez la porte conducteur à l’aide du sys-
tème d’accès et de démarrage mains libres ou de la télécom-
mande du verrouillage centralisé.
La position de conduite change en fonction de la position enregistrée.
Toutefois, le siège se place sur une position située légèrement derrière
la position enregistrée afin de faciliter l’entrée dans le véhicule.
Si la position de conduite est identique à une position déjà enregistrée,
le siège et les rétroviseurs extérieurs ne bougent pas.
Placez le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNI-
TION ON, ou attachez une ceinture de sécurité.
Le siège se déplace jusqu’à la position enregistrée.
Procédure d'annulation
Ne portez sur vous que la clé pour laquelle vous souhaitez annuler
l’asservissement au déverrouillage de la porte.
Si 2 clés ou plus sont présentes dans le véhicule, la position de
conduite ne peut pas être annulée correctement.
Placez le contact du moteur en mode IGNITION ON.
Tout en appuyant sur le bouton “SET”, appuyez sur la com-
mande de verrouillage de la porte du conducteur (verrouillage ou
déverrouillage) jusqu'au retentissement d'un bip.
Rappel de la position de conduite à l’aide de la fonction de rappel de la
mémorisation
Il est possible d’enregistrer différentes positions de conduite sur chaque clé
électronique. Par conséquent, la position de conduite rappelée peut être dif-
férente en fonction de la clé portée.
Lorsqu’une porte autre que la porte conducteur est déverrouillée par le sys-
tème d’accès et de démarrage mains libres, la position de conduite ne peut
pas être rappelée. Dans ce cas, appuyez sur le bouton de position de con-
duite réglé.
Personnalisation
Les réglages de déverrouillage de porte de la fonction de rappel de la mémo-
risation peuvent être personnalisés. (Fonctions personnalisables: P. 492)
1
2
1
2
137
3-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions concernant le réglage des sièges
Pendant le réglage du siège, prenez garde de ne pas heurter le passager
arrière ou de ne pas vous retrouver comprimé contre le volant.
138
3-3. Réglage des sièges
AVALON (D)_(OM07001D)
Réglage en hauteur
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Bas
Poussez l'appuie-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Bas
Poussez l'appuie-tête vers le bas
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Retrait des appuie-têtes (sauf le siège central arrière)
Appuie-têtes
Tous les sièges sont pourvus d'appuie-têtes.
Sièges avant
Bouton de déverrouillage
1
2
Sièges arrière (sauf le siège central)
Bouton de déverrouillage
1
2
Tirez l'appuie-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
139
3-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Installation des appuie-têtes
X Sièges avant
X Sièges arrière (sauf le siège central)
Réglage de la hauteur des appuie-têtes (sauf siège arrière central)
Réglage de l'appuie-tête des sièges arrière (sauf le siège central)
Rehaussez toujours l'appuie-tête d'un cran par rapport à sa position rangée
lorsque vous l'utilisez.
Alignez l'appuie-tête et les orifices de
montage et poussez-le vers le bas jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Maintenez le bouton de déverrouillage
appuyé lorsque vous abaissez l'appuie-
tête.
Alignez l'appuie-tête et les trous de mon-
tage puis poussez l'appuie-tête vers le
bas jusqu'à la position de verrouillage la
plus basse tout en appuyant sur le bouton
de déverrouillage.
Veillez à ce que les appuie-têtes soient
réglés de telle sorte que le centre de
l'appuie-tête soit le plus proche possible
du haut de vos oreilles.
Bouton de déverrouillage
Bouton de déverrouillage
141
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Maintenez le volant et poussez
le levier vers le bas.
Réglez le volant horizontale-
ment et verticalement jusqu'à
trouver la position idéale.
Une fois le réglage terminé, tirez le
levier vers le haut pour bloquer le
volant.
Pour actionner l'avertisseur
sonore, appuyez sur le symbole
ou à proximité.
Volant
Vous pouvez régler le volant, pour votre confort.
Procédure de réglage
1
2
Avertisseur sonore
142
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions pendant la conduite
Ne réglez pas le volant tout en conduisant.
Le conducteur risque en effet de faire une fausse manœuvre et de causer
un accident, pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Après réglage du volant
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger soudainement, au risque de provoquer un
accident grave, voire mortel. De plus, l'avertisseur sonore risque de ne pas
fonctionner si le volant n'est pas correctement verrouillé.
143
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
La hauteur du rétroviseur peut être réglée pour correspondre à votre
position de conduite.
Pour régler la hauteur du rétrovi-
seur, déplacez-le vers le haut et
vers le bas.
X Rétroviseur intérieur anti-éblouissement manuel
Vous pouvez réduire l'intensité de la réflexion des phares des véhicu-
les qui vous suivent en utilisant le levier.
Position normale
Position anti-éblouissement
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée afin de garantir une
vue suffisante vers l'arrière.
Réglage de la hauteur du rétroviseur
Fonction anti-éblouissement
1
2
144
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
AVALON (D)_(OM07001D)
X Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
La lumière réfléchie est automatiquement réduite selon le niveau de
luminosité des phares des véhicules se trouvant derrière.
Changement du mode de fonction
anti-éblouissement automatique
ON/OFF
Lorsque la fonction anti-éblouisse-
ment automatique est en mode
ON, le témoin s’allume.
La fonction passe en mode ON
chaque fois que vous placez le
contact du moteur en mode IGNI-
TION ON.
Appuyez sur le bouton pour faire
passer la fonction en mode OFF.
(Le témoin s’éteint également.)
Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules avec rétroviseur intérieur
anti-éblouissement automatique)
Témoin
Afin de garantir un fonctionnement correct
des capteurs, ne les touchez pas et ne les
recouvrez pas.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risquez en effet de faire une fausse manœuvre et de causer un acci-
dent, pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
145
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur la commande pour
sélectionner le rétroviseur à
régler.
Gauche
Droit
Pour régler le rétroviseur,
appuyez sur la commande.
Haut
Droit
Bas
Gauche
Rabattez le rétroviseur en le
poussant vers l'arrière du véhi-
cule.
Rétroviseurs extérieurs
Procédure de réglage
1
1
2
2
1
2
3
4
Rabattement des rétroviseurs
146
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque la commande de sélection de rétroviseur est placée sur la
position L ou R, les rétroviseurs extérieurs sont automatiquement
orientés vers le bas lorsque le véhicule est en marche arrière pour
offrir une meilleure vue du sol.
Pour désactiver cette fonction, placez la commande de sélection de
rétroviseur sur la position neutre (entre L et R).
Réglage de l’angle du rétroviseur lorsque le véhicule est en
marche arrière
Avec le levier de vitesses sur R, réglez l’angle du rétroviseur sur la
position souhaitée. Le réglage de l’angle est mémorisé et le rétrovi-
seur s’incline automatiquement selon l’angle mémorisé à chaque
fois que le levier de vitesses est placé sur R à compter de la pro-
chaine fois.
La position d’inclinaison vers le bas mémorisée du rétroviseur est liée à
la position normale (angle réglé avec le levier de vitesses sur une posi-
ton autre que R). Par conséquent, si la position normale est modifiée
après le réglage, la position d’inclinaison change également.
Si la position normale est modifiée, réglez à nouveau l'angle d'inclinai-
son vers le bas.
L'orientation des rétroviseurs peut être réglée lorsque
Le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
Lorsque les rétroviseurs sont embués
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être désembués au moyen du système
de désembuage des rétroviseurs. Activez le désembuage de la lunette
arrière pour activer le désembuage des rétroviseurs extérieurs. (P. 288)
Réglage automatique de l'orientation des rétroviseurs (véhicules avec
fonction de mémorisation de la position de conduite)
Il est possible de mémoriser l'orientation des rétroviseurs souhaitée et de
rappeler automatiquement ce réglage grâce à la fonction de mémorisation de
la position de conduite. (P. 132)
Fonction d’asservissement des rétroviseurs à l’enclenchement
de la marche arrière (véhicules équipés de la mémorisation de la
position de conduite)
147
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Fonction anti-éblouissement auto (véhicules équipés d'éclairage exté-
rieurs de plancher)
Lorsque le rétroviseur intérieur anti-éblouissement est en mode automatique,
les rétroviseurs extérieurs s'activent conjointement au rétroviseur intérieur
anti-éblouissement afin de réduire l'intensité de la lumière réfléchie.
(P. 143)
AVERTISSEMENT
Points importants pendant la conduite
Respectez les précautions suivantes pendant la conduite.
Autrement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer
un accident, pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne réglez pas les rétroviseurs en conduisant.
Ne conduisez pas avec les rétroviseurs en position repliée.
Avant de prendre le volant, dépliez et réglez convenablement les rétrovi-
seurs latéraux côté conducteur et côté passager.
Pendant le réglage d'un rétroviseur
Afin d'éviter toute blessure ou tout dysfonctionnement des rétroviseurs, fai-
tes attention de ne pas avoir la main coincée par le rétroviseur en mouve-
ment.
Lorsque le désembuage des rétroviseurs est actionné
Ne touchez pas la surface des rétroviseurs car ils peuvent devenir très
chauds et vous risquez de vous brûler.
148
AVALON (D)_(OM07001D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
Il est possible de commander l'ouverture et la fermeture des lève-
vitres électriques en utilisant les commandes.
L'utilisation de la commande permet d'actionner les vitres comme suit:
Fermeture
Fermeture par simple pression
*
Ouverture
Ouverture par simple pression
*
*
: Pour arrêter la vitre à mi-course,
actionnez la commande dans la
direction opposée.
Appuyez sur la commande pour
verrouiller les commandes de
lève-vitres passagers.
Utilisez cette commande pour
empêcher les enfants d'ouvrir ou
de fermer accidentellement une
vitre passager.
Lève-vitres électriques
Procédures d'ouverture et de fermeture
1
2
3
4
Commande de verrouillage des vitres
149
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Les lève-vitres électriques peuvent être actionnés lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Fonctionnement des lève-vitres électriques après l'arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques peuvent être actionnés pendant 45 secondes envi-
ron même une fois le contact du moteur placé en mode ACCESSORY ou sur
arrêt. Toutefois, ils ne peuvent pas être actionnés dès lors que l’une des por-
tes avant est ouverte.
Fonction de protection anti-pincement
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et l'encadrement de la vitre, la
course de la vitre s'arrête et la vitre s'ouvre légèrement.
Lorsque la fonction de fermeture du lève-vitre électrique ne fonctionne
pas correctement
Si la fonction de protection anti-pincement ne fonctionne pas correctement et
qu'une vitre ne peut pas être fermée, effectuez les opérations suivantes à
l'aide de la commande de lève-vitre électrique de la porte concernée.
Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant la
commande de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple
pression alors que le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON.
Si la vitre ne peut toujours pas être fermée après que vous ayez effectué les
opérations expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en appliquant la pro-
cédure qui suit.
Maintenez la commande de lève-vitre électrique en position de fermeture
par simple pression. Maintenez la commande appuyée pendant 6 secon-
des supplémentaires une fois la vitre fermée.
Maintenez la commande de lève-vitre électrique en position d'ouverture
par simple pression. Maintenez la commande appuyée pendant 2 secon-
des supplémentaires une fois la vitre complètement ouverte.
Maintenez à nouveau la commande de lève-vitre électrique en position
de fermeture par simple pression. Maintenez la commande appuyée pen-
dant 2 secondes supplémentaires une fois la vitre fermée.
Si vous relâchez la commande pendant l'actionnement de la vitre, recom-
mencez depuis le début.
Si la vitre continue à se fermer mais s'ouvre à nouveau légèrement alors que
vous avez effectué correctement la procédure indiquée ci-dessus, faites con-
trôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
En cas de débranchement de la batterie
Le commande de verrouillage des vitres est désactivée. Si nécessaire,
appuyez sur la commande de verrouillage des vitres après avoir rebranché la
batterie.
1
2
3
150
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Fermeture des vitres
Le conducteur est responsable de l’actionnement de tous les lève-vitres
électriques, y compris ceux pour les passagers. Pour éviter tout actionne-
ment accidentel, en particulier par un enfant, ne laissez pas un enfant
actionner les lève-vitres électriques. Des parties du corps des enfants et
autres passagers peuvent être prises dans le lève-vitre électrique. De
plus, lorsque vous conduisez en compagnie d’un enfant, il est recom-
mandé d’utiliser la commande de verrouillage des vitres. (P. 148)
Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d'une manière telle qu'une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de l'actionnement
d'une vitre.
Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contact du moteur sur arrêt,
emportez la clé et sortez du véhicule avec l’enfant. Un actionnement acci-
dentel, dû à des bêtises, etc. peut se produire, risquant éventuellement de
provoquer un accident.
Fonction de protection anti-pincement
N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la fonction de protection anti-pincement.
La fonction de protection anti-pincement peut ne pas fonctionner si quel-
que chose se coince juste avant la fermeture complète de la vitre.
151
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Ouvre le toit ouvrant*
Le toit ouvrant arrête sa course
peu avant son ouverture complète
afin de réduire le bruit du vent.
Appuyez à nouveau sur la com-
mande pour ouvrir complètement
le toit ouvrant.
Ferme le toit ouvrant*
*
: Appuyez légèrement sur un côté ou l'autre de la commande du toit ouvrant
pour arrêter le toit ouvrant dans une position intermédiaire.
Bascule le toit ouvrant vers le
haut
*
Bascule le toit ouvrant vers le
bas
*
*
: Appuyez légèrement sur un côté
ou l'autre de la commande du toit
ouvrant pour arrêter le toit ouvrant
dans une position intermédiaire.
Toit ouvrant
: Sur modèles équipés
Utilisez les commandes de console de toit pour ouvrir et fermer
le toit ouvrant, et le faire basculer vers le haut et vers le bas.
Ouverture et fermeture
1
2
Basculement vers le haut et le bas
1
2
152
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
AVALON (D)_(OM07001D)
Le toit ouvrant peut être actionné lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Fonctionnement du toit ouvrant après l'arrêt du moteur
Le toit ouvrant peut être actionné pendant 45 secondes environ une fois le
contact du moteur placé en mode ACCESSORY ou sur arrêt. Toutefois, il ne
peut pas être actionné dès lors que l’une des portes avant est ouverte.
Fonction de protection anti-pincement
Si le système détecte la présence d'un objet entre le toit ouvrant et l'encadre-
ment pendant la fermeture ou l'abaissement du toit ouvrant, le toit ouvrant
s'arrête puis s'ouvre légèrement.
Pare-soleil
Le pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement. Toutefois, le pare-
soleil s'ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert.
153
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
3
Fonctionnement de chaque composant
AVALON (D)_(OM07001D)
Si le toit ouvrant ne se ferme pas correctement
Procédez comme suit:
Si le toit ouvrant se ferme, mais s'ouvre à nouveau légèrement
Arrêtez le véhicule.
Maintenez la commande “CLOSE” appuyée.
*
1
Le toit ouvrant se ferme, puis s'ouvre à nouveau et marque une pause
d'environ 10 secondes.
*
2
Puis il se ferme à nouveau, s'incline vers le
haut et marque une pause d'environ 1 seconde. Enfin, il bascule vers le
bas, s'ouvre et se ferme.
Vérifiez que le toit ouvrant est complètement fermé, puis relâchez la
commande.
Si le toit ouvrant bascule vers le bas mais bascule ensuite à nouveau vers le
haut
Arrêtez le véhicule.
Maintenez la commande “UP” appuyée
*
1
jusqu'à ce que le toit ouvrant
se relève en position haute et s'arrête.
Relâchez la commande “UP” une fois puis maintenez la commande “UP”
à nouveau appuyée.
*
1
Le toit ouvrant marque une pause d'environ 10 secondes dans sa posi-
tion haute.
*
2
Puis il règle légèrement sa position et marque une pause
d'environ 1 seconde. Enfin, il bascule vers le bas, s'ouvre et se ferme.
Vérifiez que le toit ouvrant est complètement fermé, puis relâchez la
commande.
*
1
: Si vous relâchez la commande au mauvais moment, vous devrez recom-
mencer la procédure depuis le début.
*
2
: Si vous relâchez la commande après la pause de 10 secondes indiquée
ci-dessus, le fonctionnement automatique est désactivé. Dans ce cas,
maintenez la commande “CLOSE” ou “UP” appuyée pour que le toit
ouvrant s'incline vers le haut et marque une pause d'environ 1 seconde. Il
bascule ensuite vers le bas, s'ouvre et se ferme. Vérifiez que le toit
ouvrant est complètement fermé, puis relâchez la commande.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas complètement alors que vous avez effectué
correctement la procédure indiquée ci-dessus, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
1
2
3
1
2
3
4
154
3-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
AVALON (D)_(OM07001D)
Avertisseur sonore d'ouverture de toit ouvrant
Le signal sonore se déclenche et un message s'affiche sur l'écran multifonc-
tionnel lorsque le contact du moteur est placé sur arrêt et que la porte du con-
ducteur est ouverte alors que le toit ouvrant est ouvert.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Ouverture du toit ouvrant
Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l'extérieur du
véhicule pendant qu'il roule.
Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
Fermeture du toit ouvrant
Le conducteur est responsable de l’ouverture et de la fermeture du toit
ouvrant.
Pour éviter tout actionnement accidentel, en particulier par un enfant, ne
laissez pas un enfant actionner le toit ouvrant. Des parties du corps des
enfants et autres passagers peuvent être prises dans le toit ouvrant.
Vérifiez qu'aucun passager n'est installé d'une manière telle qu'une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de l'actionnement
du toit ouvrant.
Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contact du moteur sur arrêt,
emportez la clé et sortez du véhicule avec l’enfant. Un actionnement acci-
dentel, dû à des bêtises, etc. peut se produire, risquant éventuellement de
provoquer un accident.
Fonction de protection anti-pincement
N'utilisez jamais une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la fonction de protection anti-pincement.
La fonction de protection anti-pincement peut ne pas fonctionner si quel-
que chose se coince juste avant la fermeture complète du toit ouvrant.
155
Conduite
4
AVALON (D)_(OM07001D)
4-1. Avant de prendre le
volant
Conduite du véhicule ........ 156
Chargement et
bagages .......................... 167
Limites de charge du
véhicule........................... 170
Conduite avec une
caravane/remorque......... 171
Remorquage avec les 4
roues au sol .................... 172
4-2. Procédures de conduite
Contact du moteur
(allumage)....................... 173
Transmission
automatique .................... 179
Levier de clignotants ......... 184
Frein de stationnement ..... 185
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Commande de phares ...... 186
Feux de route
automatiques .................. 189
Essuie-glaces et lave-vitre
de pare-brise................... 194
4-4. Réapprovisionnement
en carburant
Ouverture du bouchon du
réservoir à carburant....... 201
4-5. Utilisation des
systèmes de supports
de conduite
Toyota Safety Sense P ..... 206
PCS (système de sécurité
de pré-collision) .............. 214
LDA (alerte de sortie de
voie avec commande de
direction) ......................... 230
Régulateur de vitesse
actif ................................. 244
Régulateur de vitesse ....... 259
BSM (surveillance de
l’angle mort) .................... 263
La fonction de
surveillance de
l’angle mort ................... 266
La fonction
d’avertissement de
trafic transversal
arrière ........................... 270
Commandes de sélection
du mode de conduite ...... 273
Systèmes d'aide à la
conduite .......................... 275
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
hivernale ......................... 280
156
AVALON (D)_(OM07001D)
4-1. Avant de prendre le volant
P. 17 3
Pédale de frein appuyée, mettez le levier de vitesses sur D.
(P. 179)
Relâchez le frein de stationnement. (P. 185)
Relâchez progressivement la pédale de frein et enfoncez douce-
ment la pédale d'accélérateur pour accélérer le véhicule.
Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein
jusqu'à ce que le véhicule s'arrête.
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement pour une durée prolongée, pla-
cez le levier de vitesses sur P ou N. (P. 179)
Avec le levier de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
Serrez le frein de stationnement. (P. 185)
Mettez le levier de vitesses sur P. (P. 179)
En cas de stationnement en pente, bloquez les roues si nécessaire.
Appuyez sur le contact du moteur pour arrêter le moteur.
Verrouillez la porte et assurez-vous que vous avez la clé électroni-
que sur vous.
Conduite du véhicule
Les procédures suivantes doivent être respectées pour une con-
duite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
Conduite
Arrêt
Stationnement du véhicule
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
157
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et mettez le
levier de vitesses sur D.
Appuyez doucement sur la pédale d'accélérateur.
Relâchez le frein de stationnement.
Conduite par temps de pluie
Conduisez prudemment lorsqu'il pleut, car la visibilité est réduite, les vitres
ont tendance à se couvrir de buée et la route est glissante.
Conduisez prudemment lorsqu'il commence à pleuvoir, car la chaussée est
particulièrement glissante à ce moment-là.
Abstenez-vous de rouler à vitesse élevée par temps de pluie, car une cou-
che d'eau peut se former entre les pneus et la chaussée, et empêcher la
direction et les freins de fonctionner correctement.
Régime moteur pendant la conduite
Dans les conditions suivantes, le régime du moteur peut s'élever pendant la
conduite. Cela est provoqué par le contrôle automatique de passage à un
rapport supérieur ou à un rapport inférieur pour correspondre aux conditions
de conduite. Cela n'indique pas une accélération soudaine.
Le véhicule est considéré comme roulant en montée ou en descente
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée
Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie du véhicule, il est recommandé de respecter
les précautions suivantes:
Pendant les 186 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
Pendant les 621 premiers miles (1000 km):
Ne roulez pas à des vitesses extrêmement élevées.
Évitez les accélérations brusques.
Ne roulez pas de manière continue sur les rapports bas.
Ne roulez pas à vitesse constante pendant des périodes prolongées.
Système de frein de stationnement à tambours incorporés aux disques
Votre véhicule est équipé d'un système de frein de stationnement à tambours
incorporés aux disques. Ce type de système de freinage nécessite qu'un
rodage des mâchoires de frein soit effectué régulièrement ou à chaque rem-
placement des mâchoires et/ou des tambours du frein de stationnement. Fai-
tes effectuer le rodage par votre concessionnaire Toyota.
Démarrage en côte à fort pourcentage
1
2
3
158
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
Conduite à l'étranger
Observez les législations applicables concernant l'immatriculation des véhi-
cules et confirmez la disponibilité du carburant approprié. (P. 475)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lorsque vous démarrez le véhicule
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l'arrêt, mais que le moteur est en marche. Ceci évite au véhicule de bouger.
Lors de la conduite du véhicule
Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l'emplacement des
pédales de frein et d'accélérateur, pour éviter d'appuyer sur la mauvaise
pédale.
Le fait d'appuyer accidentellement sur la pédale d'accélérateur au lieu
de la pédale de frein entraîne une accélération brusque, risquant de
provoquer un accident.
Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous retourner, d'où une difficulté éventuelle à actionner les pédales.
Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
Assurez-vous de toujours adopter une position de conduite correcte,
même pour les petits déplacements. Cela vous permet d'actionner con-
venablement les pédales de frein et d'accélérateur.
Appuyez sur la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Appuyer sur
la pédale de frein en utilisant votre pied gauche peut retarder le temps
de réaction en cas d'urgence et provoquer un accident.
Ne roulez pas sur des matériaux inflammables et n'arrêtez pas le véhicule
à proximité de tels matériaux.
Le système d'échappement et les gaz d'échappement peuvent être extrê-
mement chauds. Ces parties chaudes peuvent causer un incendie si des
matières inflammables se trouvent à proximité.
159
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lors de la conduite du véhicule
Pendant la conduite normale, n'arrêtez pas le moteur. Arrêter le moteur
pendant la conduite n'entraîne pas une perte de contrôle de la direction ou
des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés. Cela rend la manœu-
vre de la direction et des freins plus difficile, par conséquent, il vous est
conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité.
Cependant, dans un cas d'urgence, par exemple s'il devient impossible
d'arrêter le véhicule de façon normale: P. 419
Utilisez le frein moteur (rétrogradez) pour maintenir une vitesse sûre lors-
que vous descendez une pente raide.
L'utilisation des freins en continu peut provoquer une surchauffe et une
perte d'efficacité des freins. (P. 179)
Ne réglez pas les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs exté-
rieurs et intérieur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.
Vérifiez toujours qu'aucun passager n'a les bras, la tête ou une autre par-
tie du corps en dehors du véhicule.
Ne dépassez pas la limite de vitesse. Même si la limite de vitesse légale
l'autorise, ne roulez pas à plus de 85 mph (140 km/h) si le véhicule n'est
pas équipé de pneus haute vitesse. Conduire à plus de 85 mph (140 km/h)
peut entraîner une défaillance des pneus, une perte de contrôle et d'éven-
tuelles blessures. Consultez un revendeur de pneus afin qu'il détermine si
votre véhicule est équipé de pneus haute vitesse ou non, avant de con-
duire à de telles vitesses.
160
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
En cas de conduite sur route glissante
Tout freinage, accélération et braquage brusques risquent de provoquer
une perte d'adhérence des pneus et de réduire votre capacité à garder la
maîtrise du véhicule.
Une accélération brusque, un effet de frein moteur engendré par la rétro-
gradation ou un changement de régime du moteur risquent de provoquer
une perte d’adhérence du véhicule.
Après avoir roulé dans une flaque d'eau, appuyez légèrement sur la
pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Des
plaquettes de frein mouillées peuvent entraîner un mauvais fonctionne-
ment des freins. Des freins humides d'un seul côté et ne fonctionnant pas
correctement peuvent affecter la commande de direction.
161
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lorsque vous actionnez le levier de vitesses
Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de vitesses est placé
sur une position de conduite, ou avancer lorsque le levier de vitesses est
sur R.
Ceci peut provoquer un calage du moteur et entraîner de mauvaises per-
formances de freinage ou de direction, et causer un accident ou endom-
mager le véhicule.
Ne placez pas le levier de vitesses sur P lorsque le véhicule roule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
Ne placez pas le levier de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
Ne placez pas le levier de vitesses sur une position de conduite lorsque le
véhicule recule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
Lorsque vous déplacez le levier de vitesses sur N alors que le véhicule est
en mouvement, la transmission n'est plus en prise avec le moteur. Le frein
moteur n'est pas disponible lorsque N est sélectionné.
Veillez à ne pas changer le levier de vitesses de position alors que vous
appuyez sur la pédale d'accélérateur. Le déplacement du levier de vites-
ses sur une position autre que P ou N peut provoquer une accélération
rapide et inattendue du véhicule, et provoquer un accident, pouvant occa-
sionner des blessures graves, voire mortelles.
162
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (témoins de
limite d'usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et remplacer les plaquettes de frein par votre concession-
naire Toyota dès que possible.
Vous risquez d'endommager les disques si les plaquettes ne sont pas rem-
placées au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d'usure des pla-
quettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt
N'emballez pas le moteur.
Si le véhicule est sur un rapport autre que P ou N, le véhicule risque
d'accélérer de manière brusque et inattendue, et de causer un accident.
Afin d'éviter un accident causé par un mouvement du véhicule, maintenez
toujours la pédale de frein appuyée lorsque le moteur est en marche, et
serrez le frein de stationnement si nécessaire.
Si le véhicule est arrêté dans une pente, afin d'éviter tout accident causé
par un déplacement du véhicule vers l'avant ou vers l'arrière, appuyez tou-
jours sur la pédale de frein et serrez correctement le frein de stationne-
ment si nécessaire.
Évitez d'emballer ou de relancer le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l'arrêt
peut causer une surchauffe du système d'échappement, et entraîner un
incendie si un matériau inflammable se trouve à proximité.
163
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lorsque le véhicule est stationné
Ne laissez pas de lunettes, de briquets, d'aérosols ou de canettes de soda
à bord du véhicule s'il est stationné en plein soleil.
Cela peut avoir les conséquences suivantes:
Du gaz peut s'échapper d'un briquet ou d'un aérosol, et provoquer un
incendie.
La température à l'intérieur du véhicule peut entraîner une déformation
ou une fissuration des verres en plastique ou des matériaux en plasti-
que des lunettes.
Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l'habitacle, provoquer également un court-circuit au niveau des équipe-
ments électriques du véhicule.
Ne laissez pas de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un briquet
dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être acciden-
tellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le
siège, et causer un incendie.
Ne collez pas de disque adhésif sur le pare-brise ou sur les vitres. Ne dis-
posez pas de diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de
bord ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peu-
vent agir comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
Ne laissez pas de porte ou de vitre ouverte si le vitrage incurvé est recou-
vert d'un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l'effet de la
réflexion des rayons du soleil, le verre peut agir comme une loupe et cau-
ser un incendie.
Serrez toujours le frein de stationnement, placez le levier de vitesses sur
P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en mar-
che.
Ne touchez pas les tuyaux d'échappement lorsque le moteur tourne, ou
immédiatement après avoir arrêté le moteur.
Vous risquez de vous brûler.
164
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Si vous dormez dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous déplacez accidentellement le
levier de vitesses ou appuyez sur la pédale d'accélérateur, ceci peut causer
un accident ou un incendie en raison d'une surchauffe du moteur. De plus,
si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz d'échappe-
ment risquent de s'accumuler et de pénétrer dans le véhicule, entraînant de
graves problèmes de santé, voire la mort.
Lors du freinage
Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela
peut amener un côté du véhicule à freiner différemment de l'autre côté.
Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhi-
cule parfaitement à l'arrêt.
Si la fonction d'aide au freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les
autres véhicules de trop près et évitez les pentes ou les virages serrés qui
obligent à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit
être enfoncée plus fermement qu'à l'accoutumée. De plus, la distance de
freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins.
Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assis-
tés.
Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts;
en cas de défaillance de l'un des circuits, l'autre continue de fonctionner.
Dans ce cas, la pédale de frein doit être enfoncée plus fermement qu'à
l'accoutumée et la distance de freinage augmente.
Faites immédiatement réparer les freins.
165
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Lors de la conduite du véhicule
N'appuyez pas en même temps sur les pédales d'accélérateur et de frein
pendant la conduite, car cela peut réduire le couple moteur.
N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et n'appuyez pas simultanément sur
les pédales d'accélérateur et de frein pour maintenir le véhicule dans une
côte.
Lorsque vous stationnez le véhicule
Placez toujours le levier de vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque de se
mettre en mouvement ou d'accélérer brusquement si vous appuyez acci-
dentellement sur la pédale d'accélérateur.
Pour éviter d'endommager les pièces du véhicule
Ne tournez pas le volant complètement dans un sens ou dans l'autre et ne
le maintenez pas dans cette position pendant une période prolongée.
Cela peut endommager le moteur de direction assistée.
Lorsque vous conduisez sur une route bosselée, roulez aussi lentement
que possible afin d'éviter d'endommager les roues, le soubassement du
véhicule, etc.
En cas de crevaison pendant la conduite
Une crevaison ou un pneu endommagé peuvent avoir les conséquences
suivantes. Tenez fermement le volant et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
Le véhicule se comporte anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 438)
166
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
À l'approche d'une route inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Cela
peut causer les dommages importants suivants au véhicule:
Calage du moteur
Court-circuit dans les équipements électriques
Dommages moteur causés par l'immersion dans l'eau
Dans l'éventualité où vous conduisez sur une route inondée et où le véhi-
cule est submergé, veillez à faire contrôler les points suivants par votre con-
cessionnaire Toyota:
Fonctionnement des freins
Modifications au niveau de la quantité et de la qualité de l'huile et des liqui-
des utilisés pour le moteur, la transmission, etc.
État du lubrifiant des roulements et des articulations de suspension (si
possible), et fonctionnement de toutes les articulations, roulements, etc.
167
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) — (Poids
total des occupants)
Comment déterminer la limite de chargement correcte
(1) Repérez la mention “The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lbs.” sur la plaque-étiquette
de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
(3) Déduisez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX lbs ou XXX kg.
(4) Le chiffre obtenu correspond à la capacité disponible pour le char-
gement et les bagages.
Par exemple, si la charge “XXX” équivaut à 1400 lbs. et que cinq
passagers de 150 lb sont à bord de votre véhicule, la capacité dis-
ponible pour le chargement et les bagages est de 650 lbs. (1400
750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et du chargement à
charger dans le véhicule. Ce poids ne doit pas dépasser la capacité
de charge disponible pour le chargement et les bagages calculée à
l'étape 4.
(6) Si votre véhicule doit remorquer une caravane/remorque, la charge
de celle-ci sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel
pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité de
charge disponible pour le chargement et les bagages pour votre
véhicule. (P. 170)
Toyota vous déconseille de tracter une caravane/remorque avec votre
véhicule. Votre véhicule n'est pas conçu pour tracter une caravane/remor-
que.
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les précau-
tions de rangement, la capacité de chargement et la charge:
Capacité et répartition
168
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
Capacité de chargement
Capacité de charge totale
(capacité de charge du véhi-
cule) (P. 466)
Lorsque 2 personnes avec un poids combiné de A lb. (kg) se trouvent
dans le véhicule, dont la capacité de charge totale (capacité de
charge du véhicule) est de B lb. (kg), la capacité de charge disponible
pour le chargement et les bagages est de C lb. (kg) comme suit:
B
*
2
lb. (kg) - A*
1
lb. (kg) = C*
3
lb. (kg)
*
1
: A = Poids des personnes
*
2
: B = Capacité de charge totale
*
3
: C = Capacité de charge disponible pour le chargement et
les bagages
Dans ces conditions, si 3 passagers supplémentaires ayant un poids com-
biné de D lb. (kg) montent dans le véhicule, la capacité de charge disponi-
ble pour le chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg) de la
manière suivante:
C lb. (kg) - D*
4
lb. (kg) = E*
5
lb. (kg)
*
4
: D = Poids supplémentaire des personnes
*
5
: E = Capacité de charge disponible pour le chargement et
les bagages
Comme indiqué dans l'exemple précédent, si le nombre d'occupants
augmente, la valeur du chargement et des bagages doit être réduite
d'un montant égal à l'augmentation de poids occasionnée par les pas-
sagers supplémentaires. En d'autres termes, si l'augmentation du
nombre d'occupants entraîne le dépassement de la capacité de
charge totale (poids combiné des occupants auquel s'ajoute le poids
du chargement et des bagages), vous devez réduire le chargement et
les bagages à bord de votre véhicule.
Formule de calcul pour votre véhicule
1
2
169
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Objets à ne pas transporter dans le coffre
Les objets suivants risquent de provoquer un incendie en cas de trans-
port dans le coffre:
Bidons d'essence
Aérosols
Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut empêcher le conducteur
d'appuyer correctement sur les pédales, peut limiter la visibilité du con-
ducteur ou peut avoir pour résultat que des éléments heurtent le con-
ducteur ou les passagers, et éventuellement causer un accident.
Placez, dans la mesure du possible, les bagages ou le chargement
dans le coffre.
Ne placez aucun chargement ou bagage aux endroits suivants.
Aux pieds du conducteur
Sur les sièges passager avant ou arrière (empilement d'objets)
Sur le rangement arrière
Sur le tableau de bord
Sur la planche de bord
Arrimez tous les objets dans l'habitacle.
Capacité et répartition
Ne dépassez jamais les valeurs de poids maximal sur essieu ou de
poids total du véhicule.
me si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne répartissez pas la charge
de manière déséquilibrée. Un chargement inapproprié risque de dété-
riorer la commande de direction et de freinage, ce qui peut occasion-
ner des blessures graves, voire mortelles.
170
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
Capacité de charge totale (capacité de charge du véhicule):
(P. 466)
La capacité de charge totale est égale au poids combiné des occu-
pants, du chargement et des bagages.
Nombre de places assises: 5 occupants (2 à l'avant, 3 à
l'arrière)
Le nombre de places assises indique le nombre maximal d'occu-
pants dont le poids moyen estimé est de 150 lb. (68 kg) par per-
sonne.
Capacité de remorquage
Toyota vous déconseille de tracter une caravane/remorque avec
votre véhicule.
Capacité de chargement
La capacité de chargement peut augmenter ou diminuer selon le
poids et le nombre d'occupants.
Capacité de charge totale et nombre de places assises
Ces informations détaillées figurent également sur l'étiquette des infor-
mations relatives aux pneus et à la charge. (P. 389)
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, la capacité de remor-
quage et la capacité de chargement.
AVERTISSEMENT
Surcharge du véhicule
Ne surchargez jamais le véhicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais également
détériorer la manœuvrabilité et la capacité de freinage, et causer un
accident.
171
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Conduite avec une caravane/remorque
Toyota vous déconseille de tracter une caravane/remorque avec
votre véhicule. Toyota déconseille également l'installation d'un
crochet d'attelage ou l'utilisation d'un plateau porte-charge
monté sur le crochet d'attelage pour le transport de fauteuils
roulants, scooters, vélos, etc. Votre véhicule n'est pas conçu
pour l'attelage d'une caravane/remorque ou pour l'utilisation
d'un plateau porte-charge monté sur le crochet d'attelage.
172
4-1. Avant de prendre le volant
AVALON (D)_(OM07001D)
Remorquage avec les 4 roues au sol
Votre véhicule n'est pas conçu pour pouvoir être remorqué par
un camping-car (avec les 4 roues au sol).
NOTE
Pour éviter d'occasionner de sérieux dommages à votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol.
173
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
4-2. Procédures de conduite
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez que le levier de vitesses est placé sur P.
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
Des messages indiquant comment démarrer le moteur et comment passer
en mode ACCESSORY s’affichent alternativement sur l’écran multifonc-
tionnel.
Appuyez sur le contact du
moteur.
Le démarreur est actionné
jusqu'au démarrage du moteur ou
pendant 30 secondes, selon le
délai le plus court.
Maintenez la pédale de frein
appuyée jusqu'à ce que le moteur
ait complètement démarré.
Le moteur peut être démarré quel
que soit le mode du contact du
moteur.
Contact du moteur (allumage)
Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé
électronique pour démarrer le moteur ou changer le mode du
contact du moteur.
Démarrage du moteur
1
2
3
4
174
4-2. Procédures de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Arrêtez le véhicule.
Placez le levier de vitesses sur P.
Serrez le frein de stationnement. (P. 185)
Appuyez sur le contact du moteur.
Les données relatives à la conduite s'affichent sur l'écran multifonctionnel.
(P. 92)
Il est possible de changer de mode en appuyant sur le contact du
moteur avec la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque
pression sur le contact.)
Arrêt
*
Les feux de détresse peuvent être
utilisés.
L'écran multifonctionnel ne s'affi-
che pas.
Mode ACCESSORY
Certains équipements électriques
tels que le système audio peuvent
être utilisés.
Un message indiquant comment
démarrer le moteur s'affiche sur
l'écran multifonctionnel.
Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques
peuvent être utilisés.
*: Si le levier de vitesses est placé sur une position autre que P lorsque vous
arrêtez le moteur, le contact du moteur passe en mode ACCESSORY et
non sur arrêt.
Arrêt du moteur
Changement de mode du contact du moteur
1
2
3
4
175
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses est sur une posi-
tion autre que P, un message indiquant de placer le levier de vitesses
sur P s’affiche sur l’écran multifonctionnel. À ce moment, le contact du
moteur n’est alors pas placé sur arrêt mais en mode ACCESSORY.
Procédez comme suit pour mettre la commande sur arrêt:
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Placez le levier de vitesses sur P.
Vérifiez que “Couper I’alimentation” s'affiche sur l'écran multifonc-
tionnel, puis appuyez une fois sur le contact du moteur.
Vérifiez que “Couper I’alimentation” est éteint sur l'écran multifonc-
tionnel.
Fonction de coupure automatique de l'alimentation
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY pendant plus de 20 minutes
ou en mode IGNITION ON (le moteur ne tournant pas) pendant plus d’une
heure avec le levier de vitesses en position P, le contact du moteur est auto-
matiquement désactivé. Toutefois, cette fonction ne permet pas d’éviter com-
plètement une décharge de la batterie. Ne quittez pas le véhicule en laissant
le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON pendant des
périodes prolongées lorsque le moteur ne tourne pas.
Usure de la pile de la clé électronique
P. 101
Conditions affectant le fonctionnement
P. 124
Remarques sur la fonction d'accès mains libres
P. 125
Si le moteur ne démarre pas
Il est possible que le système d'antidémarrage n'ait pas été désactivé.
(P. 71)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
Vérifiez que le levier de vitesses est bien sur P. Le moteur risque de ne pas
démarrer si le levier de vitesses n'est plus sur P.
Antivol de direction
Après la mise du contact du moteur sur arrêt et l'ouverture et la fermeture des
portes, le volant est bloqué par la fonction d'antivol de direction. Lorsque
vous actionnez à nouveau le contact du moteur, l'antivol de direction est auto-
matiquement débloqué.
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le levier de vitesses
est sur une position autre que P
1
2
3
4
176
4-2. Procédures de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque l'antivol de direction ne peut pas être relâché
Prévention contre la surchauffe du moteur d'antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l'antivol de direction ne surchauffe, son fonction-
nement peut être suspendu en cas de démarrage et d'arrêt répété du moteur
dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonction-
ner le moteur. Après un délai d'environ 10 secondes, le moteur de l'antivol de
direction recommence à fonctionner.
Lorsqu'un message demandant de contrôler le système d'accès et de
démarrage mains libres s'affiche sur l'écran multifonctionnel
Le système peut être défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre con-
cessionnaire Toyota immédiatement.
Si la pile de la clé électronique est usée
P. 398
Fonctionnement du contact du moteur
Pour actionner le contact du moteur, une pression brève et ferme est suffi-
sante. Si vous n'appuyez pas correctement sur le contact, le moteur risque
de ne pas démarrer et le mode du contact du moteur risque de ne pas chan-
ger. Il n'est pas nécessaire de maintenir le contact appuyé.
Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le
contact du moteur sur arrêt, dans certains cas, le moteur pourrait ne pas
démarrer. Après avoir mis le contact du moteur sur arrêt, veuillez patienter
quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
Si le système d'accès et de démarrage mains libres a été désactivé dans
un réglage personnalisé
P. 452
Personnalisation
Il est possible de modifier le temps écoulé avant que les messages liés au
contact du moteur sur l'écran multifonctionnel ne s'éteignent.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
Un message informant le conducteur que
le volant est verrouillé s'affiche sur l'écran
multifonctionnel.
Vérifiez que le levier de vitesses est placé
sur P. Appuyez sur le contact du moteur
tout en tournant le volant à gauche et à
droite.
177
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur
Démarrez toujours le moteur en étant assis dans le siège conducteur.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur alors que vous démarrez le
moteur, quelles que soient les circonstances.
Cela peut causer un accident, pouvant occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Précautions pendant la conduite
Si un dysfonctionnement se produit au niveau du moteur alors que le véhi-
cule roule, ne verrouillez pas et n'ouvrez pas les portes tant que le véhicule
n'est pas à l'arrêt complet, en sécurité. L'activation de l'antivol de direction
dans ces circonstances peut provoquer un accident, pouvant occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
Arrêt du moteur en cas d'urgence
Si vous souhaitez arrêter le moteur en cas d'urgence pendant la conduite
du véhicule, maintenez le contact du moteur appuyé pendant plus de 2
secondes ou appuyez dessus brièvement au moins 3 fois de suite.
(P. 419)
Cependant, n'appuyez pas sur le contact du moteur pendant la conduite,
sauf en cas d'urgence. Arrêter le moteur pendant la conduite n'entraîne pas
une perte de contrôle de la direction ou des freins, mais ces systèmes ne
sont plus assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus
difficile, par conséquent, il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord
de la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
178
4-2. Procédures de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON pendant des périodes prolongées lorsque le moteur ne tourne pas.
N’arrêtez pas le moteur lorsque le levier de vitesses est sur une position
autre que P. Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses est sur
une autre position, le contact du moteur n’est pas placé sur arrêt mais en
mode ACCESSORY. Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY, la
batterie risque de se décharger.
Lors du démarrage du moteur
N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.
Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
immédiatement votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Symptômes indiquant un dysfonctionnement au niveau du contact du
moteur
Si le contact du moteur semble fonctionner différemment que d'habitude, si
le contact se bloque légèrement par exemple, il peut s'agir d'un dysfonction-
nement. Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
179
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque le contact du moteur est en mode IGNITION ON,
déplacez le levier de vitesses tout en appuyant sur la pédale
de frein.
Veillez à ce que le véhicule soit à l'arrêt complet lorsque vous action-
nez le levier de vitesses entre P et D.
*
1
: Pour améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances
sonores, mettez le levier de vitesses sur la position D en conduite normale.
*
2
: Sélectionner les gammes de rapports en mode S permet de limiter les
gammes supérieures de rapports possibles, de contrôler le frein moteur et
d'empêcher tout passage à un rapport supérieur à la gamme sélectionnée.
Transmission automatique
Actionnement du levier de vitesses
Objectif des positions du levier de vitesses
Position du levier de
vitesses
Objectif ou fonction
P Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R Marche arrière
N Point mort
D Conduite normale*
1
S Conduite en mode S*
2
(P. 180)
180
4-2. Procédures de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque le levier de vitesses est placé sur la position S, le levier de
vitesses ou les palettes de changement de vitesses peuvent être
actionnés comme suit:
En mode S, la gamme de rapports initiale automatiquement sélection-
née est “4” ou “5”, selon la vitesse du véhicule. Toutefois, la gamme
de rapports initiale peut être fixée à “3” si le mode AI-SHIFT était actif
alors que le levier de vitesses était sur la position D. (P. 182)
Gammes de rapports et leurs fonctions
Le véhicule est autorisé à passer au rapport supérieur et inférieur
afin de vous permettre de sélectionner le rapport le mieux adapté
aux conditions de conduite. (par ex: S4: 1 à 4 ou, 4 à 1)
Vous avez le choix entre 6 niveaux de frein moteur.
Une gamme de rapports inférieure permet d'obtenir plus de frein
moteur qu'une gamme de rapports supérieure, et le régime
moteur augmente également.
Vous pouvez sélectionner la gamme de rapports que vous sou-
haitez pour différents niveaux d'accélération. (par ex: conduite en
montée, sportive, etc.)
Changement de gamme de rapports en mode S
X Levier de vitesses X Palettes de changement de
vitesses
Passage au rapport supérieur Passage au rapport inférieur
1 2
181
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour conduire en sélectionnant temporairement une gamme de rap-
ports, actionnez la palette de changement de vitesses “-”. La gamme
de rapports peut ensuite être sélectionnée au moyen des palettes de
changement de vitesses “-” et “+”. Le changement de gamme de rap-
ports permet de limiter le passage au rapport le plus élevé en évitant
le passage à un rapport supérieur et en permettant de sélectionner la
puissance du frein moteur.
Passage au rapport supérieur
Passage au rapport inférieur
La gamme de rapports sélection-
née, de “1” à “5”, ou D s'affiche
sur les instruments.
Pour repasser à la conduite en
position D normale, vous devez
maintenir la palette de change-
ment de vitesses “+” vers le bas
pendant un certain temps.
Lorsque vous sélectionnez une gamme de rapports supérieure à “5”,
la gamme de rapports revient à la position D normale.
Lorsque le véhicule s'arrête, la gamme de rapports revient à la posi-
tion D normale.
Sélection des gammes de rapports en position D
1
2
182
4-2. Procédures de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Mode S
Lorsque la gamme de rapports sélectionnée est “4” ou moins, maintenez le
levier de vitesses sur “+” pour sélectionner la gamme “6”.
Le rapport supérieur peut être engagé automatiquement afin d'éviter un
fonctionnement en surrégime du moteur.
Pour protéger la transmission automatique, le véhicule est équipé d'une
fonction qui permet le passage à la gamme la plus haute lorsque la tempé-
rature est trop élevée.
AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en fonc-
tion de l'intervention du conducteur et des conditions de conduite.
Le mode AI-SHIFT s'enclenche automatiquement lorsque le levier de vites-
ses est sur la position D. (Placer le levier de vitesses sur la position S ou
actionner les palettes de changement de vitesses désactive la fonction.)
Lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse ou le régulateur
de vitesse à radar activé
Lorsque vous rétrogradez de 5 à 4 en plaçant le levier de vitesses sur la posi-
tion S ou au moyen des palettes de changement de vitesses, le régulateur de
vitesse ou le régulateur de vitesse à radar n'est pas annulé. (P. 244, 259)
Si le levier de vitesses est bloqué sur P
P. 451
Si l'indicateur “S” ne s'allume pas ou si l'indicateur “D” s'affiche même
après que vous ayez mis le levier de vitesses sur S
Cela peut indiquer un dysfonctionnement du système de transmission auto-
matique. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota immé-
diatement.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le levier de vitesses
était sur D.)
Avertisseur sonore de restriction de rétrogradation (mode S ou action-
nement des palettes de changement de vitesses)
Afin de garantir la sécurité et les performances de conduite, il peut arriver que
la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines circonstan-
ces, la rétrogradation peut ne pas être possible même lorsque le levier de
vitesses ou les palettes de changement de vitesses sont actionnés. (Le
signal sonore retentit deux fois.)
183
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
En cas de conduite sur route glissante
N'accélérez pas et ne changez pas de rapport brusquement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire déraper ou pati-
ner le véhicule, et de causer un accident.
184
4-2. Procédures de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Le levier de vitesses revient à sa position initiale après actionnement.
Virage à droite
Changement de voie de circula-
tion vers la droite (déplacez le
levier à mi-course et relâchez-
le)
Le clignotant droit clignote à 3
reprises.
Changement de voie de circula-
tion vers la gauche (déplacez le
levier à mi-course et relâchez-
le)
Le clignotant gauche clignote à 3
reprises.
Virage à gauche
Les clignotants peuvent être actionnés lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Si le témoin clignote plus rapidement qu'à l'ordinaire
Vérifiez qu'aucune ampoule n'est grillée au niveau des clignotants avant ou
arrière.
Si les clignotants cessent de clignoter avant que le changement de voie
de circulation ne soit effectué
Actionnez le levier à nouveau.
Pour interrompre le clignotement des clignotants pendant un change-
ment de voie de circulation
Actionnez le levier dans le sens opposé.
Lorsque le levier est poussé et maintenu à mi-course
Les clignotants continuent de clignoter jusqu'à ce le levier soit relâché.
Personnalisation
Le nombre de fois que les clignotants clignotent pendant un changement de
voie peut être modifié. (Fonction personnalisable P. 492)
Levier de clignotants
Instructions d'utilisation
1
2
3
4
185
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour serrer le frein de stationne-
ment, appuyez à fond sur la
pédale de frein de stationnement
avec votre pied gauche tout en
appuyant sur la pédale de frein
avec votre pied droit.
(Appuyez à nouveau sur la pédale
pour relâcher le frein de stationne-
ment.)
Utilisation en période hivernale
P. 281
Frein de stationnement
États-Unis
Canada
NOTE
Avant de prendre le volant
Relâchez complètement le frein de stationnement.
Lorsque vous conduisez le véhicule avec le frein de stationnement serré,
cela entraîne une surchauffe des composants de freinage, pouvant affecter
les performances de freinage et une usure accrue des freins.
186
AVALON (D)_(OM07001D)
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Tournez l'extrémité du levier pour allumer les éclairages comme suit:
Les phares, les feux de
stationnement, les éclai-
rages de jour (P. 187)
etc., s’allument et s’étei-
gnent automatiquement
(lorsque le contact du
moteur est en mode
IGNITION ON).
Les feux de gabarit, les
feux de stationnement,
les feux arrière, l'éclai-
rage de plaque d'imma-
triculation, les
éclairages de jour (P.
187) et les éclairages du
tableau de bord s'allu-
ment.
Les phares et tous les éclairages énumérés ci-dessus (sauf
les éclairages de jour) s'allument.
*
1
Les éclairages de jour s'éteignent.
*
2
Les éclairages de jour s'allument. (P. 187)
*
1
: Pour les États-Unis
*
2
: Pour le Canada
Commande de phares
Il est possible d'actionner les phares manuellement ou automati-
quement.
Instructions d'utilisation
1
2
3
4
187
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Avec les phares allumés, pous-
sez le levier vers l'avant pour
allumer les feux de route.
Tirez le levier vers vous en position
intermédiaire pour éteindre les
feux de route.
Tirez le levier vers vous et relâ-
chez-le afin de faire clignoter
les feux de route une fois.
Vous pouvez faire des appels de phares, que les phares soient allumés ou
éteints.
Système d'éclairage de jour (véhicules avec phares halogène)
Afin que les autres conducteurs voient plus facilement votre véhicule lors de
la conduite de jour, les éclairages de jour s'allument automatiquement cha-
que fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement
avec la commande de phares sur arrêt ou sur la position “AUTO”. (Éclairent
de manière plus faible que les feux de route.) Les éclairages de jour ne sont
pas conçus pour être utilisés de nuit.
Pour les États-Unis: Les éclairages de jour peuvent être désactivés en
actionnant la commande.
Par rapport à l'activation des phares, le système d'éclairage de jour offre
une plus grande longévité et une consommation réduite d'électricité, et il
peut donc contribuer aux économies de carburant.
Capteur de commande de phares
Les feux de route sont allumés
1
2
Le capteur risque de ne pas fonctionner
correctement s'il est recouvert par un
objet ou masqué par un élément fixé sur
le pare-brise.
Dans de tels cas, le capteur n'est alors
pas capable de détecter l'intensité de la
lumière ambiante et peut induire un dys-
fonctionnement du système d'éclairage
automatique des phares.
188
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
Système de désactivation automatique des éclairages
Lorsque les phares sont allumés: Les phares et les feux arrière s'éteignent
30 secondes après la mise du contact du moteur sur arrêt, et l'ouverture
d'une porte, et la fermeture de toutes les portes et du coffre. (Les éclairages
s'éteignent immédiatement si vous appuyez deux fois sur sur la clé
après la fermeture de toutes les portes.)
Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s'éteignent
automatiquement si le contact du moteur est sur arrêt et que la porte du
conducteur est ouverte.
Pour rallumer les phares, mettez le contact du moteur en mode IGNITION
ON, ou ramenez la commande d’éclairage sur arrêt une fois avant de la
remettre sur ou .
Si l'une des portes ou le couvercle de coffre est laissé(e) ouvert(e), les éclai-
rages s'éteignent automatiquement après 20 minutes.
Signal sonore de rappel d'éclairage
Un signal sonore se déclenche lorsque le contact du moteur est placé sur
arrêt ou en mode ACCESSORY et que la porte du conducteur est ouverte
alors que les éclairages sont allumés.
Correcteur automatique d'assiette des phares (sur modèles équipés)
L'assiette des phares est corrigée automatiquement en fonction du nombre
de passagers et des conditions de charge du véhicule afin de garantir que les
phares ne gênent pas les autres usagers de la route.
Personnalisation
Les réglages (par ex. la sensibilité du capteur de luminosité) peuvent être
modifiés.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire lors-
que le moteur est arrêté.
189
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Placez la commande de phares
sur la position “AUTO”.
Poussez le levier vers l'avant.
Le témoin de feux de route auto-
matiques s'allume lorsque les pha-
res s'allument automatiquement,
pour indiquer que le système est
activé.
Feux de route automatiques
: Sur modèles équipés
Les feux de route automatiques utilisent un capteur de caméra
embarqué pour évaluer la luminosité de l'éclairage public, des
éclairages des véhicules circulant devant, etc., et allument ou
éteignent automatiquement les feux de route selon les condi-
tions.
AVERTISSEMENT
Limitations du système de feux de route automatiques
N'accordez pas une trop grande confiance aux feux de route automatiques.
Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de bien regarder les
abords du véhicule et d'activer ou de désactiver manuellement les feux de
route, au besoin.
Pour éviter une utilisation incorrecte du système de feux de route auto-
matiques
Ne surchargez jamais le véhicule.
Activation du système de feux de route automatiques
1
2
190
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
Passage en feux de croisement
Tirez le levier vers la position
initiale.
Le témoin de feux de route auto-
matiques s'éteint.
Poussez de nouveau le levier
vers l'avant pour activer le sys-
tème de feux de route automati-
ques.
Passage en feux de route
Mettez la commande d'éclai-
rage sur .
Le témoin de feux de route auto-
matiques s'éteint et le témoin
des feux de route s'allume.
Activation/désactivation manuelle des feux de route
191
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions d'activation/de désactivation automatique des feux de route
Lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies, les feux de route
s'allument automatiquement (après environ 1 seconde):
La vitesse du véhicule est supérieure à environ 25 mph (40 km/h).
La zone en avant du véhicule est dans l'obscurité.
Il n'y a pas de véhicules circulant devant avec les phares ou les feux
arrière allumés.
Il y a peu d’éclairages publics sur la route.
Si l'une des conditions suivantes est remplie, les feux de route sont automa-
tiquement éteints:
La vitesse du véhicule devient inférieure à environ 19 mph (30 km/h).
La zone en avant du véhicule n'est pas dans l'obscurité.
Il y a des véhicules circulant devant avec les phares ou les feux arrière
allumés.
Il y a beaucoup d’éclairages publics sur la route.
Informations relatives à la détection par le capteur de caméra
Les feux de route peuvent ne pas s'éteindre automatiquement dans les
situations suivantes:
Lorsque des véhicules circulant en sens inverse apparaissent brusque-
ment dans un virage
Lorsqu'un autre véhicule se rabat devant votre véhicule
Lorsque des véhicules circulant devant sont masqués à cause de virages
successifs, de terre-pleins centraux ou d’arbres bordant la chaussée
Lorsque des véhicules circulant devant apparaissent depuis la voie la
plus éloignée sur une route large
Lorsque des véhicules circulant devant n'ont pas d’éclairages
Les feux de route peuvent s'éteindre si un véhicule circulant devant et utili-
sant les antibrouillards sans utiliser les phares est détecté.
Les éclairages domestiques, les éclairages urbains, les feux rouges, les
enseignes ou les panneaux d'affichage lumineux peuvent entraîner le pas-
sage des feux de route aux feux de croisement, ou le maintien de l'éclairage
des feux de croisement.
192
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
Le délai à l'allumage ou à l'extinction des feux de route dépend des facteurs
suivants:
L'intensité lumineuse des phares, antibrouillards et feux arrière des véhi-
cules circulant devant
Le déplacement et la direction des véhicules circulant devant
Lorsqu'un véhicule circulant devant ne dispose d'éclairages opération-
nels que d'un côté
Lorsqu'un véhicule circulant devant est un véhicule à deux roues
Les conditions de la route (inclinaison, virage, état de la surface de la
chaussée, etc.)
Le nombre de passagers et la quantité de bagages
Les feux de route s'allument ou s'éteignent sans que le conducteur ne s'y
attende.
Des vélos ou des objets similaires peuvent ne pas être détectés.
Dans les situations indiquées ci-dessous, le système peut ne pas être capa-
ble de détecter avec précision les niveaux de luminosité environnante. Ceci
peut entraîner le maintien de l'éclairage des feux de croisement ou les feux
de route peuvent occasionner des problèmes pour les piétons, les véhicules
circulant devant ou autres parties. Dans de tels cas, commutez manuelle-
ment entre les feux de route et de croisement.
Par mauvais temps (pluie, neige, brouillard, tempêtes de sable, etc.)
Le pare-brise est obscurci par le brouillard, la buée, le givre, la saleté,
etc.
Le pare-brise est fissuré ou endommagé.
Le rétroviseur intérieur ou le capteur caméra est déformé ou sale.
La température du capteur de la caméra est extrêmement élevée.
Les niveaux de luminosité ambiante sont égaux à ceux des phares, des
feux arrière ou des feux antibrouillards.
Les phares des véhicules circulant en sens inverse sont soit éteints,
sales, de couleur variable ou mal réglés.
Lorsque vous traversez une zone où alternent de manière intermittente la
lumière et l'obscurité.
193
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque vous roulez fréquemment et de manière répétée sur des routes
alternant montées et descentes, ou sur des routes dont la chaussée est
inégale, cahoteuse ou en mauvais état (voie pavée, graviers, etc.).
Lorsque vous roulez fréquemment et de manière répétée sur des routes
sinueuses ou comportant beaucoup de virages rapprochés.
Présence d'un obstacle hautement réfléchissant en avant du véhicule,
comme un panneau de signalisation ou un miroir.
L’arrière d’un véhicule devant vous réfléchit beaucoup la lumière, comme
par exemple un conteneur sur un camion.
Les phares du véhicule sont endommagés ou sales.
Le véhicule penche d’un côté ou est cabré, par suite d’un pneu crevé ou
de la traction d’une caravane/remorque, etc.
Les feux basculent entre les feux de route et les feux de croisement de
manière répétée et anormale.
Le conducteur pense que les feux de route sont susceptibles de causer
des problèmes aux autres conducteurs ou aux piétons se trouvant à
proximité, ou de les gêner.
Si le témoin de feux de route automatiques clignote
Cela peut indiquer un dysfonctionnement du système. Contactez votre con-
cessionnaire Toyota.
Personnalisation
Les feux de route automatiques peuvent être désactivés.
(Fonction personnalisable: P. 492)
194
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
X Type A
L'intervalle de balayage des essuie-glaces peut être réglé pour un
fonctionnement intermittent (lorsque est sélectionné).
Balayage intermittent
des essuie-glaces de
pare-brise
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
Balayage à vitesse
rapide des essuie-gla-
ces de pare-brise
Fonctionnement tempo-
raire
L'intervalle de balayage des essuie-glaces peut être réglé lorsque le
fonctionnement intermittent est sélectionné.
Augmente la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces de pare-brise
Diminue la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces de pare-brise
Essuie-glaces et lave-vitre de pare-brise
Essuie-glaces à balayage intermittent avec intervalle réglable
(sur modèles équipés)
1
2
3
4
5
6
195
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
X Type B
L'intervalle de balayage des essuie-glaces peut être réglé pour un
fonctionnement intermittent (lorsque est sélectionné).
Balayage intermittent
des essuie-glaces de
pare-brise
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
Balayage à vitesse
rapide des essuie-gla-
ces de pare-brise
Fonctionnement tempo-
raire
L'intervalle de balayage des essuie-glaces peut être réglé lorsque le
fonctionnement intermittent est sélectionné.
Augmente la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces de pare-brise
Diminue la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces de pare-brise
1
2
3
4
5
6
196
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
Fonctionnement combiné du lave-vitre et des essuie-glaces
Après pulvérisation du liquide
de lave-vitre, les essuie-glaces
balaient automatiquement le
pare-brise à quelques reprises.
X Type A
Lorsque “AUTO” est sélectionné, les essuie-glaces fonctionnent auto-
matiquement lorsque le capteur détecte des gouttes de pluie. Le sys-
tème règle automatiquement la fréquence de balayage des essuie-
glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du véhicule.
Balayage de l'essuie-
glace de pare-brise à
détecteur de pluie
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
Balayage à vitesse
rapide des essuie-gla-
ces de pare-brise
Fonctionnement tempo-
raire
Essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie (sur modèles
équipés)
1
2
3
4
197
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque “AUTO” est sélectionné, la sensibilité du capteur peut être
réglée comme suit, par simple rotation de la bague de la commande.
Augmente la sensibilité
Diminue la sensibilité
X Type B
Lorsque “AUTO” est sélectionné, les essuie-glaces fonctionnent auto-
matiquement lorsque le capteur détecte des gouttes de pluie. Le sys-
tème règle automatiquement la fréquence de balayage des essuie-
glaces en fonction du volume de pluie et de la vitesse du véhicule.
Balayage de l'essuie-
glace de pare-brise à
détecteur de pluie
Balayage à vitesse lente
des essuie-glaces de
pare-brise
Balayage à vitesse
rapide des essuie-gla-
ces de pare-brise
Fonctionnement tempo-
raire
5
6
1
2
3
4
198
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque “AUTO” est sélectionné, la sensibilité du capteur peut être
réglée comme suit, par simple rotation de la bague de la commande.
Augmente la sensibilité
Diminue la sensibilité
Fonctionnement combiné du lave-vitre et des essuie-glaces
Après pulvérisation du liquide
de lave-vitre, les essuie-glaces
balaient automatiquement le
pare-brise à quelques reprises.
L'essuie-glace et le lave-vitre de pare-brise sont actionnés lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Effets de la vitesse du véhicule sur le fonctionnement de l'essuie-glace
(véhicules équipés d'essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)
Si vous avez sélectionné le balayage à vitesse lente, les essuie-glaces pas-
sent du balayage à vitesse lente au balayage intermittent uniquement lorsque
le véhicule ne roule pas.
5
6
199
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Détecteur de pluie (véhicules avec essuie-glaces de pare-brise à détec-
teur de pluie)
Si l’essuie-glace est mis en mode AUTO alors que le contact du moteur est
en mode IGNITION ON, les essuie-glaces fonctionnent une fois pour indi-
quer que le mode AUTO est activé.
Si la température du détecteur de pluie est supérieure ou égale à 194°F
(90°C), ou inférieure ou égale à 14°F (-10°C), il peut arriver que le mode
automatique soit inopérant. Dans ce cas, utilisez les essuie-glaces dans un
mode autre que le mode AUTO.
Si le liquide de lave-vitre de pare-brise n'est pas vaporisé
Vérifiez que les buses de lave-vitre ne sont pas bouchées, et qu'il reste du
liquide de lave-vitre dans le réservoir de liquide de lave-vitre de pare-brise.
Le détecteur de pluie évalue la quantité
de pluie.
Le véhicule dispose d'un capteur opti-
que. Il risque de ne pas fonctionner cor-
rectement lorsque la lumière du lever
ou du coucher du soleil frappe le pare-
brise de manière intermittente ou bien si
des insectes etc. se trouvent sur le
pare-brise.
AVERTISSEMENT
Précautions concernant l'utilisation des essuie-glaces de pare-brise en
mode AUTO (véhicules avec essuie-glaces de pare-brise à détecteur de
pluie)
Les essuie-glaces de pare-brise risquent de se déclencher de manière inat-
tendue si vous touchez le capteur ou si le pare-brise est soumis à des vibra-
tions en mode AUTO. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts, etc.
dans les essuie-glaces de pare-brise.
Précautions relatives à l'utilisation du liquide de lave-vitre
Par temps froid, n'utilisez pas le liquide de lave-vitre avant que le pare-brise
ne se soit réchauffé. Le liquide peut geler sur le pare-brise et provoquer une
mauvaise visibilité. Cela peut provoquer un accident, pouvant occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
200
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Lorsque le pare-brise est sec
N'utilisez pas les essuie-glaces, car ils risquent d'endommager le pare-
brise.
En cas d'absence de liquide de lave-vitre sortant des buses
Vous pouvez endommager la pompe du liquide de lave-vitre si vous tirez le
levier vers vous et le maintenez ainsi en permanence.
Lorsqu'une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N'essayez pas de la déboucher avec une épingle ou un autre objet. Ceci
endommagerait la buse.
201
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
4-4. Réapprovisionnement en carburant
Fermez toutes les portes et les vitres et placez le contact du moteur
sur arrêt.
Vérifiez le type de carburant.
Types de carburant
P. 475
Ouverture du réservoir à carburant pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de l'approvisionnement en carbu-
rant, l'ouverture du réservoir à carburant de votre véhicule est adaptée uni-
quement aux pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
Ouverture du bouchon du réservoir à carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à car-
burant:
Avant de réapprovisionner le véhicule en carburant
202
4-4. Réapprovisionnement en carburant
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pendant le réapprovisionnement du véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous réapprovisionnez le
véhicule en carburant. Le non-respect de ces précautions peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
Après être descendu du véhicule et avant d'ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non peinte pour vous décharger de l'élec-
tricité statique. Il est important de vous décharger de l'électricité statique
avant de procéder au réapprovisionnement en carburant car l'électricité
statique pourrait provoquer des étincelles risquant d'enflammer les
vapeurs de carburant au moment du réapprovisionnement en carburant.
Maintenez toujours les pinces sur le bouchon du réservoir à carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Il est possible que vous entendiez un bruit d'aspiration lorsque vous des-
serrez le bouchon du réservoir à carburant. Patientez jusqu'à ce que vous
n'entendiez plus aucun bruit avant de retirer complètement le bouchon.
Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de
remplissage et de causer des blessures.
Ne laissez quiconque ne s'étant pas déchargé de l'électricité statique dont
il est porteur s'approcher du réservoir à carburant ouvert.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances nocives en cas d'inhalation.
Ne fumez pas pendant le réapprovisionnement en carburant du véhicule.
Le carburant peut s'enflammer et provoquer un incendie.
Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet
qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d'électricité statique, avec le ris-
que de provoquer un incendie.
Pendant le réapprovisionnement en carburant
Respectez les précautions suivantes pour empêcher le carburant de débor-
der du réservoir à carburant:
Insérez le pistolet correctement dans le goulot de remplissage de carbu-
rant.
Arrêtez de remplir le réservoir une fois que le pistolet s'arrête automati-
quement en produisant un déclic.
Ne rajoutez pas de carburant dans le réservoir.
203
4-4. Réapprovisionnement en carburant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Réapprovisionnement en carburant
Ne renversez pas de carburant pendant le réapprovisionnement en carbu-
rant.
Cela peut endommager le véhicule, par exemple provoquer un fonctionne-
ment anormal du dispositif antipollution, endommager des composants du
système de carburant ou la surface peinte du véhicule.
204
4-4. Réapprovisionnement en carburant
AVALON (D)_(OM07001D)
Avec les portes déverrouillées,
appuyez au centre du rebord
arrière de la trappe à carburant.
Appuyez jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic puis retirez
votre main pour ouvrir légèrement
la trappe à carburant. Puis ouvrez
complètement la trappe à la main.
Tournez lentement le bouchon
de réservoir de carburant pour
l'ouvrir et accrochez-le à
l'arrière de la trappe à carbu-
rant.
Si la trappe à carburant ne peut pas être ouverte
Ouverture du bouchon du réservoir à carburant
1
2
Retirez le cache à l'intérieur du coffre et
tirez le levier pour déverrouiller la trappe à
carburant. Appuyez ensuite au centre du
rebord arrière de la trappe à carburant
pour l'ouvrir.
205
4-4. Réapprovisionnement en carburant
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Une fois le réapprovisionne-
ment en carburant terminé, vis-
sez le bouchon du réservoir à
carburant jusqu'à ce que vous
perceviez un déclic. Lorsque
vous relâchez le bouchon,
celui-ci tourne légèrement dans
le sens opposé.
Fermez la trappe à carburant,
et appuyez au centre du bord
arrière de la trappe à carburant
jusqu'à ce que vous entendiez
un déclic.
Lorsque vous verrouillez les por-
tes, la trappe à carburant se ver-
rouille également.
État du verrouillage de la trappe à carburant
La trappe à carburant ne peut pas être verrouillée même lorsque les portes
du véhicule sont verrouillées dans les conditions suivantes:
Lorsque vous actionnez le bouton de verrouillage de la porte à l'intérieur du
véhicule
Lorsque le système de verrouillage automatique des portes est actionné
(P. 108)
Lorsque la trappe à carburant est fermée après le verrouillage des portes du
véhicule
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant
1
2
AVERTISSEMENT
Lorsque vous remplacez le bouchon de réservoir à carburant
Utilisez uniquement un bouchon de réservoir à carburant d'origine Toyota
pour votre véhicule. Autrement, un incendie ou tout autre incident risquent
de se produire et de causer des blessures graves, voire mortelles.
206
AVALON (D)_(OM07001D)
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
PCS (système de sécurité de pré-collision)
P. 2 14
LDA (alerte de sortie de voie avec commande de direction)
P. 2 30
gulateur de vitesse actif
P. 2 44
Feux de route automatiques
P. 1 89
Toyota Safety Sense P
: Sur modèles équipés
Toyota Safety Sense P se compose des systèmes d'aide à la
conduite suivants et contribue à une expérience de conduite
sûre et confortable:
AVERTISSEMENT
Toyota Safety Sense P
Toyota Safety Sense P est conçu pour fonctionner en partant du principe
que le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à réduire l'impact
sur les occupants et le véhicule en cas de collision ou assister le conduc-
teur dans des conditions de conduite normales. Étant donné que le degré
de précision de reconnaissance et de performance de contrôle que le sys-
tème peut fournir est limité, ne vous fiez pas outre mesure à ce système. Le
conducteur doit toujours être attentif à l'environnement du véhicule et con-
duire prudemment.
207
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Le système de sécurité de pré-collision est équipé d'un ordinateur
sophistiqué qui enregistre certaines données, telles que:
État de l'accélérateur
État du frein
Vitesse du véhicule
État du fonctionnement des fonctions du système de sécurité de
pré-collision
Informations (comme la distance et la vitesse relative entre votre
véhicule et celui qui le précède ou autres objets)
De plus, si la fonction de freinage de pré-collision fonctionne, les infor-
mations d'images provenant du capteur de caméra sont également
enregistrées. Le système de sécurité de pré-collision n'enregistre pas
les conversations, les sons ou les photos.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ce calculateur
pour diagnostiquer les dysfonctionnements, faire de la recherche-
développement et améliorer la qualité de ses produits.
Toyota ne divulguera aucune donnée enregistrée à une tierce par-
tie, sauf:
Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son
locataire, si le véhicule est loué
En réponse à une requête officielle de la police, d'un tribunal ou
d'un organisme public
Pour l'utilisation par Toyota dans un procès
À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire de véhicule en particulier
Les informations d'images enregistrées peuvent être effacées au
moyen d'un dispositif spécialisé.
La fonction d'enregistrement des informations d'images peut être
désactivée. Toutefois, si la fonction est désactivée, les données
correspondant à la période de fonctionnement du système de sécu-
rité de pré-collision ne sont pas disponibles.
Enregistrement des données du véhicule
208
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Deux types de capteurs, situés derrière la calandre et le pare-brise,
détectent les informations nécessaires pour actionner les systèmes
d'aide à la conduite.
Capteurs
Capteur radar Capteur de caméra
1 2
209
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dysfonctionnement du capteur radar
Respectez les précautions suivantes.
Sinon le capteur radar peut ne pas fonctionner correctement.
Le capteur radar et l'écusson de la calandre doivent rester propres en tou-
tes circonstances.
Ne fixez aucun accessoire, autocollant (y compris les autocollants trans-
parents) ou autres éléments sur le capteur radar, l'écusson de calandre ou
la zone avoisinante.
Ne faites pas subir de choc violent au capteur radar ou à la zone avoisi-
nante.
Si le capteur radar, la calandre, ou le pare-chocs avant subissent un choc
violent, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Ne démontez pas le capteur radar.
Ne modifiez ni ne peignez le capteur radar, l'écusson de calandre ou la
zone avoisinante.
Si le capteur radar, la calandre, ou le pare-chocs avant doivent être retirés
et installés, ou remplacés, contactez votre concessionnaire Toyota.
Le capteur radar est conforme à la réglementation sur les ondes radioé-
lectriques correspondante, comme indiqué sur l'étiquette imprimée sur le
capteur. Ne retirez pas l'étiquette. De plus, le démontage ou la modifica-
tion du capteur radar peuvent être interdites par la loi.
É
cusson de calandre
Capteur radar
Si la partie avant du capteur radar ou la
partie avant ou arrière de l'écusson de
calandre sont sales ou couvertes de
gouttes d'eau, de neige, etc. nettoyez-
les.
Nettoyez le capteur radar et l'écusson
de calandre avec un chiffon doux pour
éviter de les rayer ou de les détériorer.
1
2
210
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout dysfonctionnement du capteur de caméra
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, le capteur de caméra peut ne pas fonctionner correctement, pouvant
conduire à un accident occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
Le pare-brise doit rester propre en toutes circonstances.
Lorsque le pare-brise est sale ou couvert d'un film huileux, de gouttes de
pluie, de neige, etc., lavez le pare-brise.
Si la face intérieure du pare-brise où le capteur de caméra est installé est
sale, contactez votre concessionnaire Toyota.
Si la zone du pare-brise devant le capteur de caméra est embuée ou cou-
verte de condensation ou de givre, utilisez le désembuage de pare-brise
pour retirer la buée, la condensation ou le givre. (P. 288)
Des agents de revêtement de verre peuvent être appliqués sur le pare-
brise. Toutefois, il sera quand même nécessaire d'utiliser les essuie-gla-
ces si la surface du pare-brise devant le capteur de caméra est couverte
de gouttes d'eau.
Si les gouttes d'eau ne peuvent pas être correctement éliminées de la sur-
face du pare-brise devant le capteur de caméra au moyen des essuie-gla-
ces de pare-brise, remplacez l'insert d'essuie-glace ou le balai d'essuie-
glace.
Si les inserts d'essuie-glaces ou les balais d'essuie-glaces doivent être
remplacés, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne collez pas de film teinté sur le pare-brise.
Remplacez le pare-brise s'il est endommagé ou fissuré.
Si le pare-brise a besoin d’être remplacé, contactez votre concessionnaire
Toyo ta.
Ne mouillez pas le capteur de caméra.
N'installez pas d'antenne ni ne collez
d'autocollant (y compris les autocollants
transparents) ou autres éléments sur la
surface du pare-brise devant le capteur
de caméra (surface ombrée sur l'illus-
tration).
211
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas des lumières vives se réfléchir sur le capteur de caméra.
Ne salissez pas et n'endommagez pas le capteur de caméra.
Lors du nettoyage de la face intérieure du pare-brise, ne laissez pas le
produit de nettoyage pour vitres entrer en contact avec l'objectif. De plus,
ne touchez pas l'objectif.
Si l'optique est sale ou endommagée, contactez votre concessionnaire
Toyo ta.
Ne faites pas subir de choc violent au capteur de caméra.
Ne modifiez pas la position d'installation ou la direction du capteur de
caméra, et ne le retirez pas.
Ne démontez pas le capteur de caméra.
N'installez aucun dispositif électronique ou dispositif émettant des ondes
électriques fortes à proximité du capteur de caméra.
Ne modifiez aucun composant du véhicule autour du capteur de caméra
(rétroviseur intérieur, pare-soleil, etc.) ou au plafond.
Ne fixez aucun accessoire risquant d'obstruer le capteur de caméra au
capot, à la calandre ou au pare-chocs avant. Contactez votre concession-
naire Toyota pour des détails.
Si une planche de surf ou tout autre objet long doit être fixé sur le toit,
assurez-vous qu'elle n'obstrue pas le capteur de caméra.
Ne modifiez pas les phares ou les autres éclairages.
212
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Certification
213
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
214
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
: Sur modèles équipés
PCS (système de sécurité de pré-collision)
Le système de sécurité de pré-collision utilise un capteur radar
et le capteur de caméra pour détecter les véhicules et les pié-
tons
*
1
se trouvant devant votre véhicule. Lorsque le système
détermine que la probabilité d'une collision frontale avec un
véhicule ou un piéton est élevée, un avertissement se déclenche
pour inciter le conducteur à prendre des mesures d'évitement et
la pression de freinage éventuelle est accrue pour permettre au
conducteur d'éviter la collision. Si le système détermine que la
probabilité d'une collision frontale avec un véhicule ou un pié-
ton est extrêmement élevée, les freins sont automatiquement
appliqués
*
2
pour permettre d'éviter la collision ou aider à
réduire l'impact sur les occupants du véhicule et le véhicule pen-
dant la collision.
Le système de sécurité de pré-collision peut être désactivé/activé et
le moment de l'avertissement peut être modifié. (P. 219)
*
1
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de détection des
piétons peut ne pas être disponible. Contactez votre concessionnaire
Toyota pour des détails.
*
2
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de freinage de pré-
collision (fonction de freinage automatique) peut ne pas être disponible.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour des détails.
215
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Avertissement de sécurité de pré-collision
Lorsque le système détermine
que la probabilité d'une collision
frontale est élevée, un signal
sonore retentit et un message
d'avertissement s'affiche sur
l'écran multifonctionnel pour
inciter le conducteur à prendre
des mesures d'évitement.
Aide au freinage de pré-collision
Lorsque le système détermine que la probabilité d'une collision
frontale est élevée, le système accroît la puissance de freinage
d'autant plus que vous appuyez fortement sur la pédale de frein.
Freinage de pré-collision*
3
Lorsque le système détermine que la probabilité d'une collision
frontale est élevée, le système avertit le conducteur. Si le système
détermine que la probabilité d'une collision est extrêmement éle-
vée, les freins sont automatiquement actionnés pour aider à éviter
la collision ou réduire la vitesse de collision.
*
3
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de freinage de pré-
collision peut ne pas être disponible.
217
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Freinage de pré-collision*
3
La fonction de freinage de pré-collision peut ne pas fonctionner si certai-
nes opérations sont effectuées par le conducteur. Si la pédale d'accéléra-
teur est enfoncée fortement ou que le volant est actionné, le système
risque de déterminer que le conducteur prend des mesures d’évitement et
peut empêcher la fonction de freinage de pré-collision de fonctionner.
Dans certaines situations, lorsque la fonction de freinage de pré-collision
fonctionne, le fonctionnement de la fonction peut être annulé si la pédale
d'accélérateur est enfoncée fortement ou que le volant est actionné et que
le système détermine que le conducteur prend des mesures d’évitement.
Une force de freinage importante est appliquée lorsque la fonction de frei-
nage de pré-collision est en cours d'utilisation. De plus, puisque le véhi-
cule risque de se déplacer après utilisation de la fonction de freinage de
pré-collision, le conducteur doit appuyer sur la pédale de frein si néces-
saire.
Si la pédale de frein est enfoncée, le système risque de déterminer que le
conducteur prend des mesures d’évitement et peut retarder le moment
d'activation de la fonction de freinage de pré-collision.
*
3
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de freinage de pré-
collision peut ne pas être disponible.
218
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
À quel moment désactiver le système de sécurité de pré-collision
Dans les situations suivantes, désactivez le système, car il peut ne pas
fonctionner correctement, pouvant conduire à un accident occasionnant
des blessures graves voire mortelles:
Lorsque le véhicule est remorqué
Lorsque votre véhicule tracte un autre véhicule
Lors du transport du véhicule par camion, bateau, train ou autres moyens
de transport similaires
Lorsque le véhicule est levé sur un pont-élévateur avec le moteur qui
tourne et que les pneus peuvent tourner librement
Lors d'une inspection du véhicule au moyen d'un testeur à rouleaux tel
qu'un banc dynamométrique ou d'un testeur de compteur de vitesse, ou
lors de l'utilisation d'une équilibreuse de roues
Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre subissent un choc violent, en
raison d'un accident ou pour d'autres raisons
Si le véhicule ne peut pas être conduit de manière stable, comme lorsque
le véhicule a été impliqué dans un accident ou est défectueux
Lorsque le véhicule est conduit de manière sportive ou hors route
Lorsque les pneus ne sont pas correctement gonflés
Lorsque les pneus sont très usés
Lorsque des pneus d'une taille autre que celle spécifiée sont montés
Lorsque des chaînes à neige sont installées
Lorsqu'une roue de secours compacte ou un kit de réparation anti-crevai-
son de secours sont utilisés
Si la suspension est modifiée
Si l'avant du véhicule est levé ou baissé, comme lorsque celui-ci trans-
porte de lourds bagages
219
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Désactivation du système de sécurité de pré-collision
Appuyez sur la commande
PCS pendant 3 secondes ou
plus.
Le témoin d'avertissement PCS
s'allume ou un message s'affi-
che sur l'écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur la com-
mande PCS pour activer le sys-
tème.
Le système est activé chaque
fois que le contact du moteur est
placé en mode IGNITION ON.
Modification du moment de l'avertissement de sécurité de pré-
collision
Appuyez sur la commande
PCS pour afficher le moment
d'avertissement actuel sur
l'écran multifonctionnel. À cha-
que fois que vous appuyez sur
la commande PCS alors que le
moment de l'avertissement est
affiché, le moment de l'avertis-
sement change comme suit.
Le réglage du moment d'activa-
tion est conservé lorsque le con-
tact du moteur est placé sur
arrêt.
Loin
L'avertissement se déclenche plus tôt que le minutage par défaut.
Moyen
Ceci est le réglage par défaut.
Proche
L'avertissement se déclenche plus tard que le minutage par défaut.
Modification des réglages du système de sécurité de pré-colli-
sion
1
2
3
220
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions de fonctionnement
X Pour les véhicules vendus dans des régions où la fonction de détection des
piétons et la fonction de freinage de pré-collision sont disponibles
*
4
Le système de sécurité de pré-collision est activé et le système détermine
que la probabilité d'une collision frontale avec un véhicule ou un piéton est
élevée.
Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes:
Avertissement de sécurité de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
(Pour détecter un piéton, la vitesse du véhicule est comprise entre environ
7 et 50 mph [10 et 80 km/h].)
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
Aide au freinage de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 19 mph (30 km/h).
(Pour détecter un piéton, la vitesse du véhicule est comprise entre environ
19 et 50 mph [30 et 80 km/h].)
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 19 mph (30 km/h).
Freinage de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
(Pour détecter un piéton, la vitesse du véhicule est comprise entre environ
7 et 50 mph [10 et 80 km/h].)
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations suivantes:
Si une borne de la batterie a été débranchée et branchée à nouveau puis
que le véhicule n'a pas été conduit pendant un certain temps
Si le levier de vitesses est sur R
Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d'avertissement de sécu-
rité de pré-collision est opérationnelle)
Si le témoin d'avertissement PCS clignote ou s'allume
221
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
X Pour les véhicules vendus dans des régions où la fonction de détection des
piétons n'est pas disponible et la fonction de freinage de pré-collision est
disponible
*
4
Le système de sécurité de pré-collision est activé et le système détermine
que la probabilité d'une collision frontale avec un véhicule est élevée.
Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes:
Avertissement de sécurité de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 10 mph (15 km/h).
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
Aide au freinage de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 19 mph (30 km/h).
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 19 mph (30 km/h).
Freinage de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 10 mph (15 km/h).
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations suivantes:
Si une borne de la batterie a été débranchée et branchée à nouveau puis
que le véhicule n'a pas été conduit pendant un certain temps
Si le levier de vitesses est sur R
Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d'avertissement de sécu-
rité de pré-collision est opérationnelle)
Si le témoin d'avertissement PCS clignote ou s'allume
222
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
X Pour les véhicules vendus dans des régions où la fonction de détection des
piétons et la fonction de freinage de pré-collision ne sont pas disponibles
*
4
Le système de sécurité de pré-collision est activé et le système détermine
que la probabilité d'une collision frontale avec un véhicule est élevée.
Chaque fonction est opérationnelle aux vitesses suivantes:
Avertissement de sécurité de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 10 mph (15 km/h).
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 7 mph (10 km/h).
Aide au freinage de pré-collision:
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 19 mph (30 km/h).
La vitesse relative entre votre véhicule et le véhicule ou le piéton se trou-
vant devant est supérieure ou égale à environ 19 mph (30 km/h).
Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations suivantes:
Si une borne de la batterie a été débranchée et branchée à nouveau puis
que le véhicule n'a pas été conduit pendant un certain temps
Si le levier de vitesses est sur R
Si le système VSC est désactivé (seule la fonction d'avertissement de sécu-
rité de pré-collision est opérationnelle)
Si le témoin d'avertissement PCS clignote ou s'allume
*
4
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de détection des pié-
tons et la fonction de freinage de pré-collision peuvent ne pas être disponi-
bles.
223
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Fonction de détection des piétons
*
5
*
5
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de détection des pié-
tons peut ne pas être disponible.
Désactivation du freinage de pré-collision
*
3
Si l'une des situations suivantes se produit alors que la fonction de freinage
de pré-collision fonctionne, elle est désactivée:
La pédale d'accélérateur est enfoncée fortement.
Le volant est braqué fortement ou brusquement.
Si le véhicule s'arrête suite au fonctionnement de la fonction de freinage de
pré-collision, le fonctionnement de la fonction de freinage de pré-collision
est annulé une fois que le véhicule a été arrêté pendant environ 2 secon-
des.
*
3
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de freinage de pré-
collision peut ne pas être disponible.
Conditions dans lesquelles le système peut fonctionner même en
l'absence de risque de collision
Dans certaines situations telles que les suivantes, le système peut détermi-
ner qu’il existe un risque de collision frontale et s'active.
Lorsque vous croisez un véhicule ou un piéton
*
5
Lorsque vous changez de voie tout en dépassant un véhicule vous pré-
cédant
Lorsque vous dépassez un véhicule vous précédant en train de changer
de voie
Le système de sécurité de pré-collision
détecte les piétons en fonction de la taille,
du profil et du déplacement d'un objet
détecté. Toutefois, un piéton peut ne pas
être détecté selon la luminosité ambiante
et le déplacement, la posture, et l'angle
de l'objet détecté, empêchant le système
de fonctionner correctement. (P. 228)
Lorsque vous dépassez un véhicule
vous précédant en train de tourner à
gauche/droite
224
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsqu'un véhicule vous précédant décélère brusquement
Si l'avant du véhicule est levé ou baissé, comme lorsque la surface de la
route est irrégulière ou ondulée
Lorsque vous vous approchez d'objets sur le bord de la route, tels que
des glissières de sécurité, des poteaux électriques, des arbres, ou des
murs
Lorsque vous conduisez sur un route étroite entourée d'une structure,
telle qu'un tunnel ou un pont en fer
• Lorsqu'un objet métallique (plaque d'égout, plaque d'acier, etc.), des
dénivelés, ou une protrusion sont présents sur la surface ou le bord de la
route
Lorsque vous croisez un véhicule
dans une voie en sens inverse qui est
arrêté pour tourner à droite/gauche
Lorsque vous conduisez sur une
route sur laquelle la position par rap-
port au véhicule qui vous précède
dans une voie adjacente peut chan-
ger, comme par exemple sur une
route sinueuse
• Lorsqu'un véhicule, un piéton
*
5
, ou
un objet se trouve sur le bord de la
route à l'entrée d'un virage
Lorsqu'un piéton qui traverse s'appro-
che très près du véhicule
*
5
225
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque vous vous approchez rapidement d'une barrière de péage élec-
trique, d'une barrière d'aire de stationnement, ou d'une autre barrière qui
s'ouvre et se ferme
Lors de l'utilisation d'une station de lavage automatique
Lorsque le véhicule est touché par de l'eau, de la neige, de la poussière
projetée par un véhicule qui vous précède
Lorsque vous traversez de la vapeur ou de la fumée
Lorsque des dessins ou de la peinture sont présents sur la route ou sur
un mur, lesquels risquent d'être confondus avec un véhicule ou un pié-
ton
*
5
Lorsque vous conduisez à proximité d'un objet qui réfléchit des ondes
radio, comme un gros camion ou une glissière de sécurité
Lorsque vous conduisez à proximité d'un relais TV, d'une station de
radiodiffusion, d'une centrale électrique, ou de toute autre emplacement
où de fortes ondes radio ou un bruit électrique peuvent être présents
*
5
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de détection des
piétons peut ne pas être disponible.
Lorsque vous traversez un endroit
ayant une structure basse au-dessus
de la route (plafond bas, panneau de
signalisation, etc.)
Lorsque vous passez sous un objet
(panneau publicitaire, etc.) en haut
d'une route ascendante
• Lorsque vous roulez dans ou sous
des objets qui peuvent toucher le
véhicule, tels que de l'herbe épaisse,
des branches d'arbre, ou une bande-
role
226
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correcte-
ment
Dans certaines situations telles que les suivantes, un véhicule peut ne pas
être détecté par le capteur radar ou le capteur de caméra, empêchant le
système de fonctionner correctement:
Si un véhicule venant en sens inverse s'approche de votre véhicule
Si le véhicule qui vous précède est une moto ou un vélo
Lorsque vous vous approchez du côté d'un véhicule
Si un véhicule vous précédant a une petite extrémité arrière, comme un
camion déchargé
Si un véhicule qui vous précède transporte un chargement qui dépasse
de son pare-chocs arrière
Si un véhicule qui vous précède est de forme irrégulière, comme un trac-
teur ou un side-car
Si le soleil ou une autre source lumineuse se reflète directement sur un
véhicule qui vous précède
Si un véhicule se rabat soudainement devant votre véhicule ou surgit à
côté d'un véhicule
Si un véhicule qui vous précède effectue une manœuvre brusque
(comme une embardée, une accélération ou une décélération brusque)
Lorsque vous vous rabattez brusquement derrière un véhicule vous pré-
cédant
Si un véhicule vous précédant a une
extrémité arrière basse, comme une
remorque surbaissée
Si un véhicule qui vous précède a une
garde au sol extrêmement élevée
227
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
En cas de conduite par mauvais temps, par exemple forte pluie,
brouillard, neige ou tempête de sable
Lorsque le véhicule est touché par de l'eau, de la neige, de la poussière
projetée par un véhicule qui vous précède
Lorsque vous traversez de la vapeur ou de la fumée
Lorsque vous conduisez dans un endroit où la luminosité ambiante
change brusquement, comme à l'entrée ou à la sortie d'un tunnel
Lorsqu'une lumière très vive, telle que le soleil ou les phares des véhicu-
les circulant en sens inverse, se reflète directement sur le capteur de
caméra
Lorsque la zone environnante est faiblement éclairée, comme à l'aube ou
au crépuscule, ou la nuit ou dans un tunnel
Après le démarrage du moteur, le véhicule n'a pas été conduit pendant
un certain temps
Lors d'un virage à gauche/droite et pendant quelques secondes après
avoir effectué un virage à gauche/droite
Lors de la conduite dans un virage ou pendant quelques secondes après
la conduite dans un virage
Si votre véhicule dérape
Si l'avant du véhicule est levé ou baissé, comme lorsque la surface de la
route est irrégulière ou ondulée
Si les roues sont désalignées
Si un balai d'essuie-glace obstrue le capteur de caméra
Le véhicule oscille.
Le véhicule est conduit à vitesse extrêmement élevée.
Lors de la conduite en côte
Dans certaines situations telles que les suivantes, la force de freinage suffi-
sante risque de ne pas être obtenue, empêchant le système de fonctionner
correctement:
• Si les fonctions de freinage ne peuvent pas fonctionner pleinement,
comme lorsque les pièces de frein sont extrêmement froides, extrême-
ment chaudes ou humides
Si le véhicule n'est pas entretenu correctement (freins ou pneus excessi-
vement usés, pression de gonflage des pneus incorrecte, etc.)
Lorsque le véhicule est conduit sur une route en gravier ou autre surface
glissante
Lorsqu'un véhicule qui vous précède
ne se trouve pas directement devant
votre véhicule
228
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Certains piétons tels que les suivants peuvent ne pas être détectés par le
capteur radar et le capteur de caméra, empêchant le système de fonction-
ner correctement
*
5
:
Les piétons mesurant moins de 3,2 ft. (1 m) environ ou plus de 6,5 ft. (2
m) environ
Les piétons portant des vêtements très larges (imperméable, jupe lon-
gue, etc.), rendant leur silhouette confuse
Les piétons transportant des bagages volumineux, tenant un parapluie,
etc., dissimulant une partie de leur corps
Les piétons penchés vers l'avant ou accroupis
Les piétons qui poussent une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou
autre véhicule
Les groupes de piétions se tenant proches les uns des autres
Les piétons qui sont vêtus de blanc et paraissent extrêmement brillants
Les piétons se trouvant dans l'obscurité, par exemple la nuit ou dans un
tunnel
Les piétons dont les vêtements semblent être pratiquement de la même
couleur ou luminosité que leur environnement
Les piétons se trouvant à proximité de murs, barrières, glissières de
sécurité, ou objets de grande dimension
Les piétons se trouvant sur un objet métallique (plaque d'égout, plaque
d'acier, etc.) sur la route
Les piétons marchant rapidement
Les piétons changeant d'allure brusquement
Les piétons sortant de derrière un véhicule ou un objet de grande dimen-
sion en courant
Les piétons se trouvant extrêmement proches du côté du véhicule (rétro-
viseur extérieur, etc.)
