604134
102
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/363
Nächste Seite
YARIS_F_D_52D51D
Index illustré
Recherche par illustration
1
Sécuri
routière et
antivol
À lire absolument
2
Combiné
d’instruments
Comment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
3
Utilisation de
chaque
équipement
Ouverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4
Conduite
Explications et conseils indispensables à la
conduite
5
Équipements
intérieurs
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
6
Entretien
et soin
Comment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
7
En cas de
problème
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
8
Caractéristiques
techniques du
véhicule
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Index
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
YARISF_D.book 1 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
TABLE DES MATIÈRES
2
YARIS_F_D_52D51D
Pour votre information ................... 6
Comment lire ce manuel.............. 10
Comment rechercher................... 11
Index illustré................................. 12
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 22
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 24
Ceintures de sécurité .......... 26
Coussins gonflables SRS.... 34
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 48
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 54
Sièges de sécurité enfant.... 55
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 59
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 68
1-2. Système antivol
Système
antidémarrage................... 69
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) ................... 71
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs .........................74
Instruments et compteurs....78
Écran multifonctionnel .........80
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés .....................................86
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales....................91
Hayon ..................................96
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant......................100
Sièges arrière ....................104
Appuis-têtes.......................107
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction.............110
Rétroviseur intérieur ..........112
Rétroviseurs
extérieurs.........................114
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques.......116
1
Sécurité routière
et antivol
2
Combiné d’instruments
3
Utilisation de
chaque équipement
YARISF_D.book 2 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
3
1
8
7
5
4
3
2
YARIS_F_D_52D51D
6
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule......... 120
Chargement et bagages.... 132
Limites de charge du
véhicule........................... 136
Conduite avec une
caravane/remorque......... 137
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique) ................... 138
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une boîte de
vitesses manuelle) .......... 139
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(antivol) ........................... 141
Transmission
automatique .................... 144
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 146
Commodo de
clignotants....................... 147
Frein de stationnement ..... 148
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage.........149
Sélecteur
d’antibrouillards ...............152
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise ........................154
Essuie-glace et lave-glace
de lunette arrière .............157
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant .....160
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........163
Systèmes d’aide à la
conduite...........................167
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver............................172
4
Conduite
YARISF_D.book 3 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
TABLE DES MATIÈRES
4
YARIS_F_D_52D51D
5-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembueur
Système de
climatisation .................... 178
5-2. Utilisation du système audio
Commandes audio au
volant .............................. 186
Prise AUX/prise USB ........ 187
5-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 188
Éclairage intérieur......... 188
Éclairages individuels ... 189
5-4. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 190
Boîte à gants................. 191
Porte-gobelets .............. 191
Porte-bouteilles............. 192
Rangement auxiliaire .... 193
Équipements de coffre ...... 194
5-5. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 196
Pare-soleil de
pare-brise...................... 196
Miroirs de courtoisie...... 196
Prise d’alimentation ...... 197
Poignées de maintien ... 198
6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule......200
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule.......203
6-2. Entretien
Prescriptions d’entretien....206
Entretien général ...............208
Programmes d’entretien
et de contrôle
antipollution
(contrôle technique).........211
6-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même.........................212
Capot.................................215
Positionnement du cric ......217
Compartiment moteur........219
Pneus ................................229
Pression de gonflage
des pneus........................237
Jantes................................241
Filtre de climatisation.........244
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé .........................246
Vérification et
remplacement
des fusibles .....................249
Ampoules...........................253
5
Équipements intérieurs
6
Entretien et soin
YARISF_D.book 4 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
5
1
8
7
5
4
3
2
YARIS_F_D_52D51D
6
7-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 268
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ...................... 269
7-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué............... 271
Si vous suspectez
un problème .................... 276
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 277
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte
se déclenche................... 278
En cas de crevaison.......... 287
Si le moteur ne
démarre pas.................... 300
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique) ................... 302
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 303
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 306
Si le véhicule est bloqué ... 309
8-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .....................312
Informations sur le
carburant .........................324
Informations sur les
pneus...............................327
8-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables .............340
Systèmes à initialiser.........342
Que faire si... (Dépannage)........344
Index alphabétique.....................347
7
En cas de problème
8
Caractéristiques
techniques du véhicule
Index
YARISF_D.book 5 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
6
YARIS_F_D_52D51D
Pour votre information
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pourrez y trouver
des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
YARISF_D.book 6 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
7
YARIS_F_D_52D51D
Linstallation d’un système radio émetteur/récepteur mobile dans votre
véhicule peut perturber les systèmes électroniques tels que:
Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
Système de freinage antiblocage
Système de coussins gonflables SRS
Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur mobile.
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
Le régime moteur
L’état de l’accélérateur
L’état du frein
La vitesse du véhicule
La position de sélection (sauf boîte de vitesses manuelle)
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations, les sons ou les images.
Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
Installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile
Enregistrements des données du véhicule
YARISF_D.book 7 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
8
YARIS_F_D_52D51D
Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc avec
un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30
secondes ou moins.
LEDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées /
attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de
l’accélérateur et/ou de frein; et
La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: L’EDR enregistre les données de votre véhicule uniquement en
cas de situation inhabituelle, dans des conditions de conduite normales,
l’EDR ne procède à aucun enregistrement de données et de données
personnelles (par ex. nom, sexe, âge, et emplacement de la collision).
D’autres intervenants, comme la police par exemple, peuvent rapprocher les
données de l’EDR avec les types de données d’identification personnelle
obtenues à l’occasion d’une enquête sur un accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements
spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société
de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans
divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
Enregistreur de bord
YARISF_D.book 8 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
9
YARIS_F_D_52D51D
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un
accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et
neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de
sécurité par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre
concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Des consignes particulières s’appliquent pour la manipulation de ce produit;
Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles de contenir du
perchlorate. Ces composants peuvent inclure les coussins gonflables, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de télécommande du
verrouillage centralisé.
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Produits composés de perchlorate
ATTENTION
Précautions générales de conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule
lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de
médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser
correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité
d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important
d’accident dans lequel des personnes pourraient être grièvement blessées,
voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à
tout moment à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention
qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple
régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une
collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager,
piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.
Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou de le mettre au point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec
l’allume-cigare, les vitres ou les autres équipements du véhicule. Par
ailleurs, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle
peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
YARISF_D.book 9 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2
10
YARIS_F_D_52D51D
Comment lire ce manuel
AVERTISSEMENT:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même
ou autrui soyez tué ou gravement blessé.
AVIS:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages
ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses
équipements.
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer.
Suivez les étapes dans leur ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour manœuvrer les
boutons et autres
commandes.
Indique le résultat de l’action
(p. ex. l’ouverture d’un
couvercle).
Indique l’organe ou la
position dont il est question
dans les explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser
faire”.
1
2
3
YARISF_D.book 10 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
11
YARIS_F_D_52D51D
Comment rechercher
Recherche par nom
Index alphabétique......P. 347
Recherche par position
d’installation
Index illustré ..................P. 12
Recherche par symptôme ou
par bruit
Que faire si...
(Dépannage) ...............P. 344
Recherche par titre
Sommaire........................P. 2
YARISF_D.book 11 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
12
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Index illustré
Extérieur
Sont représentés dans l’illustration les modèles 5 portes, qui peuvent différer
des modèles 3 portes par la forme de leur carrosserie.
Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 91
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 91
Ouverture/fermeture des vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Orientation des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 115
Désembuage des rétroviseurs
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 182
1
2
3
YARISF_D.book 12 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
13
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 154, 157
Précautions pendant la saison hivernale. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 172
Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
Méthode de ravitaillement en carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
Type de carburant/contenance du réservoir . . . . . . . . . . . . . . P. 316
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
Dimensions/pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . P. 321
Pneus neige/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Contrôle/permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
En cas de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 287
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 316
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 306
Projecteurs/éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Antibrouillards
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Feux stop/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Feux de recul
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R . . . . . . . . . . . P. 144, 146
4
5
6
7
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P. 253, Puissances: P. 323)
*: Sur modèles équipés
8
9
10
11
12
13
YARISF_D.book 13 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
14
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Tableau de bord
Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Changement de position du contacteur de démarrage . . . . . . P. 141
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 269
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 300
Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 144, 146
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . P. 144, 146
Précautions en cas de remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué
*
1
. . . . . . . . . . . . P. 302
Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 78
Lecture des compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 78
Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 74
Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
1
2
3
YARISF_D.book 14 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
15
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 80
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Précautions pendant la saison hivernale. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Sélecteur d’éclairage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Projecteurs/feux de position avant/feux arrière . . . . . . . . . . . . P. 149
Antibrouillards
*
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
Commodo d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . P. 154, 157
Utilisation (avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 154
Utilisation (arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 228
Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur. . . P. 110
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 178
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 178
Désembueur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 182
*
1
: Sauf boîte de vitesses manuelle
*
2
: Sur modèles équipés
4
5
6
7
8
9
10
11
YARISF_D.book 15 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
16
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Boutons
Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Sélecteur de commande d’éclairage du tableau de bord. . . P. 79
Bouton de réinitialisation du système d’alerte de
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Boutons de verrouillage centralisé des portes. . . . . . . . . . . P. 93
Boutons des lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
1
2
3
4
5
6
YARISF_D.book 16 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
17
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Boutons du système audio au volant
* . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
Commodo de régulateur de vitesse
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 163
Bouton de désactivation du VSC
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 168
*: Sur modèles équipés
1
2
1
YARISF_D.book 17 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
18
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Intérieur
Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 22
Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 104
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 107
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 26
Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
1
2
3
4
5
6
7
8
9
YARISF_D.book 18 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
19
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 112
Pare-soleil de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Éclairage intérieur/éclairages individuels . . . . . . . . . . . . . . P. 188
*: Sur modèles équipés
1
2
3
4
YARISF_D.book 19 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
20
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
YARISF_D.book 20 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
21
1
YARIS_F_D_52D51D
Sécurité routière
et antivol
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 22
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 24
Ceintures de sécurité .......... 26
Coussins gonflables SRS ... 34
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 48
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 54
Sièges de sécurité enfant ... 55
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 59
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 68
1-2. Système antivol
Système antidémarrage...... 69
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) ................... 71
YARISF_D.book 21 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
22
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Avant de prendre le volant
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en
place sur la moquette.
Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis
de sol.
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les
tapis de sol.
*: Alignez toujours les repères .
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de
ceux illustrés.
Tapis de sol
1
*
2
YARISF_D.book 22 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
23
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident où vous-même ou autrui risqueriez d’être tué ou
gravement blessé.
Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
Avant de prendre le volant
Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle),
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
YARISF_D.book 23 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
24
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Pour conduire en toute sécurité
Réglez l’inclinaison du dossier
de siège de sorte à être assis
bien droit et à ne pas avoir à
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (P. 100)
Réglez le siège de sorte à
pouvoir appuyer sur les
pédales sur toute leur course et
à avoir les bras légèrement
pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains.
(P. 100, 110)
Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (P. 107)
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 26)
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route. (P. 26)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule. (P. 5 5)
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du
véhicule, en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et
intérieur. (P. 112, 114)
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
à la bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1
2
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
3
4
YARISF_D.book 24 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
25
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
Ne rangez rien sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut
entraîner un accident et également occasionner des dommages au
mécanisme de réglage.
YARISF_D.book 25 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
26
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Ceintures de sécurité
Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe bien
sur l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l’épaule.
Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les
hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le
plus droit possible et calez-
vous bien dans le siège.
Ne pas vriller la ceinture de
sécurité.
Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Comment attacher et détacher la ceinture de sécurité
Bouton de
déverrouillage
1
2
YARISF_D.book 26 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
27
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Sortez le pêne, puis tirez sur la
ceinture de sécurité.
Engagez dans la boucle le
pêne “A” puis le pêne “B”, dans
cet ordre, jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
Pêne “A”, boucle “A”
Pêne “B”, boucle “B”
Comment attacher la ceinture de sécurité centrale arrière
1
Pêne “A”
Pêne “B”
Boucle “B”
Boucle “A”
2
1
2
YARISF_D.book 27 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
28
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Pour libérer de sa boucle le
pêne “B” en crochet, appuyez
sur le bouton de déverrouillage
de la boucle.
Pour libérer de sa boucle le
pêne “A” en crochet, insérez le
pêne “B” ou la clé dans le trou
de la boucle.
Lorsque vous relâchez la ceinture
de sécurité, accompagnez-là pour
qu’elle s’enroule lentement.
Rangez les pênes comme
indiqué sur la figure.
Comment détacher et ranger la ceinture de sécurité centrale
arrière
B
1
B
A
A
2
3
YARISF_D.book 28 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
29
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour
plaquer très rapidement les
occupants contre leur siège, en la
rétractant lorsque le véhicule subit
un choc frontal violent (dans des
cas précis).
Il est normal que les
prétensionneurs ne se déclenchent
pas en cas de choc frontal ou
latéral léger, de percussion par
l’arrière ou de retournement du
véhicule.
Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler complètement, puis tirez à nouveau dessus. (P. 59)
Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (P. 55)
Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant
l’utilisation de la ceinture de sécurité. (P. 26)
Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (siège avant)
YARISF_D.book 29 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
30
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne pouvez pas attacher vos
ceintures de sécurité parce qu’elles ne
sont pas assez longues, vous pouvez
vous procurer gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité à votre taille
auprès de votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Port de la ceinture de sécurité
Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
YARISF_D.book 30 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
31
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Femmes enceintes
Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 26)
Présence d’enfants à bord
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité
Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter
normalement le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de
ceinture de sécurité du siège passager avant risque de ne pas se
déclencher en cas de choc.
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 26)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
autre passager, en déroulant
complètement la sangle diagonale par-
dessus l’épaule et en évitant de faire
passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement à la femme enceinte,
mais aussi au fœtus.
YARISF_D.book 31 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
32
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
État et usure des ceintures de sécurité
Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez
immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Toute manipulation inadaptée peut
entraîner un fonctionnement incorrect.
Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
Ne pas utiliser la ceinture de sécurité du
siège central arrière avec une de ses
deux boucles déverrouillée.
Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou
collision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
YARISF_D.book 32 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
33
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher
la ceinture de sécurité sans rallonge.
Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, car la ceinture n’assure pas un maintien suffisant du
siège de sécurité enfant, ce qui fait courir à l’enfant un risque accru d’être
tué ou grièvement blessé en cas d’accident.
Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties
de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue.
NOTE
Lorsque vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de
déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l’habitacle ni la rallonge elle-même.
YARISF_D.book 33 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
34
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit dans certaines conditions un choc violent susceptible de
blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux
ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de
blessures graves, voire mortelles.
YARISF_D.book 34 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
35
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Coussins gonflables SRS frontaux
Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle
Coussin gonflable SRS de genoux conducteur
Contribue à accroître la protection du conducteur
Coussins gonflables SRS d’assise de siège
Peuvent contribuer à retenir le conducteur et le passager avant
Coussins gonflables SRS latéraux et rideau
Coussins gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des
sièges avant
Coussins gonflables SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des occupants
assis aux places latérales
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 35 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
36
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Composition du système de coussins gonflables SRS
Coussins gonflables rideau
Capteurs d’impact latéral
(avant)
Coussins gonflables latéraux
Capteurs d’impact latéral
(arrière)
Témoin d’alerte SRS
Coussin gonflable conducteur
Coussin gonflable d’assise de
siège
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
Capteurs d’impact latéral
(porte avant)
Coussin gonflable d’assise de
siège
Contacteur de boucle de
ceinture de sécuri
conducteur
Coussin gonflable de genoux
conducteur
Capteurs d’impact avant
Boîtier électronique de
coussins gonflables
Système de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
Coussin gonflable passager
avant
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
YARISF_D.book 36 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
37
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de
sécurité américaines applicables aux véhicules à moteur
(FMVSS208). Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU)
utilise les informations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le
schéma ci-dessus de composition du système pour commander le
déploiement des coussins gonflables. Ces informations comprennent
des informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le
déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen
d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui
produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des
occupants.
YARISF_D.book 37 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
38
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable.
L’autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux États-Unis, la
NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, placez-
vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient
différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent
s’asseoir à une distance de 10 in. (250 mm), même avec le siège
conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le
dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir
incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous
rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du
siège, remontez-le.
Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-
dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
YARISF_D.book 38 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
39
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les coussins gonflables SRS
Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
Le déploiement d’un coussin gonflable peut infliger des blessures graves,
voire mortelles, aux nourrissons et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (P. 55)
Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement dite, les coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.
Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.
YARISF_D.book 39 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
40
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les coussins gonflables SRS
Ne pas laisser un enfant rester debout
devant le coussin gonflable SRS
passager avant ni assis sur les genoux
du passager avant.
Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les
genoux.
Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
Interdisez à quiconque de s’agenouiller
sur le siège passager en appui contre la
porte ou de sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
Ne rien fixer ou disposer sur la planche
de bord, la garniture centrale du moyeu
de volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord.
Lors du déploiement des coussins
gonflables SRS conducteur, passager
avant et de genoux conducteur, tout
objet risque de se transformer en
projectile.
YARISF_D.book 40 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
41
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les coussins gonflables SRS
Ne pas suspendre aux crochets à vêtements un cintre nu ni aucun objet
dur ou tranchant. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS
rideau, tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer
des blessures graves, voire mortelles.
Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussin gonflable SRS de
genoux conducteur se déploie, veillez à l’enlever.
N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et des coussins
gonflables SRS d’assise de siège, car il risquerait d’en gêner le
déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux et d’assise de siège de fonctionner correctement,
neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des
coussins gonflables latéraux et d’assise de siège, provoquant ainsi des
blessures graves, voire mortelles.
Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux parties
renfermant les composants des coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déclenchement (déploiement) des coussins gonflables SRS, car ils sont
alors encore très chauds.
Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable SRS de genoux
conducteur ou d’être projetés en
direction du siège conducteur par la
force de déploiement, constituant ainsi
un danger potentiel.
YARISF_D.book 41 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
42
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les coussins gonflables SRS
Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.
Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter
normalement le poids du passager. En conséquence, les coussins
gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer
en cas de collision.
Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez
besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des
modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou se déployer (se gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS
Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle
Installation d’une protection de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou,
etc.), d’un chasse-neige, d’un treuil
Modification des suspensions du véhicule
Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD
Aménagements apportés au véhicule pour une personne atteinte d’un
handicap physique.
YARISF_D.book 42 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
43
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou des écorchures bénignes.
Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
Certaines parties du module de coussins gonflables (moyeu de volant,
habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, des parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit
peuvent rester très chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin
gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS frontaux)
Les coussins gonflables SRS frontaux et SRS d’assise de siège se
déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à
un choc frontal à une vitesse d’environ 12 à 18 mph (20 à 30 km/h) contre
un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les
situations suivantes:
Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un
véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-
dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un
poids lourd
Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture
de sécurité soient les seuls à se déclencher.
Les coussins gonflables SRS frontaux et d’assise de siège du passager
avant ne se déploient pas si personne n’est assis dans le siège du passage
avant. Toutefois, les coussins gonflables SRS frontaux et d’assise de siège
du passager avant peuvent se déclencher si un bagage est posé sur le
siège, alors même que le siège est inoccupé.
Les coussins gonflables SRS d’assise de sièges avant ne se déploieront
pas si l’occupant ne porte pas de ceinture de sécurité.
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS latéraux et rideau)
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la
violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un
véhicule d’environ 3300 lb. (1500 kg) roulant à une vitesse d’environ 12 à 18
mph (20 à 30 km/h) et percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à
son orientation.
YARISF_D.book 43 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
44
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les coussins gonflables SRS frontaux peuvent aussi se déployer en cas de
choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques
exemples.
Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(frontaux) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les coussins gonflables SRS frontaux et les coussins
gonflables SRS d’assise de siège ne se déploient pas si le véhicule est
percuté par le côté ou l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc
frontal à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision quelle qu’elle soit
provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les coussins
gonflables SRS frontaux peuvent se déployer.
Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
Chute ou saut dans un trou profond
Impact violent ou chute du véhicule
Choc latéral
Choc arrière
Retournement du véhicule
YARISF_D.book 44 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
45
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se
déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en
d’autres points que l’habitacle.
En règle générale, les coussins gonflables SRS latéraux et rideau ne se
déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, s’il se
retourne ou bien s’il subit un choc latéral à vitesse réduite.
Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
Choc de trois-quarts
Choc frontal
Choc arrière
Retournement du véhicule
YARISF_D.book 45 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
46
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
Un coussin gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
Le véhicule a subi des dommages ou
est déformé à l’avant, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS frontaux et d’assise de
siège.
Une porte est partiellement enfoncée ou
déformée, ou le véhicule a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS latéraux et rideau.
La garniture du volant de direction, la
planche de bord dans sa partie
contenant le coussin gonflable passager
avant ou le tableau de bord dans sa
partie inférieure montre des signes de
rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
La surface des coussins de siège avant
montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration
quelconque.
YARISF_D.book 46 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
47
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
La partie des sièges renfermant le
coussin gonflable latéral est rayée,
fendue ou endommagée d’une autre
manière.
La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables rideau
est éraflée, fissurée ou endommagée
d’une quelconque manière.
YARISF_D.book 47 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
48
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Système de classification d’occupant du
siège passager avant
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécuri
Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
Témoin indicateur “AIR BAG ON”
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège passager avant. Ce système détecte les
conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du
passager avant.
1
2
3
4
YARISF_D.book 48 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
49
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Adulte*
1
Logique de fonctionnement du système de classification
d’occupant du siège passager avant
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG ON”
Témoin d’alerte SRS Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*
2
ou
clignotant
*
3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant
Activé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Activé*
2
ou
désactivé
*
3
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARISF_D.book 49 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
50
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Enfant*
4
Siège de sécurité enfant avec un nourrisson*
5
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
ou
“AIR BAG ON
*
4
Témoin d’alerte SRS Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*
2
ou
clignotant
*
3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
ou
activé
*
4
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
ou
activé
*
2,4
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”
*
6
Témoin d’alerte SRS Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*
2
ou
clignotant
*
3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARISF_D.book 50 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
51
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Inoccu
Il y a un mauvais fonctionnement dans le système
*
1
: Le système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est assis dans le siège passager avant,
le système peut éventuellement ne pas le reconnaître comme un
adulte, selon sa constitution et sa façon de se tenir.
*
2
: Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*
3
: Dans le cas où le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Allumé
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARISF_D.book 51 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
52
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
*
4
: Avec certains enfants ou si l’enfant est installé dans un siège pour
enfant, un coussin de rehausse ou un siège modulable, le système peut
éventuellement ne pas le reconnaître comme un enfant. Les facteurs
pouvant jouer ici sont la constitution ou la façon de se tenir.
*
5
: Ne jamais installer un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la route
ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où
il n’est pas possible de faire autrement. (P. 55)
*
6
: Si le témoin indicateur n’est pas allumé, consultez la partie de ce
manuel expliquant comment installer correctement le siège de sécurité
enfant. (P. 59)
ATTENTION
Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
Observer les précautions suivantes concernant le système de classification
de l’occupant du siège passager avant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Portez correctement la ceinture de sécurité.
Veillez à ce que le pêne de la ceinture de sécurité du passager avant ne
soit pas resté engagé dans la boucle avant qu’une personne ne s’installe
dans le siège passager avant.
Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” reste éteint
lorsque la personne installée dans le siège passager avant utilise une
rallonge de ceinture de sécurité. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF”
est allumé, détachez de la boucle de ceinture le pêne de la rallonge, puis
rattachez la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de ceinture de
sécurité après vous être assuré que le témoin indicateur “AIR BAG ON”
est allumé. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pendant que
le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les coussins gonflables
SRS passager risquent risque de ne pas se déployer correctement en cas
de collision, causant des blessures graves voire mortelles.
Ne pas charger lourdement le siège passager avant ou son équipement
(p. ex. sa poche de dossier).
Ne pas faire porter un poids sur le siège passager avant en mettant les
mains ou les pieds sur le dossier du siège passager avant depuis le siège
passager arrière.
Ne pas laisser un passager arrière soulever le siège passager avant avec
ses pieds ou s’appuyer contre le dossier de siège avec ses jambes.
Ne pas disposer d’objets sous le siège passager avant.
YARISF_D.book 52 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
53
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec le système de classification d’occupant du siège
passager avant
Ne pas incliner le dossier du siège passager avant au point qu’il vienne à
toucher un siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” pourrait
alors s’allumer, indiquant que les coussins gonflables passager ne se
déploieront pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient à toucher le
siège arrière, redressez-le. Réglez le dossier de siège passager avant
aussi droit que possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une
inclinaison excessive du dossier de siège peut diminuer l’efficacité des
ceintures de sécurité.
Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé, demandez au passager de s’asseoir bien droit, dos plaqué contre
le dossier de siège et pieds posés à plat sur le plancher, et de porter
correctement sa ceinture. Si le voyant “AIR BAG OFF” reste toujours
allumé, demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si
cela n’est pas possible, de reculer complètement le siège passager avant.
Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité
enfant type face à la route dans le siège passager avant, effectuez cette
installation dans le bon ordre. (P. 59)
Ne pas modifier ni démonter les sièges avant.
Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant et ne pas lui
faire subir de choc violent. Sinon, le témoin d’alerte SRS peut s’allumer
pour indiquer un mauvais fonctionnement du système de détection. Dans
ce cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
Un siège de sécurité enfant installé à une place arrière ne doit pas être en
contact avec le dossier du siège avant.
Ne pas recouvrir l’assise de siège avec un accessoire, comme un coussin
et une housse de siège par exemple.
Ne pas modifier ni remplacer la sellerie du siège avant.
YARISF_D.book 53 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
54
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Informations relatives à la sécurité des
enfants
Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le
commodo d’essuie-glaces, etc.
Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de
verrouillage des lève-vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la
porte pendant la marche du véhicule ou n’utilisent accidentellement
le lève-vitre électrique.
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements
susceptibles de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme
le lève-vitre électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.
Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
ATTENTION
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou de le mettre au point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec
l’allume-cigare, les vitres ou les autres équipements du véhicule. Par
ailleurs, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle
peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
YARISF_D.book 54 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
55
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Sièges de sécurité enfant
Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège
de sécurité enfant à l’arrière que sur le siège passager avant.
Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
Pour les détails concernant l’installation, suivez les instructions
fournies avec le siège de sécurité enfant.
Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre
général. (P. 59 )
Tout siège de sécurité enfant, qu’il soit prévu pour les
nourrissons ou les jeunes enfants, doit être convenablement
arrimé au siège avec la sangle abdominale de la ceinture de
sécurité.
Aux États-Unis (dans les 50 états) et au Canada, l’utilisation des
sièges de sécurité enfant est désormais rendue obligatoire par
la loi.
Points à se rappeler
YARISF_D.book 55 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
56
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Les sièges de sécurité enfant sont classés dans les 3 types suivants
en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant:
Choix d’un siège de sécurité enfant adapté
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule.
Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité
enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (P. 26)
Types de sièges de sécurité enfant
X Dos à la route — Siège jeune
enfant/modulable
X Face à la route — Siège
modulable
X Coussin de rehausse
YARISF_D.book 56 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
57
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les sièges de sécurité enfant
Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
Toyota recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
parfaitement adapté à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les
statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont mieux protégés
lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant.
N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. En
cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager avant peut causer des blessures graves, voire
mortelles à un enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est
installé sur le siège passager avant.
Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire
autrement. Un siège de sécurité enfant équipé d’une sangle de retenue
supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager avant, en raison
de l’absence d’ancrage sur le siège passager avant. Relevez le dossier de
siège le plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du
coussin gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant
pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. En cas d’installation
d’un siège de sécurité enfant avec la rallonge de ceinture attachée à la
ceinture, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas parfaitement le siège
de sécurité enfant, ce qui pourrait causer des blessures graves voire
mortelles à l’enfant ou aux autres passagers en cas de freinage brusque,
d’embardée ou d’accident.
YARISF_D.book 57 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
58
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les sièges de sécurité enfant
Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et rideau
représente un danger, et le choc est susceptible de blesser grièvement
l’enfant, voire de le tuer.
Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de
sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit
correctement arrimé. S’il est mal arrimé, le risque existe que l’enfant soit
grièvement blessé, voire tué lors d’un arrêt brusque, d’une embardée ou
d’un accident.
Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
Lorsque le siège de sécurité enfant ne sert pas
Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du
véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité. Cela évitera qu’il
blesse les occupants en cas d’arrêt brusque, d’embardée ou d’accident.
YARISF_D.book 58 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
59
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Installation des sièges de sécurité enfant
Points d’ancrage LATCH pour
sièges de sécurité enfant
Les sièges arrière sont équipés de
points d’ancrage LATCH aux
places latérales. (Leur
emplacement est indiqué par des
boutons intégrés aux sièges.)
Ceintures de sécurité équipées
d’un mécanisme de verrouillage
pour siège de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
(P. 2 6 )
Pattes d’ancrage (pour la sangle
de retenue supérieure)
Les sièges arrière sont tous
équipés d’une patte d’ancrage.
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant. Arrimez solidement les sièges de sécurité
enfant aux sièges arrière avec les ancrages LATCH ou une
ceinture de sécurité. Attachez la sangle supérieure au moment
d’installer le siège de sécurité enfant.
Vous pouvez utiliser la sangle abdominale/diagonale si le siège
de sécurité enfant employé n’est pas compatible avec le
système LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children -
points d’ancrage inférieurs et sangles de retenue pour siège de
sécurité enfant).
YARISF_D.book 59 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
60
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
X Type A
Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
Accrochez les sangles
inférieures aux ancrages
LATCH. Si le siège de
sécurité enfant est muni
d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière
doit être arrimée au point
d’ancrage prévu à cet effet.
Pour les utilisateurs résidant
au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant
indique la présence d’un
système de fixation inférieur.
X Type B
Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si
le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
Pour les utilisateurs résidant
au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant
indique la présence d’un
système de fixation inférieur.