*
5
: Selon la région où le véhicule a été vendu, la fonction de détection des
piétons peut ne pas être disponible.
229
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Si le témoin d'avertissement PCS clignote et qu'un message d'avertisse-
ment s'affiche sur l'écran multifonctionnel
Le système de sécurité de pré-collision peut être temporairement indisponi-
ble ou il peut y avoir un dysfonctionnement dans le système.
Dans les situations suivantes, le témoin d'avertissement s'éteint, le mes-
sage s'efface et le système devient opérationnel lorsque les conditions de
fonctionnement normales sont rétablies:
Lorsque le capteur radar ou le capteur de caméra ou la zone entourant
chaque capteur sont chauds, comme s'ils étaient exposés au soleil
Lorsque le capteur radar ou le capteur de caméra ou la zone entourant
chaque capteur sont froids, comme s'ils se trouvaient dans un environne-
ment extrêmement froid
Lorsque le capteur radar ou l'écusson de calandre sont sales ou couverts
de neige, etc.
Si le capteur de caméra est obstrué, comme lorsque le capot est ouvert
ou qu'un autocollant est apposé sur le pare-brise à proximité du capteur
de caméra
Si le témoin d'avertissement PCS continue à clignoter ou que le message
d'avertissement ne s'efface pas, le système peut être défectueux. Faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota immédiatement.
Si le système VSC est désactivé
Si le système VSC est désactivé (P. 276), les fonctions d'aide au freinage
de pré-collision et de freinage de pré-collision sont également désactivées.
Le témoin d'avertissement PCS s'allume et “Système de freinage précolli-
sion indisponible. VSC DÉSACTIVÉ.” s'affiche sur l'écran multifonctionnel.
230
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lors de la conduite sur des routes nationales et des autoroutes mar-
quées avec des lignes blanches (jaunes), cette fonction avertit le con-
ducteur lorsque le véhicule risque de sortir de sa voie et fournit une
assistance en actionnant le volant afin de maintenir le véhicule dans
sa voie.
Le système LDA reconnaît les
lignes blanches (jaunes) visibles
avec le capteur de camera situé
sur la partie supérieure du pare-
brise avant.
: Sur modèles équipés
LDA (alerte de sortie de voie avec com-
mande de direction)
Résumé des fonctions
231
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Fonction d'alerte de sortie de voie
Lorsque le système détermine
que le véhicule risque de sortir
de sa voie, un avertissement
s'affiche sur l'écran multifonc-
tionnel et l'avertisseur sonore
se déclenche pour avertir le
conducteur.
Lorsque l'avertisseur sonore se
déclenche, vérifiez les condi-
tions environnantes sur la route
et actionnez le volant avec pré-
caution pour ramener le véhi-
cule vers le centre entre les
lignes blanches (jaunes).
Fonction de commande de direction
Lorsque le système détermine
que le véhicule risque de sortir
de sa voie, le système fournit
l'assistance nécessaire en
actionnant le volant légère-
ment pendant un court laps de
temps afin de maintenir le véhi-
cule dans sa voie.
Si le système détecte que le
volant n'a pas été actionné pen-
dant un laps de temps fixe ou
que le volant n'est pas tenu fer-
mement, un avertissement s'affi-
che sur l'écran multifonctionnel
et l'avertisseur sonore se
déclenche.
Fonctions incluses dans le système LDA
232
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Avertissement de roulis du véhicule
Lorsque le véhicule se balance
ou semble sortir de sa voie à
plusieurs reprises, l'avertisse-
ment sonore se déclenche et
un message s'affiche sur
l'écran multifonctionnel pour
avertir le conducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le système LDA
Ne vous fiez pas uniquement au système LDA. Le système LDA n'est pas
un système qui conduit automatiquement le véhicule ou réduit le niveau
d'attention qui doit être accordée à la zone se trouvant devant le véhicule.
Le conducteur doit toujours assumer l'entière responsabilité de conduire
prudemment en accordant toujours une attention particulière aux conditions
environnantes et actionner le volant afin de corriger la trajectoire du véhi-
cule. Assurez-vous également de faire suffisamment de pauses lorsque
vous êtes fatigué, par exemple d'avoir conduit pendant une période prolon-
gée. Le fait de ne pas exécuter les opérations de conduite appropriées et
de ne pas être particulièrement attentif peut entraîner un accident, occa-
sionnant des blessures graves, voire mortelles.
Pour éviter tout actionnement accidentel du système LDA
Lorsque vous n'utilisez pas le système LDA, utilisez la commande LDA
pour désactiver le système.
233
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Situations dans lesquelles le système LDA n'est pas adapté
N'utilisez pas le système LDA dans les situations suivantes.
Le système peut ne pas fonctionner correctement, ce qui peut causer un
accident occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
Le véhicule est équipé d'une roue de secours, de chaînes à neige, etc.
Lorsque les pneus ont été excessivement usés, ou lorsque la pression de
gonflage des pneus est insuffisante.
Des pneus de structure, fabricant, marque ou profil différents sont utilisés.
Des objets ou dessins pouvant être confondus avec des lignes blanches
(jaunes) sont présents sur le côté de la route (glissières de sécurité, trot-
toirs, plots réfléchissants, etc.).
Le véhicule est conduit sur une route couverte de neige.
Les lignes blanches (jaunes) sont difficiles à distinguer à cause de la pluie,
de la neige, du brouillard, de la poussière, etc.
Des marques de réparation de l'asphalte, des marques de lignes blanches
(jaunes), etc. sont présentes en raison de réparations sur la route.
Le véhicule circule dans une voie temporaire ou une voie réduite en raison
de travaux de construction.
Le véhicule est conduit sur une chaussée rendue glissante par un temps
pluvieux, des chutes de neige, le gel, etc.
Le véhicule est conduit sur des voies de circulation autres que des routes
nationales ou des autoroutes.
Le véhicule est conduit dans une zone de construction.
Le véhicule tracte une caravane/remorque ou un autre véhicule.
Prévention des dysfonctionnements du système LDA et des opéra-
tions effectuées par erreur
Ne modifiez pas les phares et ne collez pas d'autocollants, etc., sur la sur-
face des éclairages.
Ne modifiez la suspension, etc. Si la suspension, etc. doit être remplacée,
contactez votre concessionnaire Toyota.
N'installez pas ni ne placez rien sur le capot ou la grille. De même, n'instal-
lez pas de protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).
Si votre pare-brise a besoin de réparations, contactez votre concession-
naire Toyota.
234
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur la commande LDA
pour activer le système LDA.
Le témoin LDA s'allume et un mes-
sage s'affiche sur l'écran multifonc-
tionnel.
Appuyez à nouveau sur la com-
mande LDA pour désactiver le sys-
tème LDA.
Lorsque le système LDA est activé
ou désactivé, le système LDA con-
tinue de fonctionner dans les
mêmes conditions la prochaine fois
que le moteur est démarré.
Activation du système LDA
235
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Témoin LDA
L'état d'éclairage du témoin
informe le conducteur de l'état
de fonctionnement du système.
Éclairé en blanc:
Le système LDA fonctionne.
Éclairé en vert:
L'assistance de direction de la
fonction de commande de direction
fonctionne.
Clignotent dans une couleur
ambre:
La fonction d'alerte de sortie de
voie fonctionne.
Affichage de fonctionnement de l'aide à l'actionnement du volant
Indique que l'assistance de direction de la fonction de commande
de direction fonctionne.
Affichage de la fonction d'alerte de sortie de voie
Affiché lorsque l'écran multifonctionnel passe à l'écran d'informa-
tions du système d'aide à la conduite.
Indications sur l'écran multifonctionnel
1
2
3
236
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
X L'intérieur des lignes blanches
affichées est blanc
X L'intérieur des lignes blanches
affichées est noir
Indique que le système reconnaît
les lignes blanches (jaunes). Lors-
que le véhicule sort de sa voie, la
ligne blanche affichée du cô
duquel le véhicule dévie clignote
dans une couleur ambre.
Indique que le système n'est pas
en mesure de reconnaître les
lignes blanches (jaunes) ou est
temporairement annulé.
237
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions de fonctionnement de chaque fonction
Fonction d'alerte de sortie de voie
Cette fonction fonctionne lorsque toutes les conditions suivantes sont rem-
plies.
Le système LDA est activé.
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 32 mph (50 km/h).
Le système reconnaît les lignes blanches (jaunes).
La largeur de la voie de circulation est supérieure ou égale à environ 9,8
ft. (3 m).
Le levier de clignotants n'est pas actionné.
Le véhicule est conduit sur une route droite ou dans un virage à faible
courbe avec un rayon supérieur à environ 492 ft. (150 m).
Aucun dysfonctionnement du système n'est détecté. (P. 241)
Fonction de commande de direction
Cette fonction fonctionne lorsque toutes les conditions suivantes sont rem-
plies en plus des conditions de fonctionnement de la fonction d'alerte de
sortie de voie.
Le réglage de “ Dir. assis.” dans la rubrique “Réglages” sur l'écran
multifonctionnel est paramétré sur “en marche”. (P. 90)
Le véhicule n'accélère pas ni ne décélère de la vitesse fixée ou d'une
vitesse plus élevée.
Le volant n'est pas actionné avec un niveau d'effort de braquage appro-
prié pour un changement de voie.
Les systèmes ABS, VSC, TRAC ou PCS ne fonctionnent pas.
Lorsque le système VSC ou TRAC est désactivé en appuyant sur la com-
mande VSC OFF.
Avertissement de roulis du véhicule
Cette fonction fonctionne lorsque toutes les conditions suivantes sont rem-
plies.
Le réglage de “ Alerte” dans la rubrique “Réglages” sur l'écran multi-
fonctionnel est paramétré sur “en marche”. (P. 90)
La vitesse du véhicule est supérieure ou égale à environ 32 mph (50 km/h).
La largeur de la voie de circulation est supérieure ou égale à environ 9,8
ft. (3 m).
Aucun dysfonctionnement du système n'est détecté. (P. 241)
238
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Annulation temporaire des fonctions
Lorsque les conditions de fonctionnement ne sont plus remplies, une fonction
peut être temporairement annulée. Toutefois, lorsque les conditions de fonc-
tionnement sont à nouveau remplies, le fonctionnement de la fonction est
automatiquement rétabli. (P. 237)
Fonction de commande de direction
Selon la vitesse du véhicule, la situation de sortie de voie, l'état de la route,
etc., le fonctionnement des fonctions peut ne pas être reconnu ou les fonc-
tions peuvent ne pas fonctionner.
Fonction d'alerte de sortie de voie
L'avertisseur sonore peut être difficilement perceptible à cause du bruit exté-
rieur, de la lecture audio, etc.
Alerte de retrait des mains du volant
Lorsque le système détermine que le conducteur a retiré les mains du volant
pendant le fonctionnement de la fonction de commande de direction, un mes-
sage d'avertissement s'affiche sur l'écran multifonctionnel et un signal sonore
se déclenche.
Les lignes blanches (jaunes) sont présentes uniquement sur un seul
côté de la route
Le système LDA ne fonctionne pas pour le côté duquel les lignes blanches
(jaunes) n'ont pas pu être reconnues.
239
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions dans lesquelles les fonctions peuvent ne pas fonctionner
correctement
Dans les situations suivantes, le capteur de caméra peut ne pas détecter les
lignes blanches (jaunes) et diverses fonctions peuvent ne pas fonctionner
normalement.
Des ombres sur la route s'étendent parallèlement à, ou couvrent, les lignes
blanches (jaunes).
Le véhicule est conduit dans une zone sans lignes blanches (jaunes), par
exemple devant un péage ou un poste de contrôle, ou à une intersection,
etc.
Les lignes blanches (jaunes) sont fissurées, des “dispositifs de marquage
de voie”, des “marquages de chaussée surélevés” ou des pierres sont pré-
sents.
Les lignes blanches (jaunes) ne sont pas visibles ou sont difficiles à distin-
guer à cause du sable, etc.
Le véhicule est conduit sur une chaussée rendue humide par la pluie, des
flaques d'eau, etc.
Les lignes de signalisation routières sont jaunes (ce qui peut les rendre plus
difficilement reconnaissables que les lignes blanches).
Les lignes blanches (jaunes) traversent un trottoir, etc.
Le véhicule est conduit sur une surface luisante, telle que du béton.
Le véhicule est conduit sur une surface rendue brillante par une lumière
réfléchie, etc.
Le véhicule est conduit dans une zone où la luminosité change brusque-
ment, comme à l'entrée ou à la sortie de tunnels, etc.
De la lumière provenant des phares d'un véhicule venant en sens inverse,
du soleil, etc., se reflète dans la caméra.
Le véhicule est conduit à un endroit où la route bifurque, fusionne, etc.
Le véhicule est conduit sur une pente.
Le véhicule est conduit sur une route inclinée à gauche ou à droite, ou sur
une route sinueuse.
Le véhicule est conduit sur une route sans revêtement ou en mauvais état.
Le véhicule est conduit dans un virage serré.
La voie de circulation est excessivement étroite ou large.
Le véhicule est extrêmement incliné en raison du transport de bagages
lourds ou d'une pression de pneus incorrecte.
La distance par rapport au véhicule vous précédant est extrêmement
courte.
Le véhicule monte et descend de manière importante en raison de l'état de
la route pendant la conduite (routes en mauvais état ou joints sur la route).
240
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Les optiques de phares sont sales et n'émettent qu'une faible quantité de
lumière la nuit, ou l'axe de faisceau a dévié.
Le véhicule est frappé par des vents de travers.
Le véhicule vient juste de changer de voie ou de traverser une intersection.
Les pneus neige, etc. sont équipés.
241
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Message d'avertissement
Si le message d'avertissement suivant s'affiche sur l'écran multifonctionnel et
que le témoin LDA s'allume dans une couleur ambre, suivez la procédure de
dépannage appropriée.
Message d'avertissement Détails/Actions
“Vérifier le système
LDA”
Le système peut ne pas fonctionner
correctement.
Faites contrôler le véhicule chez
votre concessionnaire Toyota.
“Système caméra avant
non disponibles
Nettoyez le pare-brise”
La surface du pare-brise devant le
capteur de caméra est couverte de
saleté, de condensation, de givre, de
neige, etc.
Désactivez le système LDA, retirez
la saleté, la pluie, la condensation,
le givre, la neige, etc. du pare-brise,
puis activez à nouveau le système
LDA.
“Système caméra avant
non disponibles”
Le système LDA est temporairement
annulé car les conditions de fonction-
nement du capteur de caméra (tempé-
rature, etc.) ne sont pas remplies.
Le système LDA peut être actionné
lorsque les conditions de fonction-
nement du capteur de caméra (tem-
pérature, etc.) sont remplies.
Désactivez le système LDA, patien-
tez un instant, puis activez à nou-
veau le système LDA.
“LDA non disponible”
Le système LDA est temporairement
annulé en raison d'un dysfonctionne-
ment au niveau d'un capteur autre que
le capteur de caméra.
Désactivez le système LDA et sui-
vez les procédures de dépannage
appropriées pour les autres messa-
ges d'avertissement. Conduisez
ensuite le véhicule un court instant,
puis activez à nouveau le système
LDA.
242
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Si un message d'avertissement différent s'affiche, suivez les instructions affi-
chées sur l'écran.
“LDA est
indisponible sous
32 MPH environ.”
Le système LDA ne peut pas être uti-
lisé car la vitesse du véhicule est infé-
rieure ou égale à environ 32 mph (50
km/h).
Conduisez le véhicule à une vitesse
supérieure ou égale à environ 32
mph (50 km/h).
Message d'avertissement Détails/Actions
243
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Personnalisation
Les réglages suivants peuvent être modifiés.
Pour savoir comment modifier les réglages, reportez-vous à la P. 90.
Fonction Détails de réglage
Alerte de sortie de voie Réglez la sensibilité de l'alerte
Fonction de commande de
direction
Activez et désactivez l'assistance de
direction
Avertissement de roulis du
véhicule
Activez et désactivez la fonction
Réglez la sensibilité de l'alerte
244
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, le véhicule accé-
lère et décélère automatiquement pour s'adapter aux changements
de vitesse du véhicule qui précède même si la pédale d'accélérateur
n'est pas enfoncée. En mode de régulation à vitesse constante, le
véhicule roule à une vitesse fixe.
Utilisez le régulateur de vitesse actif sur les autoroutes et les routes
nationales.
Mode de contrôle de la distance entre véhicules (P. 247)
Mode de régulation à vitesse constante (P. 254)
Bouton de distance entre véhi-
cules
Affichage
Témoins
Vitesse réglée
Commande de régulateur de
vitesse
: Sur modèles équipés
Régulateur de vitesse actif
Résumé des fonctions
1
2
3
4
5
245
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le régulateur de vitesse actif
Conduire prudemment relève de la seule responsabilité du conducteur. Ne
vous fiez pas uniquement au système, et conduisez prudemment en accor-
dant toujours une attention particulière à votre environnement.
Le régulateur de vitesse actif fournit une aide à la conduite afin de réduire la
charge du conducteur. L'aide fournie est toutefois limitée.
Même lorsque le système fonctionne normalement, l'état du véhicule qui
précède, tel que détecté par le système, peut différer de l'état constaté par
le conducteur. Par conséquent, le conducteur doit toujours rester vigilant,
évaluer le danger de chaque situation et conduire prudemment. Se fier à ce
système ou supposer que le système assure la sécurité pendant la conduite
peut entraîner un accident, occasionnant des blessures graves, voire mor-
telles.
Précautions relatives aux systèmes d'aide à la conduite
Respectez les précautions suivantes, car l'aide fournie par le système est
limitée.
Le non-respect de ces précautions peut provoquer un accident, pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Aide au conducteur pour évaluer la distance entre véhicules
Le régulateur de vitesse actif a pour seul but d'aider le conducteur à déter-
miner la distance qui sépare son propre véhicule du véhicule qui le pré-
cède. Ce n'est pas un mécanisme qui permet au conducteur de conduire
négligemment, sans faire attention, ni un système capable de fournir une
assistance au conducteur lorsque les conditions de visibilité sont mauvai-
ses. Il est toujours indispensable pour le conducteur de rester très attentif
à tout ce qui entoure le véhicule.
Aide au conducteur pour estimer la distance appropriée
Le régulateur de vitesse actif détermine si la distance qui sépare le véhi-
cule du conducteur du véhicule qui le précède se trouve dans une plage
définie. Il n'est pas en mesure de réaliser une quelconque autre estima-
tion. Par conséquent, il est absolument nécessaire que le conducteur
reste vigilant et soit à même de déterminer s'il existe une possibilité de
danger dans n'importe quelle situation donnée.
Aide au conducteur pour manœuvrer le véhicule
Le régulateur de vitesse actif a une capacité limitée de prévenir ou d'éviter
une collision avec un véhicule qui précède. Par conséquent si un danger
existe, quel qu'il soit, il appartient au conducteur d'exercer immédiatement
et directement son contrôle sur le véhicule et d'agir comme il convient
pour garantir la sécurité de tous.
246
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'activation intempestive du régulateur de
vitesse actif
Désactivez le régulateur de vitesse actif avec le bouton “ON-OFF” lorsque
vous ne l'utilisez pas.
Situations incompatibles avec l'utilisation du régulateur de vitesse
actif
N'utilisez pas le régulateur de vitesse actif dans les situations suivantes.
Cela peut entraîner un contrôle inapproprié de la vitesse et causer un acci-
dent, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Routes où il y a des piétons, des cyclistes etc.
En cas de circulation dense
Sur des routes à virages très serrés
Sur des routes sinueuses
Sur des routes glissantes, telles que des routes détrempées, verglacées
ou enneigées
Dans les descentes à fort pourcentage ou sur une route alternant montées
et descentes très inclinées rapprochées
La vitesse du véhicule peut dépasser la vitesse programmée lorsque vous
descendez une pente raide.
Bretelles d'accès aux autoroutes et aux routes nationales
Lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises au point d'empê-
cher les capteurs d'effectuer une détection correcte (brouillard, neige, tem-
pête de sable, forte pluie, etc.)
Lorsque la surface avant du capteur radar ou du capteur de caméra est
couverte de gouttes de pluie ou de neige
Lorsque les conditions de circulation exigent des accélérations et des
décélérations répétées fréquentes
Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d'un remor-
quage d'urgence
Lorsque l'avertisseur sonore d'approche se déclenche souvent
247
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Ce mode utilise un capteur radar pour détecter la présence de véhicu-
les dans un rayon d'environ 400 ft. (120 m) devant le vôtre, pour
déterminer la distance entre les véhicules et pour maintenir une dis-
tance adaptée avec le véhicule qui précède.
Notez que la distance entre véhicules se réduit dans les longues descen-
tes.
Exemple de conduite à vitesse constante
Lorsqu'il n'y a aucun véhicule devant
Le véhicule roule à la vitesse programmée par le conducteur. Il est égale-
ment possible de programmer la distance entre véhicules souhaitée en uti-
lisant le bouton de distance entre véhicules.
Exemple de régulation en décélération et en mode de vitesse de
croisière variable
Lorsqu'un véhicule qui précède roulant plus lentement que la
vitesse programmée apparaît
Lorsqu'un véhicule est détecté en avant du vôtre, le système réduit auto-
matiquement la vitesse de votre véhicule. S'il est nécessaire de réduire
davantage la vitesse du véhicule, le système actionne les freins (les feux
de stop s'allument à cet instant). Le système réagit aux variations de
vitesse du véhicule qui précède, afin de maintenir constante la distance
entre véhicules programmée par le conducteur. L'avertissement d'appro-
che vous avertit lorsque le système ne peut pas réduire suffisamment la
vitesse afin d'empêcher que votre véhicule ne se rapproche trop du véhi-
cule qui précède.
Conduite en mode de contrôle de la distance entre véhicules
1
2
248
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Exemple d'accélération
Lorsque plus aucun véhicule ne roule devant le vôtre à une vitesse
inférieure à celle programmée
Le système accélère jusqu'à ce que la vitesse programmée soit atteinte.
Le système revient ensuite en mode de régulation à vitesse constante.
3
249
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin de régulateur de vitesse
à radar s'allume et un message
s'affiche sur l'écran multifonction-
nel.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
Si vous maintenez le bouton “ON-
OFF” appuyé pendant plus de 1,5
secondes, le système s'active en
mode de régulation à vitesse cons-
tante. (P. 254)
Accélérez ou décélérez, en uti-
lisant la pédale d'accélérateur,
jusqu'à la vitesse souhaitée
(supérieure à environ 30 mph
[50 km/h]) et poussez le levier
vers le bas pour régler la
vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s'allume.
La vitesse à laquelle le véhicule roule au moment où vous relâchez le
levier devient la vitesse programmée.
Réglage de la vitesse du véhicule (mode de contrôle de la dis-
tance entre véhicules)
1
2
250
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour modifier la vitesse programmée, actionnez le levier jusqu'à ce
que la vitesse souhaitée s'affiche.
Augmente la vitesse
Diminue la vitesse
Réglage précis: Déplacez le levier
temporairement dans le sens sou-
haité.
Réglage large: Maintenez le levier
vers le haut ou le bas pour modi-
fier la vitesse, et relâchez-le lors-
que la vitesse souhaitée est
atteinte.
En mode de contrôle de la distance entre véhicules, la vitesse pro-
grammée est augmentée ou diminuée comme suit:
X Pour les États-Unis
Réglage précis: De 1 mph (1,6 km/h)
*
1
ou de 1 km/h (0,6 mph)*
2
à cha-
que actionnement du levier
Réglage large: Augmente ou diminue par incrément de 1 mph (1,6 km/h)
*
1
ou de 1 km/h (0,6 mph)*
2
tant que le levier est maintenu
X Pour le Canada
Réglage précis: De 1 mph (1,6 km/h)
*
1
ou de 1 km/h (0,6 mph)*
2
à cha-
que actionnement du levier
Réglage large: Augmente ou diminue par incrément de 5 mph (8 km/h)
*
1
ou de 5 km/h (3,1 mph)*
2
tant que le levier est maintenu
En mode de régulation à vitesse constante (P. 254), la vitesse pro-
grammée est augmentée ou diminuée comme suit:
Réglage précis: De 1 mph (1,6 km/h)*
1
ou de 1 km/h (0,6 mph)*
2
à cha-
que actionnement du levier
Réglage large: La vitesse continue de changer tant que le levier est main-
tenu.
*
1
: Lorsque la vitesse programmée est indiquée en “MPH”
*
2
: Lorsque la vitesse programmée est indiquée en “km/h”
Réglage de la vitesse programmée
1
2
251
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur le bouton pour modi-
fier la distance entre véhicules
comme suit:
Longue
Moyenne
Courte
La distance entre véhicules est
réglée automatiquement sur le
mode longue distance lorsque
vous placez le contact du moteur
en mode IGNITION ON.
Si un véhicule circule devant le vôtre, le repère du véhicule qui précède
s'affiche également.
Sélectionnez une distance dans le tableau ci-dessous. Notez que les
distances indiquées correspondent à une vitesse du véhicule de 50
mph (80 km/h). La distance entre véhicules augmente/diminue en
fonction de la vitesse du véhicule.
Modification de la distance entre véhicules (mode de contrôle de
la distance entre véhicules)
Repère du
véhicule qui
précède
1
2
3
Réglages de la distance entre véhicules (mode de contrôle de la
distance entre véhicules)
Options de distance Distance entre véhicules
Longue Environ 160 ft. (50 m)
Moyenne Environ 130 ft. (40 m)
Courte Environ 100 ft. (30 m)
252
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Tirez le levier vers vous pour
désactiver le contrôle de la
vitesse.
Le contrôle de la vitesse est égale-
ment annulé lorsque vous appuyez
sur la pédale de frein.
Poussez le levier vers le haut
pour réactiver le régulateur de
vitesse et reprendre la vitesse
programmée.
Toutefois, le régulateur de vitesse n'est pas réactivé lorsque la vitesse du
véhicule inférieure ou égale à environ 25 mph (40 km/h).
Lorsque votre véhicule suit de
trop près le véhicule qui le pré-
cède et que le régulateur de
vitesse est incapable d'assurer
une décélération automatique suf-
fisante, le conducteur en est averti
par un clignotement à l'écran et
par un signal sonore. Cela peut
être le cas lorsqu'un autre con-
ducteur se rabat entre vous et le
véhicule que vous suivez.
Appuyez sur la pédale de frein
afin de garantir une distance
appropriée entre les véhicules.
Annulation et reprise de la régulation de vitesse
1
2
Avertissement d'approche (mode de contrôle de la distance
entre véhicules)
253
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Les avertissements peuvent ne pas se déclencher lorsque
Dans les cas suivants, les avertissements peuvent ne pas se pro-
duire, même si la distance entre véhicules est courte.
Lorsque la vitesse du véhicule qui précède est supérieure ou
égale à la vitesse de votre véhicule
Lorsque le véhicule qui précède roule à une vitesse extrême-
ment lente
Tout de suite après la programmation de la vitesse du régulateur
de vitesse
Lorsque vous appuyez sur la pédale d'accélérateur
254
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque vous sélectionnez le mode de régulation à vitesse constante,
votre véhicule maintient la vitesse programmée sans contrôler la dis-
tance entre véhicules. Sélectionnez ce mode uniquement lorsque le
mode de contrôle de la distance entre véhicules ne fonctionne pas
correctement à cause d'un capteur radar sale, etc.
Avec le régulateur de vitesse
désactivé, maintenez le bouton
“ON-OFF” appuyé pendant 1,5
secondes ou plus.
Immédiatement après avoir
appuyé sur le bouton “ON-OFF”, le
témoin de régulateur de vitesse
actif s'allume. Il passe ensuite au
témoin de régulateur de vitesse.
Le passage en mode de régulation de vitesse constante est uniquement
possible lorsque le levier est actionné avec le régulateur de vitesse désac-
tivé.
Accélérez ou décélérez, en uti-
lisant la pédale d'accélérateur,
jusqu'à la vitesse souhaitée
(supérieure à environ 30 mph
[50 km/h]) et poussez le levier
vers le bas pour régler la
vitesse.
Le témoin “SET” de régulateur de
vitesse s'allume.
La vitesse à laquelle le véhicule roule au moment où vous relâchez le
levier devient la vitesse programmée.
Modification de la vitesse programmée: P. 250
Annulation et reprise de la vitesse programmée: P. 252
Sélection du mode de régulation à vitesse constante
1
2
255
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Le régulateur de vitesse actif peut être réglé lorsque
Le levier de vitesses est sur D ou la gamme 4 ou supérieure du mode S a
été sélectionnée.
La gamme 4 ou supérieure du mode D a été sélectionnée avec la palette de
changement de vitesses.
(véhicules avec palettes de changement de vitesses)
La vitesse du véhicule est supérieure à environ 30 mph (50 km/h).
Accélération après programmation de la vitesse du véhicule
Le véhicule peut accélérer en actionnant la pédale d'accélérateur. Après une
accélération, la vitesse programmée est rétablie. Toutefois, en mode de con-
trôle de la distance entre véhicules, la vitesse du véhicule peut diminuer au-
dessous de la vitesse programmée afin de maintenir la distance avec le véhi-
cule qui précède.
Annulation automatique du mode de contrôle de la distance entre véhi-
cules
Le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement
annulé dans les situations suivantes.
La vitesse réelle du véhicule devient inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
Le VSC est activé.
Le système TRAC est activé pendant un certain temps.
Lorsque le système VSC ou TRAC est désactivé en appuyant sur la com-
mande VSC OFF.
Le capteur ne peut pas détecter correctement parce qu'il est masqué d'une
manière ou d'une autre.
Le freinage de pré-collision est activé.
Si le mode de contrôle de la distance entre véhicules est automatiquement
annulé pour une raison quelconque, cela peut indiquer la présence d'un dys-
fonctionnement dans le système. Contactez votre concessionnaire Toyota.
256
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Annulation automatique du mode de régulation à vitesse constante
Le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé dans
les situations suivantes:
La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h)
environ à la vitesse programmée.
La vitesse réelle du véhicule devient inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
Le VSC est activé.
Le système TRAC est activé pendant un certain temps.
Lorsque le système VSC ou TRAC est désactivé en appuyant sur la com-
mande VSC OFF.
Le freinage de pré-collision est activé.
Si le mode de régulation à vitesse constante est automatiquement annulé
pour une raison quelconque, cela peut indiquer la présence d'un dysfonction-
nement dans le système. Contactez votre concessionnaire Toyota.
Messages d'avertissement et signaux sonores du régulateur de vitesse
actif
Le système utilise des messages d'avertissement et des avertisseurs sono-
res pour signaler un dysfonctionnement du système ou pour informer le con-
ducteur de la nécessité d'être prudent pendant la conduite. Si un message
d'avertissement s'affiche sur l'écran multifonctionnel, lisez-le et suivez les ins-
tructions.
257
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque le capteur risque de ne pas détecter correctement le véhicule
qui précède
Dans les cas suivants et selon les conditions, actionnez la pédale de frein
lorsque la décélération du système est insuffisante ou actionnez la pédale
d'accélérateur lorsqu'une accélération est requise.
Étant donné que le capteur risque de ne pas détecter correctement ces types
de véhicule, l'avertissement d'approche (P. 252) peut ne pas être activé.
Véhicules débouchant soudainement
Véhicules roulant à faible allure
Véhicules ne se déplaçant pas dans la même voie de circulation
Véhicules étroits à l'arrière (remorques vides, etc.)
Motos roulant sur la même voie de circulation
Lorsque des projections d'eau ou de neige soulevées par les véhicules envi-
ronnants gênent la détection effectuée par le capteur
Lorsque votre véhicule pointe vers le
haut (en raison d'une charge lourde
dans le compartiment à bagages, etc.)
Le véhicule vous précédant a une garde
au sol extrêmement élevée
258
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions dans lesquelles le mode de contrôle de la distance entre
véhicules risque de ne pas fonctionner correctement
Dans les conditions suivantes, actionnez la pédale de frein (ou la pédale
d'accélérateur, selon la situation) si nécessaire.
Étant donné que le capteur peut ne pas être capable de détecter les véhicu-
les circulant devant, le système peut ne pas fonctionner correctement.
Lorsque le véhicule qui vous précède ralentit brusquement
Lorsque la route est sinueuse ou lors-
que les voies de circulation sont étroites
Lorsque le maniement du volant ou
votre position dans la voie de circulation
sont instables
259
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse program-
mée sans avoir à appuyer sur la pédale d'accélérateur.
Affichage
Témoins
Vitesse réglée
Commande de régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin de régulateur de vitesse
s'affiche.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
Accélérez ou décélérez le véhi-
cule à la vitesse souhaitée et
poussez le levier vers le bas
pour régler la vitesse.
Le témoin “SET” s'affiche.
La vitesse à laquelle le véhicule
roule au moment où vous relâchez
le levier devient la vitesse pro-
grammée.
Régulateur de vitesse
: Sur modèles équipés
Résumé des fonctions
1
2
3
4
Réglage de la vitesse du véhicule
1
2
260
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour modifier la vitesse programmée, actionnez le levier jusqu'à obte-
nir la vitesse souhaitée.
Augmente la vitesse
Diminue la vitesse
Réglage précis: Déplacez le levier
temporairement dans le sens sou-
haité.
Réglage large: Maintenez le levier
dans le sens souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Lorsque la vitesse programmée est indiquée en “MPH”
Réglage précis: D'environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque actionnement du
levier.
Réglage large: La vitesse programmée peut être augmentée ou dimi-
nuée continuellement jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
Lorsque la vitesse programmée est indiquée en “km/h”
Réglage précis: D'environ 1 km/h (0,6 mph) à chaque actionnement du
levier
Réglage large: La vitesse programmée peut être augmentée ou dimi-
nuée continuellement jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
Tirez le levier vers vous pour
annuler le mode de régulation à
vitesse constante.
Le réglage de la vitesse est égale-
ment annulé lorsque les freins sont
actionnés.
Poussez le levier vers le haut
pour reprendre le mode de
régulation à vitesse constante.
La reprise est possible lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
environ 25 mph (40 km/h).
Réglage de la vitesse programmée
1
2
Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante
1
2
261
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Le régulateur de vitesse peut être réglé lorsque
Le levier de vitesses est sur D ou la gamme 4 ou supérieure du mode S a
été sélectionnée.
La gamme 4 ou supérieure du mode D a été sélectionnée avec la palette de
changement de vitesses.
La vitesse du véhicule est supérieure à environ 25 mph (40 km/h).
Accélération après programmation de la vitesse du véhicule
Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une accé-
lération, la vitesse programmée est rétablie.
Même sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la
vitesse programmée en accélérant le véhicule jusqu'à la vitesse souhaitée,
puis en poussant le levier vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir la vitesse du véhicule dans les
situations suivantes.
La vitesse réelle du véhicule devient inférieure de plus de 10 mph (16 km/h)
environ à la vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée mémorisée n'est pas maintenue.
La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
Le système VSC est activé.
Si le message d'avertissement pour le régulateur de vitesse s'affiche sur
l'écran multifonctionnel
Appuyez sur le bouton “ON-OFF” une fois pour désactiver le système, puis
appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver le système.
S'il n'est pas possible de programmer la vitesse du régulateur de vitesse ou si
le régulateur de vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé, il
est possible qu'un dysfonctionnement soit présent dans le régulateur de
vitesse. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
262
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout actionnement involontaire du régulateur de vitesse
Désactivez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous
ne l'utilisez pas.
Situations incompatibles avec l'utilisation du régulateur de vitesse
N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Cela peut provoquer une perte de contrôle et causer un accident, pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
En cas de circulation dense
Sur des routes à virages très serrés
Sur des routes sinueuses
Sur des routes glissantes, telles que des routes détrempées, verglacées
ou enneigées
Sur des pentes raides
La vitesse du véhicule peut dépasser la vitesse programmée lorsque vous
descendez une pente raide.
Pendant un remorquage de secours
263
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
La surveillance de l’angle mort est un système doté de 2 fonctions;
La fonction de surveillance de l’angle mort
Aide le conducteur à décider à quel moment changer de voie de circulation
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière
Aide le conducteur lors d’une marche arrière
Ces fonctions utilisent les mêmes capteurs.
BSM (surveillance de l’angle mort)
: Sur modèles équipés
Résumé de la fonction de surveillance de l'angle mort
Commande principale BSM
Appuyez sur la commande pour activer ou désactiver le système. Quand
la commande est sur la position de marche, le témoin de la commande
s'allume. Commande commune à la fonction de surveillance de l'angle
mort et à la fonction d'avertissement de trafic transversal arrière.
Témoin de rétroviseur extérieur
Fonction de surveillance de l’angle mort:
Lorsqu'un véhicule est détecté dans l'angle mort, le témoin de rétroviseur
extérieur s'allume alors que le levier de clignotants n'est pas actionné, et
le témoin de rétroviseur extérieur clignote lorsque le levier de clignotants
est actionné.
Fonction d’avertissement de trafic transversal arrière:
Lorsqu'un véhicule approchant à droite ou à gauche à l'arrière du véhi-
cule est détecté, les témoins de rétroviseurs extérieurs clignotent.
1
2
264
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Visibilité des témoins de rétroviseurs extérieurs
Lorsque la lumière du jour est intense, il peut arriver que le témoin de rétrovi-
seur extérieur soit difficile à voir.
Perception du signal sonore d'avertissement de trafic transversal arrière
La fonction d'avertissement de trafic transversal arrière peut être difficilement
perceptible dans un environnement bruyant, par exemple si le volume audio
est élevé.
Lorsqu'un dysfonctionnement se produit dans le système de sur-
veillance de l'angle mort
Si un dysfonctionnement du système est détecté pour l'une des raisons sui-
vantes, des messages d'avertissement s'affichent:
Les capteurs présentent un dysfonctionnement
Les capteurs sont sales
Nettoyez le capteur et la zone avoisinante sur le pare-chocs.
La température extérieure est extrêmement élevée ou basse
La tension du capteur est devenue anormale
Si un message continue de s'afficher, faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Signal sonore d’avertissement de trafic transversal arrière (fonc-
tion d’avertissement de trafic transversal arrière uniquement)
Lorsqu'un véhicule approchant à droite ou à gauche à l'arrière du véhi-
cule est détecté, un signal sonore retentit derrière le siège arrière.
3
265
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Certification du système de surveillance de l’angle mort
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: OAYSRR2A
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’uti-
lisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivan-
tes:
(1)Cet appareil est susceptible de provoquer des interférences dangereuses,
et
(2)cet appareil doit pouvoir accepter toutes interférences reçues, y compris
celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and
(2)this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
FCC WARNING
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
Droit applicable : Canada 310
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Bandes de fréquences : 24.05 - 24.25GHz
Puissance émise : Moins de 20 milliwatts
Applicable law : Canada 310
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
Frequency bands : 24.05 - 24.25GHz
Output power : less than 20 milliwatts
266
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
La fonction de surveillance de l'angle mort utilise des capteurs radar
pour détecter les véhicules circulant sur une voie de circulation voi-
sine, dans la zone qui n'est pas réfléchie par le rétroviseur extérieur
(l'angle mort), et alerte le conducteur de la présence de ces véhicules
au moyen d'un témoin intégré au rétroviseur.
AVERTISSEMENT
Manipulation du capteur radar
Un capteur de surveillance de l'angle mort est installé à l'intérieur du pare-
chocs arrière du véhicule, côtés gauche et droit. Respectez les précautions
suivantes pour garantir un fonctionnement correct du système de sur-
veillance de l’angle mort.
Ne faites pas subir de choc violent au capteur ou à la zone environnante
sur le pare-chocs. Le moindre décalage du capteur risque de provoquer
un dysfonctionnement du système, et les véhicules entrant dans la zone
de détection risquent de ne pas être détectés. Si le capteur ou la zone qui
l'entoure subissent un choc violent, faites contrôler la zone par votre con-
cessionnaire Toyota.
Ne démontez pas le capteur.
Ne fixez aucun accessoire ou autocollant sur le capteur ou sur la zone
avoisinante sur le pare-chocs.
Ne modifiez pas le capteur ou la zone avoisinante sur le pare-chocs.
Ne peignez pas le capteur ou la zone avoisinante sur le pare-chocs.
La fonction de surveillance de l’angle mort
Le capteur et la zone avoisinante sur le
pare-chocs doivent rester propres en
toutes circonstances.
267
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
La zone de détection s'étend
jusqu'à:
Environ 11,5 ft. (3,5 m) du côté
du véhicule
Le premier 1,6 ft. (0,5 m) du côté
du véhicule n'est pas situé dans la
zone de détection
Environ 9,8 ft. (3 m) du pare-
chocs arrière
Environ 3,3 ft. (1 m) en avant
du pare-chocs arrière
Zones de détection de la fonction de surveillance de l'angle mort
1
2
3
AVERTISSEMENT
Précautions relatives à l'utilisation du système
Le conducteur est le seul responsable de la sécurité de sa conduite. Con-
duisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous
entoure.
La fonction de surveillance de l'angle mort est une fonction complémentaire
qui alerte le conducteur de la présence d'un véhicule dans l'angle mort. Ne
vous fiez pas outre mesure à la fonction de surveillance de l’angle mort. La
fonction ne peut pas évaluer si le changement de voie peut être effectué en
toute sécurité, par conséquent, vous risquez de provoquer un accident,
pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles en lui accordant
une confiance excessive.
Selon les conditions, le système risque de ne pas fonctionner correctement.
Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conduc-
teur en personne.
268
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
La fonction de surveillance de l'angle mort fonctionne lorsque
La commande principale BSM est placée sur marche
La vitesse du véhicule est supérieure à environ 10 mph (16 km/h).
La fonction de surveillance de l’angle mort détecte un véhicule lorsque
Votre véhicule est dépassé par un autre véhicule circulant dans une voie
voisine.
Un autre véhicule entre dans la zone de détection au moment d’un change-
ment de voie.
Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort ne
détecte pas un véhicule
La fonction de surveillance de l’angle mort n’est pas conçue pour détecter les
véhicules et/ou objets des types suivants:
Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.
*
Véhicules circulant en sens inverse
Barrières de sécurité, murs, panneaux, véhicules en stationnement et
autres objets fixes
*
Véhicules suivant le vôtre dans la même voie de circulation*
Véhicules circulant à 2 voies de circulation de votre véhicule*
*
: Selon les conditions, il peut arriver qu'un véhicule et/ou un objet soit
détecté.
269
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions dans lesquelles la fonction de surveillance de l’angle mort
peut ne pas fonctionner correctement
La fonction de surveillance de l'angle mort peut ne pas détecter correcte-
ment les véhicules dans les conditions suivantes:
Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige, etc.
Lorsque le pare-chocs arrière est couvert de givre ou de boue, etc.
Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par la pluie, des
flaques d'eau, etc.
Lorsqu’il y a un écart de vitesse important entre votre véhicule et le véhi-
cule qui entre dans la zone de détection
Lorsqu'un véhicule est présent dans la zone de détection depuis un arrêt
et y reste alors que votre véhicule accélère
Lorsque vous montez ou descendez des pentes abruptes consécutives,
comme par exemple une côte, une déclivité, etc.
Lorsque plusieurs véhicules approchent alors qu'ils se suivent de près
Lorsque les voies de circulation sont larges, et que le véhicule sur la voie
d'à côté est trop éloigné de votre véhicule
Lorsque le véhicule entrant dans la zone de détection roule à la même
vitesse ou presque que votre véhicule
Lorsqu’il y a un écart de hauteur important entre votre véhicule et le véhi-
cule qui entre dans la zone de détection
Tout de suite après avoir mis la commande principale BSM sur marche
Les cas où la fonction de surveillance de l'angle mort détecte inutilement un
véhicule et/ou un objet peuvent augmenter dans les conditions suivantes:
Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de
sécurité, un mur, etc.
Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et un véhicule qui le
suit
Lorsque les voies de circulation sont étroites et qu'un véhicule circulant à
2 voies de votre véhicule entre dans la zone de détection
Lorsque des équipements tels qu'un porte-vélo sont installés à l'arrière
du véhicule
270
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
L'avertissement de trafic transversal arrière fonctionne lorsque votre
véhicule est en marche arrière. Il peut détecter d'autres véhicules à
l'approche depuis le côté arrière droit ou gauche du véhicule. Il utilise
des capteurs radar pour avertir le conducteur de la présence d'autres
véhicules en faisant clignoter les témoins des rétroviseurs extérieurs
et retentir un signal sonore.
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière
Véhicules en approche Zones de détection
AVERTISSEMENT
Précautions relatives à l'utilisation du système
Le conducteur est le seul responsable de la sécurité de sa conduite. Con-
duisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous
entoure.
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière ne constitue qu’une
aide et ne remplace pas une conduite prudente. Le conducteur doit être
prudent lors d’une marche arrière, même lorsqu’il utilise la fonction d’aver-
tissement de trafic transversal arrière. Il est nécessaire que le conducteur
procède à une vérification visuelle derrière lui et le véhicule, et qu’il s’assure
de l’absence de piétons ou de véhicules etc. avant de réaliser une marche
arrière. Le non-respect de ces précautions pourrait occasionner des blessu-
res graves, voire mortelles.
Selon les conditions, le système risque de ne pas fonctionner correctement.
Par conséquent, la sécurité doit être confirmée visuellement par le conduc-
teur en personne.
1 2
271
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Pour donner au conducteur un temps de réaction plus long, le signal
sonore peut avertir de la présence de véhicules plus rapides éloignés.
Exemple:
La fonction d’avertissement de trafic transversal arrière est opération-
nelle lorsque
La commande principale BSM est placée sur marche.
Le levier de vitesses est sur R.
La vitesse du véhicule est inférieure à environ 5 mph (8 km/h).
La vitesse du véhicule en approche est comprise entre environ 5 mph (8
km/h) et 18 mph (28 km/h).
Zones de détection de la fonction d'avertissement de trafic
transversal arrière
Véhicule en approche Vitesse
Distance d’alerte
approximative
Rapide 18 mph (28 km/h) 65 ft. (20 m)
Lent 5 mph (8 km/h) 18 ft. (5,5 m)
1
272
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Conditions dans lesquelles la fonction d’avertissement de trafic trans-
versal arrière ne détecte pas un véhicule
La fonction d'avertissement de trafic transversal arrière n'est pas conçue
pour détecter les véhicules et/ou objets des types suivants.
Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.
*
Véhicules approchant directement à l’arrière
Barrières de sécurité, murs, panneaux, véhicules en stationnement et
autres objets fixes
*
Véhicules s’éloignant de votre véhicule
Véhicules s’approchant des places de stationnement juste à côté de votre
véhicule
*
Véhicules reculant dans la place de stationnement à côté de votre véhicule*
*
: Selon les conditions, il peut arriver qu'un véhicule et/ou un objet soit
détecté.
Conditions dans lesquelles la fonction d’avertissement de trafic trans-
versal arrière risque de ne pas fonctionner correctement
La fonction d'avertissement de trafic transversal arrière peut ne pas détecter
correctement les véhicules dans les conditions suivantes:
Lorsque le pare-chocs arrière est couvert de givre ou de boue, etc.
Par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige, etc.
Lorsque plusieurs véhicules s'approchent en continu
Stationnement légèrement en épi
Lorsqu’un véhicule approche à grande vitesse
Lorsque le véhicule est stationné dans une pente à fort pourcentage, par
exemple des côtes, une déclivité, etc.
Tout de suite après avoir mis la commande principale BSM sur marche
Véhicules ne pouvant pas être détectés
par les capteurs à cause d'obstacles
273
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Mode normal
Utilisez-le pour la conduite normale.
Pendant le mode d'éco-conduite ou le mode sport, appuyez sur la com-
mande pour faire passer le mode de conduite en mode normal.
Mode d'éco-conduite
Utilisez le mode d'éco-conduite pour abaisser la consommation de
carburant sur les trajets qui nécessitent des accélérations fréquen-
tes.
Lorsque vous appuyez sur la commande “ECO”, le témoin “ECO MODE”
s'allume sur le combiné d'instruments.
Mode sport
Utilisez le mode sport lorsque vous souhaitez obtenir une meilleure
réponse lors de l'accélération et une tenue de route précise, par
exemple lors de la conduite sur des routes de montagne.
Lorsque vous appuyez sur la commande “SPORT”, le témoin “SPORT”
s'allume sur le combiné d'instruments.
Commandes de sélection du mode de conduite
Les modes de conduite peuvent être sélectionnés pour s'adap-
ter au mieux aux conditions de conduite.
1
2
3
274
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisation du système de climatisation en mode d'éco-conduite
Le mode d'éco-conduite contrôle les opérations de chauffage/refroidissement
et la vitesse de ventilation du système de climatisation afin d'améliorer l'éco-
nomie de carburant (P. 284). Pour améliorer les performances de la climati-
sation, réglez la vitesse de ventilation ou désactivez le mode d'éco-conduite.
Désactivation automatique du mode sport
Si vous roulez en mode sport, celui-ci est automatiquement désactivé à la
mise du contact du moteur sur arrêt.
275
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
ABS (système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous actionnez les
freins brusquement, ou que vous actionnez les freins sur une
chaussée glissante
Aide au freinage
Décuple l'effort de freinage après enfoncement de la pédale de
frein lorsque le système détecte une situation d'arrêt d'urgence
VSC (contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d'embardée ou
de virage sur chaussée glissante
TRAC (système antipatinage)
Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices
de patiner au démarrage du véhicule ou lors d'une accélération sur
chaussée glissante
EPS (direction assistée électrique)
Contribue à réduire l'effort de braquage du volant par le recours à
un moteur électrique
BSM (surveillance de l'angle mort) (sur modèles équipés)
P. 2 63
Systèmes d'aide à la conduite
Afin d'améliorer la sécurité et les performances de conduite, les
systèmes suivants sont actionnés automatiquement en réaction
à certaines situations de conduite. Sachez toutefois que ces
systèmes sont complémentaires et que vous ne devez pas vous
y fier outre mesure lorsque vous manœuvrez le véhicule.
276
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Le témoin indicateur de perte
d'adhérence clignote lorsque les
systèmes TRAC/VSC sont acti-
vés.
Si le véhicule s'enlise dans la boue, la saleté ou la neige, le système
TRAC peut limiter la puissance moteur transmise aux roues. Appuyer
sur la commande pour désactiver le système vous permet de faire
avancer et reculer le véhicule plus facilement pour le libérer.
Pour désactiver le système
TRAC, appuyez brièvement sur la
commande et relâchez-la.
“TRAC OFF” et un message s'affi-
chent sur l'écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur la com-
mande pour réactiver le système.
Désactivation des systèmes TRAC/VSC
Pour désactiver les systèmes TRAC/VSC, maintenez la commande appuyée
pendant plus de 3 secondes lorsque le véhicule est à l'arrêt.
VSC OFF et “TRAC OFF” ainsi qu'un message s'affichent sur l'écran multi-
fonctionnel
*.
Appuyez à nouveau sur la commande pour réactiver les systèmes.
*: Sur les véhicules avec système de sécurité de pré-collision, l’aide au frei-
nage de pré-collision et le freinage de pré-collision sont également désac-
tivés. Le témoin d’avertissement du système de sécurité de pré-collision
s’allume et un message s’affiche sur l’écran multifonctionnel. (P. 229)
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont activés
Désactivation du système TRAC
277
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque le message s'affiche sur l'écran multifonctionnel pour indiquer
que le système TRAC est désactivé même si vous n'avez pas appuyé sur
la commande TRAC/VSC OFF
Le système TRAC ne peut pas être activé. Contactez votre concessionnaire
Toyota.
Bruits et vibrations causés par les systèmes ABS, d'aide au freinage,
VSC et TRAC
Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le comparti-
ment moteur lorsque vous appuyez sur la pédale de frein de manière répé-
tée, lorsque le moteur tourne, ou immédiatement après que le véhicule a
commencé à rouler. Ce bruit n'indique pas un dysfonctionnement de l'un de
ces systèmes.
Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l'un des systèmes ci-
dessus fonctionne. Aucun n'indique la survenue d'un dysfonctionnement.
Vibrations possibles au niveau de la carrosserie du véhicule et du volant.
Bruit de moteur possible après arrêt du véhicule.
De légères pulsations de la pédale de frein peuvent se produire après
l'activation de l'ABS.
Un léger enfoncement de la pédale de frein peut se produire après acti-
vation de l'ABS.
Bruit de fonctionnement de l'EPS
Lorsque le volant est actionné, un bruit de moteur (ronronnement) peut être
perceptible. Ceci n'indique pas un dysfonctionnement.
Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Après désactivation des systèmes TRAC et VSC, ceux-ci sont réactivés auto-
matiquement dans les situations suivantes:
Lorsque le contact du moteur est sur arrêt
Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactive dès lors que la vitesse
du véhicule augmente
Si les systèmes TRAC et VSC sont désactivés, ils ne sont pas réactivés
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule augmente.
Efficacité réduite du système EPS
L'efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe du sys-
tème en cas de manœuvre fréquente du volant pendant une période prolon-
gée. En conséquence, la direction peut sembler lourde. Dans pareil cas,
évitez de braquer excessivement le volant ou arrêtez le véhicule et arrêtez le
moteur. Le système EPS doit revenir à la normale dans un délai de 10 minu-
tes.
278
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
L'ABS ne fonctionne pas efficacement lorsque
La limite du potentiel d'adhérence des pneus a été dépassée (comme des
pneus très usés sur route enneigée).
Aquaplanage du véhicule en conduite à grande vitesse sur routes
mouillées ou glissantes.
La distance d'arrêt peut être supérieure à celle observée en conditions
normales lorsque l'ABS est activé
L'ABS n'est pas conçu pour réduire les distances d'arrêt du véhicule. Main-
tenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule
qui vous précède, en particulier dans les situations suivantes:
Lorsque vous conduisez sur une route recouverte de saletés, de gravillons
ou de neige
Lorsque vous conduisez avec des chaînes à neige
Lorsque vous conduisez sur une route bosselée
Lorsque vous conduisez sur une route présentant des nids-de-poule ou
une chaussée irrégulière
Le système TRAC risque de ne pas fonctionner efficacement lorsque
Il peut être difficile de maîtriser la direction ainsi que la puissance sur
chaussée glissante, même si le système TRAC fonctionne.
Conduisez le véhicule avec précaution dans des conditions où la stabilité et
la puissance pourraient être perdues.
Lorsque le système VSC est activé
Le témoin indicateur de perte d'adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites particulièrement attention lorsque le témoin indicateur clignote.
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
route. Étant donné que ces systèmes sont conçus pour aider à garantir la
stabilité et la puissance motrice du véhicule, ne désactivez les systèmes
TRAC/VSC qu’en cas de nécessité.
279
4-5. Utilisation des systèmes de supports de conduite
4
Driving
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneus soient de taille, marque, profil et capacité de
charge totale spécifiés. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont gon-
flés à la pression de gonflage des pneus recommandée.
Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionnent pas correctement si des
pneus différents sont montés sur le véhicule.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations
concernant le remplacement des pneus et des roues.
Comportement des pneus et de la suspension
L'utilisation de pneus présentant un problème quelconque et la modification
de la suspension affectent les systèmes d'aide à la conduite et peuvent pro-
voquer un dysfonctionnement du système.
280
AVALON (D)_(OM07001D)
4-6. Conseils de conduite
Utilisez des liquides adaptés aux températures extérieures ambian-
tes.
Huile moteur
Liquide de refroidissement moteur
Liquide de lave-vitre
Faites vérifier par un technicien de maintenance l'état de la batterie.
Faites équiper le véhicule de quatre pneus hiver ou achetez une
paire de chaînes à neige pour les roues avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de taille et de marque spécifiées,
et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.
Effectuez les tâches suivantes en fonction des conditions d'utilisation:
Ne forcez pas l'ouverture d'une vitre ou l'actionnement d'un essuie-
glace gelé. Versez de l'eau tiède sur les parties gelées pour faire
fondre la glace. Épongez immédiatement l'eau pour l'empêcher de
geler.
Pour un fonctionnement efficace du ventilateur du système de cli-
matisation, dégagez les grilles d'aération à la base du pare-brise de
toute la neige accumulée.
Contrôlez et dégagez périodiquement de toute accumulation de
glace ou de neige les feux extérieurs, le toit du véhicule, le châssis,
les passages de roues et les freins.
Débarrassez les semelles de vos chaussures de toute neige ou
boue avant de monter dans le véhicule.
Faites accélérer le véhicule progressivement, laissez une distance de
sécurité entre vous et le véhicule vous précédant, et conduisez à une
vitesse réduite adaptée à la route.
Conseils de conduite hivernale
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de
conduire le véhicule en hiver. Adaptez toujours la conduite du
véhicule aux conditions climatiques du moment.
Préparation pour l'hiver
Avant de prendre le volant
Lors de la conduite du véhicule
281
4-6. Conseils de conduite
4
Conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
Stationnez le véhicule et mettez le levier de vitesses sur P, sans serrer
le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d'être blo-
qué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage. Si nécessaire, calez
les roues pour éviter au véhicule de glisser ou de bouger.
Utilisez la taille de chaînes à neige qui convient lors du montage.
La taille des chaînes est réglementée pour chaque taille de pneus.
Chaînes latérales:
0,12 in. (3 mm) de diamètre
0,39 in. (10 mm) de largeur
1,18 in. (30 mm) de longueur
Chaînes transversales:
0,16 in. (4 mm) de diamètre
0,55 in. (14 mm) de largeur
0,98 in. (25 mm) de longueur
Les réglementations applicables à l'utilisation des chaînes à neige
varient selon les pays et le type de route. Vérifiez toujours les régle-
mentations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule.
Installation des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
Montez et démontez les chaînes à neige dans un endroit sûr.
Installez les chaînes à neige sur les roues avant. N'installez pas de chaînes
sur les pneus arrière.
Installez les chaînes à neige sur les roues avant, en les serrant le plus pos-
sible. Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4 1/2 mile (0,5 1,0
km).
Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec cel-
les-ci.
Lorsque vous stationnez le véhicule
Sélection des chaînes à neige
1
2
3
4
5
6
Réglementations sur l'utilisation des chaînes à neige
282
4-6. Conseils de conduite
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d'accident.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule et occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Utilisez des pneus de la taille spécifiée.
Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression recom-
mandée.
Ne roulez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de pneus
neige utilisé.
Équipez toutes les roues de pneus neige.
Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire le risque d'accident.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner une impossibilité de con-
duire le véhicule en toute sécurité, et occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Ne dépassez pas les limitations de vitesse spécifiées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), en privilégiant la valeur la plus faible.
Évitez de rouler sur les routes cahoteuses ou sur des nids-de-poule.
Évitez les accélérations brusques, les changements de direction brus-
ques, les freinages et les changements de vitesse brusques pouvant cau-
ser un freinage soudain du moteur.
Ralentissez suffisamment avant d'entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
Véhicules avec système LDA (alerte de sortie de voie avec commande de
direction):
N'utilisez pas le système LDA (alerte de sortie de voie avec commande de
direction).
NOTE
Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer les pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou un détaillant de pneus reconnu.
En effet, le démontage et le montage des pneus neige a un effet sur le fonc-
tionnement des valves et émetteurs du système d'avertissement de pres-
sion des pneus.
Montage des chaînes à neige
Il peut arriver que les valves et émetteurs du système d'avertissement de
pression des pneus ne fonctionnent pas correctement lorsque le véhicule
est équipé de chaînes à neige.
283
Caractéristiques
intérieures
5
AVALON (D)_(OM07001D)
5-1. Utilisation du système de
climatisation et de
désembuage
Système de climatisation
automatique .................... 284
Sièges chauffants/
ventilateurs de sièges ..... 294
5-2. Utilisation des
éclairages intérieurs
Liste des éclairages
intérieurs ......................... 297
Commande principale
d'éclairage individuel/
intérieur......................... 298
Éclairages individuels/
intérieurs....................... 298
Éclairages
d'ambiance.................... 299
5-3. Utilisation des
rangements
Liste des rangements........ 300
Boîte à gants................. 301
Rangement de
console ......................... 301
Porte-gobelets .............. 302
Casiers auxiliaires......... 303
Équipements du coffre...... 308
5-4. Autres équipements
intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 310
Pare-soleil..................... 310
Miroirs de courtoisie...... 310
Montre........................... 311
Affichage de la
température
extérieure...................... 312
Prises d'alimentation..... 313
Accoudoir...................... 315
Pare-soleil arrière ......... 316
Extension de
rangement de coffre...... 317
Crochets à
vêtements ..................... 319
Poignées de
maintien ........................ 319
Commande d'ouverture de
porte de garage .............. 320
Safety Connect ................. 328
Boussole ........................... 335
284
AVALON (D)_(OM07001D)
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
X Panneau de commande avant (type A)
X Panneau de commande avant (type B)
X Panneau de commande arrière (sur modèles équipés)
Système de climatisation automatique
Les sorties d'air et la vitesse de ventilation sont automatique-
ment réglées en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
285
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Réglage de la température
Pour régler la température, appuyez sur (côté conducteur) pour
augmenter la température et appuyez sur (côté conducteur)
pour diminuer la température.
La température des sièges conducteur, passager avant et arrière (véhicu-
les équipés d'une commande de réglage arrière) peut être réglée séparé-
ment lorsque:
Vous appuyez sur (l'affichage “SYNC” disparaît).
Vous appuyez sur la commande de réglage de la température
côté passager avant (le réglage de la température côté passager
avant est affiché).
Véhicules équipés d'une commande de réglage arrière: Vous
appuyez sur (le témoin est allumé et le réglage de
la température du passager arrière est affiché).
Véhicules équipés d'une commande de réglage arrière: Vous
tournez (le témoin est allumé et le réglage de la
température du passager arrière est affiché).
Le système de climatisation passe du mode individuel au mode synchro-
nisé et inversement à chaque appui sur .
Véhicules équipés d'une commande de réglage arrière: Le réglage de la
température du passager arrière passe du mode individuel au mode syn-
chronisé et inversement à chaque appui sur .
286
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
AVALON (D)_(OM07001D)
Réglage de la vitesse de ventilation
Pour régler la vitesse de venti-
lation, appuyez sur et
faites glisser votre doigt vers
“+” pour augmenter la vitesse
de ventilation ou “-” pour dimi-
nuer la vitesse de ventilation.
La vitesse de ventilation peut éga-
lement être ajustée en appuyant
sur “+” ou “-” sur .
Appuyez sur pour arrêter la ventilation.
Changez le mode de flux d'air
Pour changer le mode de flux d'air, appuyez sur .
Le système sélectionne les sorties d'air successivement à chaque pres-
sion sur .
Modification des réglages de la température des sièges arrière
(véhicules équipés d'une commande de réglage arrière)
P. 2 87
X Type A X Type B
L'air souffle sur le haut du
corps.
L'air souffle sur le haut du
corps et les pieds.
L'air souffle sur les pieds.
L'air souffle sur les pieds et le
désembuage du pare-brise
fonctionne.
1
2
3
4
287
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisation du fonctionnement automatique
Appuyez sur .
Le système de climatisation se met en marche. Les sorties d'air et la
vitesse de ventilation sont automatiquement réglées en fonction du
réglage de la température.
Ajustez le réglage de la température.
Pour interrompre le fonctionnement, appuyez sur .
Modification des réglages de la température des sièges arrière
(véhicules équipés d'une commande de réglage arrière)
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour aug-
menter la température et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour diminuer la température.
Vérification de l'état du fonctionnement automatique
Pendant le fonctionnement automatique, l'état de fonctionnement de
la vitesse de ventilation, du mode de sortie d'air, du mode d'air exté-
rieur/de recyclage d'air et l'activation ou la désactivation de l'A/C peut
être vérifié sur l'affichage en appuyant sur .
L'affichage revient à son état précédent après quelques secondes.
Témoin de mode automatique
Si le réglage de la vitesse de ventilation ou des modes de flux de
l’air sont utilisés, le témoin de mode automatique s’éteint. Cepen-
dant, le mode automatique pour les fonctions autres que celles utili-
sées est maintenu.
Utilisation du système de climatisation automatique
1
2
3
OFF
288
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
AVALON (D)_(OM07001D)
Commutation entre les modes d'air extérieur et de recyclage
d'air
Appuyez sur .
Le mode bascule entre (mode d'air extérieur) ou (mode de
recyclage d'air) à chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
Désembuage du pare-brise
Les désembueurs sont utilisés pour désembuer le pare-brise et les
vitres latérales avant.
Appuyez sur .
La fonction de déshumidification se met en marche et la vitesse de ven-
tilation augmente.
Réglez le bouton de mode d'air extérieur/de recyclage d'air sur le mode
d'air extérieur si le mode de recyclage d'air est utilisé. (Cela peut bascu-
ler automatiquement.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales,
augmentez le débit d'air et la température.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à nouveau sur quand
le pare-brise est désembué.
Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs exté-
rieurs
Les désembueurs sont utilisés pour désembuer la lunette arrière et
retirer les gouttes de pluie, la rosée et le givre des rétroviseurs
extérieurs.
Appuyez sur .
Les désembueurs se mettent automatiquement sur arrêt après un cer-
tain temps.
Autre fonctions
289
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Emplacement des sorties d'air
Les sorties d'air et le volume
d'air changent selon le mode de
flux d'air sélectionné.
Réglage de l'orientation, de l'ouverture et de la fermeture des
sorties d'air
Sorties d'air
X Sorties d'air frontales centra-
les
X Sorties d'air frontales latérales
X Sorties d'air arrière
Orientez le flux d'air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le
bas.
Tournez la molette pour ouvrir ou fermer l'aérateur.
1
2
290
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisation du système de climatisation en mode d'éco-conduite
En mode d'éco-conduite, le système de climatisation est contrôlé comme suit
pour donner la priorité à l'économie de carburant:
Lorsque la température extérieure est supérieure à 68°F (20°C), le système
de climatisation peut passer automatiquement en mode de recyclage d'air.
Ceci peut également réduire la consommation de carburant.
Il est possible de passer en mode d'air extérieur à tout moment en appuyant
sur
.
Utilisation du mode automatique
La vitesse de ventilation est automatiquement réglée en fonction du réglage
de la température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, le ventilateur peut s'arrêter pendant un instant jusqu'à ce
que l'air chaud ou froid soit prêt à circuler immédiatement après avoir appuyé
sur .
Présence de buée sur les vitres
Les vitres se couvrent rapidement de buée lorsqu’il y a beaucoup d’humidité
dans le véhicule. Allumer permet de déshumidifier l'air des aérateurs
et de désembuer efficacement le pare-brise.
Si vous désactivez , les vitres peuvent se couvrir plus facilement de
buée.
Les vitres ont tendance à se couvrir de buée lorsque le mode de recyclage
d'air est utilisé.
Mode d'air extérieur/de recyclage d'air
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme par
exemple dans un tunnel ou lorsque la circulation est dense, réglez le mode
d'air extérieur/de recyclage d'air sur le mode de recyclage d'air. C'est une
mesure efficace pour empêcher l'air extérieur de pénétrer à l'intérieur du
véhicule. Pendant le refroidissement, choisir le mode de recyclage d'air per-
met également de rafraîchir efficacement l'intérieur du véhicule.
La sélection entre le mode d'air extérieur/de recyclage d'air peut se faire
automatiquement, selon le réglage de la température, la température exté-
rieure, la pression, la température du liquide de refroidissement moteur ou
la température intérieure.
291
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque la température extérieure est supérieure à 75°F (24°C) et que le
système de climatisation est activé (États-Unis uniquement)
Afin de réduire la consommation d'énergie du système de climatisation, le
système de climatisation peut passer automatiquement en mode de recy-
clage d'air. Ceci peut également réduire la consommation de carburant.
Le mode de recyclage d’air est sélectionné comme mode par défaut lorsque
le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON.
Il est possible de passer en mode d'air extérieur à tout moment en appuyant
sur
.
Si la température extérieure tombe aux environs de 32°F (0°C)
La fonction de déshumidification risque de ne pas fonctionner même lorsque
vous appuyez sur .
Odeurs provenant de la ventilation et de la climatisation
Pour faire entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode
d’air extérieur.
Il est possible que diverses odeurs provenant de l'intérieur ou de l'extérieur
du véhicule entrent dans le système de climatisation et s'y accumulent au
cours de l'utilisation. Cela peut ensuite causer la diffusion d'odeurs par les
aérateurs.
Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Ce véhicule est équipé d'un filtre à air à charbon désodorisant. Ce filtre
doit être contrôlé et remplacé conformément au programme d'entretien.
(Filtre de climatisation: P. 396)
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode d'air
extérieur avant d'arrêter le véhicule.
La synchronisation du démarrage de la soufflerie peut être retardée quel-
ques instants après que le système de climatisation ait été démarré en
mode automatique.
Filtre de climatisation
P. 396
292
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
AVALON (D)_(OM07001D)
Manipulation du tableau de commande de la climatisation
Le tableau de commande de la climatisation utilise des commandes tactiles.
Dans les cas suivants, un fonctionnement incorrect ou une absence de
réponse peuvent se produire.
Si la surface de la commande tactile est sale ou couverte de liquide, un
fonctionnement incorrect ou une absence de réponse peuvent se produire.
Si la surface de la commande tactile reçoit des ondes électromagnétiques,
un fonctionnement incorrect ou une absence de réponse peuvent se pro-
duire.
Si vous portez des gants pendant l'opération, une absence de réponse peut
se produire.
Si vous utilisez vos ongles pour actionner le système, une absence de
réponse peut se produire.
Si vous utilisez un stylet pour actionner le système, une absence de
réponse peut se produire.
Si la paume de votre main touche la surface de la commande tactile pen-
dant l'opération, un fonctionnement incorrect peut se produire.
Si la paume de votre main touche la surface de la commande tactile, un
fonctionnement incorrect peut se produire.
Si les opérations sont effectuées rapidement, une absence de réponse peut
se produire.
Personnalisation
Les réglages (par ex. le réglage de la climatisation, la sensibilité de la com-
mande tactile) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables P. 492)
293
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
Par temps extrêmement humide, n'utilisez pas pendant le fonction-
nement du mode de refroidissement d'air. La différence entre la tempéra-
ture de l'air extérieur et celle du pare-brise peut provoquer l'apparition de
buée sur la face extérieure du pare-brise et obstruer votre champ de
vision.
Pour éviter des brûlures
Ne touchez pas la surface des rétroviseurs lorsque le désembuage des
rétroviseurs extérieurs est en marche.
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, ne laissez pas le système de climatisation en
marche plus longtemps que nécessaire.
Ne placez aucun objet sur le tableau de
bord, car ceci risquerait de couvrir les
sorties d'air. Dans le cas contraire, le
débit d'air peut être bloqué, empêchant
ainsi les désembueurs du pare-brise de
désembuer.
294
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
AVALON (D)_(OM07001D)
Sièges chauffants
/ventilateurs de sièges
: Sur modèles équipés
Les chauffages de sièges chauffent les sièges et les sièges ven-
tilés garantissent une bonne répartition d'air en soufflant de l'air
à travers les sièges.
AVERTISSEMENT
Des précautions doivent être prises pour éviter toute blessure si une per-
sonne appartenant à l'une des catégories suivantes entre en contact avec
les sièges lorsque le chauffage est en marche:
Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapés
Personnes à la peau sensible
Personnes très fatiguées
Personnes ayant consommé de l'alcool ou des médicaments provo-
quant la somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
Respectez les précautions suivantes pour éviter la surchauffe ou des brû-
lures mineures
Ne couvrez pas le siège avec une couverture ou un coussin lorsque
vous utilisez le siège chauffant.
N'utilisez pas le siège chauffant plus longtemps que nécessaire.
NOTE
Ne posez pas d'objets lourds de forme irrégulière sur le siège et ne piquez
pas d'objets pointus (aiguilles, clous, etc.) dans le siège.
Pour éviter la décharge de la batterie, n'utilisez pas les fonctions lorsque
le moteur ne tourne pas.
295
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Sièges avant
X Véhicules avec ventilateur
Appuyez sur le bouton pour
le relâcher, puis tournez le
bouton jusqu'au réglage de
la température souhaité.
OFF
Appuyez sur le bouton pour
le verrouiller lorsque vous ne
vous en servez pas.
Ventilation
Chaleur
X Véhicules sans ventilateur
Appuyez sur le bouton pour le
relâcher, puis tournez le bouton
jusqu'au réglage de la tempéra-
ture souhaité.
Plus vous tournez le bouton
dans le sens des aiguilles d'une
montre, plus la température du
siège augmente. Tournez le
bouton au maximum dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre pour désactiver le sys-
tème.
Appuyez sur le bouton à nou-
veau pour le verrouiller lorsque
vous ne vous en servez pas.
CTY57AX039
1
2
3
4
296
5-1. Utilisation du système de climatisation et de désembuage
AVALON (D)_(OM07001D)
Sièges arrière
ON/OFF
Le témoin s'allume lorsqu'un
siège chauffant est activé.
Les sièges chauffants/ventilés sont fonctionnels lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Fonctionnement automatique du ventilateur de siège du siège passager
Si un passager quitte le siège passager en laissant le ventilateur de siège
activé, le ventilateur de siège est automatiquement désactivé après environ
10 minutes. Si le passager retourne sur le siège, il s'active à nouveau auto-
matiquement.
Éclairage de l'affichage de fonctionnement (sur modèles équipés)
S'allume lorsque le ventilateur fonc-
tionne.
S'allume lorsque le chauffage du
siège avant fonctionne.
1
2
297
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
5-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Liste des éclairages intérieurs
Éclairages extérieurs de plan-
cher (sur modèles équipés)
Éclairages individuels/intéri-
eurs arrière (P. 298)
Éclairages individuels/intéri-
eurs avant (P. 298)
Éclairages d'ambiance (sur
modèles équipés) (P. 299)
Éclairages de courtoisie de
porte avant
1
2
3
4
5
298
5-2. Utilisation des éclairages intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Allume/éteint les éclairages
Extinction/allumage des éclai-
rages asservi à la position des
portes
Avant
Extinction/allumage de l'éclai-
rage
Arrière
Extinction/allumage de l'éclai-
rage
Si les éclairages sont allumés
au moyen de la commande prin-
cipale d'éclairage individuel/inté-
rieur, les éclairages ne peuvent
pas être éteints en appuyant sur
la commande.
Commande principale d'éclairage individuel/intérieur
1
2
Éclairages individuels/intérieurs
299
5-2. Utilisation des éclairages intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
À chaque pression sur la com-
mande “MOOD”, le niveau de
luminosité change.
Système d'éclairage de courtoisie à l'ouverture des portes
Les éclairages s'allument/s'éteignent automatiquement en fonction du mode
du contact du moteur, de la présence de la clé électronique, du fait que les
portes sont verrouillées/déverrouillées ou que les portes sont ouvertes/fer-
mées.
Pour éviter la décharge de la batterie
Si les éclairages individuels/intérieurs restent allumés lorsque le contact du
moteur est mis sur arrêt, les éclairages s'éteignent automatiquement après
un délai de 20 minutes.
Personnalisation
Le réglage (par ex. le temps écoulé avant extinction des éclairages) peut être
modifié.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
Éclairages d'ambiance (sur modèles équipés)
NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge, ne laissez pas les éclairages en
marche plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas.
300
AVALON (D)_(OM07001D)
5-3. Utilisation des rangements
Liste des rangements
Casiers auxiliaires (P. 303)
Boîte à gants (P. 301)
Porte-gobelets (P. 302)
Rangement de console
(P. 301)
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas de lunettes, de briquets ou d'aérosols dans les espaces de
rangement, car en cas de fortes températures dans l'habitacle:
Les lunettes risquent d'être déformées par la chaleur ou fissurées si
elles entrent en contact avec d'autres objets dans le même rangement.
Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S'ils entrent en contact
avec d'autres objets dans le même rangement, le briquet peut prendre
feu ou l'aérosol laisser s'échapper du gaz, et provoquer un incendie.
Lorsque vous conduisez ou lorsque les compartiments de rangement ne
sont pas utilisés, laissez les couvercles fermés.
En cas de freinage brusque ou d'embardée, un accident risque de se pro-
duire si un couvercle laissé ouvert ou les objets qui y sont rangés heurtent
un occupant.
1
2
3
4
301
5-3. Utilisation des rangements
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Ouverture (tirez le levier vers le
haut)
Verrouillez avec la clé mécani-
que
Déverrouillez avec la clé méca-
nique
La commande principale d'ouverture de coffre se trouve à l'intérieur de la
boîte à gants. (P. 112)
Relevez le couvercle tout en tirant
le levier pour déverrouiller.
Lorsque vous utilisez le couvercle du rangement de console comme
accoudoir
Boîte à gants
1
2
3
Rangement de console
Faites glisser le couvercle du rangement
de console vers l'avant autant que néces-
saire. Faites glisser le couvercle vers
l'avant tout en tirant le levier.
Vous pouvez également ouvrir le couver-
cle depuis la position la plus en avant.
302
5-3. Utilisation des rangements
AVALON (D)_(OM07001D)
Plateau du rangement de console
Le plateau coulisse vers l'avant/l'arrière.
Pour retirer le plateau, faites-le coulisser
vers l'avant et soulevez-le.
Porte-gobelets
X Avant X Arrière (type A)
Abaissez l'accoudoir.
X Arrière (type B)
Abaissez l'accoudoir et ouvrez le
couvercle.
303
5-3. Utilisation des rangements
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Ne disposez rien d'autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des
canettes en aluminium.
D'autres objets peuvent être éjectés des supports en cas de freinage brus-
que ou d'accident et provoquer des blessures. Si possible, couvrez les bois-
sons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.
Casiers auxiliaires
X Type A X Type B
Appuyez sur le bouton. Appuyez sur le couvercle.
X Type C
Ouverture
Poussez le plateau vers l'avant
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Fermeture
Si vous poussez le plateau vers
l'avant pour relâcher le ver-
rouillage, le plateau se ferme auto-
matiquement.
304
5-3. Utilisation des rangements
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque vous placez de petits objets sur le dessus du plateau
Le plateau peut être ouvert lorsque des
petits objets sont placés dessus.
Un dispositif électronique sur le plateau
peut être rechargé en faisant passer un
câble de charge dans l'espace du plateau
et en le connectant au port AUX/USB ou à
la prise électrique sous le plateau.
305
5-3. Utilisation des rangements
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Lors de l'utilisation du chargeur sans fil (sur modèles équipés)
Un dispositif mobile peut être chargé sans fil sur le plateau.
La charge peut être effectuée uniquement avec le contact du moteur en
mode ACCESSORY ou IGNITION ON et uniquement pour les dispositifs
mobiles portant le logo “ ”.
Lorsque vous placez le dispositif mobile sur la surface de chargement sans
fil du plateau, assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve entre le dispositif
mobile et le plateau. Il risque de gêner la charge.
Si les témoins à LED du chargeur sans fil clignotent
Si la surface de chargement sans fil du plateau devient trop chaude, les
témoins à LED clignotent et la charge est annulée. Les témoins à LED s'allu-
ment si la surface du plateau refroidit.
Si les témoins à LED clignotent bien que la surface du plateau ne soit pas
chaude, il est possible que le chargeur sans fil soit défectueux. Consultez
votre concessionnaire Toyota.
Poussez le plateau vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille et appuyez sur la
commande de chargeur sans fil.
Poussez le plateau vers l'avant pour
libérer le verrouillage et fermer le pla-
teau et placez un dispositif mobile sur le
plateau comme indiqué sur l'illustration.
Un témoin de couleur ambre s'allume
pendant que la charge est en cours.
Lorsque la charge est terminée, un
témoin vert s'allume également.
Pour certains téléphones, boîtiers de
chargement ou socles de chargement
sans fil, le témoin vert risque de ne pas
s'allumer bien qu'il soit complètement
chargé.
1
2
306
5-3. Utilisation des rangements
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque la charge du chargeur sans fil s'arrête temporairement
Si l'une des opérations suivantes est effectuée en présence de la clé électro-
nique, la charge peut s'arrêter temporairement. La charge démarre à nou-
veau après un certain temps.
Verrouillage/déverrouillage des portes en touchant la poignée de porte
Ouverture/fermeture des portes
En appuyant sur la commande d'ouverture de coffre
Fermeture du couvercle du coffre
Démarrage du moteur
Verrouillage des portes en appuyant sur le bouton de verrouillage de la clé
électronique
Lorsque la clé électronique se trouve hors de la zone de détection
Certification du chargeur sans fil
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
This device complies with Part 18 of the FCC Rules.
Ce dispositif est conforme à la partie 18 de la réglementation de la FCC.
Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
19001 S. Western Avenue
Torrance, CA 90501
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
This ISM device complies with Canadian ICES-001.
Cet appareil ISM est conforme à la norme NMB-001 du Canada.
AVERTISSEMENT
Objets inadaptés au rangement (type B uniquement)
Ne rangez aucun objet pesant plus de 0,4 lb. (0,2 kg).
Dans le cas contraire, le casier auxiliaire risque de s'ouvrir et les objets peu-
vent en tomber, ce qui provoquerait un accident.
307
5-3. Utilisation des rangements
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux interférences avec des dispositifs électroni-
ques (véhicules avec chargeur sans fil)
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardia-
ques pour la thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables doivent rester à une distance raisonnable
du chargeur sans fil. Les ondes radio peuvent affecter le fonctionnement
de tels dispositifs.
Avant d'utiliser le chargeur sans fil, il est demandé aux personnes porteu-
ses d'un dispositif médical électrique autre que des stimulateurs cardia-
ques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie de resynchronisation
implantables ou des défibrillateurs automatiques implantable de consulter
le fabricant du dispositif pour obtenir des informations concernant son
fonctionnement sous l'effet des ondes radio. Les ondes radio pourraient
avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de tels dispositifs médi-
caux.
Pour éviter les interférences avec d’autres dispositifs électriques, mettez
le chargeur sans fil sur arrêt en mettant la commande de chargeur sans fil
sur arrêt.
Lors de l'utilisation du chargeur sans fil
Évitez de placer des objets métalliques entre le chargeur sans fil et le dispo-
sitif mobile lorsque la charge est en cours. Les objets métalliques risquent
alors de devenir chauds et de causer des brûlures.
NOTE
Pour éviter d'endommager les petits objets, lorsque vous ouvrez le pla-
teau et que de petits objets sont placés dessus, assurez-vous que les
objets ne se coincent pas.
Pour éviter d'endommager le plateau, ne baissez pas le plateau pour le
fermer. Vous risquez d'endommager le plateau.
Lorsque vous vous trouvez sur une pente descendante abrupte, le plateau
peut être fermé lentement. Dans ce cas, vous pouvez baisser le plateau
pour le fermer.
Toutefois, assurez-vous avant cela que le verrouillage a été relâché.
308
5-3. Utilisation des rangements
AVALON (D)_(OM07001D)
Équipements du coffre
Crochets pour sacs à provisions
Filet de chargement (sur modèles équipés)
309
5-3. Utilisation des rangements
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Afin de ne pas endommager les crochets, n'appliquez pas une charge trop
importante sur les crochets.
310
AVALON (D)_(OM07001D)
5-4. Autres équipements intérieurs
Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez-le et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
Pour utiliser l'extension latérale,
placez le pare-soleil en position
latérale, puis faites-le coulisser
vers l'arrière.
Ouvrez le cache pour l'utiliser.
L'éclairage s'allume lorsque vous
ouvrez le cache.
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil
1
2
3
Miroirs de courtoisie
NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge, ne laissez pas les éclairages de
courtoisie allumés pendant des périodes prolongées lorsque le moteur est
arrêté.
311
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
La montre peut être réglée en appuyant sur les boutons.
La montre s'affiche lorsque
Le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
X Type A
L'affichage de l'heure revient automatiquement à 12:00 AM.
X Type B
L'affichage de l'heure revient automatiquement à 12:00.
Affichage de l'heure (Type B)
Après avoir appuyé sur “H” ou “M” pour afficher l'écran de réglage, appuyez
sur “H” et “M” simultanément pour basculer entre les affichages analogique et
numérique.
Montre
X Type A X Type B
Réglage de l'heure
Maintenez le bouton appuyé pour faire avancer les heures rapidement de
1 heure à la fois.
Réglage des minutes
Maintenez le bouton appuyé pour faire avancer les minutes rapidement de
1 minute à la fois. Si vous maintenez le bouton appuyé pendant 5 secon-
des ou plus, les minutes avancent rapidement de 5 minutes à la fois.
1
2
312
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
L'affichage de température indique les températures comprises entre
-40°F (-40°C) et 122°F (50°C).
La température extérieure est affichée lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Affichage
Dans les situations suivantes, la température extérieure correcte risque de ne
pas s'afficher, ou le temps de réponse de l'affichage risque d'être plus long
qu'à l'accoutumée.
Lorsque le véhicule est arrêté ou roule à basse vitesse (moins de 16 mph
[25 km/h]).
Lorsque la température extérieure a brusquement changé (à l'entrée/la sor-
tie d'un garage, dans un tunnel, etc.)
Lorsque “---°F” est affiché
Le système peut être défectueux. Amenez votre véhicule chez votre conces-
sionnaire Toyota.
Affichage de la température extérieure
X Type A X Type B
313
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Les prises d'alimentation peuvent être utilisées pour les accessoires
fonctionnant en 12 V et consommant moins de 10 A.
Rangement de console
Tableau de bord
Prises d'alimentation
X Type A X Type B
314
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Accoudoir arrière (sur modèles équipés)
Les prises d'alimentation peuvent être utilisées lorsque
Le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
NOTE
Pour éviter tout dommage aux prise d'alimentation, fermez les couvercles
des prises d'alimentation lorsque les prises d'alimentation ne sont pas uti-
lisées.
Des corps étrangers ou des liquides pénétrant dans les prises d'alimenta-
tion peuvent provoquer un court-circuit.
Pour éviter de griller un fusible, n'utilisez aucun accessoire ayant besoin
de plus de 12 V sous 10 A.
Pour éviter la décharge de la batterie, n'utilisez pas les prises d'alimenta-
tion plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
315
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Pour utiliser l'accoudoir, rabattez-
le vers le bas.
Accoudoir
NOTE
Pour éviter d'endommager l'accoudoir, n'appliquez pas une charge trop
importante sur l'accoudoir.
316
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Le pare-soleil arrière peut être levé et baissé en appuyant sur la com-
mande indiquée ci-dessous.
Déroule/enroule le pare-soleil
arrière
Le pare-soleil arrière peut être utilisé lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
Fonctionnement en marche arrière
Pour assurer une visibilité arrière convenable, le pare-soleil arrière s'abaisse
automatiquement lorsque vous amenez le levier de vitesses sur R.
Toutefois, le pare-soleil arrière revient en position haute si vous effectuez
l'une des manœuvres suivantes:
Vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton.
Le levier de vitesses quitte la position R, et le véhicule atteint la vitesse de 9
mph (15 km/h).
Si, au moment où vous arrêtez le moteur, le pare-soleil arrière est en position
basse parce que vous avez effectué une marche arrière, ce dernier ne revient
pas en position haute lorsque vous redémarrez le moteur et que le véhicule
atteint une vitesse de 9 mph (15 km/h). Pour rétablir le pare-soleil en position
haute, appuyez sur le bouton.
Personnalisation
Les réglages (par ex. le temps écoulé avant activation du fonctionnement en
marche arrière) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables: P. 492)
Pare-soleil arrière (sur modèles équipés)
AVERTISSEMENT
Lorsque le pare-soleil arrière est levé ou baissé, ne placez pas vos doigts,
ni aucun autre objet, dans l'ouverture ou dans les armatures. Vous risque-
riez d'être pincé et blessé.
317
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Il est possible de charger dans le véhicule des objets encombrants en
longueur, en utilisant à la fois l'espace du coffre et celui des sièges
arrière.
Repliez l'accoudoir.
Abaissez la poignée et ouvrez
la trappe de l'accoudoir.
La trappe d'accoudoir est ver-
rouillable et déverrouillable
avec la clé mécanique.
Verrouillez
Déverrouillez
NOTE
Pour éviter que la batterie ne se décharge, n'actionnez pas le pare-soleil
arrière lorsque le moteur ne tourne pas.
Pour garantir le fonctionnement normal du pare-soleil, respectez les pré-
cautions suivantes.
Évitez de soumettre le moteur ou d'autres composants à des contraintes
excessives.
Ne laissez aucun objet à un emplacement susceptible d'entraver les
manœuvres d'ouverture et de fermeture.
N'attachez aucun objet au pare-soleil arrière.
Nettoyez régulièrement l'ouverture et laissez-la dégagée de tout obstacle.
Évitez de faire fonctionner le pare-soleil arrière en permanence pendant
trop longtemps.
Extension de rangement de coffre
1
2
1
2
318
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
En cas de non-utilisation
Veillez à ce que le volet de l'accoudoir soit fermé.
En cas de freinage brusque, un objet dans le coffre pourrait être projeté
vers l'avant dans l'habitacle et blesser un passager.
319
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Les crochets à vêtements sont
fournis avec les poignées de
maintien arrière.
Vous pouvez utiliser la poignée de
maintien installée au plafond pour
soutenir votre corps lorsque vous
êtes assis sur le siège.
Crochets à vêtements
AVERTISSEMENT
Ne suspendez au crochet à vêtements aucun cintre ni objet dur ou tran-
chant. En cas de déploiement des coussins gonflables rideaux SRS, ces
objets peuvent se transformer en projectiles pouvant blesser grièvement,
voire mortellement, un passager.
Poignées de maintien
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas la poignée de maintien pour entrer ou sortir du véhicule, ou
pour vous soulever de votre siège.
NOTE
Pour éviter tout dommage à la poignée d'assistance, ne suspendez pas
d'objet lourd et n'installez pas de lourde charge à la poignée d'assistance.
320
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
La commande d'ouverture de la porte de garage (émetteur universel
HomeLink
) est fabriquée sous licence HomeLink
.
L'émetteur compatible HomeLink
dont est équipé votre véhicule a 3
boutons que vous pouvez programmer pour commander 3 dispositifs
différents. Reportez-vous à la méthode de programmation expliquée
ci-dessous appropriée au dispositif.
Témoin indicateur
Boutons
Commande d'ouverture de porte de garage
: Sur modèles équipés
Le mécanisme d'ouverture de porte de garage peut être pro-
grammé pour actionner des portes de garage, barrières, portails
d'entrée, serrures de porte, systèmes d'éclairage domestique,
systèmes de sécurité, et autres dispositifs.
Programmation de l'émetteur HomeLink
®
(pour les propriétaires
aux États-Unis)
1
2
321
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Programmation de l'émetteur HomeLink
Pointez la télécommande du
dispositif à une distance de 1
à 3 in. (25 à 75 mm) des
boutons de commande
HomeLink
.
Gardez un œil sur le témoin
indicateur de HomeLink
pen-
dant la programmation.
Maintenez l'un des boutons
HomeLink
®
et le bouton de la
télécommande appuyés.
Lorsque le témoin indicateur
HomeLink
®
passe d'un cli-
gnotement lent à rapide,
vous pouvez relâcher les
deux boutons.
Si le témoin indicateur HomeLink
®
s'allume mais ne clignote pas, ou cli-
gnote rapidement pendant 2 secondes puis reste allumé, cela signifie
que le bouton HomeLink
®
est déjà programmé. Utilisez les autres bou-
tons ou suivez les instructions indiquées dans “Reprogrammation d'un
bouton HomeLink
®
”. (P. 325)
1
2
322
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Vérifiez que HomeLink
®
fonctionne en appuyant sur
le bouton nouvellement pro-
grammé.
Si vous programmez un méca-
nisme d'ouverture de porte de
garage, vérifiez si la porte
s'ouvre et se ferme. Si la porte
de garage ne fonctionne pas,
vérifiez si la télécommande de
votre garage est du type à code
aléatoire. Maintenez le bouton
HomeLink
®
programmé appuyé.
La porte de garage est équipée
de la fonction de code aléatoire
si le témoin indicateur (sur
HomeLink
®
) clignote rapidement
pendant 2 secondes puis reste
allumé. Si votre télécommande
est de type à code aléatoire,
reportez-vous au paragraphe
intitulé “Programmation d'un
système à code aléatoire”.
Répétez les étapes ci-dessus pour programmer un autre disposi-
tif pour chacun des boutons HomeLink
restants.
3
4
323
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Programmation d'un système à code aléatoire (pour les pro-
priétaires aux États-Unis)
Si votre dispositif utilise un code aléatoire, suivez les étapes
décrites au paragraphe intitulé “Programmation de l’émetteur
HomeLink
” avant de poursuivre avec les étapes énumérées ci-
dessous.
Localisez le bouton d'apprentissage sur le moteur du mécanisme
d'ouverture de la porte de garage fixé au plafond. La position
exacte et la couleur du bouton peuvent varier selon la marque du
mécanisme d'ouverture de la porte de garage.
Reportez-vous au manuel d'utilisation fourni avec le mécanisme
d'ouverture de la porte de garage pour localiser l'emplacement du bou-
ton d'apprentissage.
Appuyez sur le bouton d'apprentissage.
Après cette étape, vous disposez de 30 secondes pour passer à l'étape
3 ci-dessous.
Maintenez le bouton de HomeLink
programmé du véhicule
appuyé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Répétez cette
étape une nouvelle fois. La porte du garage peut s'ouvrir.
Si la porte de garage s'ouvre, la procédure de programmation est termi-
née. Si la porte ne s'ouvre pas, appuyez sur le bouton une troisième fois
et relâchez-le. Le fait d'appuyer et de relâcher le bouton une fois permet
de terminer la procédure de programmation en ouvrant la porte de
garage.
Le moteur de la commande d'ouverture de la porte de garage fixé au
plafond devrait alors reconnaître l'émetteur HomeLink
et actionner la
porte du garage.
Répétez les étapes ci-dessus pour programmer un autre sys-
tème à code aléatoire pour chacun des boutons HomeLink
res-
tants.
1
2
3
4
324
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Programmation d'un portail d'entrée (pour les propriétaires
aux États-Unis)/Programmation de tous les dispositifs com-
mercialisés au Canada
Placez votre émetteur à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75 mm)
de la surface de l'émetteur HomeLink
.
Gardez un œil sur le témoin indicateur de HomeLink
pendant la pro-
grammation.
Maintenez le bouton de HomeLink
sélectionné appuyé.
Appuyez plusieurs fois (cycle) sur le bouton de la télécommande
du dispositif pendant deux secondes à chaque fois, jusqu'à la fin
de l'étape 4.
Lorsque le témoin indicateur de l'émetteur compatible
HomeLink
se met à clignoter rapidement, relâchez les boutons.
Vérifiez que HomeLink
fonctionne en appuyant sur le bouton
nouvellement programmé. Vérifiez que le portail/dispositif fonc-
tionne correctement.
Répétez les étapes ci-dessus pour programmer un autre disposi-
tif pour chacun des boutons HomeLink
restants.
Programmation d'autres dispositifs
Pour programmer d'autres dispositifs, notamment des systèmes de
sécurité domestique, des serrures de porte ou l'éclairage d'une
maison, contactez votre concessionnaire agréé Toyota et deman-
dez-lui conseil.
Reprogrammation d'un bouton
Il n'est pas possible d'effacer la programmation d'un bouton
HomeLink
particulier, mais il est possible de le reprogrammer.
Pour reprogrammer un bouton, suivez les instructions indiquées
dans “Programmation de base”.
1
2
3
4
5
6
325
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez sur le bouton HomeLink
,
correspondant. Le témoin indica-
teur HomeLink
sur l'émetteur HomeLink
doit s'allumer.
L'émetteur HomeLink
,
continue à transmettre un signal jusqu'à 20 secon-
des, tant que vous appuyez sur le bouton.
Maintenez le bouton souhaité de l'émetteur HomeLink
®
appuyé.