Installation avec le système LATCH
1
Canada
uniquement
2
1
Canada
uniquement
2
YARISF_D.book 60 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
61
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Dos à la route Siège jeune enfant/modulable
Posez le siège de sécuri
enfant sur le siège arrière,
dos à la route.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
Déroulez complètement la
sangle diagonale et laissez-
la se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)
1
2
3
YARISF_D.book 61 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
62
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Tout en plaquant le siège de
sécurité enfant contre le
siège arrière, laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
arrimé en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
Face à la route Siège modulable
Démontez l’appui-tête. (P. 107)
Posez le siège de sécuri
enfant sur le siège, face à la
route.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
4
1
2
3
YARISF_D.book 62 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
63
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Déroulez complètement la
sangle diagonale et laissez-
la se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
Tout en plaquant le siège de
sécurité enfant contre le
siège arrière, laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
arrimé en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet. (P. 6 5)
4
5
6
YARISF_D.book 63 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
64
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Coussin de rehausse
Posez le siège de sécuri
enfant sur le siège, face à la
route.
Installez l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant
conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(P. 26)
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler complètement.
1
2
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une
ceinture de sécurité
YARISF_D.book 64 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
65
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Retirez le cache-bagages. (P. 194)
Démontez l’appui-tête. (P. 107)
Arrimez le siège de sécurité enfant avec les points d’ancrage
LATCH ou une ceinture de sécurité.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
Remettez en place le cache-bagages.
Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et
CMVSS213 sont utilisables sans restrictions.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
Sièges de sécurité enfant avec sangle supérieure
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 65 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
66
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous installez un coussin de rehausse
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR a pour seule
fonction de tendre la ceinture. Cela pourrait blesser l’enfant ou lui causer de
l’inconfort. (P. 29)
Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien arrimé en place, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche son
arrimage correct, installez le siège de
sécurité enfant dans le siège arrière
droit.
Réglez le siège passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
Installez un siège de sécurité enfant
type face à la route sur le siège
passager avant uniquement si vous ne
pouvez pas faire autrement.
Si vous installez un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège
du passager avant, reculez toujours le
siège au maximum, même si le voyant
“AIR BAG OFF” est allumé.
À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre en cas
de déploiement des coussins
gonflables.
YARISF_D.book 66 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
67
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et qu’elle n’est pas
vrillée.
Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. Lappui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
Pour arrimer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-
vous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
Lorsque vous utilisez le siège arrière
droit pour installer le siège de sécurité
enfant, ne pas s’asseoir sur le siège
central arrière. La ceinture de sécurité
peut ne pas remplir sa fonction, car
placée trop haute ou pas assez tendue,
d’où un risque de blessures graves,
voire mortelles en cas de freinage
brusque ou d’accident.
YARISF_D.book 67 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
68
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives
pour le corps humain s’ils sont inhalés.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent
d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort.
Points importants pendant que vous conduisez
Laissez le hayon fermé.
Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors
que le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Lorsque vous stationnez
Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un
garage par exemple, arrêtez le moteur.
Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et
veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de
neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement
risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule.
Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si
vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la corrosion, qu’un joint
est endommagé ou que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à
faire contrôler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
YARISF_D.book 68 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
69
1-2. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Système antidémarrage
Le système est actif dès que vous retirez la clé du contacteur de
démarrage. Le système est inactif dès que vous insérez une c
enregistrée dans le contacteur de démarrage.
Entretien du système
Le système antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
: Sur modèles équipés
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
YARISF_D.book 69 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
70
1-2. Système antivol
YARIS_F_D_52D51D
Certifications du système antidémarrage
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE
Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
sec_01-02.fm 70 ページ 2014年3月27日 木曜日 午前11時41分
71
1-2. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Étiquettes de prévention contre le vol (sauf
Canada)
Ces étiquettes sont apposées sur
le véhicule pour réduire les
risques de vol, car elles facilitent
la traçabilité et la récupération des
pièces issues de véhicules volés.
Ne les retirez pas, sous peine de
poursuites judiciaires.
YARISF_D.book 71 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
72
1-2. Système antivol
YARIS_F_D_52D51D
YARISF_D.book 72 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
73
2
YARIS_F_D_52D51D
Combiné
d’instruments
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs ........................ 74
Instruments et compteurs ... 78
Écran multifonctionnel......... 80
YARISF_D.book 73 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
74
2. Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
Témoins d’alerte et indicateurs
Cette figure représente un compteur équipé d’un compte-tours, qui
peut se présenter différemment d’un autre compteur dépourvu de
compte-tours.
Les témoins d’alerte et témoins indicateurs répartis entre le
combiné d’instruments, la console centrale et la planche de
bord informent le conducteur de l’état des différents systèmes
du véhicule.
Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et
indicateurs sont allumés dans les illustrations qui suivent.
YARISF_D.book 74 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
75
2. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
Témoins d’alerte
*
1
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte de
système de freinage
(P. 278)
*
1
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
(P. 279)
*
1
(Canada)
Témoin d’alerte de
système de freinage
(P. 278)
*
1
Témoin d’alerte de
système de direction
assistée électrique
(P. 279)
*
1
Témoin d’alerte du
circuit de charge
(P. 278)
*
1, 3
Témoin indicateur de
perte d’adhérence
(P. 279)
*
1
Témoin d’alerte de
basse pression d’huile
moteur (P. 278)
*
2
(Jaune)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 280)
*
1
(Rouge)
Témoin d’alerte de
surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
(P. 278)
Témoin d’alerte de porte
ouverte (P. 280)
*
1
(Sauf Canada)
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
(P. 279)
Témoin d’alerte de
réserve de carburant
(P. 280)
*
1
(Canada)
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
(P. 279)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur et passager
avant (P. 280)
*
1
Témoin d’alerte SRS
(P. 279)
*
1
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte de
pression des pneus
(P. 280)
*
1
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte ABS
(P. 279)
*
1
(Sur
modèles
équipés)
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise
(P. 281)
YARISF_D.book 75 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
76
2. Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
*
1
: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis
sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement.
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*
2
: Sur modèles équipés
*
3
: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action et s’allume
pour indiquer un mauvais fonctionnement.
Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de
fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
*
1
(Sauf Canada)
Témoin de rappel
d’entretien nécessaire
(P. 281)
Témoins indicateurs
Témoin des clignotants
(P. 147)
*
2
Témoin “SET” du
régulateur de vitesse
(P. 163)
Témoin de feux de
route (P. 151)
*
1, 5
Témoin de perte
d’adhérence (P. 168)
*
2
Témoin des projecteurs
antibrouillard (P. 152)
*
1
Témoin “TRAC OFF”
(P. 168)
*
3
(Bleu)
Témoin de basse
température du liquide
de refroidissement
moteur
*
1
Témoin de désactivation
du VSC (P. 169)
*
1, 4
Témoin indicateur
d’écoconduite (P. 124)
*
1, 6
Témoin “AIR BAG ON”
(P. 48)
*
2
(Vert)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 163)
*
1, 6
Témoin “AIR BAG OFF”
(P. 48)
YARISF_D.book 76 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
77
2. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
*
1
: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est mis
sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement.
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*
2
: Sur modèles équipés
*
3
: Ce témoin s’allume pour indiquer que la température du liquide de
refroidissement moteur est basse.
*
4
: Véhicules équipés d’une transmission automatique
*
5
: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*
6
: Ce témoin s’allume à la console centrale.
ATTENTION
Si le témoin d’alerte d’un système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
NOTE
Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
Il est probable que le moteur est en surchauffe si le témoin d’alerte de
surchauffe de liquide de refroidissement moteur clignote ou s’allume. Dans
ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur
une fois ce dernier complètement refroidi. (P. 306)
YARISF_D.book 77 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
78
2. Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
Instruments et compteurs
Compte-tours (sur modèles équipés)
Indique le régime moteur en tours par minute.
Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
Jauge de carburant (sur modèles équipés)
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Bouton de sélection d’affichage
P. 8 1
Écran multifonctionnel
Présente au conducteur des données variées liées à l’utilisation du
véhicule. (P. 80)
Boutons de réglage de la montre
P. 8 2
1
2
3
4
5
6
YARISF_D.book 78 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
79
2. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
La luminosité des éclairages du tableau de bord est réglable.
Plus clair
Plus sombre
Conditions d’allumage des instruments et de l’écran d’affichage
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Commande d’éclairage du tableau de bord
1
2
NOTE
Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
Sur les véhicules équipés d’un compte-tours, ne pas laisser l’aiguille entrer
dans la zone rouge, laquelle matérialise le régime maximum du moteur.
YARISF_D.book 79 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
80
2. Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
Écran multifonctionnel
Montre (P. 82)
Affichage de la température extérieure (P. 8 3)
Indicateur de position de sélection et de rapport engagé (P. 144)
Informations de parcours (P. 8 1 )
Jauge de carburant
L’écran multifonctionnel présente au conducteur une multitude
d’informations liées à l’utilisation du véhicule, ainsi que la
montre.
Informations de l’afficheur
X Type A X Type B
X Type C
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 80 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
81
2. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
.
Pour sélectionner successivement
les éléments affichés, appuyez
sur le bouton de sélection
d’affichage.
Totalisateur kilométrique
Indique le kilométrage total parcouru par le véhicule.
Totalisateurs partiels
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
remise à zéro. Les totalisateurs partiels “A” et “B” permettent
d’enregistrer et afficher indépendamment des distances différentes.
Appuyez longuement sur le bouton de sélection d’affichage alors que le
totalisateur partiel est affiché pour le remettre à “0”.
Autonomie
Affiche la distance maximum (estimée) pouvant être parcourue
avec la quantité de carburant résiduelle dans le réservoir.
Cette distance est calculée sur la base de la consommation moyenne
de carburant. Par conséquent, la distance pouvant être effectivement
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Lorsque vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant, il peut
arriver que l’affichage ne soit pas mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez le contacteur de
démarrage sur “LOCK”. Si vous faites le plein en carburant du véhicule
sans mettre le contacteur de démarrage sur “LOCK”, l’affichage peut ne
pas être mis à jour.
Choix de l’affichage
Informations de parcours
YARISF_D.book 81 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
82
2. Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
Consommation moyenne de carburant
Indique la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro.
Pour remettre à zéro la fonction, appuyez longuement sur le bouton de
sélection d’affichage avec la consommation moyenne de carburant
affichée.
Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur
de référence.
Consommation instantanée de carburant
Indique la consommation instantanée de carburant.
Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière fois que
le moteur a été démarré.
Vous pouvez activer ou désactiver le témoin indicateur d’écoconduite
en appuyant sur le bouton de sélection d’affichage alors que
l’indicateur de personnalisation du témoin indicateur d’écoconduite
est affiché.
Pour changer l’affichage de personnalisation du témoin indicateur
d’écoconduite, affichez le totalisateur kilométrique puis appuyez
longuement sur le bouton de sélection d’affichage jusqu’à ce que
l’indicateur change.
Après la personnalisation, appuyez sur le bouton de sélection d’affichage
pendant plus de 2 secondes pour revenir au totalisateur kilométrique.
Vous appuyez sur les boutons pour régler la montre.
Réglage de l’heure
Réglage des minutes
Personnalisation du témoin indicateur d’écoconduite (véhicules
équipés d’une transmission automatique)
Montre
1
2
YARISF_D.book 82 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
83
2. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et
122°F (50°C).
Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température
extérieure peut ne pas s’afficher, ou bien le temps de réponse de
l’affichage peut être plus long qu’en temps normal:
Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à vitesse réduite (moins
de 16 mph [25 km/h])
Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale
l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
Lorsque l’écran affiche “− −” ou “E”
Le système est peut-être défaillant. Confiez votre véhicule à votre
concessionnaire Toyota.
Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées.
Autonomie
Consommation moyenne de carburant
Vitesse moyenne du véhicule
Données de la montre
Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il
s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a
aucun problème à continuer à l’utiliser.
Affichage de la température extérieure
NOTE
Affichage de l’écran multifonctionnel par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran d’affichage peut réagir avec lenteur, en accusant un certain
retard dans son actualisation.
YARISF_D.book 83 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
84
2. Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52D51D
YARISF_D.book 84 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
85
3
YARIS_F_D_52D51D
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés..................................... 86
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales ................... 91
Hayon.................................. 96
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 100
Sièges arrière.................... 104
Appuis-têtes...................... 107
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction ............ 110
Rétroviseur intérieur.......... 112
Rétroviseurs extérieurs ..... 114
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ...... 116
YARISF_D.book 85 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
86
3-1. Informations relatives aux clés
YARIS_F_D_52D51D
Clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
X Véhicules dépourvus de système antidémarrage (type A)
Clés principales
Languette de numéro de clé
X Véhicules dépourvus de système antidémarrage (type B)
Clé principale (avec fonction
télécommande du verrouillage
centralisé)
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 91)
Clés principales (sans fonction
télécommande du verrouillage
centralisé)
Languette de numéro de clé
X Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type A)
Clés principales
Languette de numéro de clé
Les clés
1
2
1
2
3
1
2
YARISF_D.book 86 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
87
3-1. Informations relatives aux clés
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
X Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type B)
Clés principales
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 91)
Languette de numéro de clé
X Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type C)
Clés principales
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 91)
Languette de numéro de clé
X Type A
Verrouillage de toutes les
portes (
P. 91)
Déclenchement de l’alarme
(appui long)
Déverrouillage de toutes les
portes (
P. 91)
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
1
2
1
2
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés)
1
2
3
YARISF_D.book 87 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
88
3-1. Informations relatives aux clés
YARIS_F_D_52D51D
X Type B
Verrouillage de toutes les
portes (
P. 91)
Déverrouillage de toutes les
portes (P. 91 )
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
Déclenchement de l’alarme (appui long)
Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés d’origine peuvent être confectionnées par votre
concessionnaire Toyota avec l’autre clé et le numéro de clé indiqué sur la
languette qui le porte. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple
dans votre portefeuille, et non dans le véhicule.
Lorsque vous voyagez en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez
une clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas
susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de
la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le
fonctionnement de l’appareil.
Mode “panique”
1
2
Si vous appuyez sur pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la
télécommande du verrouillage centralisé.
3
YARISF_D.book 88 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
89
3-1. Informations relatives aux clés
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Conditions affectant le fonctionnement (télécommande du verrouillage
centralisé)
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique, une
station service, une station de radio, un panneau d’affichage grand écran,
un aéroport ou toute autre installation source de rayonnements
électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations
radioélectriques)
Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont
utilisées à proximité
Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
Usure de la pile de la clé
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
Personnalisation pouvant être configurée par votre concessionnaire
Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 340)
Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
X Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
X Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
YARISF_D.book 89 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
90
3-1. Informations relatives aux clés
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Pour éviter tout dommage aux clés
Respectez les points suivants:
Ne pas faire subir aux clés des chocs violents, les exposer aux fortes
chaleurs en les laissant sous la lumière directe du soleil, ou les laisser
tomber dans l’eau.
Ne pas exposer les clés à des matériaux électromagnétiques ou y
attacher quoi que ce soit susceptible de faire obstacle aux ondes
électromagnétiques qui leur sont destinées.
Ne pas démonter la clé de télécommande du verrouillage centralisé.
YARISF_D.book 90 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
91
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Portes latérales
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller le véhicule avec les clés, la
télécommande du verrouillage centralisé ou les boutons de
verrouillage centralisé des portes.
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)
X Type A
Verrouillage de toutes les
portes
Déclenchement de l’alarme
(appui long)
Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
X Type B
Verrouillage de toutes les
portes
Déverrouillage de toutes les
portes
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
Déclenchement de l’alarme (appui long)
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
1
2
3
1
2
3
YARISF_D.book 91 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
92
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
YARIS_F_D_52D51D
Clés
Tournez la clé pour manoeuvrer les portes comme suit:
Porte conducteur
Verrouillage de toutes les
portes
Déverrouillage de toutes les
portes
En tournant la clé, on
déverrouille la porte du
conducteur. En tournant de
nouveau la clé, on déverrouille
les autres portes.
Porte passager avant
Verrouillage de toutes les
portes
Déverrouillage de toutes les
portes
Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été
verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois)
Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, la fonction de sécurité antivol verrouille à
nouveau le véhicule, automatiquement.
1
2
1
2
YARISF_D.book 92 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
93
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Bouton de verrouillage centralisé des portes
Déverrouillage de toutes les
portes
Verrouillage de toutes les
portes
Boutons intérieurs de verrouillage des portes
Verrouillage des portes
Déverrouillage des portes
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée
intérieure, même si le bouton
intérieur de verrouillage de porte
est en position verrouillée.
Mettez le bouton intérieur de verrouillage des portes en position de
verrouillage.
Fermez la porte.
La porte ne peut pas être verrouillée si une des portes avant est
ouverte et si la clé est dans le contacteur de démarrage.
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’intérieur
1
2
1
2
Verrouillage de la porte avant par l’extérieur, sans clé
1
2
YARISF_D.book 93 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
94
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
YARIS_F_D_52D51D
Il n’est pas possible d’ouvrir la
porte de l’intérieur du véhicule
lorsque la protection est
enclenchée.
Déverrouillage
Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette
protection afin d’empêcher les
enfants d’ouvrir seuls les portes
arrière. Abaissez la sécurité
enfants sur chacune des portes
arrière pour les verrouiller tous les
deux.
Conditions affectant le fonctionnement de la télécommande du
verrouillage centralisé
P. 8 9
Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
fonction de déverrouillage avec une clé).
(Fonctions personnalisables P. 340)
Sécurité enfants des portes arrière (modèles 5 portes
uniquement)
1
2
YARISF_D.book 94 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
95
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule,
avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Verrouillez toujours toutes les portes.
Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées.
Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Les portes pourraient s’ouvrir et les passagers se trouver éjectés du
véhicule, au risque d’être grièvement blessés, voire tués.
Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci
peuvent s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en
position verrouillée.
Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez
des enfants aux places arrière.
YARISF_D.book 95 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
96
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
YARIS_F_D_52D51D
Hayon
Bouton de verrouillage centralisé des portes
P. 9 3
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)
P. 9 1
Clés
Depuis le hayon (véhicules équipés d’un barillet de serrure au
hayon):
Déverrouillage de toutes les
portes
Verrouillage de toutes les
portes
Depuis la porte conducteur: P. 92
Abaissez le hayon avec la
poignée du hayon, et assurez-
vous de bien le pousser vers le
bas, par l’extérieur, pour le fermer.
Vous pouvez verrouiller/déverrouiller le hayon et l’ouvrir en
procédant comme suit.
Déverrouillage et verrouillage du hayon
1
2
Lorsque vous fermez le hayon
YARISF_D.book 96 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
97
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Signaux de fonctionnement (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
P. 9 2
Fonction de sécurité antivol (véhicules équipés d’une télécommande du
verrouillage centralisé)
P. 9 2
Éclairage de coffre
Les éclairages de coffre s’allument quand vous ouvrez le hayon.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Avant de prendre le volant
Vérifiez que le hayon est bien fermé. Si le hayon n’est pas bien fermé, il
risque de s’ouvrir intempestivement pendant la marche du véhicule et
d’entrer en collision avec des obstacles, ou des bagages risquent d’être
éjectés et de provoquer un accident.
Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
un épuisement dû à la chaleur ou tout autre problème de santé.
Ne pas laisser un enfant s’occuper d’ouvrir ou de fermer le hayon.
En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir intempestivement, ou de se
refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
Points importants pendant que vous conduisez
Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule.
Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des
obstacles, ou des bagages risquent d’être éjectés du coffre et de
provoquer un accident.
Ne jamais laisser quiconque s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée,
voire tuée.
YARISF_D.book 97 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
98
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Ouverture/fermeture du hayon
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer une partie du corps et d’être
gravement blessé, voire d’être tué.
Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation
de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon
pourrait se refermer intempestivement après son ouverture.
Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité
des abords.
Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
Par vent fort, soyez prudent pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa
manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne
pas non plus s’y suspendre.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la
rupture du vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident.
Si le hayon est équipé d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, il
risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été
ouvert, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la
tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est
recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
Le hayon peut se refermer
intempestivement s’il n’est pas
parfaitement ouvert. Sachant qu’il est
plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon
lorsque le véhicule est en pente et non
à plat, prenez garde à ce qu’il ne
s’ouvre et ne se ferme pas tout seul.
Assurez-vous que le hayon est
parfaitement ouvert et bien verrouillé
avant d’utiliser le coffre.
Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous
faire pincer les doigts, etc.
Pour fermer le hayon, assurez-vous
d’appuyer légèrement sur sa face
extérieure. Si vous utilisez la poignée
du hayon pour le fermer complètement,
vous risquez de vous faire pincer les
mains ou les bras.
YARISF_D.book 98 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
99
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Vérins amortisseurs du hayon
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des
dommages et de ne plus fonctionner correctement.
N’attachez aucun objet rapporté
(autocollant, feuille plastique ou
adhésif) à la tige d’un vérin amortisseur.
Ne touchez pas le vérin amortisseur
avec des gants ou tout autre article
textile.
Ne fixez au hayon aucun autre
accessoire que des pièces Toyota
d’origine.
Ne pas poser la main sur le vérin
amortisseur et ne pas forcer dessus
latéralement.
YARISF_D.book 99 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
100
3-3. Réglage des sièges
YARIS_F_D_52D51D
Sièges avant
X Siège conducteur
Levier de réglage de la position
du siège
Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Levier de réglage de la hauteur
de siège
(sur modèles équipés)
X Siège passager avant
Levier de réglage de la position
du siège
Levier de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Levier de déverrouillage du
dossier
(modèles 3 portes seulement)
Procédure de réglage
1
2
3
1
2
3
YARISF_D.book 100 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
101
3-3. Réglage des sièges
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Entrée ou sortie du véhicule
Pour accéder facilement au siège arrière, utilisez le levier de
déverrouillage du dossier de siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège. Quand vous utilisez le levier de
déverrouillage du dossier de siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège, la position initiale du siège sur sa
glissière est mémorisée, ce qui vous permet de le rétablir à cette
position initiale. Le dossier de siège va revenir dans sa position la
plus verticale.
Tirez vers le haut sur le levier
de déverrouillage du dossier de
siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de
siège.
Le dossier du siège se replie
vers l’avant et le verrou de
glissière de siège est débloqué.
Poussez le siège complètement
en avant.
Fonction de mémorisation de la position du siège sur sa glissière
(modèles 3 portes uniquement)
Faites glisser le siège en arrière, puis relevez le dossier. Le siège reprendra
automatiquement sa position d’origine et le dossier reviendra en position
verticale.
Dans les situations suivantes, la position du siège sur sa glissière n’est pas
mémorisée ou est perdue.
Le dossier de siège est redressé en position verticale alors que le siège est
plus avancé sur sa glissière par rapport à la position mémorisée.
La position du siège sur sa glissière est mémorisée alors que le siège est
avancé au maximum ou presque.
Le siège est reculé plus en arrière par rapport à la position mémorisée, par
une action sur le levier de réglage de la position du siège.
Manœuvre du siège passager avant pour accéder aux places
arrière (modèles 3 portes uniquement)
YARISF_D.book 101 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
102
3-3. Réglage des sièges
YARIS_F_D_52D51D
Si vous n’arrivez pas à rétablir le siège à sa position mémorisée sur la
glissière
Tirez vers le haut le levier de déverrouillage du dossier de siège ou le levier
de réglage d’inclinaison du dossier de siège après avoir déchargé le bagage,
ou après avoir fait descendre le passager du véhicule ou avoir obtenu qu’il
s’asseye convenablement, afin qu’il soit possible de reculer le siège à sa
position antérieure.
ATTENTION
Lorsque vous réglez la position du siège
Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre
passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.
Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour
éviter toute blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du
siège.
Réglage du siège
Prenez garde à ne pas blesser un passager ou abîmer un bagage avec le
siège.
Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez
pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser au-
dessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur
l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui
augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège
pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en
position.
Ne laissez jamais personne toucher aux leviers de déverrouillage des
dossiers pendant que le véhicule roule.
Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle n’est pas sur
la trajectoire du dossier du siège et informez-la que le siège va être
déplacé.
Après avoir relevé le dossier de siège en position verticale
Vérifiez que le dossier est bien verrouillé en le poussant vers l’avant et vers
l’arrière. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
YARISF_D.book 102 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
103
3-3. Réglage des sièges
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Pour éviter tout mauvais fonctionnement du mécanisme de
verrouillage du siège
N’utilisez pas en même temps le levier de réglage d’inclinaison du dossier
et le levier de déverrouillage du dossier. S’ils sont utilisés ensemble, le
mécanisme de verrouillage du siège risque d’être endommagé.
YARISF_D.book 103 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
104
3-3. Réglage des sièges
YARIS_F_D_52D51D
Sièges arrière
Rangez les boucles des
ceintures de sécurité arrière
comme indiqué sur la figure.
Rangez les ceintures de
sécurité.
Central: P. 2 8
Latéral:Utilisez les porte-
ceintures de sécurité pour
éviter aux sangles de se trouver
prises dans les portes.
Démontez les appuis-têtes latéraux. (P. 107)
Abaissez l’appui-tête central au
maximum.
Les dossiers de sièges arrière sont rabattables.
Escamotage des dossiers de sièges arrière
1
2
3
4
YARISF_D.book 104 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
105
3-3. Réglage des sièges
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Tirez sur le bouton de
déverrouillage du dossier de
siège pour rabattre le dossier.
Chaque dossier peut être rabattu
sépament.
5
ATTENTION
Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant.
Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le
dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule.
Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre.
Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
Faites attention de ne pas vous coincer les mains lorsque vous rabattez le
dossier du siège.
S’il est nécessaire de démonter les appuis-têtes, sortez-les du véhicule ou
rangez-les convenablement, à l’abri, dans le coffre. Cela évitera qu’il
blesse les occupants en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
Selon sa position, le siège avant peut gêner lorsque vous essayez de
rabattre les dossiers de sièges arrière. Si cela se produit, réglez la position
du siège avant.
YARISF_D.book 105 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
106
3-3. Réglage des sièges
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le
dossier de siège.
NOTE
Rangement des ceintures de sécurité
Il faut ranger les sangles et les boucles des ceintures de sécurité avant de
rabattre les dossiers de sièges arrière.
Assurez-vous que le dossier de siège
est bien verrouillé en position, en le
poussant légèrement d’avant en arrière.
Si le dossier de siège n’est pas bien
verrouillé, le repère rouge reste visible
sur le bouton de déverrouillage du
dossier de siège. Assurez-vous que le
repère rouge ne soit pas visible.
YARISF_D.book 106 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
107
3-3. Réglage des sièges
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Appuis-têtes
Haut
Tirez les appuis-têtes vers le haut.
Bas
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et poussez l’appuie-
tête vers le bas.
Démontage des appuis-têtes des sièges avant et du siège central arrière
Démontage des appuis-têtes des sièges arrière latéraux
Tous les sièges sont pourvus d’appuis-têtes.
Réglage des appuis-têtes des sièges avant et du siège central
arrière
Bouton de déverrouillage
1
2
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
rabattez le dossier de siège
suffisamment pour que sa position vous
permette de démonter les appuis-têtes.
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
1
2
Bouton de déverrouillage
YARISF_D.book 107 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
108
3-3. Réglage des sièges
YARIS_F_D_52D51D
Remontage des appuis-têtes des sièges avant et du siège central arrière
Remontage des appuis-têtes des sièges arrière latéraux
Réglage en hauteur des appuis-têtes
Réglage de l’appui-tête de siège central arrière
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos
lorsque vous l’utilisez.
Appuis-têtes des sièges arrière latéraux
Les appuis-têtes sont dépourvus de toute fonction de réglage.
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage et poussez-le vers le bas en
position verrouillée.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et maintenez-le enfoncé pour abaisser
l’appui-tête.
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
rabattez le dossier de siège
suffisamment pour que sa position vous
permette de monter les appuis-têtes.
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage et poussez-le vers le bas en
position verrouillée.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et maintenez-le enfoncé
pour abaisser l’appui-tête.
Veillez à ce que les appuis-têtes soient
réglés de telle sorte que leur ligne
médiane soit la mieux alignée possible
sur le haut de vos oreilles.
Bouton de
déverrouillage
1
2
Bouton de déverrouillage
YARISF_D.book 108 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
109
3-3. Réglage des sièges
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions avec les appuis-têtes
Respectez les précautions suivantes avec les appuis-têtes. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Utilisez les appuis-têtes conçus pour chaque siège.
Les appuis-têtes doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
Après avoir réglé les appuis-têtes, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont verrouillés en position.
Ne pas conduire avec les appuis-têtes démontés.
YARISF_D.book 109 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
110
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
YARIS_F_D_52D51D
Volant de direction
Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
Réglez la position idéale en
déplaçant le volant.
Une fois le réglage terminé,
relevez le levier pour bloquer le
volant de direction.
Pour utiliser l’avertisseur sonore,
appuyez sur le pictogramme
ou à proximité.
Procédure de réglage
1
2
Avertisseur sonore
YARISF_D.book 110 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
111
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident grave, voire mortel.
Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant risque de changer de position intempestivement, avec pour
résultat possible un accident grave, voire mortel.
YARISF_D.book 111 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
112
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
YARIS_F_D_52D51D
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur est réglable en hauteur pour pouvoir s’adapter à votre
position de conduite.
Pour régler le rétroviseur en
hauteur, poussez-le vers le haut
ou vers le bas.
Vous pouvez atténuer l’intensité de la lumière réfléchie par les
projecteurs des véhicules qui vous suivent en agissant sur le bouton.
Position normale
Position anti-éblouissement
Le rétroviseur est réglable en position pour vous permettre une
vue suffisamment dégagée de l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Fonction anti-éblouissement
1
2
YARISF_D.book 112 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
113
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Précautions pendant la conduite
Ne pas régler la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
YARISF_D.book 113 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
114
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
YARIS_F_D_52D51D
Rétroviseurs extérieurs
X Type à réglage manuel
Réglez le rétroviseur dans les
plans horizontal et vertical en
appuyant directement sur le
miroir.