Après un délai de 20 secondes, le témoin indicateur HomeLink
®
commence à clignoter lentement. Tout en maintenant le bouton de
HomeLink
®
appuyé, maintenez le bouton de l'émetteur appuyé
jusqu'à ce que le témoin indicateur de HomeLink
®
passe d'un
clignotement lent à un clignotement rapide. Relâchez les boutons.
Maintenez les 2 boutons exté-
rieurs appuyés pendant 10 secon-
des, jusqu'à ce que le témoin
indicateur clignote.
Si vous revendez votre véhicule,
assurez-vous d'effacer les pro-
grammes enregistrés dans la
mémoire de HomeLink
.
Fonctionnement de l'émetteur HomeLink
®
Reprogrammation d'un bouton HomeLink
®
Effacement de la mémoire complète de l'émetteur HomeLink
®
(ensemble des trois programmations)
326
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Avant la programmation
Installez une pile neuve dans l'émetteur.
Orientez le côté de l'émetteur contenant la pile à l'opposé de l'émetteur
HomeLink
.
Certification du mécanisme d'ouverture de porte de garage
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: NZLWZLHL4
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) il doit accepter les inter-
férences qu'il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonction-
nement intempestif.
AVERTISSEMENT DE LA FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l'homologation est susceptible d'entraîner la levée du droit de l'utilisateur à
faire fonctionner l'équipement.
FCC ID: NZLWZLHL4
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interfer-
ence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
X Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est sus-
ceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
Pour une assistance supplémentaire concernant l'émetteur universel
HomeLink
®
Consultez le site www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
327
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Lors de la programmation d'une porte de garage ou tout autre disposi-
tif télécommandé
Sachant que la porte de garage est susceptible de s'ouvrir/fermer, veillez à
ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout
accident.
Conformité aux normes de sécurité fédérales
N'utilisez l'émetteur compatible HomeLink
avec aucune commande
d'ouverture de porte de garage ni dispositif sans fonctions d'arrêt de sécu-
rité et d'inversion de sens de manœuvre comme exigé par les normes de
sécurité fédérales.
Ceci comprend toute porte de garage incapable de détecter une obstruc-
tion. Toute porte ou dispositif dépourvus de ces fonctions de sécurité aug-
mentent les risques de blessures graves, voire mortelles.
328
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Composants du système
Microphone
Témoins indicateurs à LED
Bouton “SOS”
Safety Connect
: Sur modèles équipés
Safety Connect est un service télématique sur abonnement qui
utilise les données du système de positionnement global (GPS)
et une technologie cellulaire intégrée pour assurer sécuriet
protection aux abonnés. Safety Connect s'appuie sur un centre
de traitement mis en place par Toyota, disponible 24 heures sur
24 et 7 jours sur 7.
Le service Safety Connect est disponible par abonnement sur
une sélection de véhicules équipés de l'équipement télématique.
En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d'être lié
par l'accord de service d'abonnement télématique et ses condi-
tions générales d'utilisation, telles qu'actuellement en vigueur et
mises à jour régulièrement, et dont la version actuelle est dispo-
nible sur Toyota.com. Toute utilisation du service Safety Con-
nect est soumise à l'application desdites conditions générales
en vigueur.
1
2
3
329
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Services
Les services Safety Connect à disposition des abonnés sont les
suivants:
Notification automatique de collision
*
Contribue à ce que les utilisateurs bénéficient de la réaction
nécessaire de la part des services de secours. (P. 331)
*: Brevet américain No. 7,508,298 B2
Localisation du véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. (P. 332)
Bouton d’assistance d’urgence (SOS)
Permet de mettre les conducteurs en relation avec le centre de
traitement. (P. 332)
Assistance dépannage améliorée
Offre aux conducteurs divers services d'assistance sur la route.
(P. 332)
Abonnement
Dès lors que vous avez signé l'accord de service d'abonnement
télématique et que vous êtes inscrits, vous pouvez commencer à
recevoir les services.
Diverses conditions de souscription sont disponibles. Pour plus
d'informations à ce sujet, vous pouvez contacter votre concession-
naire Toyota en appelant le 1-800-331-4331, ou appuyez sur le
bouton “SOS” de votre véhicule.
330
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Informations sur les services Safety Connect
Il est impossible d'effectuer des appels téléphoniques à l'aide de la techno-
logie Bluetooth
®
du véhicule pendant que le système Safety Connect est
activé.
Safety Connect sera disponible au début de l'automne 2009 sur des modè-
les Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traitement
Safety Connect dépend du bon état fonctionnel du dispositif télématique, de
la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de réception du signal
des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capacité à obte-
nir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien des services
d'urgence. L'adhésion et la signature de l'accord de service d'abonnement
télématique sont indispensables. Diverses conditions de souscription sont
disponibles, à des tarifs variables en fonction de l'option sélectionnée.
Les services Automatic Collision Notification, Emergency Assistance, Stolen
Vehicle Location et Enhanced Roadside Assistance sont fonctionnels aux
États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu'au Canada. Aucun ser-
vice Safety Connect ne fonctionne hors des États-Unis dans les pays autres
que le Canada.
Les services Safety Connect n'entrent pas dans le champ d'application de la
section 255 de la loi Telecommunications Act, et le dispositif n'est pas com-
patible TTY.
Langues
Le centre de traitement Safety Connect propose son assistance en plusieurs
langues. Les messages du serveur vocal du système Safety Connect sont
disponibles en anglais et en espagnol. Veuillez indiquer la langue de votre
choix au moment de votre adhésion.
Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir contacter le centre de traitement si le réseau
est surchargé.
331
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON, le
témoin indicateur rouge s’allume pendant 2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le service
est actif.
Certaines conditions particulières d'utilisation du système sont signa-
lées de la manière suivante par les témoins indicateurs:
Témoin indicateur vert allumé = service actif
Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) = dys-
fonctionnement du système (contactez votre concessionnaire
Toyota)
Aucun témoin indicateur (éteint) = service Safety Connect non actif
Automatic Collision Notification
En cas de déploiement d'un quelconque coussin gonflable ou de
grave collision par l'arrière, le système est conçu pour appeler auto-
matiquement le centre d'intervention. Le téléopérateur qui reçoit
l'appel est informé de la localisation du véhicule, et tente d'entrer
en communication vocale avec les occupants du véhicule, pour
estimer le niveau d'urgence. Si les occupants sont dans l'incapacité
de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement l'appel
en urgence, prend contact avec les services d'urgence les plus pro-
ches afin de décrire la situation, et demande qu'une assistance soit
portée sur les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect
332
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety Connect peut aider les autorités
locales à localiser et à retrouver le véhicule. Après avoir déposé
plainte à la police, appelez le centre de traitement Safety Connect
au 1-800-331-4331, puis suivez les instructions vocales pour
demander à Safety Connect la mise en œuvre du service.
En plus d'aider les forces de l'ordre à retrouver un véhicule volé, il
se peut que les données de localisation des véhicules équipés de
Safety Connect, dans certains cas, puissent être partagées avec
des tiers afin de localiser votre véhicule. Pour plus de renseigne-
ments à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.
Bouton d'assistance d'urgence (“SOS”)
En cas d'urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le
téléopérateur qui répond détermine la localisation de votre véhi-
cule, estime l'urgence et envoie sur place les moyens d'assistance
nécessaires.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au téléo-
pérateur du centre de traitement que vous n'êtes pas confronté à une
situation d'urgence.
Enhanced Roadside Assistance
L'Enhanced Roadside Assistance ajoute les données GPS au ser-
vice de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité d'appuyer sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement
Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des
cas: remorquage, crevaison, livraison de carburant, etc. Pour une
description complète des services Enhanced Roadside Assistance
et des limitations auxquelles ils sont soumis, veuillez vous reporter
aux conditions générales d'utilisation Safety Connect, disponibles
sur Toyota.com.
333
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Important! Lisez les informations qui suivent avant d'utiliser le service
Safety Connect.
Exposition aux signaux radioélectriques
Le système Safety Connect installé dans votre véhicule est un
émetteur-récepteur radio de faible puissance. Il reçoit et transmet
des signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) a
adopté une directive relative à l'exposition aux radiofréquences RF,
avec des niveaux de sécurité pour les téléphones mobiles. Cette
directive est cohérente avec les normes de sécurité précédemment
édictées par les organismes de normalisation américains et inter-
nationaux suivants.
ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
NCRP (National Council on Radiation Protection and Measure-
ment) Rapport 86 [1986]
ICNIRP (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection) [1996]
Ces normes sont fondées sur des évaluations approfondies et
périodiques des études publiées dans la presse scientifique. Pour
mettre au point la norme ANSI (C95.1), plus de 120 scientifiques,
ingénieurs et médecins issus des milieux universitaires, gouverne-
mentaux de santé publique et industriels ont passé au crible
l'ensemble des recherches disponibles sur la question.
Le système Safety Connect est techniquement conforme en tout
point à la directive de la FCC, en plus des autres normes énumé-
rées.
Informations relatives à la sécurité pour Safety Connect
334
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
Certification pour Safety Connect
FCC ID: O6Y-CDMRF101
FCC ID: XOECDMRF101B
FCC ID: N7NGTM2
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) il doit accepter les inter-
férences qu'il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonction-
nement intempestif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
335
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Fonctionnement
Pour activer ou désactiver la
boussole, appuyez sur la com-
mande pendant plus de 3 secon-
des.
Affichages et directions
Boussole
: Sur modèles équipés
La boussole intégrée au rétroviseur intérieur indique la direction
suivie par le véhicule.
Affichage Direction
N Nord
NE Nord-est
E Est
SE Sud-est
S Sud
SW Sud-ouest
W Ouest
NW Nord-ouest
336
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
La direction affichée dévie de la direction réelle déterminée par le
champ magnétique terrestre. L'importance de la déviation varie selon
la position géographique du véhicule.
Dès lors que vous franchissez une des limites sur la carte en illustration, la
boussole dévie.
Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l'étalonnage, reportez-vous
à ce qui suit.
Étalonnage de la déviation
Arrêtez le véhicule.
Maintenez la commande
appuyée.
Un numéro (de 1 à 15) appa-
raît sur l'affichage de la bous-
sole.
En vous reportant à la carte ci-dessus, appuyez sur la com-
mande pour sélectionner le numéro de la zone où vous êtes.
Si la direction s'affiche pendant quelques secondes après le réglage,
l'étalonnage est terminé.
Étalonnage de la boussole
Samoa: 5 Guam: 8 Saipan: 8
1
2
3
337
5-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07001D)
Étalonnage par cercle complet
Lorsque “C” apparaît sur l'affi-
chage, roulez en cercle à une
vitesse inférieure ou égale à 5
mph (8 km/h) jusqu'à ce qu'une
direction s'affiche.
Si vous ne disposez pas de suf-
fisamment d'espace pour
décrire un cercle complet, faites
le tour du pâté de maisons
jusqu'à ce qu'une direction s'affi-
che.
Conditions défavorables à un fonctionnement correct
Il est possible que la boussole n'indique pas la direction correcte dans les
conditions suivantes:
Le véhicule s'arrête immédiatement après avoir tourné.
Le véhicule se trouve sur un plan incliné.
Le véhicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est
perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien,
à proximité d'une tour en acier, entre deux immeubles, à proximité d'une
intersection ou d'un véhicule de grand gabarit, etc.).
Le véhicule s'est magnétisé.
(Présence d'un aimant ou d'un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
La batterie a été débranchée.
Une porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Pendant la conduite
Ne réglez pas l'affichage.
Veillez à régler l'affichage uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Pendant l'étalonnage par cercle complet
Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste et à prendre garde aux pié-
tons et autres véhicules à proximité. Ne commettez aucune infraction au
code de la route pour pouvoir procéder à l'étalonnage par cercle complet.
338
5-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter tout dysfonctionnement de la boussole
N'approchez aucun aimant ni objet métallique du rétroviseur intérieur.
Le capteur de la boussole risquerait de ne pas fonctionner normalement.
Pour garantir le fonctionnement normal de la boussole
Ne procédez pas à l'étalonnage par cercle complet de la boussole dans un
lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d'être perturbé par
des champs magnétiques artificiels.
Pendant toute l'opération d'étalonnage, n'utilisez aucun système électri-
que (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.) car ils peuvent perturber
l'étalonnage.
339
Entretien et nettoyage
6
AVALON (D)_(OM07001D)
6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l'extérieur du véhicule ..... 340
Nettoyage et protection de
l'intérieur du véhicule ...... 345
6-2. Entretien
Prescriptions
d'entretien ....................... 349
Entretien général............... 352
Programmes d'entretien
et de contrôle
antipollution (I/M) ............ 356
6-3. Entretien à faire
soi-même
Précautions concernant
l'entretien à faire
soi-même ........................ 357
Capot ................................ 360
Positionnement du cric...... 361
Compartiment moteur ....... 362
Pneus................................ 375
Pression de gonflage des
pneus .............................. 389
Roues................................ 393
Filtre de climatisation ........ 396
Pile de la clé
électronique .................... 398
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 400
Ampoules.......................... 403
340
AVALON (D)_(OM07001D)
6-1. Entretien et soin
En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roues et le soubassement du véhicule pour élimi-
ner les accumulations de saleté et de poussière.
Lavez la carrosserie du véhicule avec une éponge ou un chiffon
doux, comme une peau de chamois.
Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitu-
res et rincez abondamment à l'eau claire.
Essuyez toute l'eau.
Lorsque vous constatez que l'effet du traitement de protection étan-
che commence à s'estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d'eau ne perlent pas sur une surface propre, appliquez un
produit lustrant lorsque la carrosserie du véhicule est froide.
Stations de lavage automatique
Rabattez les rétroviseurs avant de laver le véhicule. Commencez par laver
l'avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs avant de prendre le
volant.
Les brosses utilisées dans des stations de lavage automatique peuvent
rayer la surface du véhicule et endommager la peinture.
Stations de lavage haute pression
N'approchez pas la buse de la lance de la station de lavage trop près des
vitres.
Avant d'utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
Nettoyage et protection de l'extérieur du véhi-
cule
Pour protéger le véhicule et le conserver dans son état d'origine,
suivez ces quelques recommandations:
341
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Lors de l'utilisation d'une station de lavage
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, la porte peut se verrouiller et se déverrouiller à plusieurs reprises.
Dans ce cas, procédez comme suit pour laver le véhicule:
Placez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule lorsque le
véhicule est en cours de lavage. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)
Réglez la clé électronique sur le mode d'économie de la batterie pour
désactiver le système d'accès et de démarrage mains libres. (P. 123)
Jantes en aluminium
Décrassez immédiatement avec un détergent neutre. N'utilisez pas de bros-
ses dures ni de nettoyants abrasifs. N'utilisez pas de produits de nettoyage
chimiques agressifs.
Utilisez les mêmes détergent doux et produit lustrant utilisés sur la peinture.
Ne nettoyez pas les roues avec un produit détergent lorsqu'elles sont chau-
des, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
Pare-chocs
Ne frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
342
6-1. Entretien et soin
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous lavez le véhicule
Ne projetez pas d'eau à l'intérieur du compartiment moteur. Cela peut cau-
ser un incendie au niveau des équipements électriques, etc.
Lorsque vous nettoyez le pare-brise (véhicules avec essuie-glaces de
pare-brise à détecteur de pluie)
Lorsque vous touchez de la main la partie supérieure du pare-brise où se
trouve le détecteur de pluie
Lorsque vous tenez un chiffon humide ou autre à proximité du détecteur
de pluie
Si quelque chose heurte le pare-brise
Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque
chose vient le heurter
Précautions relatives aux tuyaux d'échappement
Les gaz d'échappement rendent les tuyaux d'échappement très chauds.
Lors du lavage du véhicule, veillez à ne pas toucher les tuyaux d'échappe-
ment tant qu'ils ne sont pas suffisamment froids, sous peine de vous brûler.
Précautions concernant la surveillance de l'angle mort (sur modèles
équipés)
Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système
risque de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez
votre concessionnaire Toyota.
Mettez la commande d'essuie-glaces sur
arrêt.
Si la commande d'essuie-glaces est sur
“AUTO”, les essuie-glaces peuvent être
actionnés de manière inattendue dans
les situations suivantes, et vous risquez
de vous coincer les mains ou de subir
d'autres blessures graves, et de causer
des dommages aux balais d'essuie-gla-
ces.
Arrêt
343
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter la détérioration de la peinture et la corrosion de la carros-
serie et autres composants (jantes en aluminium, etc.)
Lavez le véhicule immédiatement dans les cas suivants:
Après avoir roulé en bord de mer
Après avoir roulé sur des routes salées
En présence de goudron ou de résine sur la peinture
En présence d'insectes morts, de traces d'insectes ou de fientes
d'oiseaux sur la peinture
Après avoir roulé dans une zone polluée par la présence de suies, de
fumées grasses, de poussières de charbon et de minerais, ou de subs-
tances chimiques
Lorsque le véhicule est très poussiéreux ou boueux
Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l'essence
Si la peinture est écaillée ou rayée, faites-la réparer immédiatement.
Pour éviter que les roues ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et
rangez-les à l'abri de l'humidité lorsque vous les stockez.
Nettoyage des éclairages extérieurs
Lavez soigneusement. N'utilisez pas de substances organiques et ne frot-
tez pas avec une brosse dure.
Cela peut endommager la surface des éclairages.
Ne lustrez pas la surface des feux.
Le produit lustrant risque d'endommager les optiques.
344
6-1. Entretien et soin
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter d'endommager les bras d'essuie-glaces de pare-brise
Lorsque vous soulevez les bras d'essuie-glaces pour les écarter du pare-
brise, commencez par le bras d'essuie-glace côté conducteur avant de sou-
lever celui côté passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre
le pare-brise, commencez par celui du côté passager.
Avant d'utiliser une station de lavage automatique (véhicules avec
essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)
Mettez la commande d'essuie-glaces sur arrêt.
Si le mode AUTO est sélectionné, les essuie-glaces risquent de se mettre
en marche, ce qui pourrait endommager les balais d'essuie-glaces.
Lors de l'utilisation d'une station de lavage haute pression
N'approchez pas l'embout de la buse des soufflets (cache fabriqué en
caoutchouc ou en résine), des connecteurs ou des pièces suivantes. Les
pièces peuvent être endommagées si elles entrent en contact avec de l'eau
sous haute pression.
Pièces liées à la traction
Pièces de direction
Pièces de suspension
Pièces de freinage
345
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Passez l'aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés. Essuyez
les surfaces sales avec un chiffon humidifié avec de l'eau tiède.
Passez l'aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés.
Nettoyez tout excès de saleté et de poussière à l'aide d'un chiffon
doux humidifié avec un détergent dilué.
Utilisez une solution aqueuse neutre de détergent spécial lainages diluée
à 5% environ.
Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toute trace res-
tante de détergent.
Essuyez la surface à l'aide d'un chiffon doux et sec pour éliminer
toute trace d'humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit à
l'ombre et bien aéré.
Passez l'aspirateur pour éliminer la saleté.
Passez une éponge ou un chiffon doux humidifiés avec de l'eau
savonneuse sur les garnissages en cuir synthétique.
Laissez la solution agir quelques minutes. Retirez les saletés, puis
essuyez la solution à l'aide d'un chiffon propre légèrement humide.
Nettoyage et protection de l'intérieur du véhi-
cule
Les procédures suivantes permettent de protéger l'intérieur de
votre véhicule et de le conserver en parfait état:
Protection de l'intérieur du véhicule
Nettoyage des habillages en cuir
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
346
6-1. Entretien et soin
AVALON (D)_(OM07001D)
Entretien des habillages en cuir
Toyota recommande de nettoyer l'habitacle du véhicule au moins deux fois
par an, pour en préserver la qualité de finition.
Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreuses mousses nettoyantes. Appliquez
la mousse à l'aide d'une éponge ou d'une brosse. Frottez en mouvements cir-
culaires. N'utilisez pas d'eau. Nettoyez les surfaces sales et laissez-les
sécher. D'excellents résultats sont obtenus en maintenant la moquette aussi
sèche que possible.
Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humidifiés avec de l'eau savon-
neuse tiède. Vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas usées, effi-
lochées ou entaillées excessivement.
Lors du nettoyage des parties tapissées de la boîte à gants, du range-
ment de console, etc.
Si une bande adhésive puissante est utilisée, il est possible que cela dété-
riore la surface tapissée.
AVERTISSEMENT
Présence d'eau à l'intérieur du véhicule
N'éclaboussez et ne renversez pas de liquide dans le véhicule.
Cela peut causer un dysfonctionnement ou un incendie au niveau des
équipements électriques, etc.
Ne mouillez aucun composant du système SRS ou faisceau électrique de
l'habitacle. (P. 38)
Une anomalie électrique peut entraîner le déploiement ou un dysfonction-
nement des coussins gonflables, ce qui peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
Nettoyage de l'habitacle (en particulier du tableau de bord)
N'utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risque de se réfléchir dans le pare-brise et d'obstruer le champ de
vision du conducteur, pouvant occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
347
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Produits de nettoyage
Afin d'éviter de décolorer les matériaux de l'habitacle ou de laisser des tra-
ces sur la peinture, voire de l'endommager, n'utilisez aucun des types de
détergents suivants:
Parties hors sellerie: Produits d'origine organique, tels que le benzène
ou l'essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l'eau de
Javel
Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le ben-
zène et l'alcool
N'utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Les surfaces
peintes du tableau de bord ou de toute autre partie de l'habitacle peuvent
être endommagées.
Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter tout dommage et détériora-
tion au niveau des cuirs:
Retirez immédiatement toute poussière et saleté sur les cuirs.
N'exposez pas le véhicule à la lumière directe du soleil pendant une
période prolongée. Stationnez le véhicule à l'ombre, particulièrement en
été.
Ne laissez sur la sellerie aucun objet en vinyle, en matière plastique, ou
comportant de la cire, susceptible d'adhérer au cuir en cas de forte cha-
leur dans l'habitacle.
Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule à l'eau.
Les systèmes du véhicule, tels que le système audio, risquent de subir des
dommages en cas de contact avec l'eau des équipements électriques, tels
que le système audio, situés sur ou sous le plancher du véhicule. L'eau
peut également provoquer une corrosion de la carrosserie.
Lorsque vous nettoyez la face intérieure du pare-brise (véhicules avec
Toyota Safety Sense P)
Ne laissez pas du produit de nettoyage pour vitres entrer en contact avec
l'objectif. De plus, ne touchez pas l'objectif. (P. 230)
348
6-1. Entretien et soin
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
N'utilisez aucun produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer la lunette
arrière, sous peine d'abîmer l'antenne ou les résistances chauffantes du
désembuage de la lunette arrière. Utilisez un chiffon humidifié avec de
l'eau tiède pour essuyer doucement la vitre. Nettoyez la vitre en passant le
chiffon parallèlement aux résistances chauffantes ou à l'antenne.
Prenez garde de ne pas rayer ou endommager les résistances chauffan-
tes ou l'antenne.
349
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
6-2. Entretien
L'entretien général est à effectuer quotidiennement. Vous pouvez le
réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Le programme d'entretien doit être effectué à des intervalles réguliers,
prévus par le programme d'entretien.
Pour de plus amples détails sur les points et le programme d'entretien,
reportez-vous au “Guide du programme d'entretien” ou au “Supplément du
manuel du propriétaire”.
Vous pouvez effectuer certaines procédures d'entretien vous-même.
Soyez conscient qu'effectuer vous-même l'entretien peut affecter
l'étendue de la garantie.
Il est recommandé d'utiliser les manuels de réparation Toyota.
Pour plus de détails sur l'étendue de la garantie, reportez-vous au “Carnet
de garantie du propriétaire” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”
fournis séparément.
Prescriptions d'entretien
Pour garantir une conduite économique en toute sécurité, une
attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. Il
appartient au propriétaire du véhicule d'effectuer des contrôles
réguliers. Toyota vous recommande de suivre ces quelques con-
seils d'entretien:
Entretien général
Programme d'entretien
Entretien à faire soi-même
350
6-2. Entretien
AVALON (D)_(OM07001D)
Réparations et remplacement
Il vous est conseillé d'utiliser des pièces d'origine Toyota pour toutes les répa-
rations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous utilisez
des pièces qui ne sont pas d'origine Toyota pour un remplacement ou si des
réparations sont effectuées dans un atelier autre que celui d'un concession-
naire Toyota, vérifiez les conséquences éventuelles sur l'étendue de la
garantie.
Réinitialisation du message indiquant qu'un entretien est nécessaire
(États-Unis uniquement)
Après avoir effectué l'entretien nécessaire conformément au programme
d'entretien, veuillez réinitialiser le message.
Pour réinitialiser le message, suivez la procédure décrite ci-dessous:
Placez le contact du moteur sur arrêt avec l'indication du totalisateur partiel
A affichée. (P. 84)
Tout en appuyant sur le bouton de réinitialisation du totalisateur partiel (P.
84), placez le contact du moteur en mode IGNITION ON
Continuez à maintenir le bouton appuyé jusqu'à ce que le totalisateur par-
tiel affiche “000000”.
Confiez les contrôles et réparations à un concessionnaire Toyota
Les techniciens Toyota sont des spécialistes hautement qualifiés, dont les
connaissances sont constamment actualisées avec les informations les plus
récentes concernant l'entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionne-
ment de tous les systèmes de votre véhicule.
Conservez un exemplaire de l'ordre de réparation. Il apporte la preuve que
l'entretien effectué l'a été dans le cadre de l'étendue de la garantie. Au
moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra rapidement en
charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
1
2
3
351
6-2. Entretien
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule n'est pas correctement entretenu
Un entretien incorrect peut causer au véhicule des dommages sérieux pou-
vant être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
Manipulation de la batterie
L'échappement du moteur, certains de ses constituants et nombre de piè-
ces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l'État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d'entraîner des anomalies congénitales ou des troubles de la fertilité. Tra-
vaillez dans une pièce bien ventilée.
Les huiles, les carburants et tous les liquides utilisés en automobile, ainsi
que les déchets produits par l'usure des pièces, contiennent ou émettent
des produits chimiques que l'État de Californie considère comme étant
cancérigènes et susceptibles d'entraîner des anomalies congénitales ou
des troubles de la fertilité. Évitez toute exposition et lavez immédiatement
en cas de contact.
Les bornes et cosses de la batterie, ainsi que les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer
des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute manipula-
tion. (P. 371)
352
6-2. Entretien
AVALON (D)_(OM07001D)
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d'entretien
général à faire contrôler aux intervalles spécifiés dans le “Car-
net de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du manuel du
propriétaire/Guide du programme d'entretien”. Nous vous
recommandons de porter à l'attention de votre concessionnaire
Toyota ou d'un atelier d'entretien qualifié tout problème que
vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments Points de contrôle
Batterie
Vérifiez le niveau de liquide de bat-
terie et les connexions. (P. 371)
Liquide de frein
Le niveau de liquide de frein est-il
correct? (P. 369)
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau de liquide de refroidisse-
ment moteur est-il correct?
(P. 366)
Huile moteur
Le niveau d'huile moteur est-il cor-
rect? (P. 363)
Système d'échappement
Il ne doit pas y avoir de fumées ni de
bruits anormaux.
Radiateur/condenseur
Le radiateur et le condenseur doi-
vent être exempts de tout corps
étranger. (P. 368)
Liquide de lave-vitre
Le liquide de lave-vitre est-il en
quantité suffisante? (P. 374)
353
6-2. Entretien
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Intérieur du véhicule
Éléments Points de contrôle
Pédale d'accélérateur
Le mouvement de la pédale
d'accélérateur doit être régulier
(sans gripper ni opposer de résis-
tance).
Mécanisme “Park” de la transmis-
sion automatique
En stationnement en pente avec
le levier de vitesses sur P, le véhi-
cule est-il bien immobilisé?
Pédale de frein
Le mouvement de la pédale de
frein est-il régulier?
La pédale de frein est-elle à une
hauteur suffisante du plancher?
(P. 472)
Le jeu libre de la pédale de frein
est-il correct? (P. 472)
Freins
Le véhicule ne doit pas tirer d'un
côté quand vous freinez.
Les freins doivent être efficaces.
La pédale de frein ne doit pas
paraître spongieuse.
La pédale de frein ne doit pas des-
cendre trop près du plancher
quand vous freinez.
354
6-2. Entretien
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuie-têtes
Le mouvement des appuie-têtes
est-il régulier et leur verrouillage
correct?
Témoins/signaux sonores
• Les témoins et signaux sonores
fonctionnent-ils normalement?
Éclairages Tous les éclairages s'allument-ils?
Frein de stationnement
Est-ce que le mouvement est
fluide?
En stationnement en pente avec
le frein de stationnement serré, le
véhicule est-il bien immobilisé?
Ceintures de sécurité
Le mouvement pour enrouler et
dérouler les ceintures de sécurité
est-il régulier?
Les ceintures de sécurité doivent
être en bon état.
Sièges
Les commandes de siège fonc-
tionnent-elles normalement?
Volant
La rotation du volant est-elle régu-
lière?
• Le jeu libre du volant est-il cor-
rect?
Le volant ne doit pas faire de
bruits anormaux.
Éléments Points de contrôle
355
6-2. Entretien
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Extérieur du véhicule
Éléments Points de contrôle
Portes/coffre
La manœuvre des portes/du coffre
est-elle fluide?
Capot moteur
Le système de verrouillage du
capot moteur fonctionne-t-il nor-
malement?
Fuites de liquide
Il ne doit y avoir aucune trace de
fuite de liquide après le stationne-
ment du véhicule.
Pneus
La pression de gonflage des
pneus est-elle correcte?
• Les pneus ne doivent pas être
en mauvais état ni excessive-
ment usés.
• Les pneus ont-ils été permutés
conformément au programme
d'entretien?
• Les écrous de roue ne doivent
pas être desserrés.
Essuie-glaces de pare-brise
Les balais d'essuie-glaces ne
devraient pas montrer de signes
de fissuration, de dédoublement,
d'usure, de contamination ou de
déformation.
Les balais d'essuie-glaces
devraient laver le pare-brise sans
l'apparition de stries ou de sautille-
ments.
AVERTISSEMENT
Si le moteur tourne
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant d'effec-
tuer les contrôles d'entretien.
356
6-2. Entretien
AVALON (D)_(OM07001D)
Le système OBD détecte l'existence d'un problème dans le dispositif
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas satisfaire au contrôle I/M
et de devoir être réparé. Contactez votre concessionnaire Toyota pour
faire réviser le véhicule.
En cas de débranchement ou décharge de la batterie
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la mar-
che normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, les codes de disponi-
bilité fonctionnelle risquent de ne pas être mémorisés complète-
ment.
Lorsque le bouchon du réservoir à carburant est mal serré
Le témoin indicateur de dysfonctionnement s'allume pour indiquer
un dysfonctionnement temporaire et votre véhicule risque de ne
pas satisfaire au contrôle I/M.
Le code d'erreur mémorisé dans le système OBD n'est pas effacé tant
que vous n'avez pas conduit le véhicule à 40 reprises au moins.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour qu'il prépare le véhicule
à la contre-visite.
Programmes d'entretien et de contrôle antipol-
lution (I/M)
Certains états ont mis en place des programmes de contrôle
antipollution, qui comprennent des vérifications du système
OBD (système de diagnostic embarqué). Le système OBD con-
trôle le fonctionnement du dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur de dysfonctionnement s'allume
Votre véhicule risque de ne pas satisfaire au contrôle I/M dans
les situations suivantes:
Quand le témoin indicateur de dysfonctionnement reste allumé
après plusieurs trajets
Si votre véhicule ne satisfait pas au contrôle I/M
357
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
6-3. Entretien à faire soi-même
Précautions concernant l'entretien à faire soi-
même
Si vous décidez d'effectuer vous-même les opérations d'entre-
tien, veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections
correspondantes.
Éléments Pièces et outils
État de la batterie
(P. 371)
Eau chaude Bicarbonate de soude •Graisse
• Clé conventionnelle (pour les boulons de bridage
des bornes)
Eau distillée
Niveau du liquide
de frein (P. 369)
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux ajouts de liquide de frein)
Niveau du liquide
de refroidisse-
ment moteur
(P. 366)
Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» ou
équivalent haut de gamme, à base d'éthylène glycol,
ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates et issu de la technologie des acides organi-
ques hybrides longue durée
Pour les États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
pré-mélangé avec 50% de liquide de refroidissement
et 50% d'eau déminéralisée.
Pour le Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
pré-mélangé avec 55% de liquide de refroidissement
et 45% d'eau déminéralisée.
Entonnoir (réservé aux ajouts de liquide de refroidis-
sement)
Niveau d'huile
moteur (P. 363)
• “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d'origine» ou équivalent
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
Fusibles
(P. 400)
Fusible de même ampérage que celui d'origine
358
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Ampoules
(P. 403)
Ampoule avec même numéro et même puissance
que celle d'origine
Tournevis cruciforme
Tournevis plat Clé de serrage
Radiateur et con-
denseur
(P. 368)
Pression de gon-
flage des pneus
(P. 389)
Manomètre de pression des pneus
Source d'air comprimé
Liquide de lave-
vitre (P. 374)
Eau ou liquide de lave-vitre contenant de l'antigel
(pour une utilisation en hiver)
Entonnoir (réservé aux ajouts d'eau ou de liquide de
lave-vitre)
Éléments Pièces et outils
359
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, être brûlants ou sous tension
électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez les
précautions suivantes.
Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur
N'approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils du ventilateur
et des courroies moteur en mouvement.
Ne touchez pas le moteur, le radiateur, le collecteur d'échappement, etc.
immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d'être brûlants. L'huile et
les autres liquides peuvent également être très chauds.
Ne laissez rien d'aisément inflammable, comme du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
Ne fumez pas et n'exposez pas le carburant ni la batterie à des étincelles
ou à une flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont inflammables.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l'acide sulfurique toxique et corrosif.
Lorsque vous intervenez à proximité directe des ventilateurs de refroi-
dissement électriques ou de la grille du radiateur
Assurez-vous que le contact du moteur est sur arrêt.
Lorsque le contact du moteur est en mode IGNITION ON, les ventilateurs
de refroidissement électriques sont susceptibles de se mettre automatique-
ment en route dès que la climatisation est en marche et/ou dès que le
liquide de refroidissement est chaud. (P. 368)
Lunettes de sécurité
Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux contre les
projectiles ou chutes de corps solides et contre les projections de liquides,
etc.
NOTE
Si vous retirez le filtre à air
Le fait de rouler avec le filtre à air retiré risque d'être à l'origine d'une usure
prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l'air.
360
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Tirez sur le levier de déver-
rouillage du capot.
Le capot se soulève légèrement.
Tirez le levier du loquet auxi-
liaire vers le haut et soulevez le
capot.
Capot
Pour ouvrir le capot, débloquez le verrou depuis l'intérieur du
véhicule.
1
2
AVERTISSEMENT
Vérifications avant le départ
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s'ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.
361
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Avant
Arrière
Positionnement du cric
Lorsque vous utilisez un cric, respectez les instructions du
manuel fourni avec le cric et effectuez l'opération en toute sécu-
rité.
Lorsque vous levez votre véhicule avec le cric, veillez à placer
correctement ce dernier. En le plaçant de manière inadéquate,
vous risquez d'endommager votre véhicule ou de vous blesser.
362
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Compartiment moteur
Bouchon de remplissage
d'huile moteur (P. 364)
Jauge de niveau d'huile
moteur (P. 363)
Réservoir de liquide de frein
(P. 369)
Boîte à fusibles (P. 400)
Batterie (P. 371)
Radiateur (P. 368)
Ventilateurs de refroidisse-
ment électriques
Condenseur (P. 368)
Réservoir de liquide de refroi-
dissement (P. 366)
Réservoir de liquide de lave-
vitre (P. 374)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
363
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Vérifiez le niveau d'huile avec la jauge, moteur à l'arrêt et à tempéra-
ture de fonctionnement.
Vérification de l'huile moteur
Stationnez le véhicule sur une surface plane. Après avoir chauf
et arrêté le moteur, attendez plus de 5 minutes pour permettre à
l'huile de redescendre au fond du moteur.
Sortez la jauge, tout en
tenant un chiffon dessous.
Essuyez la jauge.
Réinsérez complètement la jauge.
Tout en tenant un chiffon
dessous, tirez la jauge et
vérifiez le niveau d'huile.
Insuffisant
Normal
Excessif
La forme de la jauge peut varier
en fonction du type de véhicule
ou de moteur.
Essuyez la jauge et réinsérez-la complètement.
Huile moteur
1
2
3
4
5
1
2
3
6
364
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se trouve au
niveau ou au-dessous du
repère de niveau insuffisant,
ajoutez une huile moteur de
même type que celle qui est
déjà présente dans le moteur.
Avant d'ajouter de l'huile, veillez à bien vérifier le type d'huile et à
préparer l'outillage dont vous avez besoin.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Ajoutez l'huile moteur lentement en vérifiant la jauge.
Installez le bouchon de remplissage d'huile en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Consommation d'huile moteur
Une certaine quantité d'huile moteur est consommée lors de la conduite.
Dans les situations suivantes, la consommation d'huile peut augmenter et il
peut être nécessaire d'effectuer un réapprovisionnement en huile moteur
entre les intervalles d'entretien de l'huile.
Lorsque le moteur est neuf, immédiatement après l'achat du véhicule ou
après le remplacement du moteur, par exemple
Si une huile de qualité insuffisante ou d'une viscosité inappropriée est utili-
sée
Lors de la conduite à grande vitesse ou avec des charges lourdes, ou en
accélérant ou en décélérant fréquemment
Lorsque vous laissez le moteur au ralenti pendant une longue période ou si
vous conduisez fréquemment dans un trafic dense
Sélection de l'huile
moteur
P. 469
Quantité d'huile
(Bas Plein)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
Éléments Entonnoir propre
1
2
3
365
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Huile moteur usagée
L'huile moteur contient des contaminants potentiellement nocifs suscepti-
bles de provoquer des problèmes de peau, tels que des inflammations et
un cancer de la peau, vous devez donc éviter tout contact prolongé et
répété avec celle-ci. Pour retirer de l'huile moteur usagée de votre peau,
lavez-vous abondamment avec de l'eau et du savon.
Mettez votre huile et vos filtres usagés au rebut de manière sûre et res-
ponsable. Ne jetez pas l'huile et les filtres usagés avec les déchets ména-
gers, dans les égouts ou sur le sol.
Pour toute information relative à la mise au rebut et au recyclage, appelez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin d'acces-
soires auto.
Ne laissez pas l'huile moteur usagée à la portée des enfants.
NOTE
Pour prévenir tout dommage grave du moteur
Vérifiez régulièrement le niveau d'huile.
Lorsque vous faites une vidange d'huile moteur
Veillez à ne pas verser d'huile moteur sur les composants du véhicule.
Évitez de trop remplir, sous peine d'occasionner des dommages au
moteur.
Vérifiez le niveau d'huile sur la jauge chaque fois que vous en ajoutez.
Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d'huile moteur.
366
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Le niveau du liquide de refroidissement est correct lorsqu'il se trouve
entre les repères “F” et “L” du réservoir, lorsque le moteur est froid.
Bouchon du réservoir
Repère “F”
Repère “L”
Si le niveau est sur ou sous le
repère “L”, faites l'appoint en
liquide de refroidissement,
jusqu'au repère “F”. (P. 459)
Sélection du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou liquide de refroidissement
haut de gamme équivalent, à base d'éthylène glycol, ne contenant ni silica-
tes, ni amines, ni nitrites, ni borates, et issu de la technologie des acides
organiques hybrides longue durée.
États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidisse-
ment Toyota super longue durée» est pré-mélangé avec 50% de liquide
de refroidissement et 50% d'eau déminéralisée. (Température mini-
mum: -31°F [-35°C])
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidisse-
ment Toyota super longue durée» est pré-mélangé avec 55% de liquide
de refroidissement et 45% d'eau déminéralisée. (Température mini-
mum: -44°F [-42°C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement
moteur, contactez votre concessionnaire Toyota.
Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
le remplissage
Contrôlez visuellement le radiateur, les durites, les bouchons du réservoir de
liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
d'effectuer un contrôle sous pression du bouchon et de rechercher les fuites
éventuelles dans le circuit de refroidissement.
Liquide de refroidissement moteur
1
2
3
367
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est chaud
N'ouvrez pas le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement moteur
ou le bouchon du radiateur. (P. 461)
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler si
vous retirez le bouchon, et de vous blesser gravement, en vous brûlant.
NOTE
Lorsque vous faites l'appoint en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n'est ni de l'eau pure, ni un antigel classique.
Le mélange correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement performants.
Veuillez lire l'étiquette du bidon d'antigel ou du liquide de refroidissement.
Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l'eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
ou à la peinture.
368
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez que l'une ou l'autre des pièces ci-dessus est très
sale ou si vous n'êtes pas sûr de leur état, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Radiateur et condenseur
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez pas le radiateur ou le condenseur, qui peuvent être très chauds
et donc vous blesser gravement, en vous brûlant par exemple.
369
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Contrôle du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein
doit se situer entre les repères
“MAX” et “MIN” du réservoir.
Repère “MAX”
Ligne “MIN”
Appoint en liquide
Vérifiez le type de liquide à utiliser et préparez l'élément dont vous
avez besoin.
Le liquide de frein peut absorber l'humidité présente dans l'air
Un liquide de frein contenant de l'humidité en excès risque de provoquer une
perte dangereuse d'efficacité des freins. Utilisez uniquement du liquide de
frein venant d'un bidon neuf.
Liquide de frein
1
2
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Éléments Entonnoir propre
AVERTISSEMENT
Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains et il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact du liquide avec les mains ou les yeux, rincez immédiate-
ment la partie touchée à l'eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
370
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Si le niveau de liquide est insuffisant ou excessif
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement à mesure
de l'usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau de liquide dans
l'accumulateur est haut.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, il y a peut-être un problème
grave.
371
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Contrôlez la batterie comme suit.
Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
Bornes
Collier de maintien
Avant la recharge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d'hydrogène, hautement
inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les précautions sui-
vantes avant toute recharge:
Si la recharge s'effectue alors que la batterie est installée sur le véhicule,
n'oubliez pas de débrancher le câble de masse.
Vérifiez que le contact d'alimentation du chargeur est sur arrêt lorsque vous
branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
Batterie
1
2
372
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Après recharge/rebranchement de la batterie
Le moteur peut ne pas démarrer. Pour réinitialiser le système, procédez
comme suit.
Placez le levier de vitesses sur P.
Ouvrez et fermez l'une des portes.
Redémarrez le moteur.
Il peut s'avérer impossible de déverrouiller les portes au moyen du système
d'accès et de démarrage mains libres immédiatement après avoir rebran-
ché la batterie. Si cela se produit, utilisez la télécommande du verrouillage
centralisé ou la clé mécanique pour verrouiller/déverrouiller les portes.
Démarrez le moteur avec le contact du moteur en mode ACCESSORY. Le
moteur ne démarre pas lorsque le contact du moteur est sur arrêt. Cepen-
dant, le moteur fonctionne normalement à partir de la deuxième tentative.
Le mode du contact du moteur est enregistré par le véhicule. Si la batterie
est rebranchée, le véhicule rétablit le mode dans lequel se trouvait le con-
tact du moteur avant que la batterie ne soit débranchée. Assurez-vous
d'arrêter le moteur avant de débrancher la batterie. Soyez particulièrement
prudent au moment de brancher la batterie si vous ignorez dans quel mode
était le contact du moteur avant qu'elle ne se décharge.
Si le système s'obstine à ne pas démarrer après de multiples tentatives, con-
tactez votre concessionnaire Toyota.
AVERTISSEMENT
Composants chimiques de la batterie
Les batteries contiennent de l'acide sulfurique toxique et corrosif, produi-
sant des vapeurs d'hydrogène inflammables et explosives. Pour réduire les
risques d'accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes
lorsque vous intervenez sur ou à proximité de la batterie:
Ne provoquez pas d'étincelles en touchant les bornes de la batterie avec
des outils.
Ne fumez pas et n'utilisez pas d'allumette à proximité de la batterie.
Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
N'ingérez ou n'inhalez jamais l'électrolyte.
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la batterie.
1
2
3
373
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l'air libre. Ne chargez pas la batterie dans
un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
Comment recharger la batterie
Effectuez toujours une charge lente (5 A maximum). La batterie risque
d'exploser si vous essayez de la charger plus vite.
Mesures d'urgence concernant l'électrolyte
En cas de contact de l'électrolyte avec les yeux
Rincez-vous les yeux à l'eau claire pendant 15 minutes au moins et con-
sultez immédiatement un médecin. Dans la mesure du possible, continuez
à appliquer de l'eau sur les yeux, à l'aide d'une éponge ou d'une serviette,
pendant le trajet jusqu'au service médical le plus proche.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie concernée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
En cas de contact de l'électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d'atteindre la peau. Retirez immé-
diatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite pré-
cédemment.
En cas d'ingestion accidentelle d'électrolyte
Buvez de l'eau ou du lait en grande quantité. Consultez un médecin de
toute urgence.
NOTE
Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur fonctionne. Veillez égale-
ment à ce que tous les accessoires soient hors tension.
374
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Quand un lave-vitre ne fonc-
tionne pas ou si le message
d'avertissement s'affiche à l'écran
multifonctionnel, c'est que le
réservoir de lave-vitre est vrai-
semblablement vide. Ajoutez du
liquide de lave-vitre.
Liquide de lave-vitre
AVERTISSEMENT
Lorsque vous faites l'appoint en liquide de lave-vitre
N'ajoutez pas de liquide de lave-vitre lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l'alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
N'utilisez aucun autre produit que du liquide de lave-vitre
N'utilisez pas d'eau savonneuse ou d'antigel pour moteur à la place du
liquide de lave-vitre.
Cela risquerait de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule.
Dilution du liquide de lave-vitre
Diluez le liquide de lave-vitre avec de l'eau si nécessaire.
Reportez-vous aux températures de gel listées sur l'étiquette du bidon de
liquide de lave-vitre.
375
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Vérifiez que les témoins d'usure de la bande de roulement sont visi-
bles sur les pneus. Vérifiez également que les pneus ne soient pas
usés de manière inégale, par exemple usure excessive d'un côté de
la bande de roulement.
Si vous ne permutez pas les roues, contrôlez l'état de la roue de
secours et sa pression.
Nouvelle bande de roulement
Bande de roulement usée
Témoin d'usure de la bande de roulement
L'emplacement des témoins d'usure de la bande de roulement est
signalé par un repère “TWI” ou “”, etc., moulés sur le flanc de chaque
pneu.
Remplacez les pneus si les témoins d'usure de la bande de roulement
sont visibles sur les pneus.
Pneus
Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du pro-
gramme d'entretien et de l'usure des bandes de roulement.
Contrôle des pneus
1
2
3
376
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Permutez les pneus dans l’ordre
indiqué.
Afin d'uniformiser l'usure des
pneus et de prolonger leur durée
de vie, Toyota vous recommande
de procéder à leur permutation
aux mêmes périodicités que leur
contrôle.
N’oubliez pas d’initialiser le système d’avertissement de pression des
pneus après la permutation des pneus.
Votre véhicule est équipé d'un système d'avertissement de pression
des pneus, qui utilise des valves à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage des pneus pour détecter si un pneu est sous-
gonflé avant que de sérieux problèmes ne surviennent.
Si la pression de gonflage des pneus devient inférieure à un niveau
prédéfini, le conducteur est alerté par l'écran et par un témoin
d'avertissement. (P. 430)
Permutation des roues
Avant
Système d'avertissement de pression des pneus
La pression des pneus détectée
par le système d'avertissement de
pression des pneus peut s'afficher
sur l'écran multifonctionnel.
377
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Installation des valves à émetteur de surveillance de la pres-
sion de gonflage des pneus
Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
des pneus doivent également être installées, que vous remplaciez
les pneus ou les roues.
Lors de l'installation de nouvelles valves à émetteur de surveillance
de la pression de gonflage des pneus, il est impératif d'enregistrer
les codes d'identification dans le calculateur du système d'avertis-
sement de pression des pneus, puis d'initialiser le système d'aver-
tissement de pression des pneus. Faites enregistrer par votre
concessionnaire Toyota tous les codes d'identification des valves à
émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus.
(P. 379)
Initialisation du système d'avertissement de pression des
pneus
Il faut initialiser le système d'avertissement de pression des
pneus dans les cas suivants:
Lorsque vous changez la taille des pneus.
En cas de modification de la pression de gonflage des pneus,
par exemple lors d’une modification de la vitesse de croisière ou
du poids de la charge.
En cas de permutation des pneus.
Lors de l'initialisation du système d'avertissement de pression des
pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-
là devient la pression de référence.
378
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Comment initialiser le système d'avertissement de pression
des pneus
Stationnez le véhicule en lieu sûr et mettez le contact du moteur
sur arrêt.
L'initialisation ne peut pas être effectuée lorsque le véhicule est en
mouvement.
Ajustez le pression de gonflage des pneus à la pression de gon-
flage recommandée à froid. (P. 473)
Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gon-
flage des pneus recommandée à froid. Le système d'avertissement
de pression des pneus utilise cette pression comme référence.
Placez le contact du moteur en mode IGNITION ON.
Maintenez la commande de
réinitialisation du système
d'avertissement de pression
des pneus appuyée jusqu'à
ce que le témoin d'avertisse-
ment de pression des pneus
clignote lentement à 3 repri-
ses.
“- -” s’affiche pendant la pres-
sion de gonflage de chaque
pneu sur l’écran multifonction-
nel pendant que le système
d’avertissement de pression
des pneus détermine la posi-
tion de chaque pneu.
Une fois la position de chaque
pneu déterminée, la pression
de gonflage de chaque pneu
s’affiche sur l’écran multifonc-
tionnel.
Patientez quelques minutes avec le contact du moteur en mode
IGNITION ON, puis mettez le contact du moteur sur arrêt.
1
2
3
4
5
379
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Enregistrement des codes d'identification
La valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus dispose d'un code d'identification unique. Lorsque vous rem-
placez une valve à émetteur de surveillance de la pression de gon-
flage des pneus, il faut enregistrer le code d'identification. Faites
enregistrer le code d'identification par votre concessionnaire
Toyota.
Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Vous devez remplacer les pneus lorsque:
Les témoins d'usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu.
Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d'un
défaut interne
Le pneu s'est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l'emplacement d'une entaille ou
d'un autre dommage
Au moindre doute, consultez votre concessionnaire Toyota.
Remplacement des pneus et des roues
Si le code d'identification de la valve à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage des pneus n'est pas enregistré, le système d'aver-
tissement de pression des pneus ne peut pas fonctionner convenable-
ment. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d'avertissement
de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour
signaler un mauvais fonctionnement du système.
Durée de vie des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit faire l'objet d'un contrôle par un techni-
cien qualifié, même s'il n'a servi que rarement ou même pas du tout, ou
s'il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
Contrôles périodiques de la pression de gonflage des pneus
Le système d'avertissement de pression des pneus ne remplace pas les
contrôles périodiques de la pression de gonflage des pneus. Veillez à
vérifier la pression de gonflage des pneus dans le cadre des contrôles
périodiques et quotidiens effectués sur le véhicule.
380
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Pneus taille basse (pneus de 18 pouces)
Généralement, les pneus taille basse s'usent plus rapidement et leur
adhérence est réduite sur routes enneigées et/ou verglacées, par rapport
aux pneus standard. Veillez à utiliser des pneus neige ou des chaînes à
neige sur les routes enneigées et/ou verglacées, et conduisez prudem-
ment en adaptant toujours votre vitesse à l'état de la route et aux condi-
tions météorologiques.
Charge maximale des pneus
Vérifiez que la charge maximale du pneu de remplacement est supé-
rieure à 1/2 du poids nominal brut sur essieu (GAWR) de l'essieu avant
ou arrière, selon la valeur la plus élevée des deux.
Pour connaître le GAWR, reportez-vous
à l'étiquette d'homologation. Pour con-
naître la charge maximale du pneu,
consultez la limite de charge selon la
pression de gonflage maximum des
pneus à froid, indiquée sur le flanc du
pneu. (P. 478)
381
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Types de pneus
Pneus été
Les pneus été sont très performants à haute vitesse et particulièrement
adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Étant donné que les
pneus été n'offrent pas les mêmes qualités de traction que les pneus
neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les
pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous installez des
pneus neige, faites-le sur les quatre roues.
Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure traction
dans la neige et permettre la conduite dans la plupart des conditions
hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l'année. Les
pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d'aussi bonnes
qualités de traction que les pneus neige dans la neige profonde ou fraî-
che. De plus, sur autoroute, l'accélération est moins efficace et la
maniabilité moins bonne avec des pneus toutes saisons qu'avec des
pneus été.
Pneus neige
Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, nous conseillons
l'utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de pneus neige, sélec-
tionnez des pneus de mêmes dimensions, structure et capacité de
charge que ceux installés à l'origine. Étant donné que votre véhicule est
équipé à l'origine de pneus à structure radiale, vérifiez que vos pneus
neige sont également à structure radiale. N'installez pas de pneus clou-
tés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des limita-
tions étant parfois imposées. Installez des pneus neige sur toutes les
roues. (P. 280)
Initialisation du système d'avertissement de pression des pneus
Procédez à l'initialisation du système avec la pression de gonflage des
pneus réglée au niveau spécifié.
Bande de roulement des pneus neige usée au-delà de 0,16 in. (4 mm)
Les pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
Si vous appuyez accidentellement sur la commande de réinitialisa-
tion du système d'avertissement de pression des pneus
Si l'initialisation aboutit, corrigez la pression de gonflage des pneus selon
la valeur recommandée et initialisez à nouveau le système d'avertisse-
ment de pression des pneus.
382
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Situations dans lesquelles le système d'avertissement de pression
des pneus peut ne pas fonctionner correctement
Dans les situations suivantes, le système d'avertissement de pression
des pneus pourrait ne pas fonctionner correctement.
Si d'autres roues que celles d'origine Toyota sont utilisées.
Un pneu a été remplacé par un pneu qui n'est pas d'origine.
Un pneu a été remplacé par un pneu qui n'est pas de la taille spéci-
fiée.
Les chaînes à neige, etc. sont équipées.
Si un film teinté faisant obstacle aux ondes radio a été installé sur les
vitres.
• Si le véhicule est recouvert d'une quantité de neige ou de glace
importante, en particulier autour des roues et des passages de roues.
Si la pression de gonflage des pneus est beaucoup plus élevée que
la valeur spécifiée.
Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur de sur-
veillance de la pression de gonflage.
Si le code d'identification des valves à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n'est pas entré dans le calculateur du système
d'avertissement de pression des pneus.
Les performances peuvent être modifiées dans les situations suivantes.
Lorsque vous vous trouvez à proximité d'un relais TV, d'une centrale
électrique, d'une station-service, d'une station de radio, d'un grand
panneau d'affichage, d'un aéroport ou de toute autre installation pro-
duisant des ondes radio fortes ou un important bruit électrique
Lorsque vous transportez une radio portable, un téléphone mobile, un
téléphone sans fil ou un autre dispositif de communication sans fil
Véhicules avec fonction d'affichage de la pression de gonflage des
pneus: Si les informations de position des pneus ne s'affichent pas cor-
rectement en raison de l'état des ondes radio, l'affichage peut être cor-
rigé en mettant le véhicule en marche, ce qui a pour effet de modifier
l'état des ondes radio.
Lorsque le véhicule est stationné, le temps nécessaire pour que l'aver-
tisseur s'allume ou s'éteigne peut être prolongé.
Si la pression de gonflage des pneus décline rapidement, par exemple
lorsqu'un pneu a éclaté, l'avertisseur risque de ne pas fonctionner.
383
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Opération d'initialisation
Veillez à effectuer l'initialisation après le réglage de la pression des
pneus.
Assurez-vous également que les pneus sont froids avant d'effectuer
l'initialisation ou le réglage de la pression de gonflage des pneus.
Si vous avez accidentellement placé le contact du moteur sur arrêt au
cours de l'initialisation, il n'est pas nécessaire d'appuyer à nouveau sur
la commande de réinitialisation car l'initialisation redémarrera automati-
quement lorsque le contact du moteur sera mis en mode IGNITION ON
par la suite.
Si vous appuyez accidentellement sur la commande de réinitialisation
alors que l'initialisation n'est pas nécessaire, réglez la pression de gon-
flage des pneus au niveau spécifié lorsque les pneus sont froids, et
effectuez de nouveau l'initialisation.
Lorsque la position de chaque pneu est déterminée et que les pressions
de gonflage ne sont pas affichées sur l’écran multifonctionnel, si la pres-
sion de gonflage de l’un des pneus baisse, le témoin d’avertissement de
pression des pneus s’allume.
Avertissement de performance du système d'avertissement de pres-
sion des pneus
L'avertissement du système d'avertissement de pression des pneus se
transforme en accord avec les conditions sous lesquelles il a été initialisé.
Pour cette raison, le système peut donner un avertissement, même si la
pression de gonflage des pneus n'est pas assez faible, ou si la pression
est supérieure à celle qui a été réglée lorsque le système a été initialisé.
En cas d'échec de l'initialisation du système d'avertissement de
pression des pneus
Linitialisation peut mettre plus de temps à se terminer si le véhicule est
conduit sur une route non goudronnée. Lors de l’initialisation, conduisez
sur une route goudronnée si possible. En fonction de l’environnement de
conduite et de l’état des pneus, l’initialisation se termine après environ 10
minutes. Si l’initialisation n’est pas terminée après avoir conduit environ
10 minutes, continuez à rouler pendant un moment.
Si la pression de gonflage de chaque pneu ne s’affiche pas après que
vous avez roulé pendant environ 1 heure, exécutez la procédure sui-
vante.
Stationnez le véhicule en lieu sûr pendant environ 20 minutes. Puis con-
duisez tout droit (avec occasionnellement des virages à gauche ou à
droite) à environ 25 mph (40 km/h) ou plus pendant environ 10 à 20
minutes.
384
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Toutefois, dans les situations suivantes, la pression de gonflage des
pneus ne sera pas enregistrée et le système fonctionnera anormalement.
Effectuez à nouveau l’initialisation.
Lorsque vous appuyez sur la commande de réinitialisation du système
d'avertissement de pression des pneus, le témoin d'avertissement de
pression des pneus ne clignote pas 3 fois.
Après avoir effectué l’initialisation, le témoin d’avertissement de pres-
sion des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pendant la
conduite.
Si la pression de gonflage de chaque pneu n’est toujours pas affichée,
faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Certification du système d'avertissement de pression des pneus
FCC ID: HYQ23AAP
FCC ID: HYQ23AAN
FCC ID: HYQ23AAC
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) ce
dispositif doit accepter les interférences qu'il reçoit, y compris les interfé-
rences susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité.
AVERTISSEMENT FCC:
Tout changement ou modification non expressément approuvés par
l'organisme responsable de l'homologation sont susceptibles d'entraîner
la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
NOTE:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsi-
ble for compliance could void the user’s authority to operate the equip-
ment.
385
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
FCC ID: PAXPMVC015
FCC ID: PAXPMVC010
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) ce
dispositif doit accepter les interférences qu'il reçoit, y compris les interfé-
rences susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité.
AVERTISSEMENT FCC:
Tout changement ou modification non expressément approuvés par
l'organisme responsable de l'homologation sont susceptibles d'entraîner
la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
NOTE:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsi-
ble for compliance could void the user’s authority to operate the equip-
ment.
386
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d'acci-
dent.
Ne pas respecter ces consignes risque de causer des dommages aux
pièces de la transmission et d'être à l'origine de caractéristiques de
maniabilité dangereuses, susceptibles de causer un accident grave,
voire mortel.
Ne montez pas sur le même véhicule des pneus de marque, modèle
ou profil différents.
De même, ne montez pas sur le même véhicule des pneus dont le
niveau d'usure est visiblement différent.
Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles recom-
mandées par Toyota.
Ne montez pas sur le même véhicule des pneus de types différents
(carcasse radiale, diagonale ou diagonale ceinturée).
Ne montez pas sur le même véhicule des pneus été, neige et toutes
saisons.
N'utilisez pas de pneus ayant été utilisés sur un autre véhicule.
N'utilisez pas de pneus si vous ne savez pas comment ils ont été utili-
sés auparavant.
Lorsque vous initialisez le système d'avertissement de pression
des pneus
N'utilisez pas la commande de réinitialisation du système d'avertisse-
ment de pression des pneus sans avoir corrigé au préalable la pression
de gonflage des pneus à la valeur spécifiée. Sinon, le témoin d'avertis-
sement de pression des pneus pourrait ne pas s'allumer bien que la
pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s'allumer
alors que la pression de gonflage des pneus est en réalité normale.
387
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des valves de
surveillance de la pression de gonflage des pneus et de leur émet-
teur, et des capuchons de valve de pneu
Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteurs de surveillance de la pression de gonflage des
pneus, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves à émet-
teur de surveillance de la pression de gonflage des pneus peuvent
facilement souffrir d'une manipulation incorrecte.
En cas de remplacement des capuchons de valve des pneus, n'utilisez
pas d'autres capuchons de valve de pneus que ceux spécifiés. Le
capuchon risquerait d'être bloqué.
Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus
Quand vous réparez un pneu avec un gel anti-crevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anti-cre-
vaison, contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d'entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage des pneus. (P. 377)
Conduite sur routes en mauvais état
Faites très attention lorsque vous roulez sur des routes dont le revête-
ment est instable ou comporte des nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d'occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, réduisant la capacité d'absorption des chocs
des pneus. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et
la carrosserie du véhicule peuvent être endommagés en cas de con-
duite sur une route en mauvais état.
Pneus taille basse (pneus de 18 pouces)
Les pneus taille basse risquent de causer plus de dommages aux jantes
que les pneus standard, en cas de choc violent avec le revêtement de la
route. Par conséquent, soyez attentif aux recommandations suivantes:
Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
Si les pneus sont sous-gonflés, ils sont exposés à des dommages plus
importants.
Évitez les nids-de-poule, les chaussées inégales, les bordures de trot-
toir et autres obstacles sur la route. Le non-respect de ces précautions
peut causer des dommages graves aux pneus et aux roues.
388
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Si la pression de gonflage de tous les pneus baisse pendant la con-
duite
Arrêtez-vous, sous peine de détériorer complètement vos pneus et/ou
vos jantes.
389
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
La pression de gonflage des
pneus recommandée à froid ainsi
que les dimensions des pneus
sont indiquées sur l'étiquette des
informations relatives aux pneus
et à la charge. (P. 473)
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
390
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Valve du pneu
Manomètre de pression des
pneus
Retirez le capuchon de la valve du pneu.
Appuyez le bout du manomètre de pression des pneus sur la valve
du pneu.
Lisez la pression à l'aide des graduations du manomètre.
Si la pression de gonflage du pneu n'est pas à la valeur recomman-
dée, corrigez-la.
Si vous avez surgonflé le pneu, appuyez sur le centre de la valve
pour dégonfler.
Une fois la pression de gonflage des pneus mesurée et corrigée,
appliquez de l'eau savonneuse sur la valve pour vérifier l'absence
de fuite.
Replacez le capuchon de la valve du pneu.
Intervalle de contrôle de la pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou
au moins une fois par mois.
N'oubliez pas de contrôler la roue de secours.
Conséquences d'une pression de gonflage incorrecte des pneus
Rouler avec une pression de gonflage incorrecte des pneus peut avoir les
effets suivants:
Économie de carburant réduite
Dégradation du confort de conduite et mauvaise maniabilité
Durée de vie des pneus réduite en raison de l'usure
Baisse de la sécurité
Endommagement du groupe motopropulseur
Si vous devez regonfler souvent les pneus, faites-les vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
Procédure de contrôle et de réglage
1
2
1
2
3
4
5
6
391
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Recommandations pour la vérification de la pression de gonflage
des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respec-
ter les recommandations suivantes:
Ne vérifiez la pression des pneus que lorsqu'ils sont froids.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte avec les
pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heu-
res ou n'ait pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
Utilisez toujours un manomètre de pression des pneus.
Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement
sur son apparence.
Il est normal que la pression de gonflage des pneus soit plus élevée
après la conduite car de la chaleur est générée dans le pneu. Ne dégon-
flez pas les pneus après avoir roulé.
Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à
équilibrer le véhicule.
AVERTISSEMENT
D'une bonne pression de gonflage dépendent les performances
des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes sui-
vants peuvent apparaître et provoquer un accident, pouvant occasion-
ner des blessures graves, voire mortelles:
Usure excessive
Usure inégale
Mauvaise maniabilité
Possibilité d'éclatement suite à une surchauffe des pneus
Fuite d'air entre le pneu et la roue
Déformation de la roue et/ou dommage au pneu
Risque accru de dommages au pneu pendant la conduite (en raison
des risques sur la route, des joints de dilatation, d'arêtes coupantes
sur la chaussée, etc.)
392
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des
pneus
N'oubliez pas de revisser les capuchons de valve des pneus.
Si un capuchon de valve n'est pas installé, de la saleté ou de l'humidité
peuvent entrer dans la valve et causer une fuite d'air, pouvant entraîner
une diminution de la pression de gonflage du pneu.
393
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Quand vous remplacez les roues, veillez à ce que les roues neuves
soient équivalentes en matière de capacité de charge, de diamètre,
de largeur et de déport interne
*.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre concession-
naire Toyota.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d'utiliser:
Des roues de tailles ou de types différents
Des roues d'occasion
Des roues déformées ayant été redressées
N'utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
En cas de permutation des roues, réparation ou remplacement des
pneus, vérifiez que les écrous de roue sont toujours serrés après
1000 miles (1600 km).
Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
Pour l'équilibrage des roues, utilisez uniquement des masselottes
d'origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plasti-
que ou en caoutchouc.
Roues
Si une roue est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la
remplacer. À défaut, le pneu risque de se séparer de la roue ou
de provoquer une perte de maniabilité du véhicule.
Sélection des roues
Précautions concernant les jantes en aluminium
394
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Lorsque vous remplacez les roues
Les roues de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur de sur-
veillance de la pression de gonflage des pneus, grâce auxquelles le sys-
tème d'avertissement de pression des pneus peut vous avertir
précocement de toute perte de pression dans les pneus. Les valves à
émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus doivent
être installées chaque fois que vous remplacez les roues. (P. 377)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous remplacez les roues
Ne montez pas des roues de dimensions différentes de celles recom-
mandées dans le Manuel du propriétaire, cela pourrait affecter la
maniabilité du véhicule.
En cas de fuite, n'utilisez jamais de chambre à air sur une jante prévue
pour pneus tubeless. Cela pourrait provoquer un accident pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque vous installez les écrous de roue
Ne mettez jamais d'huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous
de roue.
L'huile et la graisse pourraient provoquer un serrage excessif des
écrous de roue et causer des dommages au boulon ou à la roue à dis-
que. De plus, l'huile ou la graisse peuvent être à l'origine d'un desser-
rage des écrous de roue et de la perte de la roue, avec pour
conséquence un accident, pouvant entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Nettoyez l'huile ou la graisse éventuellement présente
sur les boulons ou les écrous de roue.
Veillez à installer les écrous de roue
en tournant leur extrémité conique
vers l'intérieur. En installant les
écrous avec leurs extrémités coni-
ques tournées vers l'extérieur, la roue
risque de se rompre puis de se déta-
cher du véhicule pendant la conduite,
ce qui pourrait entraîner un accident
et la mort ou des blessures graves.
Partie conique
395
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Remplacement des valves à émetteur de surveillance de la pres-
sion de gonflage des pneus
Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de gon-
flage des pneus peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement
d'un pneu, veillez à confier l'entretien de vos pneus à votre conces-
sionnaire Toyota ou à tout autre atelier d'entretien qualifié. Par ailleurs,
veillez à acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression
de gonflage des pneus auprès de votre concessionnaire Toyota.
Utilisez exclusivement des roues d'origine Toyota sur votre véhicule.
Il est en effet possible que les valves à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage des pneus ne fonctionnent pas correctement
avec des roues qui ne sont pas d'origine.
396
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Mettez le contact du moteur sur arrêt.
Ouvrez la boîte à gants. (P. 301)
Retirez le cache de la boîte à
gants.
Appuyez sur les languettes et
retirez le cache du filtre.
Retirez le filtre de climatisation
et remplacez-le par un neuf.
Les repères “UP” indiqués sur le
filtre doivent être orientés vers le
haut.
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l'efficacité de la climatisation.
Méthode de retrait
1
2
3
4
5
397
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Intervalle de vérification
Contrôlez et remplacez le filtre de climatisation en fonction du programme
d'entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous circulez dans
une région poussiéreuse ou à trafic très dense. (Pour de plus amples infor-
mations concernant le programme d'entretien, veuillez vous reporter au
“Guide du programme d'entretien” ou au “Supplément du manuel du proprié-
taire”.)
En cas de baisse importante du débit d'air des aérateurs
Le filtre est probablement encrassé. Vérifiez le filtre et remplacez si néces-
saire.
Fonction de désodorisation du filtre de climatisation
Ce véhicule est équipé d'un filtre à air à charbon désodorisant afin de réduire
les odeurs provenant du système de climatisation.
Lorsque des objets ou des produits dégageant des parfums ou des odeurs
sont placés dans votre véhicule, l'effet désodorisant peut s'atténuer considé-
rablement en peu de temps.
Lorsqu'une odeur forte ou continue émane de votre système de climatisation,
remplacez le filtre de climatisation.
NOTE
Lors de l'utilisation du système de climatisation
Assurez-vous qu'un filtre est toujours installé.
Le fait d'utiliser le système de climatisation sans filtre peut endommager le
système.
398
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Tournevis plat
Petit tournevis plat
Pile au lithium CR2032
Retirez la clé mécanique.
Retirez le couvercle.
Pour éviter d'endommager la clé,
protégez l'extrémité du tournevis
avec un chiffon.
Retirez la pile usée.
Insérez une pile neuve, borne “+”
orientée vers le haut.
Pile de la clé électronique
Remplacez la pile par une neuve dès qu'elle est usée.
Munissez-vous des éléments suivants:
Remplacement de la pile
1
2
3
399
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Utilisez une pile au lithium CR2032
Ces piles peuvent être achetées chez votre concessionnaire Toyota, dans
les magasins d'équipements électroménagers ou les boutiques photo.
Remplacez uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent,
recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
Si la pile de la clé électronique est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
Le système d'accès et de démarrage mains libres et la télécommande du
verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement.
La plage de fonctionnement est réduite.
AVERTISSEMENT
Pile et autres pièces retirées
Ces pièces sont petites et en cas d'ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer un étouffement. Tenez-les hors de portée des enfants. Le non-
respect de ces précautions pourrait occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
NOTE
Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d'accident:
Travaillez toujours avec les mains sèches.
L'humidité peut faire rouiller la pile.
Ne touchez ou ne déplacez aucun composant interne à la télécommande.
Ne pliez pas les bornes de la pile.
400
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Mettez le contact du moteur sur arrêt.
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
Retirez le fusible à l'aide de
l'extracteur.
Seuls les fusibles de type A peu-
vent être retirés à l'aide de l'extrac-
teur.
Vérification et remplacement des fusibles
Lorsqu'un composant électrique ne fonctionne pas, un fusible
peut avoir grillé. Dans ce cas, vérifiez les fusibles et remplacez
si nécessaire.
1
2
X Compartiment moteur X Tableau de bord côté conduc-
teur
Appuyez sur la languette et soule-
vez le couvercle pour le retirer.
Retirez le couvercle.
3
401
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Vérifiez si le fusible est grillé.
Fusible normal
Fusible grillé
Types A et B:
Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf d'ampérage approprié.
L'ampérage est indiqué sur le couvercle de la boîte a fusibles.
Type C:
Contactez votre concessionnaire Toyota.
4
X Type A X Type B
X Type C
1
2
402
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Après le remplacement d'un fusible
Si les éclairages ne s'allument pas même après remplacement du fusible, il
est possible qu'une ampoule doive être changée. (P. 403)
Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre con-
cessionnaire Toyota.
En cas de surcharge électrique d'un circuit
Les fusibles sont conçus pour griller, afin de protéger le faisceau de câblage
de tout dommage.
Lors du remplacement des ampoules
Toyota recommande d'utiliser des produits d'origine Toyota, conçus pour ce
véhicule. Comme certaines ampoules sont connectées à des circuits conçus
pour éviter toute surcharge, les pièces qui ne sont pas d'origine ou les pièces
qui ne sont pas conçues pour ce véhicule risquent de ne pas pouvoir être uti-
lisées.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque de panne du système et d'incendie du véhi-
cule
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un endommagement
du véhicule, et des blessures ou un incendie.
N'utilisez jamais de fusible d'un ampérage supérieur à l'ampérage indiqué
et ne remplacez jamais un fusible par un autre objet.
Utilisez toujours un fusible Toyota d'origine ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une répa-
ration temporaire.
Ne modifiez pas les fusibles ou les boîtes à fusibles.
NOTE
Avant le remplacement des fusibles
Faites élucider et éliminer la cause de la surcharge électrique par votre con-
cessionnaire Toyota dans les meilleurs délais.
403
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Vérifiez la puissance de l'ampoule à remplacer. (P. 474)
Ampoules
Vous pouvez remplacer vous-même les ampoules suivantes. La
difficulté de remplacement des ampoules dépend de celles-ci. Si
le remplacement nécessaire de l'ampoule vous semble difficile à
effectuer, contactez votre concessionnaire Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules, contactez votre concessionnaire Toyota.
Préparation du remplacement d'une ampoule
404
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Avant
Arrière
Emplacements des ampoules
Feux de croisement (ampoule halogène)
Feux de route et éclairage de jour (véhicules équipés d'ampoules
halogène pour les feux de croisement)
Feux de route (véhicules équipés d'ampoules à décharge pour les
feux de croisement)
Clignotant/feu de stationnement avant
1
2
3
Clignotant arrière
Feu de recul
1
2
405
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Feux de croisement (ampoule halogène)
Débranchez le connecteur
en appuyant sur le déver-
rouillage.
Tournez le culot de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Placez une ampoule neuve.
Alignez les 3 languettes de
l'ampoule avec la pièce de mon-
tage et insérez. Tournez-la dans
le sens des aiguilles d'une mon-
tre pour la mettre en place.
Placez le connecteur.
Après avoir installé le connec-
teur, secouez doucement la
base de l'ampoule pour vérifier
qu'elle n'est pas desserrée, allu-
mez les phares afin de vérifier
visuellement que la lumière ne
passe pas à travers le montage.
Remplacement des ampoules
1
2
3
4
406
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Feux de route et éclairage de jour (véhicules équipés d'ampou-
les halogène pour les feux de croisement)/Feux de route (véhi-
cules équipés d'ampoules à décharge pour les feux de
croisement)
Débranchez le connecteur
en appuyant sur le déver-
rouillage.
Tournez le culot de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Placez une ampoule neuve.
Alignez les 3 languettes de
l'ampoule avec la pièce de mon-
tage et insérez. Tournez-la dans
le sens des aiguilles d'une mon-
tre pour la mettre en place.
Placez le connecteur.
Après avoir installé le connec-
teur, secouez doucement la
base de l'ampoule pour vérifier
qu'elle n'est pas desserrée, allu-
mez les phares afin de vérifier
visuellement que la lumière ne
passe pas à travers le montage.
1
2
3
4
407
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Clignotant/feu de stationnement avant
Afin de garantir un espace de
travail suffisant, tournez le
volant du côté opposé à
l'ampoule à remplacer.
Retirez les 3 clips de fixation
de la doublure d'aile.
Tournez le volant de direction
vers la gauche lors du rempla-
cement de l'ampoule du côté
droit, et tournez le volant vers la
droite lors du remplacement de
l'ampoule du côté gauche.
Retirez le boulon de la dou-
blure d'aile et retirez partielle-
ment la doublure d'aile.
Débranchez le connecteur
en appuyant sur le déver-
rouillage.
1
2
3
408
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Tournez le culot de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Retirez l'ampoule.
Lors de l'installation, effectuez les étapes énumérées dans
l'ordre inverse.
4
5
6
409
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Clignotant arrière
Ouvrez le couvercle de coffre
et retirez le clip de l'habillage
du compartiment à bagages.
Tirez le crochet tout en
appuyant sur le bouton.
Retirez partiellement
l'habillage du compartiment à
bagages.
1
2
3
410
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Tournez le culot de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Retirez l'ampoule.
Lors de l'installation, effectuez les étapes énumérées dans
l'ordre inverse.
4
5
6
411
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Feu de recul
Ouvrez le couvercle de coffre
et retirez les clips. Ensuite,
retirez partiellement
l'habillage du cache du pan-
neau de coffre.
Tournez le culot de l'ampoule
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Retirez l'ampoule.
Lors de l'installation, effectuez les étapes énumérées dans
l'ordre inverse.
1
2
3
4
412
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
Remplacement des ampoules suivantes
Si l'un des éclairages énumérés ci-dessous est grillé, faites-le rem-
placer par votre concessionnaire Toyota.
Feux de croisement/de route (de type LED)
Feux de croisement (de type ampoule à décharge)
Éclairages de jour (véhicules avec phares à décharge ou LED)
Feux de gabarit
Clignotants latéraux
Feux de stop/arrière
Troisième feu stop
Éclairages extérieurs de plancher (sur modèles équipés)
Éclairage de plaque d'immatriculation
413
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
Phares à décharge (sur modèles équipés)
Si la tension fournie aux ampoules à décharge est insuffisante, il est possible
que les ampoules ne s'allument pas ou s'éteignent temporairement. Les
ampoules à décharge s'allument à nouveau dès le rétablissement de la puis-
sance électrique normale.
Ampoules à LED
Les feux de croisement/de route (de type LED), les feux de stationnement/les
éclairages de jour (véhicules avec phares à décharge ou LED), les feux de
gabarit (véhicules avec phares LED), les feux de stop/arrière, le troisième feu
stop, les éclairages extérieurs de plancher et l'éclairage de plaque d'immatri-
culation sont constitués d'un certain nombre de LED. Si l'une des LED vient à
griller, confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota pour faire rem-
placer l'ampoule.
Accumulation de condensation à l'intérieur de l'optique
Une accumulation temporaire de condensation à l'intérieur de l'optique n'indi-
que pas d'anomalie. Contactez votre concessionnaire Toyota pour de plus
amples informations dans les situations suivantes:
Accumulation de grosses gouttes d'eau à l'intérieur de l'optique.
De l'eau s'est accumulée à l'intérieur de l'optique.
Retrait et installation des clips
Clip de la doublure d'aile, de l'habillage du coffre et du panneau de coffre
Lors du remplacement des ampoules
P. 402
Retrait
Installation
1
2
414
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Remplacement des ampoules
Éteignez les éclairages. N'essayez pas de remplacer l'ampoule immédia-
tement après avoir éteint les éclairages.
Les ampoules deviennent très chaudes et pourraient provoquer des brûlu-
res.
Ne touchez pas le verre de l'ampoule à mains nues. Lorsqu'il est inévitable
de maintenir la partie en verre, utilisez un chiffon propre et sec pour la
maintenir pour éviter de mettre de l'humidité et de l'huile sur l'ampoule.
De plus, si vous rayez l'ampoule ou la laissez tomber, elle risque d'éclater
ou de se fendre.
Installez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à
leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
dommage provoqué par la chaleur, d'incendie ou d'infiltration d'eau à
l'intérieur de l'ensemble de phare. Cela pourrait endommager les phares
ou causer une accumulation de condensation sur l'optique.
Véhicules avec phares à décharge:
Tant que les feux de croisement sont
allumés, et quelques instants après
qu'ils aient été éteints, les composants
métalliques à l'arrière de l'ensemble de
phare sont brûlants. Pour éviter toute
brûlure, ne touchez pas ces compo-
sants métalliques tant que vous n'êtes
pas certain qu'ils ont suffisamment
refroidi.
Composants métalliques
415
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Phares à décharge (sur modèles équipés)
Contactez votre concessionnaire Toyota avant de remplacer les phares à
décharge (y compris les ampoules).
Ne touchez pas les douilles haute tension des phares à décharge lorsque
les phares sont allumés.
Une tension extrêmement élevée de 30000 V serait alors déchargée, au
risque de vous blesser grièvement, voire mortellement, par électrocution.
N'essayez pas de démonter ou de réparer les ampoules des phares, les
connecteurs, les circuits d'alimentation électrique ou tout autre composant
associé.
Cela pourrait entraîner une électrocution et des blessures graves, voire
mortelles.
Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
Vérifiez la puissance en watts de l'ampoule avant de l'installer afin d'éviter
tout dommage provoqué par la chaleur.
416
6-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07001D)
417
En cas de problème
7
AVALON (D)_(OM07001D)
7-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 418
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence........................... 419
7-2. Mesures à prendre en
cas d'urgence
Si votre véhicule doit être
remorqué ........................ 420
Si vous suspectez un
problème......................... 424
Système d'arrêt de la
pompe à carburant.......... 425
Si un témoin
d'avertissement s'allume
ou qu'un avertisseur
sonore se déclenche....... 426
Si un message
d'avertissement
s'affiche........................... 437
En cas de crevaison.......... 438
Si le moteur ne démarre
pas .................................. 449
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P.............. 451
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
correctement................... 452
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 455
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 459
Si le véhicule est
bloqué ............................. 462
418
AVALON (D)_(OM07001D)
7-1. Informations à connaître
Appuyez sur la commande.
Tous les clignotants clignotent.
Pour les désactiver, appuyez à
nouveau sur la commande.
Feux de détresse
Si les feux de détresse sont utilisés pendant un long moment avec le moteur
coupé, la batterie risque de se décharger.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à prévenir les autres conducteurs
lorsque le véhicule doit être arrêté sur la route à cause d'une
panne, etc.
419
7-1. Informations à connaître
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Appuyez de façon constante sur la pédale de frein avec les deux
pieds, fermement.
Ne pompez pas sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l'effort requis pour ralentir le véhicule.
Placez le levier de vitesses sur N.
X Si le levier de vitesses est placé sur N
Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule en lieu sûr au bord de la
route.
Arrêtez le moteur.
X Si le levier de vitesses ne peut pas être placé sur N
Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
Pour arrêter le moteur, mainte-
nez le contact du moteur
appuyé pendant au moins 2
secondes de suite, ou appuyez
brièvement au moins 3 fois de
suite.
Arrêtez le véhicule en lieu sûr au bord de la route.
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d'urgence, par exemple s'il est impossible
d'arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la pro-
cédure suivante pour arrêter le véhicule:
1
2
3
4
3
Maintenez appuyé pendant 2 secondes ou
plus ou appuyez brièvement 3 fois ou plus
4
AVERTISSEMENT
Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant. Ralentissez autant que possi-
ble avant d'arrêter le moteur.
5
420
AVALON (D)_(OM07001D)
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
Les situations suivantes pourraient être le signe d’un problème de
transmission. Contactez votre concessionnaire Toyota ou une société
de dépannage professionnelle avant le remorquage.
Le moteur tourne, mais le véhicule ne roule pas.
Le véhicule fait un bruit anormal.
Si votre véhicule doit être remorqué
Si un remorquage est nécessaire, nous vous recommandons de
faire remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota
ou une société de dépannage professionnelle, utilisant une
dépanneuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/
provinces.
Situations dans lesquelles il est nécessaire de contacter les con-
cessionnaires avant de procéder au remorquage
421
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Ne remorquez pas avec une
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
Remorquage avec une dépanneuse à palan
Remorquage avec une dépanneuse à paniers
X Par l’avant X Par l’arrière
Relâchez le frein de stationne-
ment.
Utilisez un chariot de remor-
quage sous les roues avant.
422
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Si votre véhicule est transporté
sur une dépanneuse à plateau, il
doit être arrimé par les points indi-
qués sur l’illustration.
Si vous arrimez votre véhicule au
moyen de chaînes ou de câbles,
les angles indiqués en noir doi-
vent être de 45°.
Ne tendez pas excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le véhi-
cule.
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
423
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Respectez la précaution suivante.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lors du remorquage du véhicule
Pendant le remorquage
Lors d’un remorquage à l’aide de câbles ou de chaînes, évitez les démar-
rages brusques, etc. qui appliquent une tension excessive aux anneaux
de remorquage, aux câbles ou aux chaînes. Les anneaux de remorquage,
les câbles ou les chaînes peuvent être endommagés, des débris de piè-
ces cassées peuvent toucher les personnes et causer de graves domma-
ges.
Ne placez pas le contact du moteur sur arrêt.
Il est possible que le volant soit verrouillé et ne puisse pas être actionné.
NOTE
Pour éviter d’endommager le véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
Ne remorquez pas le véhicule par l'arrière lorsque le contact du moteur est
sur arrêt. Le mécanisme d'antivol de direction n'est pas suffisamment
résistant pour maintenir les roues avant en ligne droite.
Lorsque vous levez le véhicule, vérifiez que la garde au sol est suffisante
pour le remorquage du côté opposé à celui levé. Sans garde au sol suffi-
sante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
Pour éviter d’endommager le véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à palan
Ne remorquez pas le véhicule au moyen d’une dépanneuse à palan, par
l’avant ou par l’arrière.
Pour éviter d'endommager le véhicule lors d'un remorquage d'urgence
N'attachez pas les câbles ou les chaînes aux composants de la suspension.
Assurez-vous de transporter le véhicule
avec les roues avant en position relevée
ou avec les quatre roues ne touchant
plus le sol. Si le véhicule est remorqué
avec les roues avant en contact avec le
sol, la transmission et ses pièces pour-
raient être endommagées.
424
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Fuites de liquide sous le véhicule.
(La formation de gouttelettes d'eau provenant de la climatisation
est normale après l'utilisation.)
Pneus dégonflés ou pneus usés de manière irrégulière
L'aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement
moteur indique en permanence une température supérieure à la
normale.
Changement du bruit émis par l'échappement
Crissement excessif des pneus en virage
Bruits anormaux liés à la suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Le moteur fonctionne avec des ratés, des à-coups ou de manière
irrégulière
Perte de puissance notable
Le véhicule tire fortement d'un côté au freinage
Le véhicule tire fortement d'un côté en cas de conduite sur route
plane
Perte d'efficacité des freins, sensation de pédale spongieuse ou
touchant presque le plancher
Si vous suspectez un problème
Si vous constatez l'un des symptômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d'un réglage ou d'une réparation. Contac-
tez votre concessionnaire Toyota sans plus tarder.
Symptômes visibles
Symptômes audibles
Symptômes fonctionnels
425
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après l'acti-
vation du système.
Mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY ou sur arrêt.
Redémarrez le moteur.
Système d'arrêt de la pompe à carburant
Pour réduire le risque de fuite de carburant lorsque le moteur
cale ou qu'un coussin gonflable se déploie lors d'une collision,
le système d'arrêt de la pompe à carburant arrête d'alimenter le
moteur en carburant.
NOTE
Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous remarquez une fuite de carburant sur le sol, le système de carbu-
rant a été endommagé et nécessite une réparation. Ne redémarrez pas le
moteur.
1
2
426
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Si un témoin d'avertissement s'allume ou
qu'un avertisseur sonore se déclenche
Gardez votre calme et effectuez les actions suivantes si un
témoin d'avertissement s'allume ou clignote. Si un témoin
s'allume ou clignote, puis s'éteint ensuite, cela ne signifie pas
nécessairement que le système correspondant est forcément en
panne. Toutefois, si ceci continue de se produire, faites contrô-
ler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Liste des témoins d'avertissement et des avertisseurs sonores
Témoin
d'avertisse-
ment
Témoin d'avertissement/Détails/Actions
(États-Unis)
(Canada)
Témoin d'avertissement du système de freinage (aver-
tisseur sonore)
*
1
Niveau insuffisant de liquide de frein
Dysfonctionnement dans le servofrein
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de sta-
tionnement est serré. S'il s'éteint lorsque vous desser-
rez le frein de stationnement, le système fonctionne
normalement.
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Conti-
nuer de conduire le véhicule peut être dangereux.
Témoin d'avertissement du système de charge
Indique un dysfonctionnement dans le système de charge
du véhicule
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
Témoin d'avertissement de pression d'huile moteur
insuffisante
Indique que la pression d'huile moteur est trop basse.
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit
sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
427
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
(États-Unis)
(Canada)
Témoin indicateur de dysfonctionnement
Indique un dysfonctionnement dans:
Le système de gestion électronique du moteur;
Le système de commande électronique de l'accéléra-
teur; ou
Le système de gestion électronique de la transmission
automatique
Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota immédiatement.
Témoin d'avertissement SRS
Indique un dysfonctionnement dans:
Le système de coussins gonflables SRS;
Le système de classification de l'occupant du siège pas-
sager avant; ou
Le système des prétensionneurs de ceintures de sécu-
rité
Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota immédiatement.
(États-Unis)
(Canada)
Témoin d'avertissement ABS
Indique un dysfonctionnement dans:
L'ABS; ou
Le système d'aide au freinage
Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota immédiatement.
Témoin d'avertissement du système de direction assis-
tée électrique (avertisseur sonore)
Indique un dysfonctionnement dans le système EPS
(direction assistée électrique)
Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota immédiatement.
Témoin
d'avertisse-
ment
Témoin d'avertissement/Détails/Actions
428
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
(Clignote)
(Sur modèles
équipés)
Témoin d'avertissement PCS
Lorsque le témoin d'avertissement clignote (et qu'un
signal sonore retentit):
Indique un dysfonctionnement dans le système PCS (sys-
tème de sécurité de pré-collision)
Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota immédiatement.
Lorsque le témoin d'avertissement clignote (et qu'aucun
signal sonore ne retentit):
Indique que le système PCS (système de sécurité de pré-
collision) est temporairement indisponible, probablement
pour l'une des raisons suivantes:
Une surface autour du capteur radar ou de capteur de
caméra est sale ou couverte de condensation, de givre,
etc.
Éliminez la poussière, la buée, la condensation, le
givre, les autocollants, etc. (P. 209, 210)
Les conditions de fonctionnement du capteur radar ou
du capteur de caméra (température, etc.) ne sont pas
remplies.
Il est possible de conduire le véhicule. Le système
PCS peut être actionné lorsque les conditions de
fonctionnement (température, etc.) sont remplies.
Lorsque le témoin d'avertissement est allumé:
Le système VSC (contrôle de la stabilité du véhicule) ou le
système PCS (système de sécurité de pré-collision) est
désactivé, ou ces deux systèmes sont désactivés.
Pour activer le système PCS, activez le système VSC
et le système PCS. (P. 219, 276)
(Ambre)
(Sur modèles
équipés)
Témoin LDA (alerte de sortie de voie avec commande
de direction)
Indique un dysfonctionnement dans le système LDA (alerte
de sortie de voie
avec commande de direction)
Le témoin clignote lorsque le système LDA fonctionne.
P. 241
Témoin
d'avertisse-
ment
Témoin d'avertissement/Détails/Actions
429
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Témoin de perte d'adhérence
Indique un dysfonctionnement dans:
Système VSC (contrôle de la stabilité du véhicule); ou
Système TRAC (système antipatinage)
Le témoin clignote lorsque le système VSC ou TRAC
fonctionne.
Faites contrôler le véhicule par votre concession-
naire Toyota immédiatement.
Témoin d'avertissement de porte ouverte (avertisseur
sonore)
*
2
Indique qu'une porte ou que le coffre est mal fermé(e)
Vérifiez que toutes les portes et le coffre sont bien
fermés.
Témoin d'avertissement de niveau de carburant insuffi-
sant
Indique qu'il ne reste plus dans le réservoir de carburant
que 2,6 gal. (9,7 L, 2,1 Imp. gal.) ou moins
Refaites le plein du véhicule.
Témoin
d'avertisse-
ment
Témoin d'avertissement/Détails/Actions
430
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Témoin de rappel de ceinture de sécurité (avertisseur
sonore)
*
3
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu'ils doivent
attacher leur ceinture de sécurité
Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège du passager avant est occupé, la ceinture
de sécurité du passager avant doit également être
attachée pour que le témoin d'avertissement (avertis-
seur sonore) s'éteigne.
Témoin d'avertissement principal
Un signal sonore se déclenche et le témoin d'avertisse-
ment s'allume ou clignote pour signaler que le système
d'avertissement principal a détecté un dysfonctionnement.
P. 437
Témoin d'avertissement de pression des pneus
Lorsque le témoin s'allume:
Pression de gonflage des pneus insuffisante par exem-
ple
Causes naturelles (P. 433)
Pneu crevé (P. 438)
Ajustez la pression de gonflage des pneus selon la
valeur spécifiée.
Le témoin s'éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s'éteindrait pas même après que
vous avez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites vérifier le système par votre conces-
sionnaire Toyota.
Lorsque le témoin s'allume après avoir clignoté pen-
dant 1 minute:
Dysfonctionnement du système d'avertissement de
pression des pneus
Faites vérifier le système par votre concession-
naire Toyota.
Témoin
d'avertisse-
ment
Témoin d'avertissement/Détails/Actions
431
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
*
1
: Avertisseur sonore indiquant que le frein de stationnement est serré: Le
signal sonore se déclenche pour indiquer que le frein de stationnement est
toujours serré (alors que le véhicule a atteint une vitesse de 3 mph [5 km/h]).
*
2
: Avertisseur sonore de porte ouverte:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à une vitesse de 3 mph
(5 km/h) ou plus avec une porte ouverte.
*
3
: Signal sonore de ceinture de sécurité du conducteur:
Le signal sonore de ceinture de sécurité du conducteur se déclenche pour
avertir le conducteur qu'il n'a pas attaché sa ceinture de sécurité. Une fois
que le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON, le signal
sonore retentit pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de 12
mph (20 km/h), le signal sonore se déclenche une fois. Si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas attachée après 30 secondes, le signal sonore
se déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Alors, si la ceinture
de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d’une
tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
Signal sonore de ceinture de sécurité du passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité du passager avant se déclenche
pour avertir le passager avant qu'il n'a pas attaché sa ceinture de sécurité.
Le signal sonore se déclenche une fois si le véhicule atteint une vitesse de
12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée
après 30 secondes, le signal sonore se déclenche par intermittence pen-
dant 10 secondes. Alors, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas atta-
chée, le signal sonore retentit d’une tonalité différente pendant 20
secondes supplémentaires.
432
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Témoin d'avertissement SRS
Ce système de témoin d'avertissement surveille l'ensemble de capteurs de
coussins gonflables, les capteurs d'impact avant, les capteurs d'impact latéral
(porte avant), les capteurs d'impact latéral (avant), les capteurs d'impact laté-
ral (arrière), le contact de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le sys-
tème de classification de l'occupant du siège passager avant (ECU et
capteurs), le témoin indicateur “AIR BAG ON”, le témoin indicateur “AIR BAG
OFF”, le contact de boucle de ceinture de sécurité du passager avant, les
prétensionneurs de ceintures de sécurité (avant), les coussins gonflables, le
câblage d'interconnexion et les sources d'alimentation. (P. 38)
Détecteur d'occupation du siège, avertisseur sonore de rappel de cein-
ture de sécurité du passager avant
Si vous placez un bagage sur le siège passager avant, le capteur d'occupa-
tion du siège du passager avant peut déclencher le clignotement du témoin
d'avertissement et l'avertisseur sonore, alors que personne n'est assis sur le
siège.
Si le témoin indicateur de dysfonctionnement s'allume pendant la mar-
che du véhicule
Vérifiez avant tout les points suivants:
Le réservoir de carburant est-il vide?
Si c'est le cas, faites le plein immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c'est le cas, resserrez-le.