X Type à réglage électrique
Pour sélectionner le rétroviseur
à régler, appuyez sur le
sélecteur.
Gauche
Droit
Pour régler le rétroviseur,
appuyez sur le sélecteur.
Haut
Droit
Bas
Gauche
Procédure de réglage
1
1
2
2
1
2
3
4
YARISF_D.book 114 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
115
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Rabattez le rétroviseur en le tirant
vers l’arrière du véhicule.
Conditions d’utilisation du réglage de rétroviseur (type à réglage
électrique)
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
Quand les rétroviseurs sont embués (véhicules équipés de
désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez
en marche le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux
des rétroviseurs extérieurs. (P. 182)
Escamotage des rétroviseurs
ATTENTION
Points importants pendant que vous conduisez
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer
un accident grave, voire mortel.
Ne pas régler la position des rétroviseurs tout en conduisant.
Ne pas rouler avec les rétroviseurs en position escamotée.
Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et
passager avant de prendre la route.
Pendant le mouvement d’un rétroviseur (type à réglage électrique)
Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur,
veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en
mouvement.
Quand les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont en action
(véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
YARISF_D.book 115 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
116
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
YARIS_F_D_52D51D
Lève-vitres électriques
Vous pouvez commander l’ouverture et la fermeture des lève-vitres
électriques avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres
comme suit:
Fermeture
Ouverture
Ouverture par simple impulsion
(vitre conducteur uniquement)
*
*
: Pour arrêter la vitre à une position
intermédiaire, appuyez sur le
bouton dans le sens contraire.
Appuyez sur le bouton pour
neutraliser toute action sur les
boutons de lève-vitres passager.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement une vitre
passager.
Procédures d’ouverture et de fermeture
1
2
3
Bouton de verrouillage des lève-vitres
YARISF_D.book 116 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
117
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52D51D
Conditions d’utilisation des lève-vitres électriques
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45 secondes
après mise du contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Fermeture des vitres
Le conducteur est responsable de l’utilisation de tous les lève-vitres
électriques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation
accidentelle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les
lève-vitres électriques. Le risque existe que les enfants, ainsi que les
autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre
électrique. Par ailleurs, lorsque vous voyagez avec un enfant, il est
recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. (P. 116)
Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
Lorsque vous sortez du véhicule, mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque
de manipulation accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc.,
pouvant entraîner un accident.
YARISF_D.book 117 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
118
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
YARIS_F_D_52D51D
YARISF_D.book 118 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
119
4
YARIS_F_D_52D51D
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ........ 120
Chargement et bagages ... 132
Limites de charge du
véhicule........................... 136
Conduite avec une
caravane/remorque......... 137
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique)................... 138
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une boîte de
vitesses manuelle) .......... 139
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(antivol) ........................... 141
Transmission
automatique .................... 144
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 146
Commodo de
clignotants....................... 147
Frein de stationnement ..... 148
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ........ 149
Sélecteur
d’antibrouillards............... 152
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise........................ 154
Essuie-glace et lave-glace
de lunette arrière............. 157
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant..... 160
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide
à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 163
Systèmes d’aide à la
conduite .......................... 167
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite en
hiver ................................ 172
YARISF_D.book 119 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
120
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
Conduite du véhicule
P. 14 1
X Véhicules équipés d’une transmission automatique
Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur D. (P. 144)
Desserrez le frein de stationnement. (P. 148)
Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez
progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre en
mouvement le véhicule.
X Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Appuyez sur la pédale d’embrayage et sans la relâcher, mettez le
sélecteur de vitesses sur 1.
(P. 146)
Desserrez le frein de stationnement. (P. 148)
Relâchez graduellement la pédale d’embrayage. En même temps,
appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre
en mouvement le véhicule.
Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
Conduite
1
2
3
1
2
3
YARISF_D.book 120 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
121
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
X Véhicules équipés d’une transmission automatique
Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le
sélecteur de vitesses sur P ou N. (P. 144)
X Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée, mettez le
sélecteur de vitesses sur N. (P. 146)
X Véhicules équipés d’une transmission automatique
Sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale de frein.
Serrez le frein de stationnement. (P. 148)
Mettez le sélecteur de vitesses sur P. (P. 144, 146)
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter
le moteur.
Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
Arrêt
Stationnement du véhicule
1
2
1
2
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 121 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
122
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
X Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
Serrez le frein de stationnement. (P. 148)
Mettez le sélecteur de vitesses sur N. (P. 146)
Si vous stationnez en côte, mettez le sélecteur de vitesses sur 1 ou R et
calez les roues selon les besoins.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour arrêter
le moteur.
Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la clé en
votre possession.
X Véhicules équipés d’une transmission automatique
Serrez vigoureusement le frein de stationnement tout en appuyant
sur la pédale de frein, puis mettez le sélecteur de vitesses sur D.
Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la
pédale d’accélérateur.
Desserrez le frein de stationnement.
X Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Frein de stationnement bien serré et pédale d’embrayage au
plancher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur en même temps
que vous relâchez progressivement la pédale d’embrayage.
Desserrez le frein de stationnement.
Départ dans une côte abrupte
1
2
3
4
5
1
2
3
1
2
3
YARISF_D.book 122 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
123
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Conduite par temps de pluie
Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce
moment-là particulièrement glissante.
Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule
suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.
Régime moteur pendant la marche du véhicule
Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne
des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. C’est en raison de la
gestion automatique des rapports, qui montent ou descendent pour répondre
aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une accélération
brutale.
Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente
Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur
Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de
respecter les précautions suivantes:
Pendant les 200 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
Pendant les 500 premiers miles (800 km) (modèles 3 portes pour le
Canada):
Ne pas tracter une remorque ou une caravane.
Pendant les 1000 premiers miles (1600 km):
Ne pas rouler aux vitesses extrêmes.
Évitez les accélérations brusques.
Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports.
Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
YARISF_D.book 123 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
124
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
Écoconduite (véhicules équipés d’une transmission automatique)
La vitesse du véhicule est d’environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
Le témoin indicateur d’écoconduite est activable ou désactivable. (P. 82)
Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Conformez-vous aux réglementations en vigueur concernant
l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le
carburant dont vous avez besoin. (P. 324)
Lorsque vous accélérez de manière
écoresponsable (conduite économique),
le témoin indicateur d’écoconduite
s’allume. Quand vous appuyez
excessivement sur la pédale
d’accélérateur, et quand le véhicule est à
l’arrêt, le témoin s’éteint.
Le témoin indicateur d’écoconduite ne
s’allume pas dans les conditions
suivantes:
Le sélecteur de vitesses n’est pas sur D.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Lorsque vous démarrez le véhicule (transmission automatique)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt, mais moteur en marche. Cela empêche le véhicule d’avancer.
Lorsque vous conduisez le véhicule
Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant
entraîner un accident.
Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner
les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même
pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner
convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez
votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de
réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat un accident.
YARISF_D.book 124 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
125
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Ne pas rouler sur des produits inflammables et ne pas stationner à
proximité de tels produits.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être
brûlants. Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de
présence de matières inflammables à proximité.
Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter
le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de
contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus
assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile,
et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter
le véhicule normalement: P. 269
Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur
(rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et
d’entraîner une perte d’efficacité. (P. 144, 146)
Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétroviseurs
extérieurs et intérieur en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière
qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse réglementaires le permettent, ne pas rouler à plus de 85 mph
(140 km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de
vitesse. À plus de 85 mph (140 km/h), une crevaison peut provoquer la
perte de contrôle du véhicule, et un accident où vous-même ou autrui
pourrait être blessé. Demandez conseil à un revendeur de pneus afin qu’il
détermine si votre véhicule est équipé ou non de pneus à haut indice de
vitesse, avant de rouler à de telles vitesses.
YARISF_D.book 125 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
126
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Lorsque vous conduisez sur route glissante
Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire
votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.
Toute accélération brutale, rétrogradation entraînant un important frein
moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une perte
d’adhérence du véhicule, avec pour conséquence possible un accident.
Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez sur la pédale
de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins. Lorsqu’elles
sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne
freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque
d’être perturbé au changement de direction.
Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas laisser
le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une position
de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas mettre
le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur D (transmission automatique)
ou sur 1 (boîte de vitesses manuelle) alors que le véhicule roule en
marche arrière.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
YARISF_D.book 126 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
127
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, veillez à ne
pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en appuyant sur la
pédale d’accélérateur. Si vous manoeuvrez le sélecteur de vitesses sur
une autre position que P ou N, le véhicule risque d’accélérer violemment
sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident
grave, voire mortel.
Si vous entendez un crissement ou un grincement (indicateurs de
limite d’usure des plaquettes de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des
plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
Lorsque le véhicule est à l’arrêt
Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P (transmission automatique) ou N, il risque de démarrer
brusquement sans que vous vous y attendiez, et de provoquer un
accident.
Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, afin d’éviter un
accident causé par le mouvement du véhicule, gardez toujours le pied sur
la pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de
stationnement selon les besoins.
Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un
accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez
toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureusement le frein de
stationnement selon les besoins.
Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
YARISF_D.book 127 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
128
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque le véhicule est en stationnement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets, d’aérosols ou de canettes
de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper du briquet ou de l’aérosol, provoquant un
incendie.
La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou
la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique d’une
paire de lunettes de vue.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
Ne pas laisser de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un briquet
dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être
accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler
le siège, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas
poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou
la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir
comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
Ne pas laisser une porte ou une fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est
revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet
de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe
et provoquer un incendie.
Serrez systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de
vitesses sur P (transmission automatique), arrêtez le moteur et verrouillez
le véhicule.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
Lorsque vous faites une pause à bord du véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
YARISF_D.book 128 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
129
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous freinez
Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et
cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du
véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir
le véhicule parfaitement à l’arrêt.
Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre
véhicule.
Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de dépression de
l’assistance de freinage.
Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques
distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne
toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort
qu’habituellement et la distance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
YARISF_D.book 129 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
130
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Lorsque vous conduisez le véhicule
X Véhicules équipés d’une transmission automatique
Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales
d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une
côte.
X Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
Ne pas changer de rapport sans au préalable appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne pas relâcher la pédale
d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à
l’embrayage.
Ne pas laisser reposer votre pied sur la pédale d’embrayage pendant la
marche du véhicule.
Vous risquez de causer des problèmes d’embrayage.
N’utilisez aucun autre rapport que la première pour démarrer en
marche avant.
Vous risqueriez en effet d’endommager l’embrayage.
Ne pas utiliser l’embrayage pour tenir le véhicule à l’arrêt en côte.
Vous risqueriez en effet d’endommager l’embrayage.
Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule est
encore en mouvement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
Lorsque vous stationnez le véhicule (transmission automatique)
Mettez systématiquement le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le
véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si
vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
Pour éviter les problèmes mécaniques
Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à
gauche.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages au moteur électrique
d’assistance de direction.
Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi
lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement
du véhicule, etc.
YARISF_D.book 130 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
131
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Si vous crevez d’un pneu pendant la marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
Le véhicule est bruyant ou vibre anormalement.
Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (P. 287)
Lorsque vous approchez d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
Calage du moteur
Court-circuit dans les équipements électriques
Dommages moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans le cas où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est
submergé, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier les points
suivants:
Fonctionnement des freins
Modifications en quantité et qualité de l’huile moteur et de l’huile de
transmission, etc.
État du graissage des roulements et des articulations de suspension
(partout où cela est possible), et fonctionnement de toutes les
articulations, roulements, etc.
YARISF_D.book 131 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
132
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
Chargement et bagages
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) (Poids total
des occupants)
Détermination de la limite de charge à ne pas dépasser—
(1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du
chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la
plaque-étiquette de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
(3) Déduisez le poids cumulé du conducteur et des passagers de XXX
kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité disponible pour le chargement et les
bagages.
Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et que cinq
passagers pesant chacun 150 lb prennent place à bord de votre
véhicule, la capacité disponible pour le chargement et les bagages
est de 650 lbs. (1400 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à
embarquer dans le véhicule. Pour des raisons de sécurité, ce poids
ne peut pas dépasser la capacité disponible pour le chargement et
les bagages calculée à l’étape 4.
Tenez compte des informations suivantes concernant les
précautions à prendre pour le rangement, la capacité de
chargement et la charge:
Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements
et bagages dans le coffre.
Veillez à ce que tout soit bien calé en place.
Pour maintenir l’équilibre du véhicule pendant sa marche,
répartissez uniformément les bagages dans le coffre.
Pour ne pas consommer inutilement, ne transportez pas de
charge inutile.
Capacité et répartition
YARISF_D.book 132 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
133
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de
celle-ci sera transférée à votre véhicule. Consultez le présent
manuel pour déterminer dans quelle mesure cela réduit la capacité
disponible pour le chargement et les bagages.
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque. Votre véhicule n’est pas conçu pour
tracter une caravane/remorque.
Capacité de chargement
Capacité de charge totale
(charge utile du véhicule)
(P. 312)
Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de A lb. (kg) sont dans votre
véhicule, qui a une capacité de charge totale (poids de capacité de
véhicule) de B lb. (kg), la capacité de transport de marchandises et
bagages sera C lb. (kg) comme suit:
B
*
2
lb. (kg) A*
1
lb. (kg) = C*
3
lb. (kg)
*
1
: A = Poids des passagers
*
2
: B = Capacité de charge totale
*
3
: C = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Dans ce cas de figure, si 3 autres passagers ayant un poids cumulé de
D lb. (kg) montent à bord du véhicule, la charge disponible pour le
chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg), comme suit:
C lb. (kg) D*
4
lb. (kg) = E*
5
lb. (kg)
*
4
: D = Poids supplémentaire en passagers
*
5
: E = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Formule de calcul pour votre véhicule
1
2
YARISF_D.book 133 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
134
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
Comme l’exemple précédent le montre, si le nombre d’occupants
augmente, la charge correspondant au chargement et aux bagages
est réduite de celle égale au poids cumulé des passagers
supplémentaires. En d’autres termes, si l’augmentation du nombre
d’occupants entraîne le dépassement de la capacité de charge totale
(poids cumulé des occupants, du chargement et des bagages), vous
devez réduire le chargement et les bagages à bord de votre véhicule.
ATTENTION
Objets à ne pas transporter dans le coffre
Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont
chargés dans le coffre:
Bidons d’essence
Aérosols
Précautions de rangement
Respectez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le risque existe que le conducteur ne puisse pas
appuyer normalement sur les pédales, que son champ de vision soit
masqué ou que lui ou d’autres passagers soient heurtés par des objets,
avec pour conséquence possible un accident.
Dans toute la mesure du possible, transportez vos chargements et
bagages dans le coffre.
Disposez les éléments dans le coffre de telle manière qu’ils ne
dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
Ne pas disposer de charges ou de bagages aux endroits suivants:
Aux pieds du conducteur
Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d’objets)
Sur le cache-bagages
Sur le tableau de bord
Sur la planche de bord
Assurez la sécurité de tous les objets dans l’habitacle.
Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en
longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges
avant.
Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas
prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent
prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.
Sinon, ils risquent d’être grièvement blessés, voire tués, en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
YARISF_D.book 134 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
135
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Capacité et répartition
Ne pas dépasser les valeurs maximum de poids nominal sur essieu ou
de poids nominal du véhicule.
Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne pas répartir la charge de
manière déséquilibrée. Un mauvais chargement peut dégrader le
pouvoir directionnel et les capacités de freinage du véhicule, au risque
de causer un accident grave, voire mortel.
YARISF_D.book 135 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
136
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
Limites de charge du véhicule
Capacité de charge totale (charge utile du véhicule): (P. 312)
La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des
occupants, du chargement et des bagages.
Nombre de places assises: 5 occupants (2 à l’avant, 3 à
l’arrière)
Le nombre de places assises indiqué est égal au nombre maximum
d’occupants d’un poids moyen estimé de 150 lb (68 kg) par
personne.
Capacité de remorquage
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque.
Capacité de chargement
La capacité de chargement est variable, selon le poids et le nombre
d’occupants.
Capacité de charge totale et nombre de places assises
Ces informations sont également portées sur l’étiquette informative des
pressions de gonflage en fonction de la charge. (P. 237)
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, la capacité de
traction et la capacité de chargement.
ATTENTION
Surcharge du véhicule
Ne pas surcharger le véhicule.
Non seulement les pneus peuvent en souffrir, mais le pouvoir
directionnel et les capacités de freinage peuvent également s’en trouver
dégradés, avec un risque d’accident.
YARISF_D.book 136 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
137
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Conduite avec une caravane/remorque
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque. Toyota vous déconseille également de
monter un crochet d’attelage ou d’utiliser un crochet d’attelage
muni d’un porte-fauteuil roulant, d’un porte-scooter ou d’un
porte-vélo, etc. Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une
caravane/remorque ou pour utiliser un système de portage sur
crochet d’attelage.
YARISF_D.book 137 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
138
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
Remorquage de loisirs (véhicules équipés
d’une transmission automatique)
Votre véhicule n’a pas été conçu pour le remorquage de loisirs
(les 4 roues au sol) avec une autocaravane.
NOTE
Pour éviter tout dommage important à votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol.
YARISF_D.book 138 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
139
4-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Remorquage de loisirs (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle)
Pour éviter d’endommager votre véhicule, exécutez les procédures
suivantes avant le remorquage:
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”.
Vérifiez que le système audio et les autres appareils électriques sont
éteints.
Desserrez le frein de stationnement.
Après le remorquage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes avant de conduire le véhicule.
Équipement et accessoires nécessaires
Un équipement spécial et des accessoires sont nécessaires pour le
remorquage de loisirs. Contactez la division Services du fabricant du
camping car concernant l’équipement recommandé.
Votre véhicule est compatible avec le remorquage de loisirs en
marche avant (avec les 4 roues au sol) derrière une
autocaravane.
Remorquage de votre véhicule avec les 4 roues au sol
1
2
3
YARISF_D.book 139 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
140
4-1. Avant de prendre le volant
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Sens de remorquage de loisirs
Pour empêcher le blocage de la direction
Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC”.
Ne remorquez pas le véhicule en marche
arrière.
Cela risque de causer de graves
dommages.
YARISF_D.book 140 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
141
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Contacteur de démarrage (antivol)
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P (transmission
automatique) ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
Appuyez franchement sur la pédale de frein (transmission
automatique) ou sur la pédale de frein et la pédale d’embrayage
(boîte de vitesses manuelle).
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position “START”
pour démarrer le moteur.
“LOCK”
Le volant de direction est verrouillé
et la clé peut être retirée.
(Véhicules équipés d’une
transmission automatique: la clé
ne peut être retirée que lorsque le
sélecteur de vitesses est sur P.)
“ACC”
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que le
système audio.
“ON”
Tous les équipements électriques
sont utilisables.
“START”
Pour démarrer le moteur.
Démarrage du moteur
Changement de position du contacteur de démarrage
1
2
3
4
1
2
3
4
YARISF_D.book 141 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
142
4-2. Procédures de conduite
YARIS_F_D_52D51D
Pour tourner la clé de “ACC” à “LOCK
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle). (P. 144, 146)
Si le moteur ne démarre pas (véhicules équipés d’un système
antidémarrage)
Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (P. 69)
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Fonction de rappel de clé
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous
rappeler de retirer la clé.
Exercez une pression dans l’axe de la
clé et tournez-la en position “LOCK”.
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage antivol peut paraître bloqué
en position “LOCK”. Pour le débloquer,
tournez la clé tout en tournant légèrement
le volant de direction vers la droite et la
gauche.
1
2
YARISF_D.book 142 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
143
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous
démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
Précautions pendant la conduite
Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la
marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le
moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur
de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur
pendant la conduite peut provoquer un accident. (P. 269)
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser le contacteur de démarrage sur “ACC” ou “ON” pendant trop
longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
Lorsque vous démarrez le moteur
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite.
Vous risqueriez de faire surchauffer le démarreur et les câbles électriques.
Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
YARISF_D.book 143 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
144
4-2. Procédures de conduite
YARIS_F_D_52D51D
Transmission automatique
Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”,
appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, manoeuvrez
le sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manoeuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
*: Sélectionnez la position D pour permettre au système de sélectionner le
rapport adapté aux conditions d’utilisation du véhicule. Il est recommandé
de mettre le levier sélecteur sur D pour la conduite normale.
: Sur modèles équipés
Manœuvre du sélecteur de vitesses
Usage des positions de sélection
Position de sélection Fonction
P Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur
R Marche arrière
N Point mort
D Conduite normale *
3 Position pour frein moteur
2 Position pour frein moteur plus efficace
L Position pour frein moteur maximum
YARISF_D.book 144 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
145
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Restrictions à la rétrogradation
Les vitesses maximales admissibles sont les suivantes.
Mode AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en
fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
Le mode AI-SHIFT est automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur
de vitesses est sur D.
Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse enclenché (sur
modèles équipés)
Même si vous agissez comme indiqué ci-dessous dans l’intention
d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat
escompté en rétrogradant en 3 car cela ne désactive pas le régulateur de
vitesse. (P. 163)
Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
P. 302
Sélection du rapport inférieur Vitesse maximale mph (km/h)
D3 84 (135)
32 53 (85)
2L 25 (40)
ATTENTION
Lorsque vous conduisez sur route glissante
Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou
déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
YARISF_D.book 145 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
146
4-2. Procédures de conduite
YARIS_F_D_52D51D
Boîte de vitesses manuelle
Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage avant de manœuvrer le
levier de vitesses, puis relâchez-la lentement.
Si vous avez du mal à sélectionner la marche arrière, mettez le sélecteur de
vitesses sur N, relâchez momentanément la pédale d’embrayage, puis
réessayez.
Vitesse maximum de rétrogradation
Respectez les vitesses indiquées dans le tableau ci-dessous lorsque vous
rétrogradez, afin d’éviter au moteur tout surrégime.
mph (km/h)
: Sur modèles équipés
Manœuvre du sélecteur de vitesses
Position de sélection Vitesse maximum
1 30 (49)
2 57 (92)
3 83 (134)
4 113 (181)
YARISF_D.book 146 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
147
4-2. Procédures de conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Commodo de clignotants
Clignotant droit
Changement de voie de
circulation, à droite (appuyez
longuement sur le commodo, à
mi-course)
Les clignotants à droite
fonctionnent tant que vous ne
relâchez pas le commodo.
Changement de voie de
circulation, à gauche (appuyez
longuement sur le commodo, à
mi-course)
Les clignotants à gauche
fonctionnent tant que vous ne
relâchez pas le commodo.
Clignotant gauche
Conditions de fonctionnement des clignotants
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Si le clignotant est plus rapide qu’à l’habitude
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
Instructions d’utilisation
1
2
3
4
YARISF_D.book 147 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
148
4-2. Procédures de conduite
YARIS_F_D_52D51D
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, tirez sur le levier
de frein de stationnement
jusqu’en butée, tout en
appuyant en même temps sur
la pédale de frein.
Pour desserrer le frein de
stationnement, appuyez sur le
bouton et sans le relâcher, tirez
légèrement le levier vers le haut
puis abaissez-le complètement.
Utilisation en période hivernale
Voir “Conseils de conduite en hiver” pour l’utilisation du frein de
stationnement en période hivernale. (P. 173)
Instructions d’utilisation
Sauf
Canada
Canada
1
2
NOTE
Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe
anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins
bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.
YARISF_D.book 148 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
149
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Sélecteur d’éclairage
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les feux comme suit:
X Type A
Arrêt
Véhicules équipés d’un
système d’éclairage de
jour:
Les éclairages de jour
s’allument.
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour
(sur modèles équipés) et
les éclairages du tableau
de bord s’allument.
Les projecteurs et
l’ensemble des
éclairages énumérés
précédemment
s’allument (sauf les
éclairages de jour).
Vous pouvez commander manuellement les projecteurs.
Instructions d’utilisation
1
2
3
YARISF_D.book 149 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
150
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
YARIS_F_D_52D51D
X Type B
Arrêt
Véhicules équipés d’un
système d’éclairage de
jour:
Les éclairages de jour
s’allument.
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour
(sur modèles équipés) et
les éclairages du tableau
de bord s’allument.
Les projecteurs et
l’ensemble des
éclairages énumérés
précédemment
s’allument (sauf les
éclairages de jour).
X Type C
Les éclairages de jour
s’allument.
Les feux de position
latéraux, les feux de
stationnement, les feux
arrière, les éclairages de
plaque d’immatriculation,
les éclairages de jour et
les éclairages du tableau
de bord s’allument.
Les projecteurs et
l’ensemble des
éclairages énumérés
précédemment
s’allument (sauf les
éclairages de jour).
Les éclairages de jour s’éteignent.
1
2
3
1
2
3
4
YARISF_D.book 150 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
151
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour
allumer les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en
position intermédiaire pour
éteindre les feux de route.
Pour faire un appel de phares,
tirez le sélecteur à vous et
relâchez-le.
Vous pouvez faire des appels de phares que les projecteurs soient
allumés ou éteints.
Système d’éclairage de jour (sur modèles équipés)
Véhicules équipés de projecteurs de type à réflecteur: Afin que les autres
usagers de la route voient plus facilement votre véhicule, les projecteurs
s’allument automatiquement (à intensité réduite) chaque fois que vous
démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages
de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.
Pour le type C de ces projecteurs, vous pouvez agir sur le commodo pour
éteindre les éclairages de jour.
Véhicules équipés de projecteurs de type à projecteur: Afin que les autres
usagers de la route voient plus facilement votre véhicule, les éclairages de
jour s’allument automatiquement chaque fois que vous démarrez le moteur
et desserrez le frein de stationnement. Les éclairages de jour ne sont pas
conçus pour être utilisés de nuit.
Pour le type C de ces projecteurs, vous pouvez agir sur le commodo pour
éteindre les éclairages de jour.
Comparé aux projecteurs allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité, et donc peut contribuer
aux économies de carburant.
Signal sonore de rappel d’éclairage
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche quand
l’éclairage est allumé.
Allumage des feux de route
1
2
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
YARISF_D.book 151 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
152
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
YARIS_F_D_52D51D
Sélecteur d’antibrouillards
X Type A
Extinction des
projecteurs antibrouillard
Allumage des
projecteurs antibrouillard
: Sur modèles équipés
Les projecteurs antibrouillard assurent une excellente visibilité
dans les conditions de conduite difficiles, telles que par temps
de pluie et de brouillard.
Instructions d’utilisation
1
2
YARISF_D.book 152 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
153
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
X Type B
Extinction des
projecteurs antibrouillard
Allumage des
projecteurs antibrouillard
Conditions d’utilisation des antibrouillards
Les projecteurs sont allumés en feux de croisement.
1
2
YARISF_D.book 153 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
154
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
YARIS_F_D_52D51D
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Manipulez le commodo comme suit pour utiliser les essuie-glaces.
X Type A
Balayage intermittent de
l’essuie-glace de pare-
brise
Balayage à vitesse lente
de l’essuie-glace de
pare-brise
Balayage à vitesse
rapide de l’essuie-glace
de pare-brise
Balayage impulsionnel
Lave-glace avec balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace, les essuie-glaces
balaient le pare-brise à 2 ou 3
reprises.
Utilisation du commodo d’essuie-glaces
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 154 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
155
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
X Type B
Balayage intermittent de
l’essuie-glace de pare-
brise
Balayage à vitesse lente
de l’essuie-glace de
pare-brise
Balayage à vitesse
rapide de l’essuie-glace
de pare-brise
Balayage impulsionnel
Lave-glace avec balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide
de lave-glace, l’essuie-glace
balaie à 2 ou 3 reprises.
Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace de
pare-brise
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
En cas de panne du lave-glace de pare-brise
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a du liquide
de lave-glace dans le réservoir.
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 155 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
156
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Lorsque le pare-brise est sec
Ne pas utiliser l’essuie-glace, qui risquerait alors de rayer le pare-brise.
Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet
pointu. La buse s’en trouverait abîmée.
YARISF_D.book 156 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
157
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière
Tournez l’extrémité du commodo pour mettre en fonction l’essuie-
glace et lave-glace de lunette arrière.
X Véhicules dépourvus d’essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent (type A)
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
Lave-glace avec
balayage automatique
Pulvérisation de lave-
glace
Instructions d’utilisation
1
2
3
YARISF_D.book 157 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
158
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
YARIS_F_D_52D51D
X Véhicules dépourvus d’essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent (type B)
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
Lave-glace avec
balayage automatique
Pulvérisation de lave-
glace
X Véhicules équipés d’un essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent (type A)
Balayage intermittent de
l’essuie-glace de lunette
arrière
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
Lave-glace avec
balayage automatique
Lave-glace avec
balayage automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace, l’essuie-glace balaie à
plusieurs reprises.
1
2
3
1
2
3
4
YARISF_D.book 158 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
159
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
X Véhicules équipés d’un essuie-glace de lunette arrière à balayage
intermittent (type B)
Balayage intermittent de
l’essuie-glace de lunette
arrière
Balayage normal de
l’essuie-glace de lunette
arrière
Lave-glace avec
balayage automatique
Lave-glace avec
balayage automatique
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace, l’essuie-glace balaie à
plusieurs reprises.
Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et lave-glace de lunette
arrière
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
En cas de panne de lave-glace
Vérifiez que la buse de lave-glace n’est pas bouchée, s’il y a du liquide de
lave-glace dans le réservoir.
1
2
3
4
NOTE
Lorsque la lunette arrière est sèche
Ne pas utiliser l’essuie-glace, sous peine de causer des dommages à la
lunette arrière.
Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manœuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet
pointu. La buse s’en trouverait abîmée.
YARISF_D.book 159 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
160
4-4. Ravitaillement en carburant
YARIS_F_D_52D51D
Ouverture du bouchon de réservoir de
carburant
Fermez toutes les portes et vitres et mettez le contacteur de
démarrage sur “LOCK”.
Confirmez le type de carburant.
Types de carburant
Essence sans plomb, indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche RON 91)
ou plus
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réservoir de
carburant:
Avant de ravitailler le véhicule en carburant
ATTENTION
Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en
carburant. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
Après être sorti du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de
l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité
statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer
une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant
au moment de faire le plein.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les
oreilles et tournez-le lentement.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous
tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse
avant de retirer complètement le bouchon. Par temps chaud, du carburant
sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de vous blesser.
Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas
d’inhalation.
YARISF_D.book 160 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
161
4-4. Ravitaillement en carburant
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
Ne pas remonter dans le véhicule ni toucher quiconque ou quoi que ce
soit pouvant être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le
risque de provoquer un incendie.
Lorsque vous ravitaillez en carburant
Respectez les précautions suivantes pour éviter que du carburant ne
déborde du réservoir:
Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant.
Arrêtez de remplir le réservoir dès le premier déclenchement automatique
du pistolet.
Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’à ras-bord.
NOTE
Ravitaillement en carburant
Ne pas faire déborder le réservoir de carburant pendant le ravitaillement.
En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le
système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus
normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la
carrosserie.
YARISF_D.book 161 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
162
4-4. Ravitaillement en carburant
YARIS_F_D_52D51D
Tirez le mécanisme d’ouverture
pour ouvrir la trappe à
carburant.
Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
l’ouvrir.
Après avoir ravitaillé en carburant,
vissez le bouchon de réservoir de
carburant jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic. Dès lors que
vous le relâchez, le bouchon
tourne légèrement dans le sens
opposé.
Ouverture du bouchon de réservoir de carburant
1
2
Fermeture du bouchon de réservoir de carburant
ATTENTION
Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine
Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un
incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves,
voire mortelles.
YARISF_D.book 162 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
163
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Régulateur de vitesse
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Témoins indicateurs
Commodo de régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin indicateur de régulateur
de vitesse s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
Accélérez ou décélérez le
véhicule à la vitesse souhaitée,
et poussez le commodo vers le
bas pour programmer la
vitesse.
Le témoin “SET” s’allume.
La vitesse à laquelle roule le
véhicule au moment où vous
relâchez le commodo devient la
vitesse programmée.
: Sur modèles équipés
Synthèse des fonctions
1
2
Programmation de la vitesse du véhicule
1
2
sec_04-05.fm 163 ページ 2014年3月26日 水曜日 午後12時22分
164
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
YARIS_F_D_52D51D
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers le
bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
Augmenter la vitesse
Diminuer la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo dans le
sens souhaité.
Correction importante: Poussez
longuement le commodo dans le
sens souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
Tirez à vous le commodo pour
annuler la régulation à vitesse
constante.
La vitesse programmée est
également annulée lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein ou
d’embrayage (boîte de vitesses
manuelle uniquement).
Poussez vers le haut sur le commodo pour reprendre la régulation
à vitesse constante.
La reprise de la vitesse programmée est disponible quand le véhicule
roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
Correction de la vitesse programmée
1
2
Annulation et reprise de la régulation à vitesse constante
1
2
YARISF_D.book 164 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
165
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Conditions de programmation du régulateur de vitesse
Le sélecteur de vitesses est sur D ou sur la gamme 3. (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique)
Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
Vous pouvez faire accélérer normalement le véhicule. Après une
accélération, la vitesse programmée est rétablie.
Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant le commodo vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule
dans les situations suivantes.
La vitesse réelle du véhicule est inférieure d’environ 10 mph (16 km/h) à la
vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
Le système VSC est actif.
Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse s’allume en jaune
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le système est
défaillant. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
YARISF_D.book 165 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
166
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Pour éviter toute manipulation accidentelle du régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque
d’être grièvement blessé, voire tué.
Dans la circulation dense
Sur routes à virages très serrés
Sur routes sinueuses
Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par
exemple)
Dans les descentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les
descentes abruptes.
Lors d’un remorquage de secours
YARISF_D.book 166 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
167
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Systèmes d’aide à la conduite
ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez
violemment, ou sur chaussée glissante
Aide au freinage d’urgence
Augmente la force de freinage après enfoncement de la pédale de
frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence
VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou
de virage sur chaussée glissante
TRAC (Système antipatinage)
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une
chaussée glissante
EPS (Direction assistée électrique)
Contribue à réduire l’effort de braquage du volant par le recours à
un moteur électrique
Afin d’améliorer la sécurité de conduite et les performances, les
systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à
certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces
systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne
devez pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez
votre véhicule.
YARISF_D.book 167 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
168
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
YARIS_F_D_52D51D
Le témoin de perte d’adhérence
clignote pendant que les
systèmes TRAC/VSC sont en
action.
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige, le système
TRAC risque de réduire la puissance moteur disponible aux roues.
Appuyez sur le bouton de désactivation du VSC pour désactiver le
système et ainsi avoir plus de facilité pour permettre au véhicule
d’avancer et de reculer pour se libérer.
Pour désactiver le système
TRAC, appuyez brièvement sur le
bouton de désactivation du VSC.
Le témoin indicateur “TRAC OFF”
doit s’allumer.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour réactiver le système.
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en action
Désactivation du système TRAC
YARISF_D.book 168 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
169
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Pour désactiver les systèmes TRAC et VSC, appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC pendant plus de 3 secondes alors que le véhicule est à
l’arrêt.
Les témoins indicateurs “TRAC OFF” et de désactivation du VSC s’allument.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour réactiver les systèmes.
Lorsque le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume alors même que
vous n’avez pas appuyé sur le bouton de désactivation du VSC
Le système TRAC est inopérant. Prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
Bruits et vibrations engendrés par les systèmes ABS, d’aide au freinage
d’urgence, TRAC et VSC
Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur au démarrage du moteur, ou immédiatement après
que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement d’un de ces systèmes.
Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un de ces systèmes
est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement.
Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction.
Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule.
Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
Bruit de manœuvre de l’EPS
Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un
bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Lorsque les systèmes TRAC et VSC ont été désactivés, ils se réactivent
automatiquement dans les conditions suivantes:
Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “LOCK”
Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactive dès lors que la vitesse
du véhicule augmente
Si les deux systèmes TRAC et VSC sont désactivés, la réactivation
automatique n’intervient pas même si la vitesse du véhicule augmente.
YARISF_D.book 169 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
170
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
YARIS_F_D_52D51D
Efficacité réduite du système EPS
L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas de
manœuvre fréquente du volant de direction pendant longtemps. En
conséquence, la direction peut sembler lourde. Dans pareil cas, évitez de
braquer excessivement le volant ou bien arrêtez le véhicule et arrêtez le
moteur. Le système EPS doit revenir à la normale dans un délai de 10
minutes.
Si le témoin de perte d’adhérence s’allume
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement des systèmes. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas efficacement
Les limites d’adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur
route enneigée, par exemple).
Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route
mouillée ou glissante.
La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions
normales lorsque l’ABS est en action
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule.
Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au
véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes:
Lorsque vous roulez sur terre, route gravillonnée ou enneigée
Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige
Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont
la chaussée est déformée
Conditions dans lesquelles le système TRAC ne fonctionne pas
efficacement
La route est tellement glissante que même avec le système TRAC en
action, il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir
directionnel suffisants.
Conduisez prudemment lorsque les conditions risquent de faire perdre au
véhicule sa motricité et sa stabilité.
YARISF_D.book 170 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
171
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque le système VSC est en action
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRAC/VSC étant conçus pour contribuer à
assurer au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les
désactivez qu’en cas de nécessité.
Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux
préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge
totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à
la pression de gonflage préconisée.
Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionnent pas correctement si
des pneumatiques différents sont montés sur le véhicule.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de renseignements
lors du remplacement des pneus ou des roues.
Comportement des pneumatiques et de la suspension
Utiliser des pneus affectés d’un problème quelconque ou modifier les
suspensions peut altérer les systèmes d’aide à la conduite et entraîner
leur mauvais fonctionnement.
YARISF_D.book 171 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
172
4-6. Conseils de conduite
YARIS_F_D_52D51D
Conseils de conduite en hiver
Utilisez des ingrédients adaptés aux températures extérieures.
Huile moteur
Liquide de refroidissement moteur
Liquide de lave-glace
Faitesrifier par un technicien l’état de la batterie.
Faites équiper le véhicule de quatre pneus hiver ou achetez une
paire de chaînes à neige pour les roues avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient identiques en dimensions et en
marque, et à ce que leur niveau d’usure ne soit pas visiblement différent
de l’un à l’autre. Par ailleurs, veillez à ce que les chaînes à neige soient
adaptées aux dimensions des pneus.
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions
d’utilisation:
Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuie-
glace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées
pour en faire fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour
l’empêcher de geler.
Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation,
dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la
neige accumulée.
Contrôlez et dégagez de toute accumulation de glace ou de neige
les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le châssis, les
passages de roue et les freins.
Nettoyez vos semelles de chaussures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le véhicule.
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de
voyager en hiver. Adaptez toujours les conditions d’utilisation
du véhicule aux conditions climatiques.
Préparatifs pour l’hiver
Avant de prendre le volant
YARISF_D.book 172 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
173
4-6. Conseils de conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
Accélérez progressivement, maintenez la distance de sécurité avec le
véhicule qui précède et roulez à une vitesse réduite adaptée aux
conditions de circulation.
Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses
manuelle) sans serrer le frein de stationnement. Le frein de
stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout
desserrage. Si nécessaire, calez les roues pour éviter au véhicule
tout mouvement, en roulant ou en glissant.
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la
taille qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions des
pneus.
Chaîne latérale
0,12 in. (3 mm) de diamètre
Chaîne transversale
0,16 in. (4 mm) de diamètre
Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient
selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les
réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre
véhicule.
Lorsque vous conduisez le véhicule
Lorsque vous stationnez le véhicule
Choix des chaînes à neige
1
2
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
YARISF_D.book 173 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
174
4-6. Conseils de conduite
YARIS_F_D_52D51D
Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. Ne pas
monter de chaînes aux roues arrière.
Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4 1/2 mile (0,5 1,0 km).
Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec
elles.
Si vous laissez les enjoliveurs de roues montés, ils vont être rayés par les
chaînes; par conséquent, démontez les enjoliveurs avant de monter les
chaînes. (P. 291)
ATTENTION
Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un
accident grave, voire mortel.
Utilisez des pneus de dimensions préconisées.
Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression
préconisée.
Ne pas rouler à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de pneus
neige utilisés.
Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu.
Ne pas utiliser des pneus de niveaux d’usure visiblement différents.
Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées ou 30 mph (50 km/h), en privilégiant la valeur la plus faible.
Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans les nids-de-poule.
Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
YARISF_D.book 174 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
175
4-6. Conseils de conduite
4
Conduite
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Réparation ou remplacement des pneus neige (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire
Toyota ou un marchand de pneus officiel.
Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent
jouer sur le fonctionnement des valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus.
Montage de chaînes à neige (véhicules équipés d’un système d’alerte
de pression des pneus)
Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne
fonctionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées.
YARISF_D.book 175 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
176
4-6. Conseils de conduite
YARIS_F_D_52D51D
YARISF_D.book 176 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
177
5
YARIS_F_D_52D51D
Équipements
intérieurs
5-1. Utilisation du système
de climatisation
et du désembueur
Système de
climatisation .................... 178
5-2. Utilisation du système
audio
Commandes audio
au volant ......................... 186
Prise AUX/prise USB ........ 187
5-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 188
• Éclairage intérieur ........ 188
• Éclairages individuels ... 189
5-4. Utilisation des rangements
Détail des rangements...... 190
• Boîte à gants................. 191
• Porte-gobelets .............. 191
• Porte-bouteilles............. 192
• Rangement auxiliaire.... 193
Équipements de coffre...... 194
5-5. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 196
• Pare-soleil de
pare-brise...................... 196
• Miroirs de courtoisie...... 196
• Prise d’alimentation ...... 197
• Poignées de maintien ... 198
YARISF_D.book 177 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
178
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
YARIS_F_D_52D51D
Système de climatisation
X Véhicules dépourvus de bouton marche/arrêt pour le froid et la
déshumidification
Commandes de climatisation
Sélecteur de répartition d’air
Sélecteur d’allure de soufflerie
Sélecteur de température
Bouton de désembueur de
lunette arrière
Bouton de modes air
extérieur/recyclage
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 178 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
179
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
X Véhicules équipés d’un bouton marche/arrêt pour le froid et la
déshumidification
Sélecteur de répartition d’air
Sélecteur d’allure de soufflerie
Sélecteur de température
Bouton marche/arrêt pour le
froid et la déshumidification
Bouton de désembueur de
lunette arrière
Bouton de modes air
extérieur/recyclage
1
2
3
4
5
6
YARISF_D.book 179 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
180
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
YARIS_F_D_52D51D
Modification du réglage de température
X Véhicules dépourvus de bouton
Tournez le sélecteur de température vers la droite pour augmenter
la température.
X Véhicules équipés du bouton
Pour régler la température, tournez le sélecteur de température
vers la droite (chaud) ou vers la gauche (froid).
Si vous n’appuyez pas sur , le système diffuse de l’air à
température ambiante ou de l’air chaud.
Pour obtenir rapidement du froid, tournez le sélecteur de température
en position “MAX A/C” et réglez le bouton de modes air extérieur/
recyclage en mode recyclage.
Réglage de l’allure de soufflerie
Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure de
soufflerie vers la droite (pour augmenter) ou vers la gauche (pour
diminuer).
Tournez le sélecteur sur “0” pour arrêter la soufflerie.
Sélection du mode de répartition de l’air
Pour sélectionner les aérateurs,
réglez le sélecteur de
répartition d’air sur la position
de votre choix.
Il est également possible de
sélectionner les différentes
options de répartition d’air pour
un réglage plus fin.
L’air est diffusé vers le
haut du corps
L’air est diffusé vers le
haut du corps et les pieds
L’air est diffusé vers les
pieds
L’air est diffusé vers les pieds et le désembueur de pare-brise
est en fonction
Le désembueur de pare-brise est en fonction
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 180 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
181
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Autres fonctions
Sélection des modes air extérieur et recyclage (P. 181)
Désembuage du pare-brise (P. 181)
Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs
(P. 182)
Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur .
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désembuer le pare-brise et les vitres
latérales avant.
Mettez le sélecteur de répartition d’air sur .
Si le mode de recyclage est utilisé, il passe automatiquement en mode
d’air extérieur.
Dans cette position, il n’est pas possible de sélectionner le mode
recyclage pour l’air.
Effectuez les manipulations suivantes en conséquence:
Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur d’allure
de soufflerie.
Pour régler la température, tournez le sélecteur de température.
hicules équipés du bouton : Si la fonction de
déshumidification est inactive, appuyez sur pour la mettre
en marche.
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales,
réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le chaud.
Autres fonctions
YARISF_D.book 181 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
182
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
YARIS_F_D_52D51D
Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs
extérieurs
X Véhicules équipés d’un désembueur de lunette arrière
Le désembueur sert à désembuer la lunette arrière.
Appuyez sur .
Le désembueur s’arrête automatiquement après un certain temps.
X Véhicules équipés de désembueurs de lunette arrière et de
rétroviseurs extérieurs
Le dégivrage sert à désembuer la lunette arrière et à nettoyer les
rétroviseurs extérieurs (pluie, rosée, buée).
Appuyez sur .
Les désembueurs s’arrêtent automatiquement après un certain temps.
Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit
d’air varient selon le mode
sélectionné pour la répartition
d’air.
: Certains modèles
Aérateurs
YARISF_D.book 182 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
183
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
X Aérateurs frontaux centraux
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut
ou le bas.
Tournez le bouton pour ouvrir
ou fermer l’aérateur.
X Aérateurs frontaux latéraux
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou
le bas.
Ouvrir l’aérateur.
Fermer l’aérateur.
1
2
1
2
YARISF_D.book 183 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
184
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
YARIS_F_D_52D51D
Présence de buée sur les vitres
Véhicules équipés du bouton : Les vitres se couvrent facilement de
buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Mettez sur
marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer
efficacement le pare-brise.
Véhicules équipés du bouton : Si vous mettez sur arrêt, les vitres
peuvent s’embuer plus facilement.
Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
Mode air extérieur/recyclage
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
Lorsque le témoin indicateur de s’éteint tout seul (véhicules
équipés du bouton )
Appuyez sur pour arrêter la fonction de déshumidification, puis
remettez-la en marche. Si le témoin indicateur s’éteint à nouveau, il est
possible que le système de climatisation ait un problème. Éteignez le
système de climatisation et faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
Lorsque la température extérieure est proche de 32°F (0°C) (véhicules
équipés du bouton )
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous ayez appuyé sur .
Odeurs issues du système de ventilation et de climatisation
Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode
air extérieur.
Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y
accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les aérateurs.
Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
YARISF_D.book 184 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
185
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Filtre de climatisation
P. 244
ATTENTION
Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
ne réglez pas le sélecteur de répartition d’air sur
. La différence de
température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition de
buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de
vision.
Lorsque les désembueurs de rétroviseurs extérieurs (sur modèles
équipés) sont sur marche
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, évitez d’en toucher la surface.
NOTE
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
YARISF_D.book 185 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
186
5-2. Utilisation du système audio
YARIS_F_D_52D51D
Commandes audio au volant
Bouton de volume:
Appui court: Augmente/
diminue le volume
Appui long: Augmente/
diminue le volume en continu
Mode radio:
• Appui court: Sélection d’une
station radio
Appui long: Recherche haut/
bas
Mode CD, disque MP3/WMA, iPod ou USB:
Appui court: Sélection de piste/fichier/chanson
Appui long: Sélection d’un dossier ou d’un album (disque MP3/
WMA, iPod ou USB)
Bouton “MODE”
Appui court: Mise en marche, sélection de la source audio
Appui long: Mise au silence ou en pause du système tel qu’il est
utilisé à cet instant.
Pour annuler la mise au silence ou en pause, appuyez à
nouveau longuement.
: Sur modèles équipés
Certaines fonctions audio sont pilotables via les commandes au
volant.
L’utilisation peut être différente selon le type de système audio
ou de système de navigation. Pour plus de détails, reportez-
vous au manuel fourni avec le système audio ou le système de
navigation.
Utilisation du système audio par les commandes au volant
1
2
ATTENTION
Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
3
YARISF_D.book 186 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
187
5-2. Utilisation du système audio
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Prise AUX/prise USB
Cette prise permet de brancher un lecteur audio portable dont vous
pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs du véhicule.
Ouvrez le cache et branchez le
lecteur audio portable.
Utilisation d’un lecteur audio portable branché au système audio
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Pour
tous les autres réglages, agissez directement au niveau du lecteur audio
portable.
Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise
d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par du bruit parasite. Faites
alors fonctionner le lecteur audio portable sur son alimentation électrique
propre.
: Sur modèles équipés
Branchement à la prise AUX/prise USB
ATTENTION
Pendant la marche du véhicule
Ne branchez pas d’appareil et ne manipulez pas les commandes des
appareils.
YARISF_D.book 187 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
188
5-3. Utilisation des éclairages intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Détail des éclairages intérieurs
Arrêt
Position de porte
Marche
Éclairage intérieur (P. 188)
Éclairages individuels (P. 189)
Éclairage intérieur
1
2
1
2
3
YARISF_D.book 188 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
189
5-3. Utilisation des éclairages intérieurs
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Marche
Arrêt
Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage, que les portes soient verrouillées/
déverrouillées, ou ouvertes/fermées.
Pour éviter la décharge de la batterie
Les éclairages suivants s’éteignent automatiquement après un délai de 20
minutes:
Éclairages intérieurs/individuels
Éclairage de coffre
Si l’éclairage du contacteur de démarrage reste allumé alors que la porte
n’est pas bien fermée, il s’éteint automatiquement après un délai de 20
minutes.
Éclairages individuels
1
2
YARISF_D.book 189 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
190
5-4. Utilisation des rangements
YARIS_F_D_52D51D
Détail des rangements
Boîte à gants (P. 191)
Porte-gobelets (P. 191)
Porte-bouteilles (P. 192)
Rangement auxiliaire
(P. 193)
ATTENTION
Objets à ne pas laisser à demeure dans les espaces de rangement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les
espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de
forte température dans l’habitacle:
Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou
un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
1
2
3
4
YARISF_D.book 190 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
191
5-4. Utilisation des rangements
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Tirez sur la poignée pour ouvrir la
boîte à gants.
Avant
Arrière
Boîte à gants
ATTENTION
Précautions pendant la conduite
Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brusque ou
d’embardée, les objets rangés dans la boîte à gants laissée ouverte
risquent d’être projetés et ainsi de blesser un occupant.
Porte-gobelets
YARISF_D.book 191 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
192
5-4. Utilisation des rangements
YARIS_F_D_52D51D
Lorsque vous utilisez le porte-bouteilles
Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le porte-
bouteilles.
Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon sa
taille ou sa forme.
ATTENTION
Objets inadaptés aux porte-gobelets
Ne pas disposer dans les porte-gobelets autre chose que des gobelets ou
des canettes en aluminium. En cas d’accident ou de freinage brusque, ces
objets pourraient être éjectés du porte-gobelet et blesser un passager.
Pour prévenir tout risque de brûlure, couvrez les boissons chaudes
lorsque vous les disposez dans les porte-gobelets.
Porte-bouteilles
ATTENTION
Objets inadaptés aux porte-bouteilles
Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager.
NOTE
Objets à ne pas ranger dans les porte-bouteilles
Mettez le bouchon avant de ranger une bouteille. Ne pas utiliser les porte-
bouteilles pour y ranger une bouteille ouverte, un verre ou un gobelet en
carton contenant du liquide. Leur contenu risque d’asperger l’habitacle et
les verres de se briser.
YARISF_D.book 192 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
193
5-4. Utilisation des rangements
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
]
Rangement auxiliaire
X Type A X Type B
Ouvrez le cache.
X Type C
ATTENTION
Précautions pendant la conduite (type B)
Laissez les rangements auxiliaires fermés. En cas de freinage brutal, un
objet rangé à l’intérieur d’un casier auxiliaire ouvert peut frapper un
occupant du véhicule et causer un accident.
YARISF_D.book 193 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
194
5-4. Utilisation des rangements
YARIS_F_D_52D51D
Équipements de coffre
Pour démonter le cache-bagages, procédez comme suit:
Décrochez les cordelettes et
rabattez le cache-bagages en
position horizontale.
Tirez le cache-bagages vers le
haut et tirez-le à vous pour
l’enlever.
Cache-bagages
1
2
YARISF_D.book 194 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
195
5-4. Utilisation des rangements
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Réglage en hauteur du couvre-plancher
Position haute
Position basse
La position basse est utilisable
quand vous disposez le couvre-
plancher sur l’habillage du
plancher de coffre.
Démontage du couvre-plancher
Tirez le couvre-plancher vers le
haut et tirez-le à vous pour le
retirer.
Couvre-plancher (sur modèles équipés)
1
2
ATTENTION
Lorsque vous manipulez le couvre-plancher
Ne pas disposer quoi que ce soit sur le couvre-plancher lorsque vous le
manipulez. Sinon, vous risquez de vous faire pincer les doigts ou d’être
victime d’un accident où vous pouvez être blessé.
YARISF_D.book 195 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
196
5-5. Utilisation des autres équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Autres équipements intérieurs
Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
Pour utiliser la rallonge latérale,
placez le pare-soleil en position
latérale, puis faites coulisser
vers l’arrière. (sur modèles
équipés)
Faites coulisser le cache pour
ouvrir.
Pare-soleil de pare-brise
1
2
3
Miroirs de courtoisie
YARISF_D.book 196 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
197
5-5. Utilisation des autres équipements intérieurs
5
Équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Merci de les utiliser pour alimenter des appareils électroniques
consommant moins de 10 A sous 12 Vcc (consommation électrique
de 120 W).
Ouvrez le couvercle.
Conditions d’utilisation des prises d’alimentation
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
Prise d’alimentation
NOTE
Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation
Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise
d’alimentation.
Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger
peut provoquer un court-circuit.
Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas utiliser la prise d’alimentation plus longtemps que nécessaire
lorsque le moteur est arrêté.
YARISF_D.book 197 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
198
5-5. Utilisation des autres équipements intérieurs
YARIS_F_D_52D51D
Une poignée de maintien fixée au
plafond peut vous servir à vous
tenir lorsque vous êtes assis dans
votre siège.
Poignées de maintien
ATTENTION
Poignée de maintien
Ne pas utiliser la poignée de maintien pour monter dans le véhicule ou en
descendre, ou pour vous lever de votre siège.
Vous pourriez en effet casser la poignée de maintien ou vous blesser en
retombant.
NOTE
Pour éviter tout dommage à la poignée de maintien
Ne rien accrocher de lourd à la poignée de maintien et ne pas non plus lui
faire subir une traction excessive.
YARISF_D.book 198 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
199
6
YARIS_F_D_52D51D
Entretien et soin
6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ..... 200
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ...... 203
6-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 206
Entretien général............... 208
Programmes d’entretien
et de contrôle
antipollution
(contrôle technique) ........ 211
6-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même ........................ 212
Capot ................................ 215
Positionnement du cric...... 217
Compartiment moteur ....... 219
Pneus................................ 229
Pression de gonflage des
pneus .............................. 237
Jantes ............................... 241
Filtre de climatisation ........ 244
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé ........................ 246
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 249
Ampoules.......................... 253
YARISF_D.book 199 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
200
6-1. Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Nettoyage et protection de l’extérieur du
véhicule
En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roue et le soubassement pour éliminer les
accumulations de boue et de poussière.
Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour
voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection
commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la
surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé,
appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du
soleil et de la chaleur).
Stations de lavage automatique
Escamotez les rétroviseurs et démontez l’antenne avant de laver le
véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à remettre
l’antenne et à déplier les rétroviseurs avant de prendre le volant.
Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
Le lavage du becquet arrière (sur modèles équipés) peut ne pas être
possible dans certaines stations de lavage automatique. Un risque accru de
détérioration du véhicule peut également exister.
Stations de lavage haute pression
Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres et
des encadrements de portes, ni du troisième feu stop.
Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état
d’origine, suivez ces quelques recommandations:
YARISF_D.book 200 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
201
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Jantes en aluminium (sur modèles équipés)
Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent
neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage chimiques agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie).
Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont
chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
Pour préserver le brillant des jantes, ne pas les laisser en contact direct
avec l’eau très chaude, lors d’un nettoyage au jet haute pression par
exemple.
Pare-chocs
Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs.
ATTENTION
Lorsque vous lavez le véhicule
Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les
équipements électriques, etc. pourraient prendre feu.
Précautions avec les tuyaux d’échappement
Les gaz d’échappement provoquent un échauffement important des tuyaux
d’échappement.
Lorsque vous lavez le véhicule, prenez garde à ne pas toucher les tuyaux
d’échappement avant qu’ils n’aient suffisamment refroidi, de manière à
éviter tout risque de brûlure.
YARISF_D.book 201 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
202
6-1. Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la
carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.)
Lavez le véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
Après avoir roulé en bord de mer
Après avoir roulé sur route salée
En présence de goudron ou de résine sur la peinture
En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence
dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de
minerais, substances chimiques)
Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
Pour éviter que les roues ne se corrodent, les nettoyer soigneusement et
les stocker à l’abri de l’humidité.
Nettoyage des optiques
Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les
frotter avec une brosse dure.
Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.
Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
Précautions pour démonter et remonter l’antenne
Avant de prendre le volant, vérifiez que vous avez bien remis l’antenne.
Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple pour laver votre véhicule
dans une station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un
endroit sûr où vous ne risquez pas de la perdre. Avant de prendre le
volant, veillez également à remettre l’antenne dans sa position d’origine.
Pour éviter tout dommage à l’antenne
Démontez l’antenne dans les situations suivantes:
Lorsque l’antenne va être en contact avec le plafond d’un garage ou autre
Lorsque le véhicule doit être recouvert par une housse de protection
YARISF_D.book 202 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
203
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Nettoyage et protection de l’intérieur du
véhicule
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
Nettoyez les surfaces encrassées avec un chiffon imbibé d’eau tiède.
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de terre.
Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon
humecté de lessive diluée.
Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ dans
l’eau.
Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les traces
de lessive.
Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute trace
d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien aéré et à
l’ombre.
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière.
Passez une éponge ou un chiffon doux humecté d’eau savonneuse
sur les garnissages en cuir synthétique.
Laissez la solution agir quelques minutes. Frottez les taches, puis
essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.
Les quelques recommandations suivantes vous aideront à
préserver l’intérieur de votre véhicule et à le conserver en parfait
état:
Protection de l’intérieur du véhicule
Nettoyage des habillages en cuir
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
YARISF_D.book 203 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
204
6-1. Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Entretien des habillages en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très
régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de finition.
Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour
moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse.
Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les
surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs
sont les résultats obtenus.
Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
ATTENTION
Eau à l’intérieur du véhicule
Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de
liquide.
En effet, les équipements électriques, etc., pourraient ne plus fonctionner
correctement ou prendre feu.
Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système
SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle.
(P. 36)
Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif
ou d’un mauvais fonctionnement des airbags, susceptible de blesser
grièvement un passager, voire de le tuer.
Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord)
Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
YARISF_D.book 204 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
205
6-1. Entretien et soin
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Produits de nettoyage
Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des
traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de
formules suivantes:
Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le
benzène et l’alcool
Ne pas utiliser une cire ou un produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de
poussière et toute trace sur les cuirs.
Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe
du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en
vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans
l’habitacle.
Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.
Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent
de subir des dommages si l’eau entre en contact avec les équipements
électriques situés sur et sous le plancher. L’eau peut également provoquer
une corrosion de la carrosserie.
Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière,
sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du
désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau
tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée.
Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon parallèlement aux
résistances chauffantes.
Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances
chauffantes.
YARISF_D.book 205 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
206
6-2. Entretien
YARIS_F_D_52D51D
Prescriptions d’entretien
L’entretien général doit être effectué quotidiennement. Vous pouvez le
réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
L’entretien périodique doit être effectué aux intervalles préconisés,
prévus par le programme d’entretien.
Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du
propriétaire”.
Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien.
Sachez toutefois qu’un entretien effectué par vos soins peut avoir des
conséquences sur les conditions d’application de la garantie.
Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de
réparation Toyota.
Pour plus de détails sur la couverture de la garantie, voir le “Livret
d’information sur la garantie du propriétaire” ou le “Supplément au manuel
du propriétaire”.
Réparations et échanges de pièces
Il vous est conseillé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les
réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous
utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Toyota ou si un
atelier de réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les
réparations, vérifiez la couverture de la garantie.
Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute
sécurité et d’éviter les dépenses inutiles, une attention au
quotidien et un entretien régulier sont essentiels. Il appartient au
propriétaire du véhicule de contrôler régulièrement son état.
Toyota recommande de suivre le programme d’entretien suivant:
Entretien général
Programme d’entretien
Entretien à faire soi-même
YARISF_D.book 206 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
207
6-2. Entretien
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Réinitialisation des données d’entretien (sauf Canada)
Après avoir effectué l’entretien conformément au programme d’entretien,
veuillez réinitialiser les données d’entretien.
Pour réinitialiser les données, procédez comme suit:
Sur l’écran multifonctionnel, affichez le totalisateur partiel “A” avec le
moteur en marche.
(P. 80)
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Tout en appuyant sur le bouton de sélection d’affichage (P. 81), mettez
le contacteur de démarrage sur “ON” (mais ne démarrez pas le moteur,
sous peine d’annuler le mode de réinitialisation). Continuez à appuyer
sur le bouton jusqu’à ce que le totalisateur partiel affiche “000000”.
Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota
Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances
sont constamment actualisées avec les plus récentes informations
concernant les méthodes d’entretien et de réparation. Ils sont parfaitement
informés des opérations devant être effectuées sur les systèmes qui
équipent votre véhicule.
Conservez un exemplaire de l’ordre de réparation. Lui seul peut apporter la
preuve que l’entretien effectué l’a été dans les conditions d’application de la
garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra
rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
ATTENTION
Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et
être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
Manipulation de la batterie
Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants, et nombre de
pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d’entraîner des malformations ou des troubles de la reproduction.
Travaillez dans une pièce bien ventilée.
Les huiles, carburants et tous les ingrédients utilisés en automobile, ainsi
que les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent
des produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant
cancérigènes et susceptibles d’entraîner des malformations ou des
troubles de la reproduction. Évitez toute exposition et en cas de contact
avec la peau, lavez immédiatement.
Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer
des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (P. 226)
1
2
3
YARISF_D.book 207 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
208
6-2. Entretien
YARIS_F_D_52D51D
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien
général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le
“Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire/Guide du programme d’entretien”. Nous
vous recommandons de porter à l’attention de votre
concessionnaire Toyota ou d’un atelier d’entretien qualifié tout
problème que vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments Points de contrôle
Batterie
Vérifiez l’électrolyte de la batterie et ses
branchements. (P. 226)
Liquide de frein
Le liquide de frein est-il au niveau correct? (P.
224)
Liquide de
refroidissement
moteur
Le liquide de refroidissement moteur est-il au niveau
correct?(P. 222)
Huile moteur L’huile moteur est-elle au niveau correct?(P. 220)
Système
d’échappement
Il ne doit pas y avoir de fumées ni de bruits étranges.
Radiateur/
condenseur
Le radiateur et le condenseur doivent être exempts
de corps étrangers.(P. 224)
Liquide de lave-
glace
Y a-t-il assez de liquide de lave-glace?(P. 228)
YARISF_D.book 208 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
209
6-2. Entretien
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Intérieur du véhicule
Éléments Points de contrôle
Pédale
d’accélérateur
La pédale d’accélérateur doit avoir une course
souple et régulière (sans points durs).
Mécanisme de
verrouillage
“Parking” de la
transmission
automatique
En cas de stationnement dans une pente avec le
sélecteur de vitesses sur P, le véhicule est-il
correctement immobilisé?
Pédale de frein
La pédale de frein a-t-elle une course souple et
régulière?
La distance entre la pédale de frein et le plancher
est-elle correcte? (P. 320)
La garde à la pédale de frein est-elle correcte?
(P. 320)
Freins
Le véhicule ne doit pas embarquer d’un côté ou de
l’autre quand on freine.
Les freins doivent fonctionner efficacement.
La pédale de frein ne doit pas paraître spongieuse.
La pédale de frein ne doit pas s’enfoncer trop près
du plancher quand on freine.
Pédale
d’embrayage
Est-ce que la pédale d’embrayage se déplace en
douceur?
La distance entre la pédale d’embrayage et le
plancher est-elle correcte?
Le jeu de la pédale d’embrayage est-il correct?
(P. 319)
Appuis-têtes
Les appuis-têtes coulissent-ils librement se
verrouillent-ils correctement?
Témoins
indicateurs/signaux
sonores
Les témoins indicateurs et signaux sonores
fonctionnent-ils correctement?
Éclairages Tous les éclairages s’allument-ils?
Frein de
stationnement
Est-ce que le levier de frein de stationnement se
déplace en douceur?
Lorsque le véhicule stationne dans une pente avec
le frein de stationnement serré, est-il correctement
immobilisé?
YARISF_D.book 209 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
210
6-2. Entretien
YARIS_F_D_52D51D
Ceintures de
sécuri
La manœuvre des ceintures de sécurité est-elle
régulière?
Les ceintures de sécurité doivent être en bon état.
Sièges
Les commandes de sièges fonctionnent-elles
normalement?
Volant de direction
La rotation du
volant de direction est-elle régulière?
• Le jeu central dans le volant de direction est-il
correct?
Le volant de direction ne doit pas émettre de bruits
étranges.
Extérieur du véhicule
Éléments Points de contrôle
Éléments Points de contrôle
Portes Les portes fonctionnent-elles en douceur?
Capot moteur
Le système de verrouillage du capot moteur
fonctionne-t-il correctement?
Fuites de liquide
Il ne doit pas y avoir de signes de fuite de liquide là
où le véhicule a stationné.
Pneu
La pression de gonflage des pneus est-elle
correcte?
Les pneus ne doivent pas être endommagés ni
excessivement usés.
Les pneus ont-ils été permutés conformément
au programme d’entretien?
Les écrous de roue ne doivent pas être
desserrés.
ATTENTION
Si le moteur est en marche
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant
d’effectuer les contrôles d’entretien.
YARISF_D.book 210 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
211
6-2. Entretien
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Programmes d’entretien et de contrôle
antipollution (contrôle technique)
Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle
technique et de devoir être réparé. Prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota pour qu’il répare votre véhicule.
Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la
marche normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de
disponibilité fonctionnelle peuvent n’être mémorisés que de
manière incomplète.
Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est mal serré
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pour
alerter de l’anomalie passagère et votre véhicule peut ne pas
passer le contrôle technique.
Le code de défaut mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant
que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour qu’il prépare le véhicule
en vue d’un nouveau test.
Certains états ont mis en place des programmes de contrôle
antipollution, qui comprennent des vérifications liées au
système de diagnostic embarqué OBD (On Board Diagnostics).
Le système OBD surveille le fonctionnement du système
antipollution.
Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume
Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle technique
dans les situations suivantes:
Lorsque le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
reste toujours allumé après plusieurs trajets
Si véhicule ne passe pas le contrôle technique
YARISF_D.book 211 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
212
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Précautions avec l’entretien à faire soi-
même
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations
d’entretien, veillez à bien suivre les procédures décrites dans
les sections correspondantes.
Éléments Pièces et outils
État de la batterie
(P. 226)
Eau chaude Bicarbonate •Graisse
Clé plate (pour les vis des cosses de batterie)
Eau distillée
Niveau de liquide
de frein
(P. 224)
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de frein)
Niveau de liquide
de
refroidissement
moteur (P. 222)
Liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» ou
un liquide de refroidissement longue durée de haute
qualité similaire, à base d’éthylène glycol, fabriqué
selon la technologie hybride des acides organiques
et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
X Sauf Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
un mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée.
X Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée.
Entonnoir (réservé aux appoints en liquide de
refroidissement)
Niveau d’huile
moteur
(P. 220)
“Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur d’origine
Toyota» ou produit équivalent
Chiffon ou essuie-tout en papier
Entonnoir (réservé aux appoints en huile moteur)
YARISF_D.book 212 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
213
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Fusibles
(P. 249)
Fusible de même ampérage que celui d’origine
Ampoules
(P. 253)
Ampoule de même numéro et même puissance que
celle d’origine
Tournevis cruciforme (empreinte Phillips)
Tournevis plat •Clé
Radiateur et
condenseur
(P. 224)
Pression de
gonflage
des pneus
(P. 237)
Manomètre de pression des pneus
Source d’air comprimé
Liquide de lave-
glace
(P. 228)
Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel
(pour une utilisation en hiver)
Entonnoir (réservé aux appoints en eau ou liquide de
lave-glace)
Essuie-glace de
pare-brise/lunette
arrière
Les balais d’essuie-glaces ne doivent pas être
craquelés, coupés, usés, contaminés ou déformés.
Les balais d’essuie-glaces doivent essuyer le pare-
brise/la lunette arrière sans accrocher ni laisser de
traces.
Éléments Pièces et outils
YARISF_D.book 213 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
214
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous
tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez
les précautions suivantes.
Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur
N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, etc., immédiatement après avoir roulé, car ils risquent
d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très
chauds.
Ne rien laisser d’aisément inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
Ne pas fumer, tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de
toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont hautement inflammables.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
Lorsque vous intervenez à proximité directe du ventilateur électrique
de refroidissement ou du radiateur
Assurez-vous que le contacteur de démarrage est sur “LOCK”.
Avec le contacteur de démarrage sur “ON”, le ventilateur électrique de
refroidissement est susceptible de se mettre automatiquement en route si la
climatisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud.
(P. 224)
Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger les yeux des
projectiles et chutes de corps solides et des projections de liquides, etc.
NOTE
Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut entraîner une usure prématurée du
moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.
YARISF_D.book 214 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
215
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Capot
Tirez sur le levier d’ouverture
du capot.
Le capot se soulève légèrement.
Tirez le loquet de sécurité vers
le haut et ouvrez le capot.
Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille dans le
logement prévu à cet effet.
Pour ouvrir le capot, débloquez-en la serrure depuis l’intérieur
du véhicule.
1
2
3
YARISF_D.book 215 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
216
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Vérifications avant de prendre la route
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être
grièvement blessé, voire tué.
Lorsque vous ouvrez le capot
Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot, de manière à ce qu’il ne
puisse tomber sur votre tête ou votre corps.
NOTE
Lorsque vous fermez le capot
Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous
fermez le capot sans ranger correctement la béquille, vous risquez de
déformer le capot.
YARISF_D.book 216 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
217
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Positionnement du cric
Avant
Arrière
Lorsque vous utilisez un cric d’atelier, respectez les instructions
du manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute
sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule avec le cric, veillez à placer
correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais endroit, vous
risquez d’endommager votre véhicule ou de vous faire blesser.
YARISF_D.book 217 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
218
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Lorsque vous levez votre véhicule
Ne pas mettre le véhicule en appui sur le
cric par la suspension. La suspension
pourrait subir des dommages.
Avant
Suspension
YARISF_D.book 218 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
219
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Compartiment moteur
Boîtes à fusibles (P. 249)
Bouchon de remplissage
d’huile moteur (P. 221)
Batterie (P. 226)
Réservoir de liquide de frein
(P. 224)
Radiateur (P. 224)
Condenseur (P. 224)
Ventilateur électrique de
refroidissement
Vase d’expansion de liquide
de refroidissement moteur
(P. 222)
Jauge de niveau d’huile
moteur (P. 220)
Réservoir de liquide de lave-
glace (P. 228)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
YARISF_D.book 219 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
220
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à
température de fonctionnement.
Vérification de l’huile moteur
Stationnez le véhicule sur sol plat. Après avoir monté en
température le moteur et l’avoir arrêté, attendez plus de 5
minutes pour permettre à l’huile de redescendre au fond du
moteur.
Sortez la jauge, tout en
tenant un chiffon dessous.
Essuyez la jauge.
Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
Sortez la jauge et vérifiez le
niveau d’huile, tout en tenant
un chiffon dessous.
Bas
Normal
Excessif
La jauge peut être de forme
différente selon le type de
véhicule ou de moteur.
Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à
fond.
Huile moteur
1
2
3
4
5
1
2
3
6
YARISF_D.book 220 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
221
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère mini ou à peine au-
dessus, faites l’appoint avec
une huile moteur de même type
que celle déjà dans le moteur.
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers la
gauche.
Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers
la droite.
Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche
du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la
consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur
entre deux vidanges.
Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du
véhicule ou le remplacement du moteur
Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est inadaptée
Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous forte
charge, ou en accélérant et en décélérant fréquemment
Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou lorsque
vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de circulation chargée
Choix de l’huile
moteur
P. 316
Quantité d’huile
(Mini Maxi)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Éléments Entonnoir propre
1
2
3
YARISF_D.book 221 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
222
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se
trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir, moteur froid.
Bouchon du vase
d’expansion
Repère “FULL”
Repère “LOW”
Si le niveau est sous le repère
“LOW” ou juste dessus, faites
l’appoint en liquide de
refroidissement, jusqu’au repère
“FULL”. (P. 306)
ATTENTION
Huile moteur usagée
L’huile moteur usagée contient des contaminants potentiellement
dangereux susceptibles de provoquer des maladies de peau
(inflammations, voire même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à
éviter tout contact prolongé et répété. Pour nettoyer la peau en contact
avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de l’eau et
du savon.
Ne jetez pas votre huile usagée et vos filtres n’importe où et n’importe
comment. Ne jetez pas votre huile usagée et vos filtres aux ordures, aux
égouts ou directement dans la nature.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, consultez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin
d’accessoires auto.
Ne pas laisser les huiles moteur usagées à la portée des enfants.
NOTE
Pour prévenir toute panne moteur grave
Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement.
Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur
Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous ravitaillez le
véhicule en carburant.
Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
Liquide de refroidissement moteur
1
2
3
YARISF_D.book 222 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
223
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à
base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
X Sauf Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F
[-35°C])
X Canada
Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est un mélange composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -44°F
[-42°C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement,
prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, les bouchons de vase
d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le bouchon de radiateur, le
robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concessionnaire
Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le
système de refroidissement.
ATTENTION
Lorsque le moteur est chaud
Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur.
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler
dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de
vous brûler ou blesser.
YARISF_D.book 223 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
224
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Vérifiez le radiateur et le condenseur et nettoyez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez qu’un de ces organes est très encrassé ou si vous
n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein
doit être compris entre les
repères “MAX” et “MIN” du
réservoir.
NOTE
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un simple antigel. Le
dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement
suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon
d’antigel ou de liquide de refroidissement.
Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
Radiateur et condenseur
ATTENTION
Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très
chauds et donc vous blesser gravement, en vous brûlant.
Liquide de frein
YARISF_D.book 224 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
225
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Appoint en liquide
Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quantité
nécessaire.
Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Toute présence d’humidité dans le liquide de frein peut nuire
dangereusement à l’efficacité du freinage. Utilisez uniquement du liquide de
frein venant d’un bidon neuf.
Type
de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703
Élément Entonnoir propre
ATTENTION
Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains et il abîme les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel du liquide avec la peau ou les yeux, rincez la
partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
NOTE
Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à
mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide
est haut dans le vase d’expansion.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème
sérieux.
YARISF_D.book 225 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
226
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Contrôlez la batterie comme suit.
Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
Bornes
Bride de maintien
Avant de recharger
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les
précautions suivantes avant toute mise en charge :
Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque
vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
Batterie
1
2
ATTENTION
Chimie de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel,
respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie
ou à sa proximité directe:
Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie.
Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
YARISF_D.book 226 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
227
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans
un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une charge lente (sous 5 A maximum). La batterie risque
d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
Mesures d’urgence concernant l’électrolyte
En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans
attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
cabinet médical le plus proche ou les urgences.
En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez
immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure
décrite précédemment.
Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un
médecin.
NOTE
Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.
YARISF_D.book 227 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
228
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Si le lave-glace ne pulvérise pas
ou si le témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de lave-glace
s’allume (sur modèles équipés), il
est possible que le réservoir de
lave-glace soit vide. Ajoutez du
liquide de lave-glace.
Liquide de lave-glace
ATTENTION
Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
Ne pas utiliser un autre produit que du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de
l’antigel pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du
véhicule.
Dilution du liquide de lave-glace
Diluez le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette
du bidon de liquide de lave-glace.
YARISF_D.book 228 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
229
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Pneus
Profil neuf
Témoin d’usure de la bande de
roulement
Profil usé
L’emplacement des indicateurs
d’usure moulés se voit aux
repères “TWI” ou “” moulés sur
le flanc de chaque pneu.
Si vous ne pratiquez pas la
permutation des roues, contrôlez
l’état de la roue de secours et sa
pression de gonflage.
Permutez les roues dans l’ordre
indiqué.
Afin d’uniformiser l’usure des
pneus et prolonger leur durée de
vie, Toyota vous recommande de
permuter les roues aux mêmes
périodicités que leur contrôle.
Véhicules avec pneus P195/
50R16:
Après la permutation, n’oubliez
pas d’initialiser le système
d’alerte de pression des pneus.
Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du
programme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement.
Contrôle des pneus
1
2
3
Permutation des roues
Avant
YARISF_D.book 229 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
230
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Votre véhicule est équipé d’un système d’alerte de pression des
pneus qui utilise des valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus pour détecter un sous-gonflage des pneus avant que des
problèmes sérieux surviennent. (P. 280)
La roue de secours compacte n’est pas équipée de valve ni d’émetteur
d’avertissement de basse pression.
Lorsque vous remplacez les pneus ou les jantes, il faut monter
également des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus.
Lors du montage de nouvelles valves à émetteur d’alerte de pression
des pneus, il est impératif de déclarer les codes d’identification des
valves neuves au calculateur d’alerte de pression des pneus, puis
d’initialiser le système d’alerte de pression des pneus. Faites
enregistrer les codes d’identification des valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus par votre concessionnaire Toyota. (P. 231)
Il faut initialiser le système d’alerte de pression des pneus
dans les cas suivants:
Pour les véhicules équipés de pneus P195/50R16, lors de la
rotation de pneus avant et arrière ayant des pressions de
gonflage différentes
Quand la pression de gonflage des pneus est modifiée, comme
par exemple quand on change la vitesse de circulation
Lors de l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus, la
pression à laquelle sont gonflés les pneus à ce moment-là devient
la pression de référence.
Système d’alerte de pression des pneus (sur modèles équipés)
Montage des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des
pneus)
YARISF_D.book 230 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
231
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Comment initialiser le système d’alerte de pression des pneus
Stationnez le véhicule dans un endroit sûr et tournez le
contacteur de démarrage antivol en position “LOCK”.
L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement.
Gonflez les pneus à la pression de gonflage à froid préconisée.
(P. 321)
Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de
gonflage préconisée à froid. Le système d’alerte de pression des
pneus va prendre pour référence ce niveau de pression.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression
des pneus, jusqu’à ce que le
témoin d’alerte de pression
des pneus clignote lentement
à 3 reprises.
Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage
antivol en position “ON”, puis tournez le contacteur de
démarrage antivol en position “LOCK”.
La valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est munie d’un
code d’identification unique. Lorsque vous remplacez une valve à
émetteur d’alerte de pression des pneus, il est nécessaire d’en
déclarer le code d’identification. Faites enregistrer le code
d’identification par votre concessionnaire Toyota.
1
2
3
4
Déclaration des codes d’identification (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
5
YARISF_D.book 231 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
232
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
pour laisser apparaître la trame, et une cloque est révélatrice d’un
défaut interne
Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou
d’une perforation
En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
Remplacement des pneus et des jantes (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
Si le code d’identification de la valve à émetteur d’alerte de pression des
pneus n’est pas déclaré, le système d’alerte de pression des pneus ne
peut pas fonctionner convenablement. Après environ 20 minutes de
conduite, le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1
minute puis reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du
système.
Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
Contrôles réguliers de la pression de gonflage des pneus (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Le système d’alerte de pression des pneus ne remplace pas les contrôles
réguliers de la pression de gonflage des pneus. Veillez à contrôler la
pression de gonflage des pneus régulièrement, dans le cadre des
contrôles à faire tous les jours.
Pneus taille basse (véhicules équipés de pneus 195/50R16)
En général, les pneus taille basse s’usent plus rapidement et leur
adhérence est réduite sur les routes enneigées et/ou verglacées par
rapport à des pneus standard. Équipez votre véhicule de pneus neige ou
de chaînes sur les routes enneigées et/ou verglacées, et conduisez
prudemment en adaptant votre vitesse aux conditions de circulation et à
la météo.
YARISF_D.book 232 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
233
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Charge maximum des pneus
Vérifiez que la charge maximum du pneu de remplacement est
supérieure à la moitié du poids nominal brut sur essieu (PNBE) de
l’essieu avant ou arrière (prendre la valeur la plus élevée des deux).
Types de pneu
Pneus été
Les pneus été sont très performants à haute vitesse et particulièrement
adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Sachant que les
pneus été n’offrent pas les mêmes qualités de motricité que les pneus
neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les
pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous choisissez de
monter des pneus neige, faites-le sur les quatre roues.
Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure
motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions
hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les
pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes
qualités de motricité que les pneus neige dans la neige profonde ou
fraîche. De plus, sur autoroute, l’accélération est moins efficace et la
tenue de route moins bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec
des pneus été.
Pneus neige
Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, nous conseillons
vivement l’utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de monter
des pneus neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions,
structure et capacité de charge que ceux montés d’origine. Sachant
que votre véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, vérifiez que
vos pneus neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de
pneus cloutés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur,
des limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur
toutes les roues. (P. 172)
Pour connaître le PNBE, reportez-vous
à l’étiquette d’homologation. Pour
connaître la charge maximale du pneu,
cherchez la limite indiquée à la pression
maximale de gonflage à froid sur le
flanc du pneu. (P. 327)
YARISF_D.book 233 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
234
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Initialisation du système d’alerte de pression des pneus (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Procédez à l’initialisation du système avec les pneus gonflés à la
pression préconisée.
Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de
gomme sur la bande de roulement
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus )
Si l’initialisation aboutit, corrigez la pression des pneus à la valeur
préconisée et initialisez à nouveau le système d’alerte de pression des
pneus.
Lorsque l’initialisation du système d’alerte de pression des pneus a
échoué (véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des
pneus)
Linitialisation peut être achevée en quelques minutes. Toutefois, dans les
cas suivants, les valeurs ne sont pas mémorisées et le système ne
fonctionne pas normalement. Si le problème persiste après plusieurs
tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage des
pneus, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
Après avoir conduit pendant un certain temps depuis la fin de
l’initialisation, le témoin d’alerte reste allumé après avoir cligno
pendant 1 minute.
Certification du système d’alerte de pression des pneus
X Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
RÉF. FCC: PAXPMVC010
RÉF. FCC: HYQ23AAD
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des Règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce
dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nocives, et (2) il doit
accepter les interférences qu’il reçoit, y compris celles susceptibles de
provoquer un fonctionnement intempestif.
AVERTISSEMENT DE LA FCC:
Toute modification non-expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner cet équipement.
YARISF_D.book 234 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
235
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque
d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dommages aux organes de la
transmission et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route
dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel.
Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque,
modèle ou profil.
De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau
d’usure est visiblement différent.
Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par Toyota.
Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus si vous ne savez pas comment ils ont été
utilisés précédemment.
Ne pas remorquer votre véhicule s’il est temporairement équipé d’une
roue de secours compacte.
Lorsque vous initialisez le système d’alerte de pression des pneus
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Ne pas appuyer sur le bouton de réinitialisation du système d’alerte de
pression des pneus sans avoir corrigé au préalable la pression des
pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin d’alerte de pression des
pneus pourrait ne pas s’allumer alors que la pression de gonflage des
pneus serait insuffisante, ou il pourrait s’allumer alors que la pression
de gonflage des pneus serait effectivement normale.
YARISF_D.book 235 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
236
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Réparation ou remplacement des pneus, des jantes, des valves
d’alerte de pression des pneus et de leur émetteur, et des
capuchons de valve de pneu (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
En cas de remplacement des capuchons de valve de pneu, ne pas
utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon
risquerait de se bloquer.
Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de
pression des pneus)
Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne
pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact
dans les plus brefs délais avec votre concessionnaire Toyota ou tout
autre atelier d’entretien qualifié. Veillez également au remplacement de
la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus lorsque vous
remplacez le pneu. (P. 230)
Conduite sur routes en mauvais état
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le
revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité
d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi
les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une route en
mauvais état.
Pneus taille basse (véhicules équipés de pneus 195/50R16)
Les pneus taille basse risquent d’endommager plus facilement les
jantes que les pneus standard en cas d’impact sur la route. Par
conséquent, tenez compte de ce qui suit:
Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
Des pneus sous-gonflés peuvent subir des détériorations plus
importantes.
Évitez les nids-de-poule, les chaussées déformées, les trottoirs et
autres obstacles sur la route. Sinon, vous risquez d’endommager
sévèrement le pneu et la jante.
Si tous les pneus se dégonflent pendant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos
jantes.
YARISF_D.book 236 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
237
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des
pneus préconisée à froid, ainsi
que les dimensions des pneus,
sont indiquées sur l’étiquette
informative des pressions en
fonction de la charge. (P. 321)
YARISF_D.book 237 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
238
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Valve du pneu
Manomètre de pression des
pneus
Retirez le capuchon de la valve du pneu.
Appuyez l’embout du manomètre de pression des pneus sur la
valve.
Lisez la pression sur les graduations du manomètre.
Si la pression de gonflage n’est pas au niveau préconisé, corrigez-
la.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur le téton au centre de la valve
pour dégonfler.
Une fois la pression de gonflage des pneus contrôlée et corrigée,
appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour vérifier l’absence
de fuite.
Revissez le capuchon sur la valve du pneu.
Procédure de contrôle et de correction
1
2
1
2
3
4
5
6
YARISF_D.book 238 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
239
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Périodicité de contrôle de la pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou
au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours.
Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
Augmentation de la consommation de carburant
Dégradation du confort de conduite et de la longévité des pneus
Augmentation des risques d’accident
Dommages à la transmission
Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
Recommandations pour vérifier la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez
respecter les recommandations suivantes:
Vérifiez la pression pneus froids uniquement.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus froids, il
faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas
parcouru plus de 1 mile (1,5 km).
Utilisez systématiquement un manomètre de pression des pneus.
Lapparence des pneus peut être trompeuse. Par ailleurs, une différence
de pression de gonflage même légère de quelques centaines de
grammes peut compromettre le confort et la tenue de route.
Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé. Il est normal que la
pression de gonflage augmente pendant la marche du véhicule.
Ne jamais excéder la charge utile du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à
équilibrer le véhicule.
YARISF_D.book 239 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
240
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Un gonflage correct est essentiel aux bonnes performances des
pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon,
les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident
grave, voire mortel:
Usure excessive
Usure irrégulière
Mauvaise tenue de route
Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
Mauvaise étanchéité au talon du pneu
Déformation de la jante et/ou déjantage du pneu
Risque accru de détérioration du pneu suite à un choc sur la route
NOTE
Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des
pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut
causer une fuite d’air susceptible de provoquer un accident. Si vous
perdez les capuchons, remplacez-les dans les plus brefs délais.
YARISF_D.book 240 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
241
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Jantes
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne
*.
Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
Des jantes de dimensions ou de types différents
Des jantes d’occasion
Des jantes déformées ayant été redressées
N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des
pneus, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien serrés
après 1000 miles (1600 km).
Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine
Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
Choix des jantes
Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)
YARISF_D.book 241 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
242
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Lorsque vous remplacez les jantes (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Les jantes de votre véhicule, à l’exception de la roue de secours, sont
équipées de valves et d’émetteurs d’avertissement de basse pression
des pneus qui permettent au système d’avertissement de basse pression
des pneus d’avertir à l’avance en cas de crevaison. Des valves à
émetteur d’alerte de pression des pneus doivent être montées chaque
fois que vous remplacez les jantes. (P. 230)
ATTENTION
Lorsque vous remplacez les jantes
Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles
préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un
risque accru de perte de contrôle du véhicule.
Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
tubeless, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave,
voire mortel.
Lorsque vous remontez les écrous de roue
Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous
de roue.
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la
jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous de roue.
L’utilisation de roues défectueuses est prohibée
Ne pas utiliser de roues fissurées ou déformées.
En effet, le pneu pourrait perdre de l’air pendant la marche du véhicule,
et entraîner un accident.
Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leur partie conique vers
l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leur partie conique
tournée vers l’extérieur, la roue risque
de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut
conduire à un accident grave, voire
mortel.
Partie
conique
YARISF_D.book 242 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
243
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des
pneus)
Parce que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d’un pneu,
veillez à confier l’entretien de vos pneus à votre concessionnaire
Toyota ou tout autre atelier d’entretien qualifié. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus auprès
de votre concessionnaire Toyota.
Utilisez exclusivement des jantes d’origine Toyota avec votre véhicule.
Le risque existe que les valves à émetteur d’alerte de pression des
pneus ne fonctionnent pas normalement avec d’autres jantes que
celles d’origine.
YARISF_D.book 243 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
244
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Filtre de climatisation
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Ouvrez la boîte à gants et
dégagez le vérin amortisseur.
Appuyez sur les deux côtés de
la boîte à gants pour déloger
les ergots supérieurs.
Tirez sur la boîte à gants pour
la sortir et délogez les ergots
inférieurs.
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de démontage
1
2
3
4
YARISF_D.book 244 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
245
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Retirez le couvercle du filtre.
Retirez le filtre de climatisation
et replacez-le par un neuf.
La flèche du repère “UP” sur le
filtre doit pointer vers le haut.