Le témoin s'éteint après quelques trajets.
Si le témoin ne s'éteint pas après plusieurs trajets, contactez votre conces-
sionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d'avertissement du système de direction assistée électrique
(avertisseur sonore)
Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant ou lorsque la
tension chute temporairement, le témoin d'avertissement du système de
direction assistée électrique peut s'allumer et l'avertisseur sonore peut se
déclencher.
Lorsque le témoin d'avertissement de pression des pneus s'allume
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez la valeur suivant le
niveau recommandé. Il ne suffit pas d'appuyer sur la commande de réini-
tialisation du système d'avertissement de pression des pneus pour étein-
dre le témoin d'avertissement de pression des pneus.
433
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Le témoin d'avertissement de pression des pneus peut s'allumer par
suite d'une cause naturelle
Le témoin d'avertissement de pression des pneus peut s'allumer en rai-
son de causes naturelles, telles qu'une fuite d'air ou une variation de
pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la
pression de gonflage des pneus pour que le témoin d'avertissement
s'éteigne (après quelques minutes).
Lorsqu'une crevaison nécessite l'utilisation d'une roue de secours
La roue de secours compacte n'est pas équipée d'une valve à émetteur
de surveillance de la pression de gonflage des pneus. Si un pneu vient à
crever et est remplacé par la roue de secours, le témoin d'avertissement
de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez la roue
de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage
des pneus. Le témoin d'avertissement de pression des pneus s'éteint
après quelques minutes.
Conditions dans lesquelles le système d'avertissement de pression
des pneus peut ne pas fonctionner correctement
P. 382
Si le témoin d'avertissement de pression des pneus s'allume fré-
quemment après avoir clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume fréquem-
ment après avoir clignoté pendant 1 minute quand vous mettez le contact
du moteur en mode IGNITION ON, faites-le vérifier par votre concession-
naire Toyota.
Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que vous n'entendiez pas le signal sonore à
cause d'un environnement bruyant ou du son provenant du système audio.
434
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Si les témoins d'avertissement du système ABS et du système de frei-
nage restent allumés
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et contactez votre
concessionnaire Toyota. Le véhicule risque de devenir extrêmement insta-
ble lors du freinage, et le système ABS peut ne pas fonctionner, ce qui peut
provoquer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Lorsque le témoin d'avertissement du système de direction assistée
électrique s'allume
Le volant peut devenir extrêmement dur à tourner.
Maintenez fermement le volant et exercez plus de force qu'habituellement
pour le tourner s'il est plus dur que d'ordinaire.
Si le témoin d'avertissement de pression des pneus s'allume
Prenez soin de respecter les précautions suivantes. Le non-respect de
ces précautions pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédia-
tement la pression de gonflage des pneus.
Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume après le
réglage de la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un
pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, utilisez la
roue de secours et faites réparer le pneu crevé par le concessionnaire
Toyota le plus proche.
Évitez toute manœuvre ou tout freinage brusque. En cas de détériora-
tion des pneus du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de la
direction ou du freinage.
Si un éclatement du pneu ou une fuite d'air soudaine se produit
Il peut arriver que le système d'avertissement de pression des pneus ne
s'active pas tout de suite.
435
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Entretien des pneus
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (si le véhicule en
est équipé), doit être vérifié à froid une fois par mois et gonflé à la pres-
sion de gonflage recommandée par le constructeur sur la plaque du
véhicule ou sur l'étiquette des pressions de gonflage des pneus (éti-
quette informative de pression du pneu en fonction de la charge). (Si les
pneus de votre véhicule sont d'une taille différente de celle indiquée sur
la plaque du véhicule ou sur l'étiquette des pressions de gonflage des
pneus [étiquette informative de pression en fonction de la charge], vous
devez déterminer la pression de gonflage qui convient pour ces pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d'un système d'avertis-
sement de pression des pneus (TPMS - système d'avertissement de
pression des pneus) qui allume un témoin de basse pression des pneus
(témoin d'avertissement de pression des pneus) lorsqu'un ou plusieurs
pneus sont nettement sous-gonflés. Par conséquent, lorsque le témoin
de pression insuffisante des pneus (témoin d'avertissement de pression
des pneus) s'allume, arrêtez-vous pour vérifier la pression des pneus
dès que possible et gonflez-les à la pression adéquate. La conduite
avec un pneu nettement sous-gonflé provoque l'échauffement excessif
de ce dernier et peut entraîner son éclatement. Le sous-gonflage aug-
mente également la consommation de carburant tout en diminuant la
durée de vie de la bande de roulement, et peut affecter la manœuvrabi-
lité du véhicule et l'efficacité de son freinage.
Veuillez noter que le TPMS (système d'avertissement de pression des
pneus) ne vous dispense pas de l'entretien de vos pneus et qu'il est de
la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la
bonne pression, même si un sous-gonflage n'a pas atteint le niveau
déclenchant l'allumage du témoin de basse pression des pneus TPMS
(témoin d'avertissement de pression des pneus).
436
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Votre véhicule est par ailleurs équipé d'un témoin de dysfonctionnement
TPMS (système d'avertissement de pression des pneus) afin de vous
prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin
de dysfonctionnement TPMS (système d'avertissement de pression des
pneus) est associé au témoin de basse pression de gonflage des pneus
(témoin d'avertissement de pression des pneus). Lorsque le système
détecte un dysfonctionnement, le témoin clignote pendant une minute
environ, puis reste allumé en permanence. La même séquence se
répète à chaque nouveau démarrage du véhicule tant que le dysfonc-
tionnement existe. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
cela indique que le système risque de ne pas être capable de détecter
ou de signaler comme il le devrait une pression de gonflage des pneus
insuffisante.
Le TPMS (système d'avertissement de pression des pneus) peut
connaître un mauvais fonctionnement pour diverses raisons, y compris
l'installation sur le véhicule de pneus ou de roues de remplacement
incompatibles avec le fonctionnement normal du système TPMS
(système d'avertissement de pression des pneus). Si vous remplacez
un ou plusieurs pneus et roues de votre véhicule, vérifiez l'état du
témoin de dysfonctionnement TPMS (système d'avertissement de
pression des pneus) pour vous assurer qu'un pneu ou une roue de
remplacement n'empêche pas le système TPMS (système
d'avertissement de pression des pneus) de continuer à fonctionner
normalement.
NOTE
Pour garantir le bon fonctionnement du système d’avertissement
de pression des pneus
N’installez pas de pneus de spécifications ou de fabricant différents, car
le système d’avertissement de pression des pneus risque de ne pas
fonctionner correctement.
437
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Témoin d'avertissement princi-
pal
Le témoin d'avertissement princi-
pal s'allume ou clignote également
pour attirer votre attention sur le
fait qu'un message est affiché à
l'écran multifonctionnel.
Écran multifonctionnel
Si l'un quelconque des messages d'avertissement s'affiche de nou-
veau après avoir effectué la procédure de correction, contactez votre
concessionnaire Toyota.
Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que vous n'entendiez pas le signal sonore à
cause d'un environnement bruyant ou du son provenant du système audio.
Si un message d'avertissement s'affiche
L'écran multifonctionnel signale par des avertissements les ano-
malies de fonctionnement des systèmes ou les opérations effec-
tuées de manière incorrecte et affiche des messages indiquant
la nécessité d'effectuer un entretien et les messages de rappel.
Lorsqu'un message s'affiche, effectuez la procédure de correc-
tion correspondante au message.
1
2
438
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat.
Serrez le frein de stationnement.
Placez le levier de vitesses sur P.
Arrêtez le moteur.
Allumez les feux de détresse. (P. 418)
En cas de crevaison
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Un pneu crevé
peut être remplacé par la roue de secours.
Pour plus de détails concernant les pneus: P. 375
AVERTISSEMENT
En cas de crevaison
Ne continuez pas à rouler avec un pneu crevé.
Conduire même une courte distance avec un pneu crevé peut endom-
mager le pneu et la roue de manière irréparable, ce qui peut provoquer
un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
439
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Emplacement de la roue de secours, du cric et de l'outillage
Habillage du plancher de coffre
Cric
Manivelle de cric
Roue de secours
Plateau à outils
Clé pour écrou de roue
1
2
3
4
5
6
440
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Utilisation du cric
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhi-
cule, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
Utilisez le cric uniquement pour changer les roues ou installer et retirer
les chaînes à neige.
N'utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
crevé.
Ne l'utilisez pas sur d'autres véhicules, et n'utilisez pas d'autres crics
pour remplacer les pneus sur ce véhicule.
Placez le cric correctement à son point de levage.
Ne placez aucune partie de votre corps sous le véhicule lorsqu'il est
sur cric.
Ne démarrez pas le moteur et ne conduisez pas le véhicule lorsque le
véhicule est supporté par le cric.
Ne soulevez pas le véhicule lorsqu'une personne est à bord.
Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
Utilisez une chandelle si vous avez besoin de vous glisser sous le
véhicule.
Lorsque vous reposez le véhicule, assurez-vous que personne ne se
trouve à proximité du véhicule. Si des personnes se trouvent à proxi-
mité, avertissez-les de vive voix avant d'abaisser le véhicule.
441
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Retirez l'habillage du plancher
du coffre.
Retirez le cric.
Accès au cric et à sa manivelle
1
2
442
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Retirez l'habillage du plancher du coffre. (P. 441)
Retirez le plateau à outils.
Desserrez la fixation centrale
de la roue de secours.
Accès à la roue de secours
1
2
3
AVERTISSEMENT
Lorsque vous rangez la roue de secours
Prenez garde à ce que vos doigts ou toute autre partie de votre corps
ne se coincent pas entre la roue de secours et la carrosserie du véhi-
cule.
443
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Calez les roues.
Desserrez légèrement les
écrous de roue (d'un tour).
Tournez la partie “A” du cric à la
main jusqu'à amener l'encoche
du cric au contact du point de
levage.
Les repères de point de levage se
trouvent sous le bas de caisse. Ils
indiquent les positions de point de
levage.
Remplacement d'un pneu crevé
1
Pneu crevé Position des cales de roue
Avant
Côté gauche Derrière la roue arrière droite
Côté droit Derrière la roue arrière gauche
Arrière
Côté gauche Devant la roue avant droite
Côté droit Devant la roue avant gauche
2
CTY72AX057
A
3
444
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Levez le véhicule jusqu'à décol-
ler à peine la roue du sol.
Retirez tous les écrous de roue
et la roue.
Lorsque vous posez la roue sur
le sol, tournez-la avec le côté
saillant de la roue vers le haut
afin d'éviter d'en rayer la surface.
4
5
AVERTISSEMENT
Remplacement d'un pneu crevé
Ne touchez pas les roues à disque ou la zone autour des freins immé-
diatement après la conduite du véhicule.
Après la conduite du véhicule, les roues à disque et les zones autour
des freins sont extrêmement chaudes. Si vous appuyez sur ces zones
avec vos mains, pieds, ou autre, alors que vous changez un pneu,
etc., vous risquez de vous brûler.
Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant des blessures graves,
voire mortelles.
Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m).
Lors de l'installation d'un pneu, utilisez uniquement des écrous de
roue spécialement conçus pour le type de roue concerné.
Si vous constatez la moindre entaille ou déformation au niveau des
boulons, du filetage des écrous ou du logement des boulons de la
roue, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Lorsque vous installez les écrous de roue, veillez à les installer avec
leur extrémité conique tournée vers l'intérieur. (P. 394)
445
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Nettoyez la surface de contact
de la roue de toute saleté et de
tout corps étranger.
La présence d'un corps étranger
sur la surface de contact de la
roue risque de provoquer le des-
serrage des écrous de roue pen-
dant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
Installez la roue de secours et
serrez chaque écrou de roue à
la main, approximativement du
même nombre de tours.
Serrez les écrous de roue
jusqu'au contact léger de la par-
tie conique avec le chanfrein du
voile de la jante.
Reposez le véhicule au sol.
Serrez vigoureusement cha-
que écrou de roue, à deux ou
trois reprises, dans l'ordre indi-
qué sur la figure.
Couple de serrage:
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
Rangez le pneu crevé, le cric et tous les outils.
Installation de la roue de secours
1
Partie conique
Chanfrein du
voile de la jante
2
3
4
5
446
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Roue de secours compacte
Vous pouvez identifier une roue de secours compacte au moyen de l'éti-
quette “TEMPORARY USE ONLY” sur le flanc du pneu.
Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en
cas d'urgence.
Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours compacte. (P. 473)
Après avoir terminé le changement de roue
Il faut réinitialiser le système d'avertissement de pression des pneus.
(P. 378)
En cas d'utilisation de la roue de secours compacte
La roue de secours compacte étant dépourvue de valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage, le système d'avertissement de
pression des pneus ne peut pas vous alerter d'une éventuelle pression
insuffisante. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte
après que le témoin d'avertissement de pression des pneus s'est allumé,
le témoin reste allumé.
Lorsque le véhicule est équipé d'une roue de secours compacte
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du
véhicule par rapport à la conduite avec des roues normales.
En cas de crevaison du pneu avant sur une route enneigée ou ver-
glacée
Installez la roue de secours compacte à la place d'une des roues arrière
du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à
neige sur les roues avant:
Montez la roue de secours compacte à la place d'une roue arrière.
Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de
retirer du véhicule.
Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
1
2
3
447
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation de la roue de secours compacte
Sachez que la roue de secours compacte fournie a été spécialement
conçue pour être utilisée avec votre véhicule. N'utilisez pas cette roue
de secours compacte sur un autre véhicule.
N'utilisez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois.
Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue
standard.
Évitez les accélérations brusques, les changements de direction brus-
ques ainsi que les freinages et les changements de vitesse brusques
pour actionner le frein moteur.
Lorsque la roue de secours compacte est montée
Il est possible que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correcte-
ment:
Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte
Limitez votre vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque la roue de
secours compacte est installée sur le véhicule.
La roue de secours compacte n'a pas été étudiée pour supporter les
grandes vitesses. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
accident pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Après utilisation du cric et des outils
Avant de prendre le volant, assurez-vous que le cric et tous les outils
sont bien en place dans leur emplacement de stockage pour réduire les
risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision.
ABS et aide au freinage
VSC
•TRAC
Régulateur de vitesse (sur
modèles équipés)
Régulateur de vitesse actif
(sur modèles équipés)
PCS (sur modèles équipés)
EPS
LDA (alerte de sortie de voie
avec commande de direction)
(sur modèles équipés)
Feux de route automatiques
(sur modèles équipés)
Système d'avertissement de
pression des pneus
Système de rétrovision (sur
modèles équipés)
Système de navigation (sur
modèles équipés)
448
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Soyez prudent lorsque vous conduisez sur une route bosselée
avec la roue de secours compacte installée sur le véhicule.
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la conduite avec des roues normales. Soyez
prudent si vous devez circuler sur une route déformée.
Conduite du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de
secours compacte
Ne montez pas les chaînes à neige sur la roue de secours compacte.
Les chaînes à neige peuvent endommager la carrosserie et altérer les
performances du véhicule.
Lorsque vous remplacez les pneus
Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent facile-
ment souffrir d'une manipulation sans précaution.
Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus
Quand vous réparez un pneu avec un gel anti-crevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anti-cre-
vaison, contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d'entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage des pneus. (P. 377)
449
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Le problème peut venir d'une des causes suivantes:
Il n'y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhi-
cule.
Refaites le plein du véhicule.
Le moteur est peut être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la pro-
cédure correcte de démarrage. (P. 173)
Il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système d'antidémar-
rage du moteur. (P. 71)
Le problème peut venir d'une des causes suivantes:
La batterie est peut-être déchargée. (P. 455)
Les bornes de la batterie sont corrodées ou desserrées.
Le système de démarrage du moteur ne peut pas fonctionner correc-
tement par suite d'un problème électrique, comme la décharge de la
pile de la clé électronique ou un fusible grillé. Toutefois, il existe une
mesure de secours permettant de démarrer le moteur. (P. 450)
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la procé-
dure normale de démarrage (P. 173), envisagez chacun des
cas de figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages inté-
rieurs et les phares sont faibles, l'avertisseur sonore ne fonc-
tionne pas ou produit un son étouffé.
Le démarreur ne fonctionne pas
450
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Le problème peut venir d'une des causes suivantes:
Une des bornes ou les deux bornes de la batterie peuvent être
débranchées.
La batterie est peut-être déchargée. (P. 455)
Il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système de l'antivol
de direction.
Contactez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne pou-
vez pas résoudre le problème.
Lorsque le moteur ne démarre pas, vous pouvez tenter la procédure
suivante en mesure temporaire pour le démarrer, à condition que le
contact du moteur fonctionne normalement:
Serrez le frein de stationnement.
Placez le levier de vitesses sur P.
Mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY.
Maintenez le contact du moteur appuyé pendant environ 15 secon-
des, tout en appuyant fermement sur la pédale de frein.
Même s'il est possible de démarrer le moteur avec la procédure ci-
dessus, il est possible que le système soit défectueux. Faites contrô-
ler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
phares ne s'allument pas, l'avertisseur sonore ne fonctionne
pas.
Fonction de démarrage de secours
1
2
3
4
451
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY.
Appuyez sur la pédale de frein.
Faites levier sur le cache avec
un tournevis plat ou un outil
similaire.
Pour éviter d'abîmer le cache, pro-
tégez l'extrémité du tournevis avec
un chiffon.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de levier de
vitesses.
Vous pouvez manœuvrer le levier
de vitesses tant que vous appuyez
sur le bouton.
Si le levier de vitesses est bloqué sur P
Si le levier de vitesses est bloqué alors que vous appuyez sur la
pédale de frein, il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement
dans le système de verrouillage du levier (système destiné à
empêcher toute manœuvre accidentelle du levier de vitesses).
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
immédiatement.
En mesure d'urgence, vous pouvez procéder comme suit pour
pouvoir manœuvrer le levier de vitesses:
1
2
3
4
5
452
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Portes
Utilisez la clé mécanique (P.
99) afin d'effectuer les opéra-
tions suivantes:
Verrouille toutes les portes
Déverrouille la porte
Tournez la clé vers l'arrière pour
déverrouiller la porte du conduc-
teur. Tournez la clé à nouveau
dans les 5 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
Coffre
P. 11 4
Si la clé électronique ne fonctionne pas cor-
rectement
En cas d'interruption de la communication entre la clé électroni-
que et le véhicule (P. 124) ou d'impossibilité d'utiliser la clé
électronique parce que sa pile est usée, le système d'accès et de
démarrage mains libres et la télécommande du verrouillage cen-
tralisé sont inutilisables. Dans de tels cas, appliquez la procé-
dure décrite ci-après pour ouvrir les portes et le coffre et pour
démarrer le moteur.
Verrouillage et déverrouillage des portes et déverrouillage du
coffre
1
2
453
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Assurez-vous que le levier de vitesses est sur P et que vous
appuyez sur la pédale de frein.
Mettez en contact le côté de la
clé électronique portant le logo
Toyota avec le contact du
moteur.
Le contact du moteur passe en
mode IGNITION ON.
Quand le système d’accès et de
démarrage mains libres est désac-
tivé suite à un réglage personna-
lisé, le contact du moteur passe en
mode ACCESSORY.
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
Un message indiquant comment démarrer le moteur s'affiche sur l'écran
multifonctionnel.
Appuyez sur le contact du moteur.
Dans le cas où le moteur ne démarre toujours pas, contactez votre
concessionnaire Toyota.
Démarrage du moteur
1
2
3
4
454
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Arrêt du moteur
Mettez le levier de vitesses sur P et appuyez sur le contact du moteur comme
vous le feriez pour arrêter le moteur.
Remplacement de la pile de la clé
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de
remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu'elle est usée.
(P. 398)
Changement de mode du contact du moteur
Relâchez la pédale de frein et appuyez sur le contact du moteur à l'étape
ci-dessus.
Le moteur ne démarre pas et les modes changent à chaque pression sur le
contact.(P. 174)
Lorsque la clé électronique ne fonctionne pas correctement
Assurez-vous que le système d'accès et de démarrage mains libres n'a pas
été désactivé suite à un réglage de personnalisation. Si la fonction est
désactivée, activez-la.
(Fonctions personnalisables P. 492)
Vérifiez si le mode d'économie de la batterie est activé. Si la fonction est
activée, désactivez-la. (P. 123)
3
455
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage (ou
un survolteur) et un second véhicule équipé d'une batterie 12 V, vous
pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit.
Vérifiez que vous portez la clé
électronique sur vous.
Lorsque vous branchez les câbles
de démarrage (ou une survolteur),
selon la situation, l'alarme peut
être activée et les portes ver-
rouillées. (P. 74)
Ouvrez le capot (P. 360)
Retirez le cache du moteur.
Si la batterie du véhicule est déchargée
Les procédures suivantes peuvent être utilisées pour démarrer
le moteur si la batterie du véhicule est déchargée.
Vous pouvez également appeler votre concessionnaire Toyota
ou un atelier de réparation qualifié.
1
2
3
456
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
Branchez une pince du câble de démarrage positif à la borne
positive (+) de la batterie de votre véhicule.
Branchez la pince à l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive (+) de la batterie du second véhicule.
Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
Branchez l'autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint loin de la batterie et de toute autre pièce mobile,
comme indiqué sur la figure.
Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre véhi-
cule.
Ouvrez et fermez l'une des portes de votre véhicule avec le contact
du moteur sur arrêt.
Maintenez le régime moteur du second véhicule et démarrez le
moteur de votre véhicule en mettant le contact du moteur en mode
IGNITION ON.
Sitôt le moteur démarré, retirez les câbles de démarrage dans
l'ordre exactement inverse de celui dans lequel ils ont été bran-
chés.
Une fois le moteur démarré, faites contrôler le véhicule par votre con-
cessionnaire Toyota, dès que possible.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
457
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
Pour éviter la décharge de la batterie
Éteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
Mettez hors fonction tous les équipements électriques non indispensables
lorsque vous roulez à basse vitesse pendant une longue période, comme
par exemple dans un trafic dense.
Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l'électricité qu'elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge
naturelle et de l'effet de fuite de courant de certains équipements électriques.
Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automatique-
ment pendant la conduite.)
Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
Dans certains cas, il peut s'avérer impossible de déverrouiller les portes à
l'aide du système d'accès et de démarrage mains libres lorsque la batterie
est déchargée. Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
mécanique pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Le moteur peut ne pas démarrer à la première tentative après avoir
rechargé la batterie, mais démarre normalement à la deuxième tentative.
Cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
Le mode du contact du moteur est mémorisé par le véhicule. Lorsque la bat-
terie est rebranchée, le système revient au mode dans lequel il se trouvait
avant que la batterie ne soit déchargée. Avant de débrancher la batterie,
mettez le contact du moteur sur arrêt.
Si vous n'êtes pas certain du mode sur lequel se trouvait le contact du
moteur avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement pru-
dent au moment de rebrancher la batterie.
458
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter d'enflammer accidentelle-
ment les gaz inflammables pouvant s'échapper de la batterie:
Assurez-vous que chaque câble de démarrage est branché à la bonne
borne et qu'il n'entre pas accidentellement en contact avec une autre
borne que celle prévue.
Ne laissez pas l'autre extrémité du câble de démarrage connecté à la
borne “+” entrer en contact avec tout autre élément ou surface métallique
de la zone, tels que des supports ou du métal non peint.
Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en con-
tact l'une avec l'autre.
Ne fumez pas, n'utilisez pas d'allumettes, de briquet ou n'approchez pas
de flamme nue à proximité de la batterie.
Précautions relatives à la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d'éviter tout contact des liquides de batterie
(acide) avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule.
Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie.
Si du liquide de batterie vient en contact avec la peau ou les yeux, net-
toyez immédiatement la zone concernée à l'eau claire et consultez un
médecin.
Maintenez une éponge ou un tissu humide sur la zone touchée, jusqu'à ce
que vous ayez reçu des soins médicaux.
Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
Ne laissez pas des enfants s'approcher de la batterie.
NOTE
Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu'ils ne se
prennent pas dans les ventilateurs de refroidissement ou dans la courroie
d'entraînement du moteur.
459
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
L'aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement
moteur (P. 83) est dans la zone rouge ou une perte de puissance
du moteur est détectée.
(Par exemple, la vitesse du véhicule n'augmente pas.)
“Surchauffe du moteur Haute temp liq refroi” s'affiche sur l'écran
multifonctionnel.
De la vapeur s'échappe par le dessous du capot.
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et désactivez le système de climati-
sation, puis arrêtez le moteur.
Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
Une fois le moteur suffisam-
ment refroidi, contrôlez les duri-
tes et le faisceau de radiateur
(radiateur) pour vérifier
l'absence de fuites.
Radiateur
Ventilateur de refroidisse-
ment
Si une grande quantité de liquide de refroidissement fuit, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
Si votre véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule:
Procédures de rectification
1
2
3
1
2
460
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Le niveau du liquide de refroi-
dissement est correct lorsqu'il
se trouve entre les repères “F”
et “L” du réservoir.
Réservoir
Repère “F”
Repère “L”
Bouchon du radiateur
Ajoutez au besoin du liquide de
refroidissement moteur.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement moteur, vous
pouvez utiliser de l'eau comme
mesure d'urgence.
Démarrez le moteur et activez le système de climatisation pour
vérifier que les ventilateurs de refroidissement du radiateur fonc-
tionnent et pour vérifier l'absence de fuites de liquide de refroidisse-
ment au niveau du radiateur ou des flexibles.
Les ventilateurs fonctionnent lorsque le système de climatisation est activé
immédiatement après le démarrage à froid. Confirmez que les ventilateurs
sont en marche en vérifiant le son des ventilateurs et le débit d'air. S'il vous
est difficile de vérifier ceci, mettez le système de climatisation sur marche
et arrêt de manière répétée. (Les ventilateurs peuvent ne pas fonctionner
à des températures en dessous de zéro.)
Si les ventilateurs ne sont pas en marche:
Arrêtez le moteur immédiatement et contactez votre concession-
naire Toyota.
Si les ventilateurs sont en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
4
1
2
3
4
5
6
7
461
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves
telles que des brûlures.
Si de la vapeur s'échappe de sous le capot, n'ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s'est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
très chaud.
N'approchez pas vos mains et vos vêtements (en particulier une cravate,
une écharpe ou un cache-nez) des ventilateurs et des courroies.
NOTE
Lorsque vous faites l'appoint en liquide de refroidissement moteur
Patientez jusqu'à ce que le moteur refroidisse avant d'ajouter du liquide de
refroidissement moteur.
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement, ajoutez-le doucement.
L'ajout trop rapide de liquide de refroidissement froid dans le moteur chaud
peut endommager le moteur.
Pour éviter d'endommager le système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étran-
gers (tels que du sable ou de la poussière etc.).
N’utilisez pas d’additif de refroidissement.
Ne desserrez pas le bouchon du radia-
teur et le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement alors que le
radiateur et le moteur sont chauds.
De graves blessures telles que des brû-
lures pourraient être provoquées par un
rejet de vapeur et de liquide de refroi-
dissement brûlants sous pression.
462
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
levier de vitesses sur P.
Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable.
Placez des branches, des pierres ou tout autre matériau suscepti-
ble d'améliorer l'adhérence sous les roues avant.
Redémarrez le moteur.
Mettez le levier de vitesses sur D ou R et relâchez le frein de sta-
tionnement. Ensuite, appuyez avec prudence sur la pédale d'accé-
lérateur.
Si vous éprouvez des difficultés à dégager le véhicule
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensab
ou enneigé au point que les roues patinent:
Appuyez sur pour désactiver le sys-
tème TRAC.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous tentez de dégager un véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de mar-
ches avant et arrière, assurez-vous de disposer de suffisamment d'espace
afin d'éviter de renverser une personne ou d'entrer en collision avec un
autre véhicule ou un obstacle. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d'un
seul coup vers l'avant ou vers l'arrière en se dégageant. Faites preuve de la
plus grande prudence.
Lorsque vous actionnez le levier de vitesses
Veillez à ne pas changer le levier de vitesses de position alors que vous
appuyez sur la pédale d'accélérateur.
Ceci peut provoquer une accélération rapide et inattendue du véhicule, et
provoquer un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
1
2
3
4
5
463
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
7
En cas de problème
AVALON (D)_(OM07001D)
NOTE
Pour éviter d'endommager la transmission et d'autres composants
Évitez de faire patiner les roues avant et d'appuyer sur la pédale d'accélé-
rateur plus que nécessaire.
Si le véhicule reste bloqué après avoir respecté ces procédures, il est pos-
sible qu'il doive être tracté pour être dégagé.
464
7-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07001D)
465
8
AVALON (D)_(OM07001D)
Caractéristiques
du véhicule
8-1. Spécifications
Données d'entretien
(carburant, niveau
d'huile, etc.)..................... 466
Informations relatives au
carburant......................... 475
Informations relatives aux
pneus .............................. 478
8-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables............. 492
8-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 501
466
AVALON (D)_(OM07001D)
8-1. Spécifications
*: Véhicule à vide
Données d'entretien (carburant, niveau d'huile,
etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale 195,3 in. (4960 mm)
Largeur totale 72,2 in. (1835 mm)
Hauteur totale* 57,5 in. (1460 mm)
Empattement 111,0 in. (2820 mm)
Bande de roule-
ment
*
Avant 62,6 in. (1590 mm)
Arrière 62,2 in. (1580 mm)
Capacité de charge du véhicule
(Occupants + bagages)
930 lb. (420 kg)
467
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est l'identifiant légal de
votre véhicule. C'est le numéro d'identification de base de votre
Toyota. Il est utilisé pour l'enregistrement de la propriété de votre
véhicule.
Ce numéro est situé dans
l'angle supérieur gauche du
tableau de bord.
Ce numéro apparaît également
sur l'étiquette d'homologation.
Numéro du moteur
Le numéro du moteur est gravé
sur le bloc-moteur comme indi-
qué.
Identification du véhicule
468
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
*: La contenance en huile moteur est une quantité de référence à utiliser lors
du changement de l'huile moteur. Faites chauffer puis arrêtez le moteur,
attendez plus de 5 minutes et vérifiez le niveau d'huile sur la jauge.
Moteur
Modèle 3,5L 6 cylindres (2GR-FE)
Type Type 6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course 3,70 × 3,27 in. (94,0 × 83,0 mm)
Cylindrée 210,9 cu. in. (3456 cm
3
)
Jeu des soupapes Réglage automatique
Tension de la courroie
d'entraînement
Réglage automatique
Carburant
Type de carburant Essence sans plomb uniquement
Indice d'octane 87 (indice d'octane recherche 91) ou supérieur
Contenance du réser-
voir de carburant
(Référence)
17,0 gal. (64,35 L, 14,2 Imp. gal.)
Système de lubrification
Contenance en huile
Vidange et remplissage
(référence
*)
Avec filtre
Sans filtre
6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp. qt.)
6,0 qt. (5,7 L, 5,0 Imp. qt.)
469
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Sélection de l'huile moteur
L'huile “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d'origin
est utilisée dans votre véhicule Toyota. Utilisez l'huile approuvée
par Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d'ori-
gine» ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de
qualité et de viscosité.
Qualité de l'huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée: SAE 0W-20
L'huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur choix car elle garantit
de bonnes économies de car-
burant et assure un bon démar-
rage par temps froid.
Si l'huile SAE 0W-20 n'est pas
disponible, vous pouvez utiliser
une huile SAE 5W-20. Cepen-
dant, elle doit être remplacée
par de l'huile SAE 0W-20 lors
de la prochaine vidange d'huile.
Comment lire l'étiquette des bidons d'huile
Le symbole d'identification de
l'International Lubricant Specifi-
cation Advisory Committee
(ILSAC) est apposé sur cer-
tains bidons d'huile pour facili-
ter votre sélection de l'huile à
utiliser.
Température extérieure
470
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Système de refroidissement
Capacité 9,7 qt. (9,2 L, 8,1 Imp. qt.)
Type de liquide de
refroidissement
Utilisez l'un des produits suivants:
“Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée»
Liquide de refroidissement haut de gamme
équivalent, à base d’éthylène glycol, ne conte-
nant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni bora-
tes et issu de la technologie des acides
organiques hybrides longue durée
N'utilisez pas d'eau pure seule.
Système d'allumage
Bougie
Marque DENSO FK20HR11
Écartement 0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne réglez pas
l'écartement des bougies.
471
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
*: La contenance en liquide correspond à la quantité de référence.
Si un remplacement est nécessaire, contactez votre concessionnaire
Toyota.
Système électrique
Batterie
Tension à vide à 68°F
(20°C):
12,6 12,8 V Entièrement chargée
12,2
12,4 V À moitié chargée
11,8
12,0 V Déchargée
(Tension vérifiée 20 minutes après la désactiva-
tion du moteur et de tous les éclairages.)
Régimes de charge 5 A max.
Boîte-pont automatique
Capacité en liquide* 6,9 qt. (6,5 L, 5,7 Imp. qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota
d'origine WS»
NOTE
Type de liquide pour transmission automatique
L'utilisation de tout liquide de transmission autre que le “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d'origine WS» risque de causer une dégra-
dation de la qualité des passages de rapports, un blocage de votre trans-
mission accompagné de vibrations et au final des dommages à la
transmission de votre véhicule.
472
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
*
1
: Hauteur minimum de la pédale lorsqu'elle est soumise à une force verti-
cale de 112 lbf (500 N, 51 kgf), lorsque le moteur fonctionne
*
2
: Course de la pédale de frein de stationnement lorsqu'elle est soumise à
une force verticale de 67 lbf (300 N, 30,6 kgf).
Freins
Hauteur de la pédale*
1
3,54 in. (90 mm) Min.
Jeu libre de la pédale 0,04 0,24 in. (1,0 6,0 mm)
Limite d'usure des plaquettes de
frein
0,04 in. (1,0 mm)
Limite d'usure des garnitures de
frein de stationnement
0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale de frein de
stationnement
*
2
7 10 déclics
Type de liquide SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
Direction
Jeu libre Moins de 1,2 in. (30 mm)
473
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
X Type A
X Type B
X Roue de secours compacte
Pneus et roues
Taille des pneus P215/55R17 93V
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
des pneus recomman-
dée à froid)
Avant
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm
2
ou bar)
Arrière
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm
2
ou bar)
Taille des roues 17 × 7 J
Couple des écrous de
roues
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
Taille des pneus
P225/45R18 91V
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
des pneus recomman-
dée à froid)
Avant
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm
2
ou bar)
Arrière
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm
2
ou bar)
Taille des roues 18 × 7 1/2 J
Couple des écrous de
roues
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
Taille des pneus T155/70D17 110M
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
des pneus recomman-
dée à froid)
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm
2
ou bar)
Taille des roues 17 × 4 T
Couple des écrous de
roues
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
474
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
A: Ampoules à décharge D4S
B: Ampoules halogène HB3L+
C: Ampoules halogène HB3
D: Ampoules à culot en verre (ambrées)
E: Ampoules à culot en verre (transparentes)
F: Ampoules à double culot
*
1
: Les ampoules ne figurant pas dans ce tableau sont des ampoules à LED.
*
2
: Sur modèles équipés
Ampoules*
1
Ampoules
d'ampoule
W Type
Extérieur
Phares
Feux de croisement (ampoules
à décharge)
*
2
Feux de croisement (ampoules
halogène)
*
2
Feux de route
9005
9005
35
60
60
A
B
C
Clignotant avant/feux de station-
nement
7444NA
28/8 D
Feux de gabarit (type à
ampoule)
*
2
W5W 5 E
Clignotants latéraux WY5W 5 D
Clignotants arrière 921 16 E
Feux de recul 921 16 E
Intérieur
Éclairages intérieurs/individuels
avant
W6W 6 E
Éclairages intérieurs/individuels
arrière
8E
Éclairages de courtoisie 7065 1,4 F
Éclairages de courtoisie de por-
tes
168 5 E
Éclairage de coffre 194 3,8 E
475
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Qualité de l'essence
Dans quelques cas rares, il peut arriver que la marque de l'essence utilisée
occasionne des problèmes de maniabilité. Si les problèmes de maniabilité
persistent, essayez de changer de marque d'essence. Si cela ne résout pas
le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
Normes de qualité des essences
Les constructeurs automobiles aux États-Unis, en Europe et au Japon ont
développé des spécifications relatives à la qualité des carburants, regrou-
pées dans la Charte mondiale des carburants (WWFC), devant être appli-
quée à l'échelle mondiale.
La WWFC classe les carburants en quatre catégories, en fonction des
niveaux d'émission à atteindre. Les États-Unis ont adopté la catégorie 4.
La WWFC vise à améliorer la qualité de l'air grâce à une réduction des
émissions polluantes du parc automobile, et à améliorer la satisfaction du
client par le biais d'une amélioration des performances.
Informations relatives au carburant
Utilisez uniquement de l'essence sans plomb.
Sélectionnez un indice d'octane de 87 (indice d'octane recher-
che 91) ou supérieur. L'utilisation d'essence sans plomb d'un
indice d'octane inférieur à 87 peut engendrer des cliquetis dans
le moteur. La persistance des cliquetis peut endommager le
moteur.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux spécifi-
cations ASTM D4814 aux États-Unis.
476
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Recommandations d'utilisation d'essence contenant des additifs déter-
gents
Toyota recommande d'utiliser une essence contenant des additifs déter-
gents, pour éviter l'accumulation de dépôts dans le moteur.
Toute l'essence commercialisée aux États-Unis contient un minimum d'addi-
tifs détergents pour nettoyer et/ou prévenir l'encrassement des systèmes
d'admission, selon le programme de concentration minimale en additifs de
l'EPA.
Toyota recommande vivement l'utilisation d'essence de haute qualité conte-
nant des détergents. Pour plus d'informations sur l'essence de haute qualité
contenant des détergents et une liste de revendeurs, veuillez vous rendre
sur le site internet officiel www.toptiergas.com.
Recommandations d'utilisation des essences à faibles émissions
Les essences contenant des composés oxygénés tels que l'éther ou l'étha-
nol, ainsi que les essences reformulées, sont disponibles dans certaines vil-
les. Ces carburants sont peuvent être utilisées normalement, à condition
qu'ils satisfassent à d'autres exigences liées au carburant.
Toyota recommande ces carburants, car les formulations permettent une
réduction des émissions du véhicule.
Non recommandation d'utilisation des essences mélangées
Si vous utilisez de l'essence-alcool avec votre véhicule, veillez à ce que son
indice d'octane ne soit pas inférieur à 87.
Toyota déconseille l'utilisation des essences contenant du méthanol.
Utilisez uniquement une essence conte-
nant au maximum 15% d'éthanol.
N'utilisez PAS de polycarburant quel
qu'il soit ou une essence contenant plus
de 15% d'éthanol, disponibles dans les
pompes marquée E30, E50 ou E85 (ce
ne sont que quelques exemples de car-
burants contenant plus de 15% d'étha-
nol).
N'utilisez PAS d'essence conte-
nant plus de 15% d'éthanol.
(30% d'éthanol)
(50% d'éthanol)
(85% d'éthanol)
477
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Non recommandation d'utilisation des essences contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif augmentant l'indice d'octane
appelé MMT (cyclopentadiénylmanganèsetricarbonyle).
Toyota déconseille l'utilisation des essences contenant du MMT. Si vous utili-
sez un carburant contenant du MMT, le dispositif antipollution risque d'être
affecté.
Le témoin indicateur de dysfonctionnement situé sur le combiné d'instru-
ments pourrait s'allumer. Dans ce cas, contactez votre concessionnaire
Toyota pour l'entretien.
En cas de cliquetis du moteur
Consultez votre concessionnaire Toyota.
Il est possible qu'à l'accélération ou en montée vous remarquiez parfois de
légers cliquetis pendant quelques instants. Ceci est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
NOTE
Note sur la qualité du carburant
N'utilisez pas de carburants inadaptés. Une utilisation de carburants ina-
daptés entraînerait un endommagement du moteur.
N'utilisez pas d'essence au plomb.
L'essence au plomb peut occasionner des dommages au convertisseur
catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre le bon fonction-
nement du dispositif antipollution.
N'utilisez pas d'essence-alcool d'un autre type que celui indiqué plus haut.
Une autre essence-alcool pourrait endommager le système d'alimentation
en carburant ou provoquer des problèmes de performances du véhicule.
L'utilisation d'une essence sans plomb dont l'indice d'octane est inférieur à
celui indiqué précédemment peut causer des phénomènes persistants de
cliquetis importants.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
Problèmes de maniabilité liés au carburant
Si vous rencontrez des problèmes de performances (démarrage à chaud
difficile, évaporation, cliquetis du moteur, etc.) après avoir utilisé un type dif-
férent de carburant, arrêtez d'utiliser ce type de carburant.
Pendant le réapprovisionnement en essence-alcool
Prenez soin de ne pas renverser l'essence-alcool. La peinture de votre
véhicule pourrait être endommagée.
478
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
X Pneu de taille normale
X Roue de secours compacte
Informations relatives aux pneus
Symboles courants des pneus
479
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Taille des pneus (P. 481)
DOT et numéro d'identification du pneu (TIN) (P. 480)
Niveau de qualité uniforme des pneus
Pour plus de détails, reportez-vous plus loin à “Niveau de qualité uni-
forme des pneus”.
Emplacement des témoins d'usure de la bande de roulement
(P. 375)
Composition et matériaux des ceintures des pneus
Les plis sont les couches de toiles tissées de manière parallèle endui-
tes de caoutchouc. Les toiles sont constituées de fibres qui forment les
plis d'un pneu.
Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu à carcasse radiale porte la mention “RADIAL” sur le flanc.
Tout pneu ne portant pas la mention “RADIAL” est un pneu à carcasse
diagonale.
TUBELESS ou TUBE TYPE
Les pneus tubeless n'ont pas de chambre à air et l'air est injecté direc-
tement dans les pneus. Les pneus tube type sont équipés d'une cham-
bre à air à l'intérieur du pneu, et la chambre à air maintient la pression
de gonflage.
Limite de charge à pression de gonflage maximale des pneus à
froid (P. 485)
Pression de gonflage maximale des pneus à froid (P. 485)
Cela désigne la pression à laquelle un pneu peut être gonflé.
Pneus d'été ou pneus toutes saisons (P. 381)
Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Tout pneu
ne portant pas la mention “M+S” est un pneu été.
“TEMPORARY USE ONLY”
Vous pouvez identifier une roue de secours compacte au moyen de la
mention “TEMPORARY USE ONLY” moulée sur le flanc du pneu.
Cette roue est uniquement conçue pour une utilisation temporaire
d'urgence.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
480
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Symbole DOT*
Numéro d'identification du pneu
(TIN)
Marque d'identification du fabri-
cant du pneu
Code de taille du pneu
Code optionnel de type de pneu
du fabricant (3 ou 4 lettres)
Semaine de fabrication
Année de fabrication
*: Le symbole DOT certifie que le pneu est conforme aux normes fédéra-
les de sécurité applicables aux véhicules à moteur.
Symbole courant DOT et numéro d'identification du pneu (TIN)
1
2
3
4
5
6
7
481
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Informations relatives à la taille courante des pneus
L'illustration indique la taille
courante des pneus.
Utilisation du pneu (P = Véhi-
cule de tourisme,
T = Utilisation temporaire)
Largeur de section (millimè-
tres)
Rapport d'aspect
(rapport entre la hauteur du pneu et la largeur de section)
Code de structure du pneu (R = Radiale, D = Diagonale)
Diamètre de la roue (pouces)
Indice de charge (2 chiffres ou 3 chiffres)
Symbole de vitesse (caractère alphabétique d'une lettre)
Dimensions du pneu
Largeur de section
Hauteur du pneu
Diamètre de la roue
Taille des pneus
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
482
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Talon
Flanc
Épaulement
Bande de roulement
Courroie
Garniture interne
Caoutchouc de renfort
Carcasse
Bordures de jante
Tringles
Bandelette talon
Appellations des parties du pneu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
483
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Ces informations ont été préparées en conformité avec les normes
publiées par l'autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux
États-Unis du Ministère des Transports des États-Unis.
Elle informe les acheteurs et/ou clients potentiels des véhicules
Toyota du niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les questions
que pourrait vous inspirer la lecture de ces informations.
Indices de qualité DOT
Tous les pneus de véhicules de tourisme doivent être conformes
aux exigences fédérales en matière de sécurité, et à ces indices.
Les indices de qualité sont indiqués sur le flanc du pneu, le cas
échéant, entre l'épaulement et la largeur de section maximum.
Par exemple: Indice d'usure de la bande de roulement 200 Traction
AA Température A
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est établi par comparai-
son, en fonction de l'indice d'usure du pneu testé dans des condi-
tions réglementées, sur un banc d'essai homologué par un
organisme officiel.
Par exemple, un pneu doté d'un indice 150 devrait tenir une fois et
demie (1 - 1/2) la durée d'un pneu doté d'un indice 100 par le gou-
vernement.
La performance relative des pneus dépend de leurs conditions d'uti-
lisation. La performance peut varier considérablement selon les
habitudes de conduite, l'entretien, les caractéristiques des routes et
le climat.
Niveau de qualité uniforme des pneus
484
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Indices d'adhérence AA, A, B, C
Les indices d'adhérence, notés AA, A, B et C dans l'ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des condi-
tions réglementées, sur des revêtements d'asphalte et de béton
homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d'adhérence médio-
cres.
Avertissement: L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d'adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
l'adhérence en virage.
Température A, B, C
Les indices thermiques, notés A (le plus haut), B et C, représentent
la résistance du pneu à la production de chaleur et sa capacité à
dissiper la chaleur, mesurées au cours d'un test sur la roue dans
des conditions réglementées, dans un laboratoire spécifié, à l'inté-
rieur.
Une température élevée soutenue peut engendrer la dégénéres-
cence du matériau du pneu et réduire sa durée de vie, et une tem-
pérature excessive peut conduire à une défaillance brutale du pneu.
L'indice C correspond à un niveau de performance que tous les
pneus des véhicules de tourisme doivent satisfaire, conformément à
la norme fédérale de sécurité No. 109 applicable aux véhicules à
moteur.
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d'après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: L'indice de température d'un pneu suppose qu'il est
correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge excessive,
sont des facteurs qui, séparément ou combinés, peuvent être à l'ori-
gine d'une accumulation de chaleur et d'une possible défaillance du
pneu.