Intervalle de contrôle
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par
le programme d’entretien. Le remplacement peut devoir être plus fréquent si
vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense.
(Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si
nécessaire.
5
6
NOTE
Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce qu’un filtre soit toujours présent.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez
sans filtre.
YARISF_D.book 245 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
246
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Pile de la télécommande du verrouillage
centralisé
Tournevis plat
Pile au lithium CR2016
X Type A
Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé,
protégez l’extrémité du tournevis
avec du ruban adhésif.
Retirez le module.
Ouvrez le couvercle de la pile
avec une pièce de monnaie
protégée avec du ruban
adhésif, etc. et retirez la pile
usée.
Mettez en place la pile neuve, face
“+” vers le haut.
: Sur modèles équipés
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
Vous aurez besoin des éléments suivants:
Remplacement de la pile
1
2
3
YARISF_D.book 246 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
247
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
X Type B
Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé,
protégez l’extrémité du tournevis
avec du ruban adhésif.
Pour éviter le démontage des
boutons, orientez vers le bas la
surface comportant les boutons.
Retirez le module.
Ouvrez le couvercle du
logement de la pile et retirez la
pile usée.
Mettez en place la pile neuve, face
“+” vers le haut.
1
2
3
YARISF_D.book 247 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
248
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Utilisez une pile au lithium modèle CR2016
Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans les
magasins d’appareils électriques ou chez les photographes.
Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
La télécommande du verrouillage centralisé fonctionne mal.
La portée utile est réduite.
Lorsque vous remettez en place le module (type B uniquement)
Remettez en place le module depuis le
haut à droite. En le remettant en place
diagonalement, cela peut empêcher les
boutons de la clé de fonctionner
correctement.
ATTENTION
Pile et autres petites pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer son étouffement. Tenir hors de portée des enfants. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
NOTE
Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
Opérez toujours avec les mains sèches.
La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité.
Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la
télécommande.
Ne pas tordre les bornes de la pile.
YARISF_D.book 248 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
249
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Vérification et remplacement des fusibles
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
X Compartiment moteur: boîtes à fusibles type A et B
Boîte à fusibles type A
Appuyez sur la languette et ouvrez le couvercle par le haut.
Boîte à fusibles type B
Appuyez sur la languette et ouvrez le couvercle par le haut.
Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est
qu’un fusible a probablement grillé. Si cela se produit, vérifiez
les fusibles et remplacez-les si nécessaire.
1
2
1
2
YARISF_D.book 249 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
250
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
X Compartiment moteur: boîte à fusibles type C
Tirez le joint caoutchouc au
bord pour le décrocher de la
protection, puis appuyez sur
les languettes à l’intérieur et
tirez la protection vers le
haut.
Retirez le cache de la borne
de la batterie et ensuite celui
de la boîte à fusibles.
X Tableau de bord
Retirez le couvercle.
Retirez le fusible avec la pince
d’extraction.
Seuls les fusibles de type A
peuvent être retirés avec la pince
d’extraction.
1
2
3
YARISF_D.book 250 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
251
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Vérifiez si le fusible est grillé.
Fusible normal
Fusible grillé
De type A à E:
Remplacez le fusible grillé par un neuf de même ampérage. L’ampérage
est indiqué sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Type F:
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
4
1
2
X Type A X Type B
X Type C X Type D
X Type E X Type F
YARISF_D.book 251 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
252
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Après le remplacement d’un fusible
Si les éclairages ne s’allument pas après que le fusible ait été remplacé, il
est possible qu’une ampoule doive être changée. (P. 253)
Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
Lorsque vous remplacez des ampoules
Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus pour
votre véhicule. Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour
empêcher la surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas
été conçues pour ce véhicule risque d’être inutilisable.
Lorsque vous remontez le couvercle (boîte à fusibles type C)
Remontez la protection, puis accrochez-y
le joint caoutchouc.
ATTENTION
Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un
incendie ou un accident.
N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne
remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une
réparation de fortune.
Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.
NOTE
Avant de remplacer les fusibles
Faites rechercher et éliminer la cause de la surcharge électrique par votre
concessionnaire Toyota, dès que possible.
YARISF_D.book 252 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
253
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Ampoules
Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer. (P. 323)
Avant
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes.
La difficulté de remplacement des ampoules dépend de celles-
ci. Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble
difficile à effectuer, prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules du véhicule, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Emplacement des ampoules
Clignotants/feux de
stationnement avant
Projecteurs antibrouillard
(sur modèles équipés)
Projecteurs et éclairages de
jour (sur modèles équipés)
Feux de position latéraux
avant
1
2
3
4
YARISF_D.book 253 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
254
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Arrière
Projecteurs et éclairages de jour (sur modèles équipés)
X Type à réflecteur
Débranchez le connecteur.
Retirez le cache en
caoutchouc.
Feux de recul
Éclairages de plaque
d’immatriculation
Clignotants arrière
Feux stop/feux arrière et feux
de position latéraux arrière
Remplacement des ampoules
1
2
3
4
1
2
YARISF_D.book 254 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
255
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Défaites le ressort de fixation
d’ampoule.
Retirez l’ampoule.
Pour monter l’ampoule neuve,
alignez les ergots de l’ampoule
avec les découpes du logement.
Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
X Type à projecteur
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Tirez sur l’ampoule tout en
appuyant sur l’ergot de
sécurité du connecteur.
3
4
5
1
2
YARISF_D.book 255 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
256
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Remplacez l’ampoule, et
remontez le culot.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
Tournez et bloquez en place
le culot de l’ampoule.
Agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les projecteurs et confirmez
visuellement que la lumière ne
filtre pas au travers du support.
Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés)
Retirez les vis.
Retirez le passe-fil.
3
1
4
1
2
YARISF_D.book 256 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
257
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Démontez partiellement la
doublure d’aile.
Appuyez sur l’ergot de
sécurité et débranchez le
connecteur.
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche et retirez-le.
Mettez en place l’ampoule
neuve.
Alignez les 3 pattes de
l’ampoule avec le support, et
enfoncez.
3
4
5
6
YARISF_D.book 257 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
258
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Tournez et bloquez en place
l’ampoule. Remontez le
connecteur.
Agitez avec précaution le culot
de l’ampoule pour vérifier qu’il
est bien monté, allumez une fois
les projecteurs antibrouillard et
confirmez visuellement que la
lumière ne filtre pas au travers
du support.
Pour remonter la doublure d’aile, procédez dans l’ordre inverse
des opérations indiquées en commençant par .
Feux de position latéraux avant
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Retirez l’ampoule
Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
7
8
3
1
2
3
YARISF_D.book 258 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
259
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Clignotants/feux de stationnement avant
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Retirez l’ampoule.
Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
1
2
3
YARISF_D.book 259 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
260
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Feux stop/arrière et feux de position latéraux arrière, et
clignotants arrière
Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis avec du
ruban adhésif.
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
Clignotant arrière
Retirez l’ampoule.
Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
Clignotant arrière
Montez l’ampoule neuve.
Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
Clignotant arrière
1
2
1
2
3
1
2
4
1
2
YARISF_D.book 260 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
261
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Tournez et bloquez en place
le culot de l’ampoule.
Feux stop/feux arrière et
feux de position latéraux
arrière
Clignotant arrière
Remontez le cache.
Éclairage de plaque d’immatriculation
Retirez le cache.
Introduisez un tournevis de taille
adaptée dans le trou du cache,
puis retirez celui-ci en le
relevant comme indiqué sur la
figure.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis avec du
ruban adhésif.
Retirez l’ampoule.
5
1
2
6
1
2
YARISF_D.book 261 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
262
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Montez l’ampoule neuve.
Remontez le cache.
Avec un tournevis à la bonne
taille, appuyez dans l’un des
trous jusqu’à percevoir un
déclic. Répétez pour l’autre trou.
Appuyez sur le cache pour
vous assurer de sa bonne
mise en place.
3
4
5
YARISF_D.book 262 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
263
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
Feu de recul
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Retirez l’ampoule
Pour le remontage, procédez dans l’ordre inverse des opérations
indiquées.
Autres éclairages
Si le troisième feu stop est grillé, faites le remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
1
2
3
YARISF_D.book 263 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
264
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
Lorsque vous remontez le cache en caoutchouc du projecteur
Assurez-vous que le cache en caoutchouc est bien en place.
Feux à DEL
Le troisième feu stop et les éclairages de jour (type à DEL) sont constitués
d’un ensemble de diodes électroluminescentes (DEL). Si l’une des DEL est
défaillante, confiez votre véhicule à votre concessionnaire Toyota pour faire
remplacer le feu.
Formation de condensation à l’intérieur de l’optique
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de
projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations dans
les situations suivantes:
Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur.
Lorsque vous remplacez des ampoules
P. 252
Emboîtez fermement le cache en
caoutchouc à sa circonférence
extérieure.
Poussez le cache en caoutchouc sur
l’ampoule pour l’emboîter jusqu’à ce
qu’il soit possible d’en voir la fiche.
1
2
YARISF_D.book 264 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
265
6-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et soin
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Remplacement des ampoules
Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite
après avoir éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.
Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne
pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un
chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou
grasses.
Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle
risque de se casser.
Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires
à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela
est susceptible d’endommager les projecteurs ou de causer la formation
de condensation sur la face intérieure de l’optique.
Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et ne peuvent plus
bouger.
YARISF_D.book 265 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
266
6-3. Entretien à faire soi-même
YARIS_F_D_52D51D
YARISF_D.book 266 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
267
7
YARIS_F_D_52D51D
En cas de problème
7-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 268
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence...................... 269
7-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué .............. 271
Si vous suspectez
un problème.................... 276
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 277
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche ....................... 278
En cas de crevaison.......... 287
Si le moteur ne
démarre pas.................... 300
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique)................... 302
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 303
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 306
Si le véhicule est bloqué ... 309
YARISF_D.book 267 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
268
7-1. Informations à connaître
YARIS_F_D_52D51D
Feux de détresse
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants sont en
fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à
nouveau sur le bouton.
Feux de détresse
Si vous laissez les feux de détresse en fonctionnement trop longtemps alors
que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger.
Les feux de détresse servent à avertir les autres usagers de la
route que le véhicule est contraint à l’arrêt pour cause de panne,
etc.
YARISF_D.book 268 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
269
7
En cas de problème
7-1. Informations à connaître
YARIS_F_D_52D51D
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les deux pieds
et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l’effort requis pour ralentir le véhicule.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
X Si vous arrivez à mettre le sélecteur de vitesses sur N
Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu
sûr.
Arrêtez le moteur.
X Si vous n’arrivez pas à mettre le sélecteur de vitesses sur N
Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
Arrêtez le moteur en mettant le
contacteur de démarrage
antivol sur “ACC”.
Arrêtez le véhicule au bord de la route, en lieu sûr.
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour arrêter le véhicule:
1
2
3
4
3
4
5
YARISF_D.book 269 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
270
7-1. Informations à connaître
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
YARISF_D.book 270 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
271
7
En cas de problème
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si votre véhicule a besoin d’être remorqué
Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de
transmission. Consultez votre concessionnaire Toyota avant de
remorquer.
Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant.
Le véhicule fait un bruit anormal.
Ne pas remorquer avec un
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
Si un remorquage est nécessaire, nous recommandons de faire
remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota ou
un service de remorquage spécialisé, utilisant une dépanneuse
à panier ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/
provinces en vigueur.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’avant par une
dépanneuse à panier, ses roues et son essieu arrière doivent
être en bon état. (P. 271, 275)
Si des dommages ont été subis, utilisez des chariots de
remorquage ou une dépanneuse à plateau.
Situations dans lesquelles il faut prendre contact avec un
concessionnaire avant de remorquer
Remorquage avec une dépanneuse à palan
YARISF_D.book 271 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
272
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si votre Toyota est transportée sur
une dépanneuse à plateau, elle
doit être arrimée par les points
indiqués sur la figure.
Après le transport, remettez en
place les caches qui étaient fixés à
l’arrière.
Si vous arrimez votre véhicule
avec des chaînes ou desbles,
l’angle qu’ils forment avec le
plateau doit être de 45°.
Ne pas tendre excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le
véhicule.
Remorquage avec une dépanneuse à panier
X Par l’avant X Par l’arrière
Desserrez le frein de
stationnement.
Placez un chariot de
remorquage sous les roues
avant.
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Avant
sec_07-02.fm 272 ページ 2014年3月26日 水曜日 午前10時20分
273
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
En cas d’indisponibilité d’une dépanneuse pour porter secours, vous
pouvez remorquer provisoirement votre véhicule à l’aide d’une chaîne
ou d’un câble attaché à son anneau de remorquage. Ne le faites que
si la route est de bonne qualité, sur au plus 50 miles (80 km) et en
roulant à moins de 18 mph (30 km/h).
Une personne doit rester au volant du véhicule pour le diriger et
freiner. Les roues, la transmission, les essieux, la direction et les
freins du véhicule doivent être en bon état.
Sortez l’anneau de remorquage. (P. 288)
Tournez pour retirer le cache de
l’anneau.
Vissez l’anneau de remorquage
dans son support et serrez-le à
la main.
Remorquage de secours
Procédure de remorquage de secours
1
2
3
YARISF_D.book 273 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
274
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Finissez de serrer l’anneau de
remorquage avec une clé à
écrous de roue ou une barre
métallique.
Arrimez solidement le câble ou la chaîne à l’anneau de
remorquage.
Prenez soin de ne pas causer de dommages à la carrosserie du véhicule.
Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de
stationnement.
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué (transmission
automatique): P. 302
Pendant le remorquage
Si le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui
rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.
Clé d’écrou de roue
La clé à écrous de roue se trouve dans le coffre. (P. 288)
4
5
6
7
YARISF_D.book 274 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
275
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Lorsque vous remorquez le véhicule
Pendant le remorquage
Lorsque vous utilisez une corde pour remorquer, éviter les démarrages
brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur le crochet de
remorquage et la corde.
Le crochet de remorquage ou la corde peut casser, et les débris peuvent
blesser des personnes et causer des dommages importants.
Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur “LOCK”.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas
être tourné.
Montage des anneaux de remorquage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de remorquage.
Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le
remorquage.
NOTE
Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à panier
Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au
sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le
véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
Pour éviter tout dommage à la carrosserie en cas de remorquage avec
une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit
par l’avant ou par l’arrière.
Veillez à transporter le véhicule avec les
roues avant ou les quatre roues
décollées du sol. Si le véhicule est
remorqué avec les roues avant en
contact avec le sol, la transmission et
tous les organes associés risquent de
subir des dommages.
YARISF_D.book 275 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
276
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si vous suspectez un problème
Fuites de liquide sous le véhicule
(La formation de gouttelettes d’eau provenant de la climatisation
est normale après utilisation de cette dernière)
Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
Le témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement
moteur clignote ou s’allume
Le témoin de basse température de liquide de refroidissement
moteur s’allume ou ne reste pas allumé en permanence
Changements de sonorité à l’échappement
Crissements de pneus inhabituels en virage
Bruits anormaux provenant de la suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement est
irrégulier
Perte de puissance notable
Le véhicule embarque fortement d’un côté au freinage
Le véhicule embarque fortement d’un côté en ligne droite, même
sur les routes en bon état
Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant
presque le plancher
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
selon toute vraisemblance besoin d’une révision. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
Symptômes audibles
Symptômes fonctionnels
YARISF_D.book 276 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
277
7
En cas de problème
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK”.
Redémarrez le moteur.
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque
le moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un
airbag, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt de la pompe
d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en carburant.
NOTE
Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur.
1
2
YARISF_D.book 277 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
278
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal
sonore d’alerte se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre
calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un
témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le
système correspondant est forcément en panne. Cependant, si
cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Détail des témoins d’alerte et signaux sonores d’alerte
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
(Sauf Canada)
(Canada)
Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore
d’alerte)
*
1
Bas niveau de liquide de frein
Anomalie dans le système de freinage
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de
stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous
desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne
normalement.
Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota. Il pourrait
être dangereux de continuer à rouler.
Témoin d’alerte du circuit de charge
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de
charge du véhicule.
Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota.
Témoin d’alerte de basse pression d’huile moteur
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse.
Arrêtez au plus vite le véhicule en lieu sûr et prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota.
(Le témoin d’alerte
rouge clignote ou
s’allume)
Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de
refroidissement moteur (clignote ou s’allume)
Signale que le moteur est en surchauffe.
À mesure de la montée en température du liquide de
refroidissement, il passe de l’état clignotant à allumé en
permanence.
P. 306
YARISF_D.book 278 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
279
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
(Sauf Canada)
(Canada)
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système de gestion électronique du moteur;
Le système de commande électronique de
l’accélérateur;
Le système de gestion électronique de la boîte de
vitesses automatique.
Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte SRS
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système de coussins gonflables SRS ;
Le système de classification d’occupant du siège
passager avant; ou
Le système des prétensionneurs de ceinture de
sécurité.
Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
(Sauf Canada)
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système ABS; ou
Le système d’aide au freinage d’urgence.
Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte de système de direction assistée
électrique
(signal sonore d’alerte)
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans le
système EPS (Direction assistée électrique).
Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin indicateur de perte d’adhérence
Signale la présence d’une anomalie dans:
le système VSC ou
le système TRAC.
Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
YARISF_D.book 279 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
280
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
(Jaune)
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (sur
modèles équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans le régulateur de
vitesse.
Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Témoin d’alerte de porte ouverte (signal sonore
d’alerte)
*
2
Signale qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées.
Vérifiez que toutes les portes latérales et le hayon
sont fermés.
Témoin d’alerte de réserve de carburant
Signale qu’il ne reste plus dans le réservoir que 1,7 gal.
(6,3 L, 1,4 lmp. gal.) de carburant, ou moins.
Refaites le plein du véhicule.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et
passager avant (signal sonore d’alerte)
*
3
Avertit le conducteur et le passager avant qu’ils n’ont pas
attaché leur ceinture de sécurité
Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, il faut que la
ceinture de sécurité soit également attachée de ce
côté pour que le témoin d’alerte (signal sonore
d’alerte) s’éteigne.
Témoin d’alerte de pression des pneus (sauf Canada)
Quand le témoin est allumé: Pneus sous-gonflés, par
suite notamment de
Causes naturelles (P. 283)
Pneu crevé (P. 287)
Corrigez la pression de gonflage des pneus à la
valeur prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s’éteindrait pas même après que
vous ayez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites contrôler le système par votre
concessionnaire Toyota.
Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute:
Défaillance du système d’alerte de pression des pneus.
(P. 284)
Faites vérifier le système par votre
concessionnaire Toyota.
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
YARISF_D.book 280 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
281
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
*
1
: Signal sonore d’alerte de frein de stationnement serré:
Le signal sonore se déclenche pour signaler que le frein de stationnement
est toujours serré (alors que le véhicule roule à plus de 3 mph [5 km/h]).
*
2
: Signal sonore d’alerte de porte ouverte:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/
h) avec une porte ouverte.
*
3
: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager se
déclenche pour avertir le conducteur et le passager avant qu’ils n’ont pas
attaché leur ceinture de sécurité. Une fois le contacteur de démarrage en
position “ON” ou “START”, le signal sonore se déclenche et reste actif
pendant 6 secondes. Le signal sonore se déclenche une fois si la ceinture
de sécurité conducteur ou passager avant n’est pas attachée quand le
véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20 km/h). Ensuite, si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas attachée après un délai de 30 secondes, le
signal sonore se déclenche par intermittence pendant 10 secondes, puis
change de tonalité pendant encore 20 secondes.
*
4
: Consultez le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
Témoin d’alerte de bas niveau de liquide de lave-glace
de pare-brise (sur modèles équipés)
Signale un bas niveau du liquide de lave-glace.
Ajoutez du liquide de lave-glace (P. 228)
Témoin de rappel d’entretien nécessaire (sauf Canada)
Indique la nécessité de procéder à l’entretien imposé par
le programme d’entretien compte tenu de la distance
parcourue.
*
4
S’allume pendant environ 3 secondes puis clignote
pendant environ 15 secondes 4500 miles (7200 km)
environ après la réinitialisation des données d’entretien.
Si nécessaire, effectuez l’entretien.
S’allume et reste allumé si la distance parcourue excède
5000 miles (8000 km) depuis la réinitialisation des
données d’entretien. (Le témoin ne fonctionne
correctement que si les données d’entretien ont été
réinitialisées.)
Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez réinitialiser
les données d’entretien après avoir effectué
l’entretien. (P. 207)
Témoin
d’alerte
Nature/Explications/Actions
YARISF_D.book 281 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
282
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Témoin d’alerte SRS
Ce témoin d’alerte est relié à un système qui surveille en permanence le
boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs d’impact avant, les
capteurs d’impact latéraux, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité
conducteur, le système de classification des occupants du siège passager
avant (ECU et capteurs), les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG
OFF”, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant, les
prétensionneurs de ceintures de sécurité, les coussins gonflables, les
faisceaux électriques d’interconnexion et les alimentations électriques.
(P. 34)
Capteur de détection du passager avant, rappel et signal sonore d’alerte
de ceinture de sécurité passager
Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé d’un
capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement du
témoin d’alerte et le signal sonore d’alerte même si personne n’est assis
dans le siège.
Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas détecter
qu’une personne y est assise, et d’occasionner un fonctionnement
incohérent du témoin d’alerte.
Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal
sonore d’alerte)
Lorsque la batterie est insuffisamment chargée ou en cas de chute de
tension temporaire, il peut arriver que le témoin d’alerte du système de
direction assistée électrique s’allume, accompagné d’un signal sonore
d’alerte.
Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant
la marche du véhicule
Vérifiez avant tout les points suivants:
Le réservoir de carburant est-il vide?
Si c’est le cas, remplissez immédiatement le réservoir de carburant.
Le bouchon du réservoir de carburant est-il mal fermé?
Si c’est le cas, serrez-le correctement.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’éteint normalement
après quelques trajets.
Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas après
plusieurs trajets, contactez votre concessionnaire Toyota dès que possible.
Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Contrôlez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la à la valeur
préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte
de pression des pneus.
YARISF_D.book 282 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
283
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
Il peut arriver que le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
en raison de causes naturelles (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression
liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de
gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après quelques
minutes).
Lorsque vous remplacez une roue par la roue de secours (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
La roue de secours compacte n’est pas équipée de valve ni d’émetteur
d’avertissement de basse pression. Si un pneu vient à crever et est
remplacé par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des
pneus reste allumé. Remplacez la roue de secours par le pneu réparé et
gonflez le pneu à la pression préconisée. Le témoin d’alerte de pression
des pneus s’éteindra après quelques minutes.
Si le système d’alerte de pression des pneus est inopérant
(véhicules équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Le système sera désactivé dans les cas suivants:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
Si les pneus ne sont pas équipés de valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus
Si le code d’identification des valves et émetteurs d’avertissement de
basse pression des pneus n’est pas enregistré dans l’ordinateur du
système d’avertissement de basse pression des pneus
Si les pneus sont gonflés à plus de 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/cm
2
ou
bars)
Le système d’alerte de pression des pneus risque d’être inopérant dans
les conditions suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
À proximité d’appareils ou installations électroniques utilisant des
fréquences radio similaires
Si un poste de radio avec une fréquence similaire est utilisé dans le
véhicule
Si les vitres ont une teinte affectant les signaux des ondes radio
S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule, en particulier
autour des roues ou des passages de roue
En cas d’utilisation de jantes qui ne sont pas d’origine Toyota (Même si
vous utilisez des jantes Toyota, le système d’avertissement de basse
pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement avec certains
types de pneus.)
En cas d’utilisation de chaînes à neige
YARISF_D.book 283 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
284
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume souvent après
avoir clignoté pendant 1 minute (véhicules équipés d’un système
d’alerte de pression des pneus)
Si le témoin d’alerte de surveillance de la pression de gonflage s’allume
souvent après avoir clignoté pendant 1 minute lorsque le contacteur de
démarrage antivol est manœuvré en position “ON”, faites vérifier le
système par votre concessionnaire Toyota.
Personnalisation configurable par un concessionnaire Toyota
Il est possible de désactiver le signal sonore d’alerte de rappel de ceinture de
sécurité asservi à la vitesse du véhicule.
(Fonctions personnalisables P. 340) Cependant, Toyota recommande que
le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité soit fonctionnel afin
d’avertir le conducteur et le passager avant quand les ceintures de sécurité
ne sont pas attachées.
ATTENTION
Lorsque le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique
s’allume
Le volant de direction peut devenir extrêmement dur à manœuvrer.
Si le volant de direction est plus dur à manœuvrer que d’habitude, tenez-le
fermement en mains et déployez plus de force pour le tourner.
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Prenez soin de respecter les précautions suivantes. À défaut, une perte
de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave,
voire mortel.
Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez
immédiatement la pression de gonflage des pneus.
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous
ayez corrigé la pression des pneus, il est probable qu’un pneu soit
crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, changez-le pour la
roue de secours et faites-le réparer par le concessionnaire Toyota le
plus proche.
Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. Si les pneus de votre
véhicule viennent à se dégrader, vous risquez de perdre le contrôle de
la direction ou du freinage.
En cas d’éclatement d’un pneu ou de fuite d’air brutale (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Il peut arriver que le système d’alerte de pression des pneus ne s’active
pas tout de suite.
YARISF_D.book 284 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
285
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Entretien des pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de
pression des pneus)
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (si le véhicule en
est équipé), doit être vérifié à froid une fois par mois et gonflé à la
pression de gonflage préconisée par le fabricant sur la plaque-étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus
(étiquette informative de pression en fonction de la charge). (Si les
pneus de votre véhicule sont de dimensions différentes de celles
indiquées sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus [étiquette informative de pression en
fonction de la charge], il vous faut déterminer la pression de gonflage
qui convient pour ces pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système d’alerte
de pression des pneus (TPMS - Tire Pressure Monitoring System), qui
allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont très nettement sous-gonflés. Ainsi, lorsque le témoin de
basse pression des pneus (témoin d’alerte de pression des pneus)
s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que
possible, et les gonfler à la pression qui convient. Rouler avec un pneu
nettement sous-gonflé provoque l’échauffement excessif de ce dernier
et peut entraîner son éclatement. Le sous-gonflage augmente
également la consommation de carburant et réduit la durée de vie de la
bande de roulement, et peut affecter la maniabilité du véhicule ainsi que
l’efficacité de son freinage.
Veuillez noter que le système d’alerte de pression des pneus TPMS ne
dispense pas d’un entretien convenable des pneus; il est de la
responsabilité du conducteur de veiller à ce que les pneus soient
toujours correctement gonflés, même si le sous-gonflage n’est pas
suffisant pour allumer le témoin de basse pression des pneus (témoin
d’alerte de pression des pneus).
YARISF_D.book 285 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
286
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin d’anomalie du
système d’alerte de pression de pneus TPMS afin de vous prévenir
lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie du système d’alerte de pression de pneus TPMS est
associé au témoin de basse pression des pneus (témoin d’alerte de
pression des pneus). Lorsque le système détecte une anomalie, le
témoin clignote pendant une minute environ, puis reste allumé en
permanence. La même séquence se répète à chaque nouveau
démarrage du véhicule, tant que l’anomalie existe. Lorsque le témoin
d’anomalie est allumé, cela indique que le système risque d’être
incapable de détecter ou signaler une basse pression des pneus
comme il le devrait.
Le système d’alerte de pression des pneus TPMS peut connaître une
anomalie de fonctionnement pour diverses raisons, y compris le
montage sur le véhicule de jantes ou de pneus de remplacement
incompatibles avec un fonctionnement normal du système d’alerte de
pression des pneus TPMS. Si vous remplacez un ou plusieurs pneus ou
jantes de votre véhicule, vérifiez toujours l’état du témoin d’anomalie du
système d’alerte de pression des pneus TPMS pour vous assurer
qu’une jante ou un pneu de remplacement n’empêche pas ce dernier de
continuer à fonctionner normalement.
NOTE
Pour garantir que le système d’alerte de pression des pneus
fonctionne normalement (véhicules équipés d’un système d’alerte
de pression des pneus)
Ne pas monter des pneus différents en caractéristiques techniques ou
en marque, car le système d’alerte de pression des pneus pourrait ne
pas fonctionner normalement.
YARISF_D.book 286 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
287
7
En cas de problème
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
En cas de crevaison
Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat.
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique)
ou sur R (boîte de vitesses manuelle).
Arrêtez le moteur.
Allumez les feux de détresse. (P. 268)
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez
remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de
secours.
Pour plus de détails sur les pneus: P. 229
ATTENTION
En cas de crevaison
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible, ce qui pourrait entraîner un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
YARISF_D.book 287 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
288
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Emplacement
Emplacement de la roue de secours, du cric et de la trousse à
outils
Cric
Roue de secours
Trousse à outils
Manivelle de cric
Sangle de fixation
Clé d’écrou de roue
Anneau de remorquage
Habillage du plancher de
coffre
1
2
3
4
5
6
7
8
YARISF_D.book 288 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
289
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Utilisation du cric de bord
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du
véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues
et de monter et démonter les chaînes à neige.
Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
Disposez convenablement le cric à son point de levage.
Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
Ne pas démarrer le moteur ou conduire le véhicule lorsque celui-ci est
sur cric.
Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une
chandelle.
Lorsque vous reposez le véhicule au sol, assurez-vous de l’absence
de toute personne à proximité. Si des personnes sont présentes à
proximité, avertissez-les à la voix avant de descendre.
YARISF_D.book 289 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
290
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Avancez au maximum le siège
conducteur et retirez le cache.
Sortez le cric.
Pour serrer
Pour desserrer
Tirez le couvre-plancher vers le haut et tirez-le à vous pour le
retirer. (P. 195)
Retirez l’habillage du plancher
de coffre.
Accès au cric
1
2
1
2
Accès à la roue de secours
1
2
YARISF_D.book 290 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
291
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
Desserrez la fixation centrale
qui immobilise la roue de
secours.
Calez les roues.
Sur les véhicules équipés de
jantes en acier, enlevez
l’enjoliveur de roue avec la clé.