485
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Glossaire terminologique du pneu
Termes liés aux pneus Signification
Pression de gonflage
des pneus à froid
Pression dans le pneu alors que le véhicule
est resté en stationnement pendant au moins
trois heures ou n'a pas parcouru plus de 1
mile ou 1,5 km après cela
Pression de gonflage
maximale
Pression maximale à froid à laquelle le pneu
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandée
Pression de gonflage du pneu à froid recom-
mandée par le fabricant
Poids des accessoires
Poids cumulé (en plus de l'équipement de
série pouvant être remplacé) de la transmis-
sion automatique, de la direction assistée, de
l'assistance au freinage, des lève-vitres élec-
triques, des sièges électriques, de la radio et
du chauffage, dans la mesure où ces équipe-
ments sont proposés d'origine (qu'ils soient
installés ou non)
Poids à vide
Poids d'un véhicule à moteur avec ses équi-
pements de série, incluant les capacités maxi-
males en carburant, en huile et en liquide de
refroidissement et, s'il en est équipé, la clima-
tisation et le poids supplémentaire d'un
moteur optionnel
Poids maximum du
véhicule en charge
La somme de:
(a) Poids à vide
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre
d'occupants indiqué dans la deuxième
colonne du tableau 1
* suivant
Répartition des occu-
pants
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
qu'indiqué dans la troisième colonne du
tableau 1
* ci-après
486
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Poids des options de
série
Le poids cumulé des options de série instal-
lées correspond à plus de 5 lb. (2,3 kg) de
plus que les éléments standard remplacés,
non comptabilisés dans le poids à vide ou le
poids des accessoires, incluant les freins à
grande puissance, les correcteurs d'assiette,
la galerie de toit, la batterie à grande puis-
sance et une garniture spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de la jante
(Diamètre de la roue)
Diamètre nominal du support du talon
Désignation des
dimensions de la jante
Diamètre et largeur de la jante
Désignation du type de
jante
Désignation de la jante par style ou code, don-
née par le fabricant
Largeur de la jante
Distance nominale entre les rebords de la
jante
Capacité de charge du
véhicule (Capacité de
charge totale)
Charge nominale du chargement et des baga-
ges plus 150 lb. (68 kg) multipliée par le nom-
bre de places assises du véhicule
Charge maximale du
véhicule par pneu
Charge appliquée sur chaque pneu, détermi-
née par répartition sur chaque essieu du poids
maximal en charge du véhicule, divisée par
deux
Charge normale du
véhicule par pneu
Charge appliquée sur chaque pneu, détermi-
née par répartition sur chaque essieu du poids
à vide, du poids des accessoires et du poids
normal des occupants (répartition selon le
tableau 1
* ci-après), divisée par deux
Côté exposé aux
intempéries
Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d'acier,
enroulées ou renforcées de plis de toiles, et
mise en forme pour s'adapter à la jante
Termes liés aux pneus Signification
487
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre des composants du
talon
Pneu à carcasse dia-
gonale
Pneu sur lequel les plis de toiles partant du
talon sont posés alternativement selon des
angles très inférieurs à 90 degrés, par rapport
à l'axe central de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hors caoutchouc de la
bande de roulement et du flanc qui, une fois
gonflée, supporte la charge
Décollement
Détachement par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Toile Fibres formant les plis du pneu
Séparation de la toile
Rupture de la toile au niveau des composés
en caoutchouc voisins
Craquelure
Toute rupture dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu, lais-
sant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système flanc du pneu
jante est inversé, dans lequel la jante est con-
çue avec des rebords s'étendant radialement
vers l'intérieur et le pneu est conçu pour être
monté sur le dessous de la jante de façon à ce
que les rebords de la jante se trouvent enfer-
més dans la cavité du pneu
Pneu à indice de
charge élevé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Rainure
Espace entre deux bandes longitudinales voi-
sines sur la bande de roulement
Revêtement intérieur
Couche(s) formant la surface intérieure d'un
pneu tubeless, contenant l'espace de gon-
flage du pneu
Séparation du revête-
ment intérieur
Rupture du revêtement intérieur au niveau du
matériau en toile de la carcasse
Termes liés aux pneus Signification
488
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
Flanc extérieur
(a) Flanc à bande blanche, porteur d'un let-
trage blanc ou du nom du fabricant, de la
marque, et/ou du nom de modèle moulé
en relief ou en creux de manière plus pro-
noncée que sur le flanc opposé du pneu,
ou
(b) Flanc extérieur d'un pneu asymétrique
possédant un côté spécifique devant tou-
jours être orienté vers l'extérieur lors de la
pause sur un véhicule
Pneu pour utilitaire
léger (LT)
Pneu conçu par son fabricant principalement
pour être utilisé sur les utilitaires légers ou les
véhicules de tourisme à usages multiples
Indice de charge
Charge maximum qu'un pneu peut supporter
à une pression de gonflage donnée
Indice de charge maxi-
mal
Indice de charge du pneu à la pression de
gonflage maximale autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage
maximale autorisée
Pression de gonflage maximale à froid à
laquelle un pneu peut être gonflé
Mesure de jante
Jante sur laquelle est monté le pneu pour la
vérification des dimensions physiques
Épissure ouverte
Toute rupture de la jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du revêtement intérieur
du pneu, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur Diamètre total d'un pneu neuf gonflé
Largeur totale
Distance linéaire entre les faces extérieures
des flancs d'un pneu gonflé, surépaisseurs
dues aux marquages, aux décors ou aux cor-
dons ou nervures de protection comprises
Pneu pour véhicule de
tourisme
Pneu destiné à être utilisé sur les véhicules de
tourisme, les véhicules de tourisme à usages
multiples et les utilitaires dont le poids nominal
brut (GVWR) est inférieur ou égal à 10000 lb.
Pli
Couche de toiles tissées de manière parallèle
enduites de caoutchouc
Séparation du pli
Décollement des composés en caoutchouc
entre les plis voisins
Termes liés aux pneus Signification
489
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Pneu
Dispositif mécanique constitué de caout-
chouc, de produits chimiques, de fils textiles et
d'acier ou d'autres matériaux qui, monté sur
une roue automobile, assure l'adhérence et
contient le gaz ou le liquide supportant la
charge
Pneu à carcasse
radiale
Pneu sur lequel les plis de toiles partant du
talon sont posés à 90 degrés par rapport à
l'axe central de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
Distance linéaire entre les faces extérieures
des flancs d'un pneu gonflé, surépaisseurs
dues aux marquages, aux décors ou aux cor-
dons de protection comprises
Flanc
Partie d'un pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation du flanc
Rupture du composé en caoutchouc au
niveau du matériau en toile du flanc
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d'adhérence supérieur
ou égal à 110, en comparaison avec le pneu de
référence conforme à la norme d'essai ASTM
E-1136, dans les conditions d'essai d'adhé-
rence sur neige telles que décrites par la norme
ASTM F-1805-00, méthode d'essai standard
d'adhérence d'une roue simple en ligne droite
et sur revêtement enneigé et verglacé, et mar-
qué d'un symbole alpin ( ) sur au moins un
de ses flancs
Jante d'essai
Jante sur laquelle un pneu est monté pour
essai, pouvant être n'importe quelle jante
parmi celles recensées comme appropriées à
une utilisation avec ce pneu
Bande de roulement Partie d'un pneu en contact avec la route
Bande longitudinale de
bande de roulement
Partie de la bande de roulement qui entoure la
circonférence du pneu
Termes liés aux pneus Signification
490
8-1. Spécifications
AVALON (D)_(OM07001D)
*: Tableau 1 Nombre et répartition des occupants pour un chargement
normal du véhicule et des capacités d'assise variables
Séparation de la
bande de roulement
Décollement de la bande de roulement de la
carcasse du pneu
Indicateurs d'usure
(TWI)
Saillies au fond des rainures principales, des-
tinées à donner une indication visuelle du
degré d'usure de la bande de roulement
Banc-support de pneu
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l'essai
Termes liés aux pneus Signification
491
8-1. Spécifications
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Nombre de places
assises, nombre
d'occupants
Charge normale du
véhicule, nombre
d'occupants
Répartition des occu-
pants dans un véhicule
normalement chargé
2 à 4 2 2 à l'avant
5 à 10 3
2 à l'avant, 1 sur les
sièges de la deuxième
rangée
11 à 15 5
2 à l'avant, 1 sur les
sièges de la deuxième
rangée, 1 sur les siè-
ges de la troisième
rangée, 1 sur les siè-
ges de la quatrième
rangée
16 à 20 7
2 à l'avant, 2 sur les
sièges de la deuxième
rangée, 2 sur les siè-
ges de la troisième
rangée, 1 sur les siè-
ges de la quatrième
rangée
492
AVALON (D)_(OM07001D)
8-2. Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions du véhicule avec
le système audio.
Appuyez sur le bouton “APPS”.
Sélectionnez “Setup” sur l’écran “Apps” et sélectionnez “Vehicle”.
Divers réglages peuvent être modifiés. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la liste de réglages modifiables.
Fonctions personnalisables
Votre véhicule dispose de nombreuses fonctions électroniques
personnalisables selon vos préférences. Les réglages de ces
fonctions peuvent être changés sur l’écran du système audio ou
chez votre concessionnaire Toyota.
Les réglages de certaines fonctions sont modifiés simultanément
lors de la personnalisation d'autres fonctions. Contactez votre con-
cessionnaire Toyota pour de plus amples détails.
Personnalisation des fonctions du véhicule
1
2
493
8-2. Personnalisation
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Véhicules avec système audio: Réglages pouvant être modifiés via
le système audio
Réglages pouvant être modifiés par votre concessionnaire Toyota
Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible
Système d'accès et de démarrage mains libres et télécom-
mande du verrouillage centralisé (
P. 98, 117)
Système d'accès et de démarrage mains libres (P. 117 )
Fonctions personnalisables
1
2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Signal de fonctionnement
(Feux de détresse)
Marche Arrêt O O
Signal de fonctionnement
(Signal sonore)
Marche Arrêt O
Volume du signal sonore
de fonctionnement
Niveau 5
Désactivation
jusqu'au niveau 7
OO
Temps écoulé avant l'acti-
vation de la fonction de
verrouillage automatique
de porte si une porte n'est
pas ouverte après avoir
été déverrouillée
60 secondes
Arrêt
OO
30 secondes
120 secondes
Avertisseur sonore de
porte ouverte
Marche Arrêt O
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Système d'accès et de
démarrage mains libres
Marche Arrêt O
Nombre autorisé de ver-
rouillages mains libres
consécutifs
Deux fois Illimité O
1 2
494
8-2. Personnalisation
AVALON (D)_(OM07001D)
Télécommande du verrouillage centralisé (P. 98, 104, 111)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Télécommande du ver-
rouillage centralisé
Marche Arrêt O
Déverrouillage
Déverrouillage de
la porte conduc-
teur en une étape,
déverrouillage de
toutes les portes
en deux étapes
Déverrouillage de
toutes les portes
en une étape.
OO
Fonction panique Marche Arrêt O
Fonctionnement du déver-
rouillage du coffre
Maintenez appuyé
(court)
Arrêt
O
Appuyez deux fois
Une pression
courte
Maintenez appuyé
(long)
1 2
495
8-2. Personnalisation
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Verrouillage des portes (P. 104)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Déverrouillage avec une
clé
Déverrouillage de
la porte conduc-
teur en une étape,
déverrouillage de
toutes les portes
en deux étapes
Déverrouillage de
toutes les portes
en une étape.
—O
Fonction de verrouillage
automatique des portes en
fonction de la vitesse
Arrêt Marche O O
Déverrouillage de toutes
les portes à l'ouverture de
la porte conducteur
Arrêt Marche O O
Déverrouillage de toutes
les portes lorsque le levier
de vitesses est placé sur
P.
Marche Arrêt O O
Verrouillage de toutes les
portes lorsque le levier de
vitesses est placé sur une
autre position que P.
Marche Arrêt O O
Verrouillage/déver-
rouillage du coffre lorsque
toutes les portes sont ver-
rouillées/déverrouillées
Marche Arrêt O
1 2
496
8-2. Personnalisation
AVALON (D)_(OM07001D)
Coffre (P. 111)
Mémorisation de la position de conduite* (P. 131)
*: Sur modèles équipés
Contact du moteur (P. 173)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Commande principale
d'ouverture de coffre
Acti Désactivé
O
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Mouvement du siège con-
ducteur à la sortie du véhi-
cule
Plein
Arrêt
O O
Partiel
Portes asservies à la fonc-
tion de rappel de mémori-
sation de la position de
conduite
Porte conducteur Toutes les portes O
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Temps écoulé avant que
les messages liés au con-
tact du moteur sur l'écran
multifonctionnel ne s'étei-
gnent
60 secondes
30 secondes
O
600 secondes
1 2
497
8-2. Personnalisation
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
Levier de clignotants (P. 184)
Système de commande automatique des éclairages (P. 186)
Éclairages (P. 186, 189)
*: Sur modèles équipés
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Nombre de clignotements
des clignotants de chan-
gement de voie
3
4
O
5
6
7
Arrêt
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Sensibilité du capteur de
luminosité
Niveau 3 Niveau 1 à 5 O O
Temps écoulé avant que
les phares ne s'éteignent
automatiquement une fois
les portes fermées
30 secondes
0 secondes
OO60 secondes
90 secondes
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Système d'éclairage de
jour (sauf Canada)
Marche Arrêt O O
Feux de route automati-
ques
*
Marche Arrêt O
1 2
498
8-2. Personnalisation
AVALON (D)_(OM07001D)
Éclairage (P. 297)
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Commande de luminosité
des éclairages intérieurs
Marche Arrêt O
Temps écoulé avant
l'extinction des éclairages
intérieurs
15 secondes
Arrêt
O O7,5 secondes
30 secondes
Spot lumineux de console
centrale
Marche Arrêt O
Fonctionnement lorsque
les portes sont déver-
rouillées
Marche Arrêt O
Fonctionnement après
mise sur arrêt du contact
du moteur
Marche Arrêt O
Fonctionnement lorsque
vous vous approchez du
véhicule et que vous por-
tez la clé électronique
Marche Arrêt O
Éclairages d'ambiance* Marche Arrêt O
Éclairages extérieurs de
plancher
*
Marche Arrêt O
Temps écoulé avant que
les éclairages extérieurs
de plancher ne s'étei-
gnent
*
15 secondes
Arrêt
O O
7,5 secondes
30 secondes
Activer/désactiver le fonc-
tionnement des éclaira-
ges extérieurs de plancher
lorsque vous vous appro-
chez du véhicule et que
vous portez la clé électro-
nique
*
Marche Arrêt O
1 2
499
8-2. Personnalisation
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
*: Sur modèles équipés
Tableau de bord (P. 8 5 )
Système de climatisation automatique (P. 284)
Commande tactile (sur le panneau audio) (P. 95 )
Commande tactile (sur le tableau de commande de climatisa-
tion) (P. 284)
Activer/désactiver le fonc-
tionnement des éclaira-
ges extérieurs de plancher
lorsque vous déver-
rouillez les portes au
moyen de la commande
de verrouillage centrali
des portes
*
Marche Arrêt O
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Commande du variateur
automatique d'éclairage
du tableau de bord
Niveau 3 Niveau 1 à 5
O
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Fonctionnement de la
commande auto d'A/C
Auto Manuel O O
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Sensibilité de la com-
mande tactile
Niveau 3 Niveau 1 à 3 O
1 2
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Sensibilité de la com-
mande tactile
Niveau 1 Niveau 1 à 3 O
1 2
500
8-2. Personnalisation
AVALON (D)_(OM07001D)
Pare-soleil arrière* (P. 316)
*: Sur modèles équipés
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage person-
nalisé
Fonctionnement en mar-
che arrière
Marche Arrêt O
Temps écoulé avant acti-
vation du fonctionnement
en marche arrière
0,7 secondes
0 seconde
O0,9 secondes
1,2 secondes
AVERTISSEMENT
Pendant la personnalisation
Le moteur devant être en marche pendant la personnalisation, veillez à ce
que le véhicule soit stationné dans un lieu où la ventilation est suffisante.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d'échappement chargés
de monoxyde de carbone (CO) toxique risquent de s'accumuler et de péné-
trer dans le véhicule. Cela peut entraîner de graves problèmes de santé,
voire la mort.
NOTE
Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
1 2
501
8
Caractéristiques du véhicule
AVALON (D)_(OM07001D)
8-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser
Les éléments suivants doivent être initialisés pour un fonction-
nement normal du système après toute opération telle que
l'entretien effectué sur le véhicule:
Élément Quand réinitialiser Référence
Message indiquant que
l’entretien doit être effectué
Après avoir effectué l'entre-
tien
P. 350
Système d'avertissement
de pression des pneus
Lorsque vous changez la
taille des pneus
En cas de modification de
la pression de gonflage des
pneus lorsque vous souhai-
tez modifier votre vitesse
de croisière ou le poids de
la charge, etc.
P. 378
502
8-3. Systèmes à initialiser
AVALON (D)_(OM07001D)
503
Index
AVALON (D)_(OM07001D)
Que faire si...
(Résolution des problèmes) .... 504
Index alphabétique .................... 508
Pour plus de détails concernant l’équipement lié au
système audio/de navigation, reportez-vous au “SYS-
TÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
504
AVALON (D)_(OM07001D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Si vous perdez vos clés mécaniques, de nouvelles clés mécaniques d'ori-
gine peuvent être réalisées par votre concessionnaire Toyota. (P. 100)
Si vous perdez vos clés électroniques, le risque de vol du véhicule aug-
mente de manière significative. Contactez immédiatement votre conces-
sionnaire Toyota. (P. 118)
La pile de la clé électronique est-elle faible ou usée? (P. 398)
Le contact du moteur est-il en mode IGNITION ON?
Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contact du moteur sur arrêt.
(P. 174)
La clé électronique a-t-elle été laissée à l'intérieur du véhicule?
Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez la clé
électronique sur vous.
La fonction peut ne pas fonctionner correctement à cause des conditions
des ondes radio. (P. 124)
Le verrouillage de sécurité enfants est-il enclenché?
La porte arrière ne peut pas être ouverte de l'intérieur du véhicule lorsque
le verrouillage est enclenché. Ouvrez la porte arrière de l'extérieur, puis
déverrouillez le verrouillage de sécurité enfants. (P. 107)
La fonction pour éviter que la clé électronique ne reste à l'intérieur du cof-
fre se met en marche et vous pouvez ouvrir le coffre comme d'habitude.
Sortez la clé du coffre. (P. 113)
Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de
contacter votre concessionnaire Toyota.
Les portes ne peuvent pas être verrouillées, déverrouillées,
ouvertes ou fermées
Si vous perdez vos clés
Les portes ne peuvent pas être verrouillées ou déver-
rouillées
Il n'est pas possible d'ouvrir la porte arrière
Si le couvercle de coffre est fermé alors que la clé électroni-
que se trouve à l'intérieur
505
Que faire si... (Résolution des problèmes)
AVALON (D)_(OM07001D)
Avez-vous appuyé sur le contact du moteur tout en appuyant fermement
sur la pédale de frein? (P. 173)
Le levier de vitesses est-il sur la position P? (P. 175)
La clé électronique est-elle détectable quelque part à l'intérieur du véhi-
cule? (P. 118)
Le volant est-il déverrouillé? (P. 176)
La pile de la clé électronique est-elle faible ou usée? Dans ce cas, il est
possible de démarrer le moteur par un moyen temporaire. (P. 453)
La batterie est-elle déchargée? (P. 455)
Le contact du moteur est-il en mode IGNITION ON?
Si vous ne pouvez pas relâcher le levier de vitesses en appuyant sur
la pédale de frein avec le contact du moteur en mode IGNITION ON
(P. 451)
Il se bloque automatiquement pour empêcher le vol du véhicule. (P. 175)
La commande de verrouillage des vitres est-elle enfoncée?
À l'exception de celui du siège conducteur, aucun lève-vitre électrique ne
peut être utilisé si la commande de verrouillage des vitres est enfoncée.
(P. 148)
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
Le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de P, même si
vous appuyez sur la pédale de frein
Le volant ne peut pas être actionné après l'arrêt du moteur
Les vitres ne s'ouvrent ou ne se ferment pas en actionnant
les commandes de lève-vitres électriques
506
Que faire si... (Résolution des problèmes)
AVALON (D)_(OM07001D)
La fonction de coupure automatique de l’alimentation est actionnée si le
véhicule est laissé en mode ACCESSORY ou IGNITION ON (le moteur ne
tourne pas) pendant un certain temps. (P. 175)
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de
sécurité? (P. 430)
Le témoin d'avertissement du système de freinage est allumé
Le frein de stationnement est-il relâché? (P. 185)
En fonction de la situation, d'autres types d'avertisseur sonore peu-
vent également se déclencher. (P. 426, 437)
Une porte a-t-elle été ouverte par une personne à l'intérieur du véhicule
pendant le réglage de l'alarme?
Le capteur le détecte et l'alarme retentit. (P. 73)
Pour arrêter l’alarme, mettez le contact du moteur en mode IGNITION
ON ou démarrez le moteur.
La clé électronique a-t-elle été laissée à l'intérieur du véhicule ou le toit
ouvrant est-il ouvert?
Vérifiez le message sur l'écran multifonctionnel.
Si un témoin d'avertissement s'allume, reportez-vous à P. 426.
Lorsqu'un message d'avertissement s'affiche, effectuez la procédure de
correction correspondante au message.
Le contact du moteur est placé sur arrêt automatiquement
Un avertisseur sonore se déclenche pendant la conduite
Une alarme est activée et l'avertisseur sonore retentit
Un avertisseur sonore se déclenche lorsque vous quittez le
véhicule
Un témoin d'avertissement s'allume ou un message d'aver-
tissement s'affiche
507
Que faire si... (Résolution des problèmes)
AVALON (D)_(OM07001D)
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplacez le pneu crevé par
le pneu de secours. (P. 438)
Essayez la procédure à suivre lorsque le véhicule est enlisé dans la boue,
la saleté ou la neige. (P. 462)
Lorsqu'un problème s'est produit
En cas de crevaison
Le véhicule est bloqué
508
AVALON (D)_(OM07001D)
Index alphabétique
Index alphabétique
A/C ............................................ 284
Filtre de climatisation............396
Système de climatisation
automatique........................ 284
ABS (système de freinage
antiblocage)........................... 275
Fonction................................ 275
Témoin d'avertissement........ 427
Accès mains libres
Système d'accès et de
démarrage mains
libres........................... 104, 111
Télécommande du
verrouillage
centralisé.................... 104, 111
Accoudoir.................................315
Affichage
Écran multifonctionnel ............87
Informations relatives
au trajet ................................ 88
LDA (alerte de sortie de
voie avec commande
de direction)........................ 230
Message d'avertissement ..... 437
Régulateur de vitesse........... 259
Régulateur de vitesse actif ... 244
Aide au freinage....................... 275
Alarme ........................................ 73
Alarme ....................................73
Avertisseur sonore................426
Ampoules
Puissance en watts............... 474
Remplacement...................... 405
Antennes (système d'accès
et de démarrage mains
libres) ..................................... 117
Antivol de direction................. 175
Déverrouillage de la
colonne de direction ........... 176
Appuie-têtes.............................138
Avertissement d'approche
(régulateur de vitesse
actif) ....................................... 252
Alerte de sortie de voie
avec commande
de direction (LDA)................. 230
Avertisseur sonore.................. 141
Avertisseurs sonores
Avertissement d'approche .... 252
Passage au rapport
inférieur .............................. 182
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 430
Système de freinage............. 426
Batterie..................................... 371
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 280
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 455
Témoin d'avertissement ....... 426
Vérification de la batterie...... 371
Bloqué
Si le véhicule est bloqué....... 462
Boîte à gants............................ 301
Bougie ...................................... 470
Boussole .................................. 335
Bruit sous le véhicule ................. 8
BSM (surveillance de
l'angle mort) .......................... 263
Capacité de charge ................. 170
Capacité de charge totale....... 170
Capacité de chargement......... 170
Capot ........................................ 360
A
B
C
509
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Capteur
Capteur de caméra....... 208, 210
Capteur de
radar...................208, 209, 266
Essuie-glaces de pare-brise
à détecteur de pluie............ 199
Feux de route
automatiques...................... 189
Rétroviseur intérieur .............144
Système de phares
automatiques...................... 187
Carburant ................................. 468
Capacité................................468
Informations..........................475
Jauge de carburant.................83
Réapprovisionnement en
carburant ............................ 201
Système d'arrêt de la
pompe à carburant ............. 425
Témoin d'avertissement........ 429
Type.............................. 201, 468
Casiers auxiliaires...................303
Ceintures de sécurité................ 30
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité.................................32
Enrouleur de ceinture de
sécurité à blocage
automatique.......................... 32
Enrouleur de ceinture de
sécurité à blocage
d'urgence.............................. 32
Femmes enceintes,
utilisation correcte de la
ceinture de sécurité.............. 33
Installation du siège de
sécurité enfant...................... 63
Nettoyage et entretien
des ceintures de sécurité ... 346
Port de votre ceinture de
sécurité................................. 30
Prétensionneurs de
ceinture de sécurité.............. 31
Rallonge de ceinture
de sécurité............................ 32
Réglage de la ceinture
de sécurité............................ 31
Témoin d'avertissement
SRS.................................... 427
Témoin et signal sonore
de rappel ............................ 430
Chaînes .................................... 281
Chauffages
Rétroviseurs extérieurs......... 288
Sièges chauffants................. 294
Système de climatisation...... 284
Clé électronique ........................ 98
Fonction d'économie de la
batterie ............................... 123
Remplacement de la pile...... 398
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
correctement ...................... 452
Clés............................................. 98
Accès mains libres.................. 98
Avertisseur sonore................ 119
Clé électronique...................... 98
Clé mécanique........................ 99
Contact du moteur................ 173
Fonction d'économie
de la batterie ...................... 123
Plaque du numéro de clé........ 98
Remplacement de la pile...... 398
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
correctement ...................... 452
Télécommande du
verrouillage centralisé .......... 98
510
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Clignotants...............................184
Levier de clignotants............. 184
Puissance en watts............... 474
Remplacement des
ampoules.................... 407, 409
Clignotants arrière...................184
Levier de clignotants............. 184
Puissance en watts............... 474
Remplacement des
ampoules............................409
Clignotants avant ....................184
Levier de clignotants............. 184
Puissance en watts............... 474
Remplacement des
ampoules............................407
Clignotants latéraux................ 184
Levier de clignotants............. 184
Remplacement des
ampoules............................412
Coffre........................................ 111
Commande d'ouverture
de coffre .............................111
Commande principale
d'ouverture de coffre .......... 112
Éclairage de coffre................ 113
Équipements du coffre..........308
Extension de rangement
de coffre .............................317
Levier de déverrouillage
interne du coffre ................. 113
Poignée de coffre.................. 112
Système d'accès et de
démarrage mains libres...... 111
Système de sécurité des
bagages.............................. 112
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 111
Colonne de direction avec
antivol .................................... 175
Commande de luminosité
Commande d'éclairage
du tableau de bord ............... 85
Commande de verrouillage
des vitres ............................... 148
Commande d'éclairage du
tableau de bord ....................... 85
Commande d'ouverture
Capot.................................... 360
Coffre.................................... 111
Commandes
Bouton “DISP” ........................ 88
Bouton “SOS” ....................... 328
Bouton de distance entre
véhicules ............................ 244
Capteur de caméra............... 219
Commande de boussole....... 335
Commande de désembuage
de la lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs........ 288
Commande de pare-soleil
arrière................................. 316
Commande de régulateur
de vitesse........................... 259
Commande de régulateur
de vitesse actif ................... 244
Commande de réinitialisation
du système
d'avertissement de
pression des pneus............ 378
Commande de sélection du
mode de conduite............... 273
Commande de sièges
chauffants........................... 294
Commande de verrouillage
centralisé des portes.......... 106
511
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Commande de verrouillage
des vitres............................ 148
Commande d'essuie-glaces
et de lave-vitre de
pare-brise ........................... 194
Commande d'ouverture
de coffre .............................111
Commande du BSM
(surveillance de l'angle
mort)...................................263
Commande LDA
(alerte de sortie de
voie avec commande
de direction)........................ 230
Commande principale
d'ouverture de coffre .......... 112
Commande VSC OFF........... 276
Commandes de feux de
détresse..............................418
Commandes de lève-vitres
électriques.......................... 148
Commandes de
mémorisation de la
position de conduite ...........132
Commandes de rétroviseurs
extérieurs............................145
Commandes de sièges
ventilés ............................... 294
Commandes de toit
ouvrant ............................... 151
Commandes de verrouillage
des portes........................... 106
Commandes d'éclairage ....... 186
Commandes d'ouverture de
porte de garage.................. 320
Contact du moteur ................ 173
Contacteur de démarrage.....173
Palettes de changement de
vitesses .............................. 180
Compte-tours............................. 83
Compteur de vitesse................. 83
Condenseur ............................. 368
Conduite................................... 156
Commande de sélection
du mode de conduite.......... 273
Conseils de conduite
hivernale............................. 280
Conseils de rodage............... 157
Position de conduite
correcte ................................ 28
Procédures ........................... 156
Conseils de conduite
hivernale ................................ 280
Conseils de rodage ................. 157
Contact du moteur .................. 173
Contacteur de démarrage
(contact du moteur).............. 173
Contrôle de la stabilité
du véhicule (VSC) ................. 275
Contrôle I/M.............................. 356
Correcteur automatique
d'assiette des phares ........... 188
Coussins gonflables ................. 36
Conditions de
fonctionnement des
coussins gonflables.............. 45
Conditions de
fonctionnement des
coussins gonflables
latéraux ................................ 45
Conditions de
fonctionnement des
coussins gonflables
latéraux et rideaux................ 45
Conditions de
fonctionnement des
coussins gonflables
rideaux ................................. 45
512
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Coussins gonflables SRS ....... 36
Emplacements des coussins
gonflables.............................36
Modification et mise au rebut
des coussins gonflables .......44
Position de conduite
correcte ................................ 28
Précautions générales
relatives aux coussins
gonflables.............................40
Précautions relatives aux
coussins gonflables
latéraux................................. 40
Précautions relatives aux
coussins gonflables latéraux
et rideaux.............................. 40
Précautions relatives aux
coussins gonflables pour
votre enfant .......................... 40
Précautions relatives aux
coussins gonflables
rideaux.................................. 42
Système de classification
de l'occupant du siège
passager avant..................... 49
Témoin d'avertissement
de coussin gonflable........... 427
Coussins gonflables de
genoux .....................................36
Coussins gonflables
latéraux .................................... 37
Coussins gonflables
rideaux .....................................37
Cric
Cric fourni avec le
véhicule .............................. 439
Positionnement du cric ......... 361
Crochet à bagages .................. 308
Crochets
Crochets à vêtements........... 319
Crochets de maintien
(tapis de sol)......................... 26
Crochets pour sacs à
provisions........................... 308
Crochets à vêtements............. 319
Crochets pour sacs
à provisions........................... 308
Désembuage
Lunette arrière ...................... 288
Pare-brise avant ................... 288
Rétroviseurs extérieurs......... 288
Désembuage de
lunette arrière........................ 288
Dimension................................ 466
Direction assistée (système
de direction assistée
électrique).............................. 275
Témoin d'avertissement ....... 427
Direction assistée
électrique (EPS) .................... 275
Fonction................................ 275
Témoin d'avertissement ....... 427
Éclairage de coffre
Éclairage de coffre................ 113
Puissance en watts............... 474
D
E
513
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Éclairages
Commande de phares .......... 186
Éclairage de coffre................ 113
Éclairage intérieur................. 298
Éclairages de courtoisie........ 310
Éclairages individuels ...........298
Feux de route
automatiques...................... 189
Levier de clignotants............. 184
Liste des éclairages
intérieurs............................. 297
Puissance en watts............... 474
Remplacement des
ampoules............................405
Système d'éclairage de
courtoisie à l'ouverture
des portes........................... 299
Éclairages de courtoisie
Éclairages de courtoisie........ 310
Puissance en watts............... 474
Éclairages de courtoisie
de portes
Puissance en watts............... 474
Éclairages de plaque
d'immatriculation ..................186
Commande d'éclairage.........186
Éclairages extérieurs de
plancher .................................297
Éclairages individuels............. 298
Éclairages individuels
arrière..................................... 298
Éclairages individuels
avant....................................... 298
Éclairages intérieurs ............... 297
Écran multifonctionnel ............. 87
Changement de l'affichage..... 88
Informations relatives
au trajet ................................ 88
Langue.................................... 90
Message d'avertissement..... 437
Régulateur de vitesse........... 259
Régulateur de vitesse actif ... 244
EDR (enregistreur de bord) ...... 10
Enregistrement des
données du véhicule ................ 9
Enregistreur de bord (EDR)...... 10
Entretien
Données d'entretien ............. 466
Entretien à faire soi-même ... 357
Entretien général .................. 352
Prescriptions d'entretien ....... 349
Réinitialisation du message
indiquant qu'un entretien
est nécessaire.................... 350
Entretien........................... 340, 345
Ceintures de sécurité............ 346
Extérieur ............................... 340
Intérieur ................................ 345
Jantes en aluminium............. 341
Entretien à faire
soi-même ............................... 357
EPS (direction assistée
électronique) ......................... 275
Fonction................................ 275
Témoin d'avertissement ....... 427
Essuie-glaces de
pare-brise............................... 194
Essuie-glaces de pare-brise
à balayage intermittent
réglable .............................. 194
Essuie-glaces de pare-brise
à détecteur de pluie............ 196
514
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Feux arrière..............................186
Commande d'éclairage.........186
Remplacement des
ampoules............................412
Feux de détresse .....................418
Feux de gabarit........................186
Commande d'éclairage.........186
Remplacement des
ampoules............................412
Feux de gabarit avant.............. 186
Commande d'éclairage.........186
Remplacement des
ampoules............................412
Feux de recul
Puissance en watts............... 474
Remplacement des
ampoules............................411
Feux de route
automatiques......................... 189
Feux de stationnement ........... 186
Commande d'éclairage.........186
Remplacement des
ampoules............................407
Feux de stop
Remplacement des
ampoules............................412
Filet à bagages......................... 308
Filet de chargement................. 308
Filtre de climatisation.............. 396
Fonction de protection
anti-pincement
Lève-vitres électriques.......... 149
Toit ouvrant...........................152
Fonctions
personnalisables...................492
Frein
Frein de stationnement......... 185
Liquide.................................. 369
Témoin d'avertissement ....... 426
Frein de stationnement........... 185
Avertisseur sonore indiquant
que le frein de
stationnement est serré...... 426
Fonctionnement.................... 185
Fusibles.................................... 400
Huile
Huile moteur ......................... 468
Huile moteur ............................ 363
Capacité ............................... 468
Contrôle................................ 363
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 280
Identification
Moteur .................................. 467
Véhicule................................ 467
Informations relatives
au trajet.................................... 88
Informations relatives
aux pneus .............................. 478
Glossaire .............................. 485
Niveau de qualité
uniforme des pneus............ 483
Numéro d'identification
du pneu .............................. 480
Taille..................................... 481
Initialisation
Entretien ............................... 350
Système d'avertissement
de pression des pneus....... 377
F
H
I
515
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Instruments................................ 83
Commande d'éclairage du
tableau de bord ....................85
Écran multifonctionnel ............87
Instruments.............................83
Témoins..................................81
Témoins d'avertissement........79
Jauge de température du
liquide de refroidissement
moteur...................................... 83
Jauges ........................................ 83
Langue (écran
multifonctionnel).....................90
Lavage et lustrage...................340
Lave-vitre.................................. 194
Commande ...........................194
Contrôle ................................ 374
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 280
LDA (alerte de sortie de
voie avec commande
de direction)........................... 230
Lève-vitres électriques............ 148
Commande de verrouillage
des vitres............................ 148
Fonction de protection
anti-pincement.................... 149
Fonctionnement.................... 148
Levier
Levier de clignotants............. 184
Levier de déverrouillage
du capot ............................. 360
Levier de déverrouillage
interne du coffre ................. 113
Levier de vitesses................. 179
Levier d'essuie-glaces .......... 194
Levier du loquet auxiliaire..... 360
Levier de vitesses ................... 179
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P ................. 451
Transmission automatique ... 179
Liquide
Frein ..................................... 472
Lave-vitre.............................. 374
Transmission automatique ... 471
Liquide de refroidissement
moteur.................................... 366
Capacité ............................... 470
Contrôle................................ 366
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 280
Manivelle de cric...................... 439
Mécanisme d'ouverture
de porte de garage................ 320
morisation de la
position du siège .................. 132
morisation de la
position du siège
conducteur ............................ 132
Messages
d'avertissement..................... 437
Miroirs de courtoisie............... 310
Mode d'éco-conduite .............. 273
J
L
M
516
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
MONITEUR D'AIDE AU
STATIONNEMENT TOYOTA
*
Montre....................................... 311
Moteur
Capot ....................................360
Comment démarrer le
moteur ................................ 173
Compartiment .......................362
Contact du moteur ................ 173
Contacteur de démarrage
(contact du moteur) ............ 173
Mode ACCESSORY .............174
Numéro d'identification ......... 467
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 449
Surchauffe ............................ 459
Nettoyage ......................... 340, 345
Ceintures de sécurité............ 346
Extérieur ............................... 340
Intérieur................................. 345
Jantes en aluminium............. 341
Nombre de places
assises ...................................170
Numéro d'identification
du véhicule ............................ 467
Outillage ...................................439
Palettes de changement
de vitesses............................. 180
Pare-soleil
Arrière...................................316
Toit........................................ 152
Pare-soleil ................................ 310
Pare-soleil arrière.................... 316
Pattes d'ancrage........................ 60
PCS (système de sécurité
de pré-collision) .................... 214
Commande PCS (système
de sécurité de
pré-collision)....................... 219
Fonction................................ 214
Témoin d'avertissement ....... 428
Phares ...................................... 186
Commande d'éclairage......... 186
Feux de route
automatiques...................... 189
Précautions relatives aux
phares à décharge ............. 415
Puissance en watts............... 474
Remplacement
des ampoules..... 405, 406, 412
Pneu crevé ............................... 438
Pneu taille basse ..................... 380
Pneus........................................ 375
Chaînes ................................ 281
Contrôle................................ 375
En cas de crevaison ............. 438
Informations.......................... 478
Permutation des roues ......... 376
Pneus neige.......................... 282
Pression de gonflage............ 473
Remplacement ..................... 438
Roue de secours .................. 438
Système d'avertissement
de pression des pneus....... 376
Taille..................................... 473
Témoin d'avertissement ....... 430
Pneus neige ............................. 282
N
O
P
517
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Poids
Capacité de chargement....... 170
Limites de charge ................. 170
Poids.....................................466
Poignées de maintien..............319
Points d'ancrage LATCH .......... 61
Port AUX
*
Port USB*
Porte-gobelets ......................... 302
Portes .......................................104
Avertisseur sonore de
porte ouverte ......................119
Rétroviseurs extérieurs......... 145
Sécurité enfants de porte
arrière................................. 107
Système de verrouillage et
déverrouillage
automatiques des
portes ................................. 108
Témoin d'avertissement de
porte ouverte ......................429
Verrouillage des portes.........106
Vitres de porte ......................148
Pression de gonflage des
pneus...................................... 473
Données d'entretien.............. 473
Témoin d'avertissement........ 430
Prises d'alimentation .............. 313
Radiateur.................................. 368
Rangement de console........... 301
Rangements............................. 300
Réapprovisionnement
en carburant .......................... 201
Capacité ............................... 468
Ouverture du bouchon du
réservoir à carburant.......... 204
Si la trappe à carburant ne
peut pas être ouverte ......... 204
Types de carburant............... 468
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse........... 259
Régulateur de vitesse
actif..................................... 244
Régulateur de vitesse à radar
(régulateur de vitesse
actif) ....................................... 244
Régulateur de vitesse
actif......................................... 244
Réinitialisation du message
indiquant qu'un entretien
est nécessaire ....................... 350
Remorquage
Conduite avec une
caravane/remorque............ 171
Remorquage avec les
4 roues au sol..................... 172
Remorquage de secours ...... 420
Remorquage avec les
4 roues au sol........................ 172
R
*: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
518
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Remplacement
Ampoules.............................. 403
Fusibles ................................400
Pile de la clé électronique..... 398
Pneus.................................... 438
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur .............143
Rétroviseurs extérieurs......... 145
Rétroviseur intérieur ............... 143
Rétroviseurs
Désembuage des
rétroviseurs extérieurs........288
Miroirs de courtoisie.............. 310
Rétroviseur intérieur .............143
Rétroviseurs extérieurs......... 145
Rétroviseurs extérieurs .......... 145
Désembuage des
rétroviseurs extérieurs........288
Fonction d'asservissement
des rétroviseurs à
l'enclenchement de la
marche arrière....................146
Mémoire de position du
rétroviseur .......................... 132
Réglage et rabattement ........ 145
Surveillance de l'angle
mort .................................... 263
Rétroviseurs latéraux.............. 145
Fonction d'asservissement
des rétroviseurs à
l'enclenchement de la
marche arrière....................146
Mémoire de position du
rétroviseur .......................... 132
Réglage et rabattement ........ 145
Surveillance de l'angle
mort .................................... 263
Roue de secours ..................... 438
Emplacement de stockage ... 439
Pression de gonflage............ 473
Roues ....................................... 393
Remplacement des roues..... 393
Taille..................................... 473
Safety Connect ........................ 328
Sangle de retenue
supérieure................................ 67
Sécurité enfant .......................... 55
Commande de verrouillage
des lève-vitres
électriques.......................... 148
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité................................. 32
Installation du siège de
sécurité enfant...................... 60
Précautions concernant
le coffre .............................. 115
Précautions relatives à
la batterie ................... 372, 458
Précautions relatives à la
rallonge de ceinture de
sécurité................................. 35
Précautions relatives au
retrait de la pile de la clé
électronique........................ 399
Précautions relatives au
toit ouvrant ......................... 154
Précautions relatives aux
ceintures de sécurité............ 59
Précautions relatives aux
coussins gonflables.............. 40
Précautions relatives aux
lève-vitres électriques ........ 150
S
519
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Précautions relatives aux
sièges chauffants ...............294
Sécurités enfants de porte
arrière................................. 107
Siège de sécurité enfant......... 56
Sécurité enfants.......................107
Siège de sécurité enfant ........... 56
Installation d'un CRS au
moyen des ceintures de
sécurité.................................63
Installation d'un CRS avec
points d'ancrage LATCH ...... 61
Installation d'un CRS avec
sangle de retenue
supérieure ............................ 67
Sièges bébé, définition ........... 57
Sièges bébé, installation.........63
Sièges modulables,
définition............................... 57
Sièges modulables,
installation ............................ 63
Sièges rehausseurs,
définition............................... 57
Sièges rehausseurs,
installation ............................ 66
Système de classification de
l'occupant du siège
passager avant..................... 49
Sièges....................................... 130
Appuie-têtes.......................... 138
Installation des sièges
enfant/des sièges de
sécurité enfant...................... 60
Mémorisation de la position
de conduite......................... 132
Mémorisation de la position
du siège..............................132
Nettoyage ............................. 345
Position d'assise correcte
sur le siège........................... 28
Précautions concernant
l'ajustement ........................ 131
Réglage ................................ 130
Sièges chauffants................. 294
Sièges ventilés ..................... 294
Système d'accès assisté ...... 131
Sièges arrière chauffants ....... 294
Sièges avant ............................ 130
Appuie-têtes ......................... 138
Mémorisation de la
position de conduite ........... 132
Mémorisation de la
position du siège ................ 132
Nettoyage ............................. 345
Position de conduite
correcte ................................ 28
Réglage ................................ 130
Sièges chauffants................. 294
Sièges ventilés ..................... 294
Système d'accès assisté ...... 131
Sièges chauffants.................... 294
Sièges ventilés ........................ 294
Spécifications.......................... 466
Surchauffe, moteur ................. 459
Système antivol
Alarme .................................... 73
Système d'antidémarrage....... 71
Système audio
*
Système d'accès assisté ........ 131
Système d'accès et de
démarrage mains libres........ 117
Démarrage du moteur .......... 173
Emplacement des
antennes ............................ 117
Fonctions d'accès......... 104, 111
*: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
520
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Système d'antidémarrage.........71
Système d'arrêt de la
pompe à carburant................425
Système d'avertissement
de pression des pneus .........376
Commande de réinitialisation
du système d'avertissement
de pression des pneus ....... 378
Enregistrement des codes
d'identification.....................379
Fonction................................ 376
Initialisation...........................377
Installation des valves à
émetteur de surveillance
de la pression de gonflage
des pneus...........................377
Témoin d'avertissement........ 430
Système de classification
de l'occupant du siège
passager avant........................ 49
Système de climatisation........ 284
Filtre de climatisation............396
Système de climatisation......284
Système de commande
automatique des
éclairages............................... 186
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 275
Fonction................................ 275
Témoin d'avertissement........ 427
Système de navigation
*
Système de
refroidissement
Surchauffe du moteur ........... 459
Système de rétrovision
*
Système de sécurité de
pré-collision (PCS)................ 214
Commande PCS (système
de sécurité de
pré-collision)....................... 219
Fonction................................ 214
Témoin d'avertissement ....... 428
Système de sécurité des
bagages ................................. 112
Système de verrouillage
du levier de vitesses............. 451
Système d'éclairage de
courtoisie à l'ouverture
des portes.............................. 299
Système d'éclairage
de jour.................................... 187
Tapis de sol................................ 26
Télécommande du
verrouillage centralisé............ 98
Fonction d'économie de la
batterie ............................... 123
Remplacement de la pile...... 398
Verrouillage/
Déverrouillage............ 104, 111
Témoin d'avertissement
principal................................. 430
Témoin d'éco-conduite ............. 85
Témoin indicateur de
dysfonctionnement............... 427
Témoins...................................... 81
T
521
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Témoins d'avertissement ......... 79
ABS....................................... 427
Direction assistée
électrique............................ 427
Niveau de carburant
insuffisant ........................... 429
Porte ouverte ........................ 429
Pression des pneus .............. 430
Pression d'huile moteur
basse.................................. 426
SRS ...................................... 427
Système de charge...............426
Système de freinage............. 426
Système de sécurité de
pré-collision ........................ 428
Témoin d'avertissement
principal..............................430
Témoin de frein de
stationnement..................... 426
Témoin de perte
d'adhérence........................ 429
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité............ 430
Témoin indicateur de
dysfonctionnement .............427
Témoins de rappel
d'entretien................................ 78
Toit ouvrant.............................. 151
Fonction de protection
anti-pincement.................... 152
Fonctionnement.................... 151
Totalisateur kilométrique.......... 83
Totalisateurs partiels ................ 83
Toyota Safety Sense P............ 206
Feux de route
automatiques...................... 189
LDA (alerte de sortie de
voie avec commande
de direction) ....................... 230
PCS (système de sécurité
de pré-collision).................. 214
Régulateur de vitesse
actif..................................... 244
TRAC (système
antipatinage).......................... 275
Transmission........................... 179
Commande de sélection
du mode de conduite.......... 273
Mode S ................................. 180
Palettes de changement
de vitesses ......................... 180
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P ................. 451
Transmission automatique ... 179
*: Reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE
MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
522
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Transmission
automatique...........................179
Mode S ................................. 180
Palettes de changement
de vitesses ......................... 180
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P ................. 451
Trappe à carburant..................201
Réapprovisionnement en
carburant ............................ 201
Si la trappe à carburant ne
peut pas être ouverte .........204
Trappe d'accoudoir ................. 317
Urgence, En cas d'
Dans le cas où la
commande d'ouverture de
coffre n'est pas
actionnée............................ 114
En cas de crevaison ............. 438
Si la batterie du véhicule
est déchargée..................... 455
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
correctement ...................... 452
Si l'avertisseur sonore se
déclenche........................... 426
Si le levier de vitesses
est bloqué sur P ................. 451
Si le message
d'avertissement
s'affiche .............................. 437
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 449
Si le témoin d'avertissement
s'allume.............................. 426
Si votre véhicule doit être
remorqué............................ 420
Si votre véhicule est
bloqué ................................ 462
Si votre véhicule
surchauffe .......................... 459
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence .............................. 419
Si vous suspectez
un problème ....................... 424
U
523
Index alphabétique
AVALON (D)_(OM07001D)
Ventilateurs
(sièges ventilés) .................... 294
Vitres.........................................148
Désembuage de la lunette
arrière................................. 288
Lève-vitres électriques.......... 148
Volant........................................ 141
VSC (contrôle de la
stabilité du véhicule)............. 275
V
524
AVALON (D)_(OM07001D)
INFORMATIONS STATION-SERVICE
Levier du loquet auxi-
liaire
Mécanisme d'ouver-
ture du coffre
Trappe à carburant
P. 360 P. 111 P. 204
Levier de déver-
rouillage du capot
Pression de gonflage
des pneus
P. 360 P. 473
Capacité du réser-
voir de carburant
(référence)
17,0 gal. (64,35 L, 14,2 Imp. gal.)
Type de carburant Essence sans plomb uniquement P. 201, 468
Pression de gon-
flage des pneus à
froid
P. 473
Contenance en huile
moteur
(Vidange et remplis-
sage — référence)
P. 468
Type d'huile moteur P. 468
517

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Toyota Avalon 2016 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Toyota Avalon 2016

Toyota Avalon 2016 Bedienungsanleitung - Englisch - 492 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info