Pour protéger l’enjoliveur de
roue, placez un chiffon entre la
clé et l’enjoliveur.
3
Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
1
Pneu crevé Position des cales de roue
Avant
Côté gauche En arrière de la roue arrière droite
Côté droit En arrière de la roue arrière gauche
Arrière
Côté gauche En avant de la roue avant droite
Côté droit En avant de la roue avant gauche
2
YARISF_D.book 291 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
292
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Desserrez d’un tour les écrous
de roue.
Tournez la partie du cric à la
main jusqu’à en amener
l’encoche au contact du point
de levage du bas de caisse.
Les guides des points de levage
sont situés sous le bas de caisse.
Ils indiquent la position des
points de levage.
Levez le véhicule jusqu’à
décoller à peine la roue du sol.
Enlevez tous les écrous de
roue et la roue.
Lorsque vous posez la roue à
plat sur le sol, tournez-la avec le
côté saillant de la jante vers le
haut afin d’éviter d’en rayer la
surface.
3
4
5
6
YARISF_D.book 292 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
293
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Remplacement d’une roue dont le pneu est crevé
Respectez les précautions suivantes.
Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves:
Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez
les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur,
afin d’éviter tout risque de blessure.
Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins
immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées
autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties
avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que
vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de 76
ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m).
Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de
roue spécialement conçus pour elle.
Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante
portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (P. 242)
YARISF_D.book 293 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
294
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Nettoyez les portées de la roue
et vérifiez l’absence de tout
corps étranger.
Toute présence d’un corps
étranger sur les portées de la
roue risque de provoquer le
desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
Montez la roue et vissez les écrous de roue à la main jusqu’à les
serrer sans peine.
Lorsque vous remplacez une
roue à jante acier par une roue
de secours compacte, serrez
les écrous de roue jusqu’à ce
que la partie conique entre
légèrement en contact avec le
chanfrein du voile de la jante.
Lorsque vous remplacez une
roue à jante aluminium par une
roue de secours compacte,
serrez les écrous de roue
jusqu’à ce que la partie conique
entre légèrement en contact
avec le chanfrein du voile de la
jante.
Reposez le véhicule au sol.
Montage de la roue de secours
1
2
Partie conique
Chanfrein du voile de la jante
Partie conique
Chanfrein du voile de la jante
3
YARISF_D.book 294 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
295
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
Serrez vigoureusement chaque
écrou de roue, à 2 ou 3
reprises, dans l’ordre indiqué
sur la figure.
Couple de serrage:
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
Ne pas utiliser d’autres outils ou
moyens supplémentaires de faire
levier que vos mains, comme par
exemple une masse, un tube ou
vos pieds.
Rangez le cric et tous les outils.
Retournez le couvre-plancher.
Pour les véhicules avec jantes
en aluminium, retirez
l’enjoliveur central en poussant
depuis l’arrière.
Faites attention à ne pas perdre
l’enjoliveur.
Accrochez chaque extrémité de
la sangle aux supports
d’ancrage correspondants.
Placez la partie centrale de la
sangle sur l’appui-tête central
arrière.
4
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils
1
2
3
4
YARISF_D.book 295 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
296
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Couchez la roue crevée sur le
plancher du coffre de façon à
ce que l’extérieur de la roue soit
face à l’arrière du véhicule.
Séparez l’appui-tête central
arrière du siège et relâchez la
sangle.
Passez la sangle à travers le
trou central de la roue crevée.
Placez la partie centrale de la
sangle à l’endroit de l’appui-tête
central arrière et remettez en
place l’appui-tête central
arrière.
Tenez la boucle et tirez sur la
sangle pour immobiliser la
roue.
Après avoir rangé la roue crevée,
vérifiez que la roue et la sangle
sont bien fixées.
5
6
7
8
YARISF_D.book 296 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
297
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
Roue de secours compacte
La roue de secours compacte est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc.
Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en
cas d’urgence.
Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours compacte. (P. 321)
Après avoir changé la roue (véhicules équipés d’un système d’alerte
de pression des pneus)
Il faut réinitialiser le système d’alerte de pression des pneus. (P. 230)
Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (véhicules
équipés d’un système d’alerte de pression des pneus)
Étant donné que la roue de secours compacte n’est pas équipée d’une
valve et d’un émetteur d’avertissement de basse pression des pneus,
une pression de gonflage basse de la roue de secours ne sera pas
signalée par le système d’avertissement de basse pression des pneus.
Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte après que le
témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste
allumé.
Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière
du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à
neige sur les roues avant:
Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de
démonter du véhicule.
Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
1
2
3
YARISF_D.book 297 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
298
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte
Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été
spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas
utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue
normale.
Évitez toute accélération, tout changement de direction et tout freinage
brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un
important frein moteur.
Lorsque vous rangez la roue de secours compacte
Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts ou autre entre la roue de
secours compacte et la carrosserie du véhicule.
Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arrimer tous les outils et le cric à
leurs emplacements respectifs afin qu’ils soient en sécurité et ne
risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de freinage
brusque.
Lorsque la roue de secours compacte est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas
correctement:
ABS
Aide au freinage d’urgence
VSC
TRAC
Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte
Limitez votre vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez
avec une roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes
vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à
l’origine d’un accident grave, voire mortel.
Lorsque vous rangez la roue dont le pneu est crevé
Veillez à ce que les sièges arrière soient dans leur position initiale.
Arrimez-la avec une sangle d’arrimage pour roue. À défaut, la roue
crevée peut se transformer en projectile en cas de freinage brusque
ou d’accident, avec pour résultat des blessures graves, voire
mortelles.
YARISF_D.book 298 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
299
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Ne pas rouler avec un pneu à plat
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible.
Attention au franchissement des obstacles lorsque vous roulez
avec la roue de secours compacte
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues
normales. Soyez prudent si vous devez circuler sur une route en
mauvais état.
Utilisation du véhicule avec des chaînes à neige et la roue de
secours compacte
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
désastreux sur le comportement du véhicule.
Lorsque vous remplacez les pneus (véhicules équipés d’un
système d’alerte de pression des pneus)
Lorsque vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou
la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus, adressez-vous à
votre concessionnaire Toyota, car la valve à émetteur peut facilement
souffrir d’une manipulation sans précaution.
Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur d’alerte de
pression des pneus (véhicules équipés d’un système d’alerte de
pression des pneus)
Quand vous réparez un pneu avec un gel anticrevaison, il peut arriver
que la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonctionne
pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison, prenez contact
dans les plus brefs délais avec votre concessionnaire Toyota ou tout
autre atelier d’entretien qualifié. Veillez également au remplacement de
la valve à émetteur d’alerte de pression des pneus lorsque vous
remplacez le pneu. (P. 230)
YARISF_D.book 299 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
300
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si le moteur ne démarre pas
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du
véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la
procédure normale. (P. 141)
Véhicules équipés d’un système antidémarrage: Le système
antidémarrage est peut-être défaillant. (P. 6 9 )
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
La batterie est peut-être déchargée. (P. 303)
Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont
desserrés.
Si le moteur refuse de démarrer alors que vous respectez la
procédure normale de démarrage (P. 141, ), envisagez chacun
des cas de figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages
intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas ou produit un son étouffé.
YARISF_D.book 300 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
301
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux).
La batterie est peut-être déchargée. (P. 303)
L’antivol de direction est peut-être défaillant (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”).
Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne
pouvez pas résoudre le problème.
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
YARISF_D.book 301 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
302
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
(véhicules équipés d’une transmission automatique)
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”.
Appuyez sur la pédale de frein.
Soulevez le couvercle avec un
tournevis plat ou un outil
équivalent.
Pour éviter d’abîmer le cache,
protégez l’extrémité du tournevis
avec un chiffon.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
vitesses.
Vous pouvez manœuvrer le
sélecteur de vitesses tant que vous
appuyez sur le bouton.
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélecteur de vitesses alors
que vous appuyez sur la pédale de frein, il y a peut-être un
problème avec le système de commande de verrouillage de
sélecteur (système de sécurité destiné à empêcher toute
manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses). Faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les
plus brefs délais.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour
pouvoir manoeuvrer le sélecteur de vitesses:
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 302 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
303
7
En cas de problème
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si la batterie du véhicule est déchargée
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et un
second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez démarrer
votre véhicule en procédant comme suit.
Ouvrez le capot. (P. 215)
Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de
la batterie du second véhicule.
Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration.
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur
malgré la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un
atelier de réparation qualifié.
1
2
1
2
3
4
YARISF_D.book 303 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
304
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre
véhicule.
Tout en maintenant le régime moteur de l’autre véhicule, démarrez
le moteur de votre véhicule.
Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été
branchés.
Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules
équipés d’une transmission automatique)
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
Pour éviter la décharge de la batterie
Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables
lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause
d’encombrements de circulation par exemple).
Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge
naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques.
Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge
automatiquement pendant la marche du véhicule.)
3
4
5
YARISF_D.book 304 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
305
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
Veillez à brancher correctement chacun des câbles de démarrage aux
bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer
accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue.
Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de
démarrage.
Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un briquet à proximité de la
batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du
véhicule.
Ne pas se pencher au-dessus de la batterie.
En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux,
rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un
médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à
votre prise en charge par les services médicaux consultés.
Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
Pour éviter tout dommage au véhicule
Ne pas essayer de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tractant,
car le convertisseur catalytique 3 voies risquerait de surchauffer et de
provoquer un incendie.
NOTE
Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans les ventilateurs de refroidissement ou la courroie
d’accessoires du moteur.
YARISF_D.book 305 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
306
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si votre véhicule surchauffe
Le témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement
moteur (P. 278) s’allume ou clignote, ou vous constatez que le
moteur a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule n’arrive
pas à prendre de la vitesse.)
De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de
climatisation, puis arrêtez le moteur.
Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
Une fois le moteur
suffisamment refroidi,
recherchez les fuites
éventuelles aux durits et au
radiateur.
Radiateur
Ventilateur de
refroidissement
Si vous constatez une fuite importante de liquide de refroidissement,
prenez immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
Le niveau du liquide de
refroidissement est satisfaisant
lorsqu’il se trouve entre les
niveaux “FULL” et “LOW” du
réservoir.
Vase d’expansion
“FULL”
“LOW”
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule.
Procédures correctives
1
2
3
1
2
4
1
2
3
YARISF_D.book 306 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
307
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
YARIS_F_D_52D51D
Faites au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau, en mesure
d’urgence.
Démarrez le moteur et mettez en marche le système de
climatisation pour vérifier que le ventilateur de refroidissement du
radiateur se déclenche; recherchez les fuites éventuelles de liquide
de refroidissement au radiateur ou aux durits.
Le ventilateur se déclenche à la mise en marche du système de
climatisation immédiatement après un démarrage à froid. Confirmez que le
ventilateur s’est déclenché, en vérifiant qu’il fait du bruit et qu’il souffle de
l’air. Si tout cela est difficile à vérifier, mettez en marche et arrêtez le
système de climatisation plusieurs fois de suite.
(Le ventilateur peut ne pas se déclencher si la température est négative.)
Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Si le ventilateur est en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
5
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser accidentellement pendant que vous
inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des
brûlures.
Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant.
Ne pas approcher les mains ni les vêtements (surtout une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) du ventilateur et des courroies pendant que le
moteur est en marche.
Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion alors que le
moteur et le radiateur sont chauds.
6
7
YARISF_D.book 307 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
308
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
NOTE
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement moteur
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait
suffisamment refroidi. Si vous versez trop vite le liquide (à température
ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occasionner des
dommages à ce dernier.
Pour éviter tout dommage au système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps
étrangers (sable ou poussières, etc.).
Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu’il soit.
YARISF_D.book 308 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
309
7
En cas de problème
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
Si le véhicule est bloqué
Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
sélecteur de vitesses sur P (transmission automatique) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle).
Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable
accumulé.
Placez sous les roues avant des branches d’arbre, des pierres ou
tout autre matériau pouvant améliorer la motricité.
Redémarrez le moteur.
Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (transmission
automatique), ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et
desserrez le frein de stationnement. Puis, très prudemment,
appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule est difficile à dégager
Crochets de secours
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues patinent:
Appuyez sur le bouton pour désactiver le
système TRC.
Lorsque votre véhicule est bloqué et ne
peut pas se dégager, les crochets de
secours permettent à un autre véhicule de
vous prêter main forte pour vous dégager.
Votre véhicule n’est pas conçu pour
remorquer un autre véhicule.
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 309 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
310
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de
marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements
nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision
avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par
ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant.
Faites preuve de la plus grande prudence.
Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses (transmission
automatique)
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en
appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez,
au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général
Évitez de faire patiner les roues avant et d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur plus que nécessaire.
Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive
être tracté par un autre véhicule.
YARISF_D.book 310 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
311
8
YARIS_F_D_52D51D
Caractéristiques
techniques du véhicule
8-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .................... 312
Informations sur le
carburant......................... 324
Informations sur les
pneus .............................. 327
8-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables............. 340
Systèmes à initialiser ........ 342
YARISF_D.book 311 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
312
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Données d’entretien (carburant, niveau
d’huile, etc.)
*
1
: Véhicule à vide
*
2
: Pneus P175/65R15
*
3
: Pneus P195/50R16
Dimensions et poids
Longueur hors-tout 155,5 in. (3950 mm)
Largeur hors-tout 66,7 in. (1695 in.)
Hauteur hors-tout*
1
59,4 in. (1510 mm)
Empattement 98,8 in. (2510 in.)
Voie
Avant
58,5 in. (1485 mm)
*
2
57,5 in. (1460 mm)*
3
Arrière
57,9 in. (1470 mm)
*
2
56,9 in. (1445 mm)*
3
Charge utile du véhicule
(Occupants + bagages)
845 lb. (380 kg)
YARISF_D.book 312 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
313
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est l’identification
légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de
votre Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du
véhicule.
Ce numéro est frappé à froid
sous le siège passager avant.
Ce numéro est frappé à l’angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
Ce numéro apparaît également
sur l’étiquette d’homologation
apposée sur le montant central
côté conducteur.
Identification du véhicule
YARISF_D.book 313 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
314
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Numéro de moteur
Le numéro de moteur est
frappé à froid sur le bloc-moteur
comme indiqué sur la figure.
YARISF_D.book 314 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
315
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Moteur
Modèle 1NZ-FE
Type 4 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course 2,95 × 3,33 in. (75,0 × 84,7 mm)
Cylindrée 91,3 cu.in.
(1497 cm
3
)
Tension de la courroie
d’accessoires
68 — 90 lbf (300 — 400 N, 31 — 41 kgf)*
X Véhicules dépourvus de système de
climatisation
X Véhicules équipés d’un système de
climatisation
*: Tension de la courroie d’accessoires mesurée
avec le tensiomètre Boroughs no. BT-33-73F
lorsque le moteur est froid (courroie usagée)
Alternateur
Pompe à eau
Vilebrequin
Alternateur
Vilebrequin
Pompe à eau
Compresseur
de
climatisation
YARISF_D.book 315 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
316
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
*: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors
de la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5
minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» agréée par Toyota ou
une huile équivalente pour satisfaire aux exigences de qualité et de
viscosité suivantes.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité préconisée: SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est le
meilleur choix en termes
d’économie de carburant et de
qualité de démarrage par temps
froid.
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 5W-30, vous pouvez
utiliser une huile SAE 10W-30.
Cependant, celle-ci doit être
remplacée par de l’huile SAE
5W-30 lors de la vidange
suivante.
Carburant
Type de carburant Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane 87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
Contenance du
réservoir de carburant
(Référence)
11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
Circuit de lubrification
Contenance en huile
(Vidange et remplissage
-référence
*)
Avec filtre
Sans filtre
3,9 qt. (3,7 L, 3,3 Imp.qt.)
3,6 qt. (3,4 L, 3,0 Imp.qt.)
Température extérieure
YARISF_D.book 316 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
317
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Viscosité de l’huile (indice 5W-30 pris en exemple pour l’explication
qui suit):
La valeur 5W de l’indice 5W-30 indique l’aptitude de l’huile à
faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité
(chiffre figurant devant la lettre W) est inférieur facilitent encore
davantage les démarrages par temps froid.
La valeur 30 de l’indice 5W-30 indique la viscosité de l’huile à
chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la
valeur est plus grande) est mieux adaptée si le véhicule est
utilisé aux vitesses soutenues ou soumis aux fortes charges
(conditions d’utilisation extrêmes).
Comment lire les étiquettes des bidons d’huile:
La marque d’homologation
ILSAC (International Lubricant
Standardization and Approval
Committee [comité international
de normalisation et approbation
des lubrifiants]) est ajoutée sur
certains bidons d’huile pour
vous aider à sélectionner l’huile
que vous devriez utiliser.
Circuit de refroidissement
Contenance
(Référence)
X Transmission automatique
4,9 qt.(4,6 L, 4,0 Imp.qt.)
X Boîte de vitesses manuelle
5,0 qt. (4,7 L, 4,1 Imp.qt.)
Type de liquide de
refroidissement
Utilisez l’un des produits suivants:
“Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée»
Un équivalent de grande qualité, à base
d’éthylène glycol, ne contenant pas de silicate,
d’amine, de nitrite ou de borate, et pourvu de
propriétés d’acide organique hybride pour une
longue tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
YARISF_D.book 317 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
318
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
*: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence. Si un
remplacement est nécessaire, prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque DENSO SK16R11
NGK IFR5A11
Jeu entre électrodes 0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu
aux électrodes des bougies d’allumage.
Circuit électrique
Batterie
Densité relevée à 68°F
(20°C):
1,250 — 1,290 à pleine charge
1,160 — 1,200 à demi-charge
1,060 — 1,100 déchargée
Intensités de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A maxi.
5 A maxi.
Transmission automatique
Contenance en huile* 6,8 qt. (6,4 L, 5,6 Imp.qt.)
Type d’huile
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota
d’origine WS»
NOTE
Type d’huile de transmission
L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des
dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule.
YARISF_D.book 318 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
319
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Boîte de vitesses manuelle
Contenance en huile
pour engrenages
(Référence)
2,0 qt. (1,9 L, 1,7 Imp.qt.)
Type d’huile pour
engrenages
Utilisez l’un des produits suivants:
“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear
Oil LV” «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de
vitesses manuelle L
Autre huile pour engrenages conforme aux
normes API GL-4 et SAE 75W
NOTE
Huile de boîte de vitesses manuelle
Vous devez être conscient du fait que le bruit au ralenti, les sensations
éprouvées à la sélection des rapports et/ou la consommation de carburant
peuvent varier en fonction des caractéristiques particulières de l’huile
utilisée ou des conditions d’utilisation. Toyota préconise l’utilisation de
l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV” «Huile
TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV» pour que les
performances obtenues soient optimales.
Embrayage
Garde de la pédale 0,2 — 0,6 in. (5 — 15 mm)
Type de liquide
SAE J1703, FMVSS No. 116 DOT 3,
SAE J1704, ou FMVSS No. 116 DOT 4
YARISF_D.book 319 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
320
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
*
1
: Hauteur minimum de la pédale sous effort d’appui de 67 lbf (300 N, 31 kgf)
moteur en marche
*
2
: Course du levier de frein de stationnement sous effort de traction de 45 lbf
(200 N, 20 kgf)
Freins
Hauteur de la pédale*
1
X Freins arrière à tambour
3,2 in. (81 mm) mini.
X Freins arrière à disque
3,3 in. (84 mm) mini.
Garde de la pédale 0,04 — 0,24 in. (1 — 6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure des garnitures
de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Course du levier de frein de
stationnement
*
2
X Freins arrière à tambour
8 — 11 crans
X Freins arrière à disque
6 — 9 crans
Type d’huile SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
Direction
Jeu Moins de 1,2 in. (30 mm)
YARISF_D.book 320 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
321
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
X Pneus 15 pouces
X Pneus 16 pouces
Pneus et jantes
Dimensions des
pneus
P175/65R15 84H
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
préconisée à froid)
Conduite en conditions normales
Avant:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm
2
ou bar)
Arrière:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm
2
ou bar)
Ne jamais dépasser la pression maximum de
gonflage à froid indiquée sur le flanc du pneu.
Dimensions des
jantes
15 × 5,5J
Couple de serrage
des écrous de roues
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
Dimensions des
pneus
P195/50R16 83V
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
préconisée à froid)
Conduite en conditions normales
Avant:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm
2
ou bar)
Arrière:
29 psi (200 kPa, 2,0 kgf/cm
2
ou bar)
Ne jamais dépasser la pression maximum de
gonflage à froid indiquée sur le flanc du pneu.
Dimensions des
jantes
16 × 6J
Couple de serrage
des écrous de roues
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
YARISF_D.book 321 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
322
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
X Roues de secours compactes
Dimensions des
pneus
T125/70D16 96M
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
préconisée à froid)
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm
2
ou bar)
Ne jamais dépasser la pression maximum de
gonflage à froid indiquée sur le flanc du pneu.
Dimensions des
jantes
16 × 4T
Couple de serrage
des écrous de roues
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
YARISF_D.book 322 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
323
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
A: Ampoules à halogène HB2 B: Ampoules à halogène HIR2
C: Ampoules à halogène H16 D: Ampoules à culot poussoir (blanc)
E: Ampoules à culot poussoir (ambre) F: Ampoules à culot (blanc)
G: Ampoules navettes
Ampoules
Ampoules
Ampoul
e No.
W Type
Extérieur
Projecteurs et éclairages de jour
(sur modèles équipés)
Type A
Type B
9003
60/55
55
A
B
Projecteurs antibrouillard
(sur modèles équipés)
—19 C
Feux de position latéraux avant 5 D
Clignotants/feux de
stationnement avant
7444NA 28/8 E
Clignotants arrière 21 F
Feux stop/feux arrière et feux de
position latéraux arrière
7443 21/5 D
Feux de recul 921 16 D
Éclairage de plaque
d’immatriculation
—5 D
Intérieur
Éclairages individuels/éclairage
intérieur
5 D
Éclairage de coffre 5 G
YARISF_D.book 323 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
324
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Informations sur le carburant
Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de
remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte
uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
Qualité de l’essence
Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d’essence utilisée
occasionne un manque d’agrément à l’utilisation de votre véhicule. Si ces
désagréments persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cela
ne résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
Normes de qualité de l’essence
Les constructeurs automobiles américains, européens et japonais ont
développé une norme de qualité des carburants, baptisée World-Wide Fuel
Charter (WWFC, Charte universelle sur l’essence), ayant vocation à
s’appliquer à l’échelon mondial.
La WWFC classe les carburants en 4 catégories, sur la base des niveaux
de dépollution à atteindre. Les États-Unis ont adopté la catégorie 4.
La WWFC vise à améliorer d’une part la qualité de l’air en militant pour une
réduction des émissions polluantes du parc automobile, et d’autre part la
satisfaction du client via l’amélioration des performances.
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb pour votre
véhicule.
Utilisez un carburant d’indice d’octane 87 (Indice d’octane
recherche RON 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans
plomb d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un
phénomène de cliquetis. La persistance du phénomène de
cliquetis peut finir par endommager le moteur.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux normes
ASTM D4814 aux États-Unis et CGSB3.5-M93 au Canada.
YARISF_D.book 324 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
325
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Préconisation à utiliser une essence contenant des additifs détergents
Toyota recommande d’utiliser une essence contenant des additifs
détergents, pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur.
Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient des additifs
détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de concentration
les plus basses fixées par l’EPA.
Toyota recommande vivement l’utilisation de carburants conforme au
standard Top Tier Detergent Gasoline. Pour tout complément d’information
sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des distributeurs
commercialisant ces carburants, merci de visiter le site web officiel
www.toptiergas.com.
Préconisation à utiliser une essence à combustion plus propre
Les essences propres, dont fait partie l’essence reformulée, obtenue par
adjonction d’additifs oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE (éther méthyl-
tertiobutylique), sont disponibles dans de nombreuses régions.
Toyota recommande d’utiliser au choix une essence propre ou une essence
reformulée convenablement additivée. Les essences de ce type garantissent
au véhicule des performances excellentes, abaissent les niveaux de pollution
et améliorent la qualité de l’air.
Non-préconisation à utiliser une essence mélangée
Si vous utilisez l’essence-alcool dans votre véhicule, veillez à ce que son
indice d’octane ne soit pas inférieur à 87.
Toyota proscrit formellement l’utilisation des essences contenant du
méthanol.
Ne pas utiliser une essence contenant
plus de 15% d’éthanol.
NE PAS utiliser une essence ou un
polycarburant quel qu’il soit pouvant
contenir plus de 15% d’éthanol, que l’on
trouve notamment aux pompes de type
E30, E50 ou E85 (ce ne sont que
quelques exemples de carburants
contenant plus de 15% d’éthanol).
NE PAS utiliser
d’essence contenant
plus de 15% d’éthanol.
(30% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
YARISF_D.book 325 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
326
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Non-préconisation à utiliser une essence contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l’indice
d’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle).
Toyota ne recommande pas d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Si vous
utilisez un carburant contenant du MMT, le système antipollution risque d’être
affecté négativement.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné d’instru-
ments peut s’allumer. Si cela se produit, prenez contacte avec votre conces-
sionnaire Toyota pour intervention.
Si votre moteur fait un bruit de cliquetis
Consultez votre concessionnaire Toyota.
Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un
léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
NOTE
Avertissement sur la qualité du carburant
Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant
inadapté, le moteur subira des dommages.
Ne pas utiliser d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut occasionner des dommages au convertisseur
catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre le bon
fonctionnement du système antipollution.
Ne pas utiliser d’essence-alcool d’un autre type que ceux cités.
Toute autre essence-alcool pourrait occasionner des dommages au circuit
d’alimentation et une baisse de performances du véhicule.
L’utilisation d’une essence sans plomb d’indice d’octane inférieur à celui
indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de
cliquetis important.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
Problèmes d’agrément d’utilisation liés au carburant utilisé
Si vous rencontrez des problèmes d’agrément de conduite après avoir
utilisé un type différent de carburant (démarrage à chaud difficile,
vaporisation, phénomène de cliquetis, etc.), arrêtez d’utiliser ce type de
carburant.
Lorsque vous faites le plein avec de l’essence-alcool
Prenez soin de ne pas renverser l’essence-alcool. Ce produit peut
endommager la peinture de votre véhicule.
YARISF_D.book 326 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
327
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Informations sur les pneus
X Pneu sur roue normale
X Roue de secours compacte
Symboles utilisés couramment sur les pneus
YARISF_D.book 327 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
328
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Dimensions des pneus (P. 329)
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) (P. 329)
Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement
(P. 229)
Composition de la carcasse et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du
pneumatique.
Indice de qualité normalisé des pneus
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après à “Indice de qualité
normalisé des pneus”.
Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid (P. 333)
Pression maximale de gonflage des pneus à froid (P. 321)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE
Un pneu dit “Tubeless” est dépourvu de chambre à air à l’intérieur, l’air
remplissant directement le pneu. Les pneus avec chambre comportent
une chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu radial est un pneu sur le flanc duquel est écrit le mot
“RADIAL”. Un pneu ne comportant pas le mot “RADIAL” est un pneu à
structure diagonale.
Pneus été ou pneus toutes-saisons (P. 233)
Un pneu toutes saisons comporte les lettres “M+S” sur le flanc. Un
pneu qui n’est pas marqué “M+S” est un pneu d’été.
“TEMPORARY USE ONLY” (P. 297)
Un pneu de secours compact est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Ce pneu est conçu
pour une utilisation de secours provisoire seulement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
sec_08-01.fm 328 ページ 2014年4月22日 火曜日 午前9時18分
329
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Marquage DOT*
Numéro d’identification du pneu
(TIN)
Marque d’identification du
fabricant du pneu
Code de dimensions du pneu
Code de type de pneu du
fabricant (3 ou 4 lettres)
Semaine de fabrication
Année de fabrication
*: Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes de
sécurité fédérales applicables aux véhicules automobiles.
Informations dimensionnelles typiques du pneu
L’illustration représente les dimensions que l’on trouve couramment
sur les pneus.
Utilisation du pneu
(P = Voiture de tourisme,
T = Utilisation temporaire)
Largeur de section (en
millimètres)
Rapport
(entre hauteur du pneu et
largeur de section)
Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal)
Diamètre de la jante (en pouces)
Indice de charge (2 ou 3 chiffres)
Indice de vitesse (alphabétique à une lettre)
Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
1
2
3
4
5
6
7
Dimensions des pneus
1
2
3
4
5
6
7
YARISF_D.book 329 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
330
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Dimensions du pneu
Largeur de section
Hauteur de pneu
Diamètre de la jante
Talon
Flanc
Épaulement
Bande de roulement
Ceinture
Calandrage intérieur
Gomme de renfort
Carcasse
Segment de jante
Tringles
Guipage de talon
1
2
3
Appellations des parties du pneu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
sec_08-01.fm 330 ページ 2014年4月22日 火曜日 午前9時18分
331
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Cette notice d’information a été préparée en conformité avec les
normes publiées par la National Highway Traffic Safety
Administration, l’autorité fédérale en charge de la sécurité routière au
Ministère des Transports américain (U.S. Department of
Transportation).
Elle renseigne les clients et/ou les éventuels acheteurs de véhicules
Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota pourra répondre à toutes les questions
que pourrait vous inspirer la lecture de cette information.
Indices de qualité DOT
En plus de ces indices de qualité, tous les pneus pour véhicules de
transport de passagers doivent être conformes aux exigences
fédérales en matière de sécurité. Vous trouverez l’indice de qualité,
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section
maximum.
Par exemple: Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Indice d’usure de la bande de roulement
L’indice d’usure est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure
du pneu testé dans des conditions réglementées, sur un banc
d’essai homologué par un organisme officiel.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus sur un banc d’essai homologué qu’un pneu de classe 100.
Les performances relatives des pneus dépendent de leurs
conditions réelles d’utilisation. Les performances peuvent s’éloigner
significativement de la norme par suite des différences dans les
habitudes de conduite, l’entretien, la qualité des routes et le climat.
Indice de qualité normalisé des pneus
YARISF_D.book 331 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
332
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Indices d’adhérence AA, A, B, C
Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des
conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de
béton homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d’adhérence
médiocres.
Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
toute mesure en virage.
Indices thermiques A, B, C
Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au
moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de
température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une
roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur
et dans un laboratoire.
Une température élevée soutenue peut engendrer la
dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa
durée de vie, alors qu’une température excessive peut conduire à
des ruptures brutales du pneu.
Lindice C correspond à un niveau de performance que tous les
pneus pour voitures de tourisme doivent satisfaire, conformément à
la norme fédérale FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard)
No. 109.
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: Les indices thermiques d’un pneu sont calculés à
pression de gonflage et charges nominales.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, toutes ces conditions prises individuellement ou
collectivement peuvent entraîner une augmentation de la
température et engendrer une rupture possible du pneu.
YARISF_D.book 332 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
333
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Glossaire terminologique du pneu
Expression liée aux
pneus
Signification
Pression de gonflage
des pneus à froid
Pression régnant dans le pneu alors que le
véhicule est resté en stationnement pendant
au moins 3 heures ou n’a pas parcouru plus
de 1 mile (1,5 km) après stationnement
Pression de gonflage
maximum
Pression maximum à froid à laquelle le pneu
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
préconisée
Pression de gonflage des pneus à froid
préconisée par le manufacturier
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des composants
standard qui peuvent être remplacés) de la
boîte de vitesses automatique, la direction
assistée, les freins à assistance, les lève-
vitres électriques, les sièges électriques, la
radio et le chauffage, dans la mesure où ces
composants sont disponibles en tant
qu’équipement installé en usine (qu’ils soient
installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule automobile avec ses
équipements de série, tous pleins faits
(carburant, huile et liquide de refroidissement)
et, s’il en est équipé, la climatisation et le
poids supplémentaire d’un moteur optionnel
Poids maximal du
véhicule en charge
Valeur égale à la somme de:
(a) Poids à vide
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) fois le nombre d’occupants
indiqué dans la deuxième colonne du Tableau
1
* ci-après
YARISF_D.book 333 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
334
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Répartition
des occupants
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
qu’indiqué dans la troisième colonne du
Tableau 1
* ci-après
Poids des options
de série
Poids combiné des options de production
normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3
kg) en plus des composants de série qu’elles
remplacent, non comprises précédemment
dans le poids à vide ou le poids des
accessoires, comprenant freins pour charges
lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit,
batterie de grande capacité et garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Désignation des
dimensions de la jante
Diamètre et largeur de la jante
Désignation du type de
jante
Désignation du constructeur pour une jante
par style ou code
Largeur de la jante Distance nominale entre les rebords de jante
Charge utile du
véhicule (capacité
totale en charge)
Charge nominale en marchandises et
bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le
nombre de places du véhicule
Charge maximale du
véhicule par roue
Charge appliquée sur chaque roue,
déterminée par égale répartition du poids
maximum en charge du véhicule sur chaque
essieu, divisé par 2
Charge nominale du
véhicule par roue
Charge appliquée sur chaque pneu,
déterminée par égale répartition du poids à
vide, du poids des accessoires et du poids
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1
* ci-après), divisés par 2
Expression liée aux
pneus
Signification
YARISF_D.book 334 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
335
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Côté exposé aux
intempéries
Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées ou renforcées de toiles
caoutchoutées et mise en forme pour
s’adapter à la jante
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre composants du
talon
Pneu à carcasse
diagonale
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
partant du talon sont posées selon des angles
très inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hormis la gomme de la
bande de roulement et du flanc, qui une fois
sous pression de gonflage, supporte la charge
Arrachement
Désagrégation par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Cordonnet Fils formant les trames du pneu
Séparation
de cordonnet
Rupture des cordonnets issus de mélanges
de gomme voisins
Craquelure
Toute entaille dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu,
laissant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système entre pneu et
rebord est inversé, dans lequel la jante est
conçue avec ses rebords s’étendant
radialement vers l’intérieur et le pneu est
conçu pour être monté sur le dessous de la
jante de telle façon que les rebords de la jante
se trouvent enfermés dans la cavité du pneu
Pneu à haut indice de
charge
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Rainure
Espace entre 2 sculptures voisines de la
bande de roulement
Expression liée aux
pneus
Signification
YARISF_D.book 335 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
336
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Calandrage intérieur
Couche(s) de caoutchouc recouvrant la
surface intérieure d’un pneu tubeless et
assurant l’étanchéité au gaz de gonflage du
pneu
Séparation du
calandrage intérieur
Décollement du calandrage intérieur des
toiles caoutchoutées composant la carcasse
Flanc extérieur
(a)Flanc à bande blanche, porteur d’un
lettrage blanc ou porteur du nom du
manufacturier, de la marque, et/ou du
modèle moulé en relief ou en creux de
manière plus prononcée que sur le flanc
opposé du pneu, ou
(b)Flanc extérieur d’un pneu asymétrique
possédant un sens de montage à
respecter impérativement
Pneu pour utilitaire
léger (LT)
Pneu conçu par son fabricant pour être
principalement destiné à être utilisé sur les
utilitaires légers ou les véhicules de tourisme
à usages multiples
Indice de charge
Charge maximum pour laquelle le pneu est
certifié à une pression de gonflage donnée
Indice de charge
maximum
Indice de charge du pneu à la pression de
gonflage maximum autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage
maximum admissible
Pression maximum de gonflage à froid à
laquelle le pneu peut être gonflé
Jante gabarit
Jante sur laquelle est monté le pneu pour les
besoins de vérification des dimensions
physiques
Entaille
Toute coupure à une jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneumatique, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur Diamètre hors-tout d’un pneu neuf gonflé
Expression liée aux
pneus
Signification
YARISF_D.book 336 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
337
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Largeur hors-tout
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, y compris les
surépaisseurs dues aux marquages, aux
décors ou aux nervures de protection
Pneu pour voiture de
tourisme
Pneu destiné à une utilisation sur voitures
particulières, véhicules de tourisme à usages
multiples et véhicules utilitaires de poids
nominal brut du véhicule (PNBV) inférieur ou
égal à 10000 lb.
Toile
Trame constituée de cordonnets parallèles
imprégnés de caoutchouc
Séparation de toile
Décollement du mélange de gomme entre
toiles superposées
Pneumatique
Dispositif mécanique constitué de
caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils
textiles et métalliques et d’autres matériaux,
qui monté sur une roue automobile, assure la
motricité et contient le gaz supportant la
charge
Pneu à carcasse
radiale
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
partant du talon sont posées selon un angle
de sensiblement 90 degrés par rapport à l’axe
de la bande de roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, à l’exclusion des
surépaisseurs dues aux marquages, aux
décors ou aux nervures de protection
Flanc
Partie du pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation de flanc
Décollement du mélange de gomme des toiles
caoutchoutées constitutives du flanc
Expression liée aux
pneus
Signification
YARISF_D.book 337 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
338
8-1. Caractéristiques techniques
YARIS_F_D_52D51D
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d’adhérence
supérieur ou égal à 110, en comparaison avec
le pneu de référence conforme à la norme
d’essai ASTM E-1136, dans les conditions
d’essai d’adhérence sur neige telles que
décrites par la norme ASTM F-1805-00,
méthode d’essai standard d’adhérence d’une
roue simple en ligne droite et sur revêtement
enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole
alpin ( ) sur au moins un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle le pneu est monté pour
essai, pouvant être n’importe quelle jante
parmi celles recensées comme utilisables
avec le pneu concerné
Bande de roulement Partie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de
roulement
Partie saillante de la bande de roulement qui
entoure la circonférence du pneu
Séparation de la
bande de roulement
Décollement de la bande de roulement de la
carcasse du pneu
Indicateurs d’usure
(TWI)
Saillies au fond des rainures principales,
destinées à donner une indication visuelle du
degré d’usure de la bande de roulement
Banc-support de pneu
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l’essai
Expression liée aux
pneus
Signification
YARISF_D.book 338 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
339
8-1. Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
*: Tableau 1 — Nombre et répartition des occupants pour un véhicule
normalement chargé en fonction des différentes places assises
désignées
Nombre de places
assises, nombre
d’occupants
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants
dans le véhicule
normalement chargé
2 à 4 2 2 à l’avant
5 à 10 3
2 à l’avant, 1 sur un
siège de deuxième
rangée
11 à 15 5
2 à l’avant, 1 sur un
siège de deuxième
rangée, 1 sur un siège
de troisième rangée, 1
sur un siège de
quatrième rangée
16 à 20 7
2 à l’avant, 2 sur les
sièges de deuxième
rangée, 2 sur les
sièges de troisième
rangée, 1 sur un siège
de quatrième rangée
YARISF_D.book 339 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
340
8-2. Personnalisation
YARIS_F_D_52D51D
Fonctions personnalisables
Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié
par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour tout complément d’information.
Télécommande du verrouillage centralisé (P. 87, 91)
Verrouillage des portes (P. 9 1)
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques,
dont certaines sont personnalisables selon vos préférences
personnelles. La programmation de ces fonctions
personnalisables nécessite un équipement spécialisé et peut
être réalisée par votre concessionnaire Toyota.
Fonctions personnalisables
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
Déverrouillage
Porte du
conducteur
déverrouillée en
une étape, toutes
les portes
déverrouillées en
deux étapes
Toutes les portes
déverrouillée en
une étape
Temporisation avant verrouillage
automatique des portes si aucune
porte n’est ouverte après
déverrouillage
60 secondes
30 secondes
120 secondes
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
Déverrouillage avec une clé
Porte du
conducteur
déverrouillée en
une étape, toutes
les portes
déverrouillées en
deux étapes
Toutes les portes
déverrouillée en
une étape
YARISF_D.book 340 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
341
8-2. Personnalisation
8
Caractéristiques techniques du
YARIS_F_D_52D51D
Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité (P. 280)
Fonction
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
Signal sonore de rappel de
ceinture de sécurité asservi à la
vitesse du véhicule
Marche Arrêt
ATTENTION
Pendant la personnalisation
Comme le moteur doit être en marche pendant la personnalisation,
assurez-vous que le véhicule stationne en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement chargés en
monoxyde de carbone (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer
dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé,
voire la mort.
NOTE
Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
YARISF_D.book 341 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
342
8-2. Personnalisation
YARIS_F_D_52D51D
Systèmes à initialiser
Les systèmes suivants doivent être initialisés pour pouvoir
fonctionner normalement après tout débranchement/
rebranchement de la batterie ou entretien du véhicule:
Élément Quand initialiser Référence
Données d’entretien
(sauf Canada)
Après que l’entretien ait
été effectué
P. 207
Système d’alerte de
pression des pneus
(sur modèles équipés)
Lorsque vous
permutez les roues
sur un véhicule dont
les pressions de
gonflage des pneus
sont différentes entre
l’avant et l’arrière
P. 2 30
YARISF_D.book 342 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
343
Index
YARIS_F_D_52D51D
Que faire si... (Dépannage) ....... 344
Index alphabétique .................... 347
YARISF_D.book 343 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
344
Que faire si... (Dépannage)
YARIS_F_D_52D51D
Que faire si... (Dépannage)
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire Toyota est en mesure de
vous fabriquer de nouvelles clés Toyota d’origine. (P. 88)
La pile de la clé est-elle en fin de vie ou usée? (P. 246)
Il peut arriver que la fonction ne joue pas normalement son rôle pour des
raisons liées aux ondes radio. (P. 89)
La sécurité enfants est-elle mise?
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte arrière depuis l’intérieur lorsque la
sécurité est mise. Ouvrez la porte arrière depuis l’extérieur, puis enlevez la
sécurité enfants. (P. 9 4 )
Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de
prendre contact avec votre concessionnaire Toyota.
Vous n’arrivez plus à verrouiller, déverrouiller, ouvrir ou fermer
les portes
Vous avez perdu vos clés
Vous n’arrivez plus à verrouiller ou déverrouiller les portes
Vous n’arrivez pas à ouvrir la porte arrière
YARISF_D.book 344 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
345
Que faire si... (Dépannage)
YARIS_F_D_52D51D
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle:
Avez-vous tourné la clé tout en appuyant franchement sur la pédale
d’embrayage? (P. 141)
Véhicules équipés d’une transmission automatique:
Le sélecteur de vitesses est-il sur P? (P. 141)
La batterie est-elle déchargée? (P. 303)
Le contacteur de démarrage est-il sur “ON”?
Si vous n’arrivez pas à débloquer le sélecteur de vitesses alors que vous
appuyez sur la pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur “ON”.
(P. 302)
Il est bloqué pour empêcher le vol du véhicule dès lors que la clé est
retirée du contacteur de démarrage. (P. 142)
Le bouton de verrouillage des lève-vitres est-il en position enfoncée?
Les vitres électriques (sauf celle du coté conducteur) sont inopérantes si le
bouton de verrouillage des lève-vitres est en position enfoncée. (P. 116)
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
Le sélecteur de vitesses reste bloqué sur P même si vous
appuyez sur la pédale de frein (véhicules équipés d’une
transmission automatique)
Vous n’arrivez pas à tourner le volant de direction après
l’arrêt du moteur
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas lorsque vous
appuyez sur les boutons des lève-vitres électriques
YARISF_D.book 345 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
346
Que faire si... (Dépannage)
YARIS_F_D_52D51D
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur porte-t-il sa ceinture de sécurité? (P. 280)
Le témoin de frein de stationnement est allumé
Le frein de stationnement est-il desserré? (P. 278)
Selon la situation, d’autres signaux sonores d’alerte peuvent également se
déclencher. (P. 278)
Quand un témoin d’alerte s’allume, voir P. 278.
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et remplacez la roue dont le pneu est
crevé par la roue de secours. (P. 287)
Essayez la procédure à appliquer lorsque le véhicule est embourbé,
ensable ou enneigé. (P. 309)
Un signal sonore d’alerte se déclenche pendant la marche
du véhicule
Un témoin d’alerte s’allume
Lorsqu’un problème est survenu
En cas de crevaison
Le véhicule est bloqué
YARISF_D.book 346 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
347
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Index alphabétique
A/C ............................................178
Filtre de climatisation ............ 244
Système de climatisation
manuel................................178
À la station-service
(aide-mémoire) ......................360
ABS (Système de freinage
antiblocage)...........................167
Fonction................................ 167
Témoin d’alerte.....................279
Accès “mains libres”
Télécommande du
verrouillage centralisé ..........87
Affichage
Informations de parcours........ 81
Écran multifonctionnel ............ 80
Aide au freinage d’urgence .... 167
Ampoules
Puissance ............................. 323
Remplacement...................... 253
Ancrages LATCH....................... 60
Antibrouillards......................... 152
Bouton ..................................152
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 256
Antivol de direction................. 142
Appuis-têtes............................. 107
Avertisseur sonore.................. 110
Batterie..................................... 226
En cas de décharge
de la batterie ...................... 303
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver........................ 172
Témoin d’alerte..................... 278
Bloqué
Si le véhicule est bloqué....... 309
Boîte à gants............................ 191
Boîte de vitesses manuelle .... 146
Huile ..................................... 319
Bougie d’allumage .................. 318
Bouton de verrouillage
des lève-vitres....................... 116
Boutons
Bouton de désactivation
du VSC............................... 168
Bouton de désembueur
de lunette arrière................ 182
Bouton de feux de
détresse ............................. 268
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte
de pression des pneus....... 231
A B
YARISF_D.book 347 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
348
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Bouton de verrouillage
centralisé des portes ............ 93
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 116
Boutons de verrouillage
centralisé des portes ............ 93
Boutons des lève-vitres
électriques.......................... 116
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs............................114
Boutons du système audio
au volant............................. 186
Commodo d’essuie-glace
et lave-glace de lunette
arrière................................. 157
Commodo d’essuie-glaces
et lave-glace de
pare-brise ...........................154
Commodo de régulateur
de vitesse ...........................163
Contacteur de démarrage.....141
Sélecteur d’antibrouillards .... 152
Sélecteur d’éclairage ............ 149
Cache-bagages........................ 194
Capot ........................................ 215
Ouverture.............................. 215
Caractéristiques
techniques............................. 312
Carburant
Contenance .......................... 316
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation......... 277
Informations.......................... 324
Jauge de carburant................. 78
Ravitaillement en
carburant............................ 160
Témoin d’alerte..................... 280
Type.............................. 160, 316
Ceintures de sécurité................ 26
Comment porter votre
ceinture de sécurité.............. 26
Enrouleur de ceinture
de sécurité à blocage
d’urgence (ELR)................... 29
Femmes enceintes,
utilisation correcte de
la ceinture de sécurité.......... 31
Installation d’un siège
de sécurité enfant................. 59
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité.......... 204
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants........ 29
Prétensionneurs de
ceintures de sécurité............ 29
Témoin d’alerte SRS ............ 279
Témoin et signal sonore
de rappel ............................ 280
C
YARISF_D.book 348 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
349
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Chaînes..................................... 173
Chauffages...............................178
Rétroviseurs extérieurs......... 182
Système de climatisation
manuel................................178
Circuit de refroidissement...... 222
Surchauffe du moteur ........... 306
Clé avec télécommande
du verrouillage centralisé.......87
Remplacement de la pile ...... 246
Verrouillage/déverrouillage..... 87
Clés............................................. 86
Accès “mains libres” ............... 87
Clé avec télécommande du
verrouillage centralisé ..........87
Contacteur de démarrage.....141
Languette de numéro de clé ... 86
Remplacement de la pile ...... 246
Si vous perdez vos clés.......... 88
Clignotants............................... 147
Commodo de clignotants ...... 147
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules............. 259, 260
Clignotants arrière................... 147
Commodo de clignotants ...... 147
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 260
Clignotants avant .................... 147
Commodo de clignotants ...... 147
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 259
Commande d’éclairage
du tableau de bord.................. 79
Commande de luminosité
Commande d’éclairage
du tableau de bord ............... 79
Commodo
Commodo
d’essuie-glaces .......... 154, 157
Commodo de clignotants...... 147
Levier de déverrouillage
du capot ............................. 215
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot .......... 215
Sélecteur de vitesses ... 144, 146
Compte-tours............................. 78
Compteur de vitesse................. 78
Compteurs ................................. 78
Commande d’éclairage
du tableau de bord ............... 79
Compteurs.............................. 78
Écran multifonctionnel ............ 80
Témoins d’alerte..................... 75
Témoins indicateurs ............... 76
Condenseur ............................. 224
Conduite................................... 120
Conseils de conduite
en hiver .............................. 172
Conseils de rodage............... 123
Position de conduite
correcte ................................ 24
Procédures ........................... 120
Conseils de conduite
en hiver .................................. 172
Conseils de rodage ................. 123
Consommation de carburant
Consommation instantanée
de carburant......................... 82
Consommation moyenne
de carburant......................... 82
Contacteur de démarrage
(antivol).................................. 141
YARISF_D.book 349 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
350
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC)....................... 167
Coussins gonflables .................34
Conditions de déploiement
des coussins gonflables .......43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux................................. 43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux et rideau.................. 43
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
rideau ................................... 43
Coussins gonflables SRS ....... 34
Emplacement des
coussins gonflables..............34
Modification et élimination
en fin de vie des
coussins gonflables..............42
Position de conduite
correcte ................................ 24
Précautions avec
les coussins gonflables
latéraux................................. 40
Précautions avec
les coussins gonflables
latéraux et rideau.................. 40
Précautions avec
les coussins gonflables
pour votre enfant .................. 38
Précautions avec les
coussins gonflables rideau ... 41
Précautions générales avec
les coussins gonflables ........ 38
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant.....................48
Témoin d’alerte de
coussin gonflable................279
Coussins gonflables
latéraux .................................... 34
Coussins gonflables rideau ..... 34
Cric
Cric de bord.......................... 288
Positionnement du cric ......... 217
Crochets
Crochets de fixation
(tapis de sol)......................... 22
Désembueur
Lunette arrière ...................... 182
Pare-brise............................. 181
Rétroviseurs extérieurs......... 182
Désembueur de lunette
arrière..................................... 182
Dimensions.............................. 312
Direction assistée.................... 167
Témoin d’alerte..................... 279
Direction assistée
électrique (EPS) .................... 167
Fonction................................ 167
Témoin d’alerte..................... 279
Dispositif d’arrêt de la pompe
d’alimentation........................ 277
D
YARISF_D.book 350 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
351
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Éclairage intérieur ................... 188
Bouton ..................................188
Puissance ............................. 323
Éclairages
Commodo de clignotants ...... 147
Détail des éclairages
intérieurs............................. 188
Éclairage de coffre.................. 97
Éclairage intérieur................. 188
Éclairages individuels ........... 189
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 253
Sélecteur d’antibrouillards .... 152
Sélecteur d’éclairage ............ 149
Système d’éclairage
de courtoisie à l’ouverture
des portes........................... 189
Éclairages de plaque
d’immatriculation .................. 149
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 261
Sélecteur d’éclairage ............ 149
Éclairages individuels............. 189
Bouton ..................................189
Puissance ............................. 323
Écran multifonctionnel.............. 80
Embrayage ............................... 319
Enregistrements des
données du véhicule ................ 7
Enregistreur de bord................... 8
Entrée audio............................. 187
Entretien........................... 200, 203
Ceintures de sécurité............ 204
Données d’entretien ............. 312
Entretien à faire soi-même ... 212
Extérieur ............................... 200
Intérieur ................................ 203
Jantes en aluminium............. 201
Prescriptions d’entretien....... 206
Entretien à faire soi-même ..... 212
EPS (Direction assistée
électrique).............................. 167
Fonction................................ 167
Témoin d’alerte..................... 279
Essuie-glace de lunette
arrière..................................... 157
Essuie-glaces de pare-brise... 154
E
YARISF_D.book 351 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
352
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Feux arrière.............................. 149
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 260
Sélecteur d’éclairage ............ 149
Feux de détresse .....................268
Bouton ..................................268
Feux de position latéraux
arrière.....................................149
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 260
Sélecteur d’éclairage ............ 149
Feux de position latéraux
avant....................................... 149
Sélecteur d’éclairage ............ 149
Remplacement
des ampoules..................... 258
Puissance ............................. 323
Feux de recul
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 263
Feux stop
Puissance ............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 260
Filtre de climatisation.............. 244
Fonctions personnalisables... 340
Frein de stationnement........... 148
Manœuvre ............................ 148
Signal sonore d’alerte
de frein de stationnement
serré ...................................278
Freins
Frein de stationnement......... 148
Liquide .................................. 320
Témoin d’alerte.....................278
Fusibles.................................... 249
Hayon
Éclairage de coffre.................. 97
Hayon ..................................... 96
Huile
Huile de boîte de vitesses
manuelle............................. 319
Huile moteur ......................... 316
Huile moteur ............................ 220
Contenance .......................... 316
Contrôle................................ 220
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver........................ 172
Identification............................ 313
Moteur .................................. 314
Véhicule................................ 313
Initialisation
Données d’entretien ............. 207
Système d’alerte
de pression des pneus....... 230
Systèmes à initialiser............ 342
Instruments................................ 78
Jantes....................................... 241
Dimensions........................... 321
Remplacement ..................... 241
F H
I
J
YARISF_D.book 352 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
353
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Lavage et lustrage................... 200
Lave-glace........................ 154, 157
Bouton .......................... 154, 157
Contrôle ................................ 228
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 172
Lève-vitres électriques............ 116
Bouton de verrouillage
des lève-vitres .................... 116
Manœuvre ............................ 116
Liquide
Embrayage ........................... 319
Freins.................................... 320
Lave-glace ............................228
Transmission automatique.... 318
Liquide de refroidissement..... 222
Contenance .......................... 317
Contrôle ................................ 222
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 172
Liquide de refroidissement
moteur.................................... 222
Contenance .......................... 317
Contrôle ................................ 222
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver ........................ 172
Manivelle de cric...................... 288
Mécanisme d’ouverture
Capot.................................... 215
Hayon ..................................... 96
Trappe à carburant............... 160
Miroirs de courtoisie............... 196
Montre ........................................ 82
Moteur
Capot.................................... 215
Comment démarrer
le moteur ............................ 141
Compartiment....................... 219
Contacteur de démarrage
(antivol) .............................. 141
Numéro d’identification......... 314
Position “ACC”...................... 141
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 300
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence........... 269
Surchauffe ............................ 306
L M
YARISF_D.book 353 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
354
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Nettoyage ......................... 200, 203
Ceintures de sécurité............ 204
Extérieur ...............................200
Intérieur................................. 203
Jantes en aluminium............. 201
Numéro d’identification
du véhicule ............................ 313
Outils ........................................288
Pare-soleil de pare-brise......... 196
Pattes d’ancrage........................ 60
Pneu crevé ............................... 287
Pneus........................................229
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte
de pression des pneus ....... 231
Chaînes ................................ 173
Contrôle ................................ 229
Dimensions........................... 321
En cas de crevaison ............. 287
Permutation des roues.......... 229
Pneus neige.......................... 174
Pression de gonflage............ 321
Remplacement...................... 287
Roue de secours................... 287
Témoin d’alerte.....................280
Pneus neige ............................. 172
Poids......................................... 312
Poignées de maintien ............. 198
Porte-bouteilles ....................... 192
Porte-gobelets ......................... 191
Portes
Hayon ..................................... 96
Portes latérales....................... 91
Rétroviseurs extérieurs......... 114
Sécurité enfants des portes
arrière................................... 94
Signal sonore d’alerte
de porte ouverte................. 280
Témoin d’alerte de porte
ouverte ............................... 280
Verrouillage des portes........... 93
Vitres de portes .................... 116
Vitres latérales...................... 116
Portes latérales.......................... 91
Pression de gonflage
des pneus .............................. 237
Données d’entretien ............. 321
Témoin d’alerte..................... 280
Prise AUX................................. 187
Prise d’alimentation ................ 197
Prise USB................................. 187
Projecteurs............................... 149
Puissance............................. 323
Remplacement
des ampoules..................... 254
Sélecteur d’éclairage............ 149
N
O
P
YARISF_D.book 354 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
355
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Radiateur.................................. 224
Rangements............................. 190
Ravitaillement en carburant ... 160
Contenance .......................... 316
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant ........ 162
Types de carburant....... 160, 316
Régulateur de vitesse ............. 163
Témoins d’alerte ...................280
Réinitialisation des données
d’entretien.............................. 207
Remorquage
Anneau de remorquage ........ 273
Conduite avec une
caravane/remorque ............ 137
Remorquage
de loisirs ..................... 138, 139
Remorquage de secours ...... 271
Remplacement
Ampoules.............................. 253
Fusibles ................................ 249
Pile de la télécommande du
verrouillage centralisé ........ 246
Pneus.................................... 287
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur ............. 112
Rétroviseurs extérieurs......... 114
Rétroviseur intérieur ............... 112
Rétroviseurs extérieurs .......... 114
Désembueurs de
rétroviseurs extérieurs........ 182
Réglage et escamotage........ 114
Rétroviseurs/miroirs
Désembueurs de
rétroviseurs extérieurs........ 182
Miroirs de courtoisie ............. 196
Rétroviseur intérieur ............. 112
Rétroviseurs extérieurs......... 114
Roue de secours ..................... 288
Emplacement........................ 288
Pression de gonflage............ 321
Sangle de retenue
supérieure................................ 65
Sécurité de l’enfant ................... 54
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électriques ........ 116
Installation des sièges
de sécurité enfant................. 59
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants........ 29
Précautions avec
la batterie ........................... 226
Précautions avec le hayon ..... 97
Précautions avec les
ceintures de sécurité............ 30
Précautions avec les
coussins gonflables.............. 38
R
S
YARISF_D.book 355 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
356
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Précautions avec les
lève-vitres électriques......... 117
Précautions lorsque la pile
est retirée de la clé............. 248
Sécurité enfants des portes
arrière................................... 94
Siège de sécurité enfant......... 55
Sécurité enfants......................... 94
Sélecteur de vitesses...... 144, 146
Boîte de vitesses manuelle... 146
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 302
Transmission automatique.... 144
Siège arrière............................. 104
Escamotage des dossiers
de sièges arrière................. 104
Siège de sécurité enfant ........... 55
Coussins de rehausse,
définition............................... 56
Coussins de rehausse,
installation ............................ 64
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
les ancrages LATCH ............ 60
Installation d’un siège
de sécurité enfant avec
les ceintures de sécurité....... 61
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec sangle
de retenue supérieure .......... 65
Siège modulable, définition.....56
Siège modulable,
installation ...................... 61, 62
Sièges bébé, définition ........... 56
Sièges bébé, installation......... 61
Sièges............................... 100, 104
Appuis-têtes.......................... 107
Escamotage des dossiers
de sièges arrière ................ 104
Installation d’un siège
de sécurité enfants............... 59
Nettoyage ............................ 203
Position assise correcte.......... 24
Précautions avec
le réglage ........................... 102
Réglage ................................ 100
Sièges avant ............................ 100
Appuis-têtes.......................... 107
Nettoyage ............................ 203
Position de conduite
correcte ................................ 24
Réglage ................................ 100
Signaux sonores d’alerte
Porte ouverte........................ 280
Rappel de ceinture
de sécurité.......................... 280
Rappel de clé........................ 142
Système de freinage............. 278
Surchauffe................................ 306
Système antidémarrage............ 69
Système antipatinage ............. 167
Système antivol
Système antidémarrage ......... 69
YARISF_D.book 356 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
357
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Système d’alerte
de pression des pneus ......... 230
Bouton de réinitialisation
du système d’alerte
de pression des pneus ....... 231
Déclaration des codes
d’identification..................... 231
Fonction................................ 230
Initialisation...........................230
Montage des valves
à émetteur d’alerte
de pression des pneus ....... 230
Témoin d’alerte.....................280
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes.............................. 189
Système de climatisation........ 178
Filtre de climatisation ............ 244
Système de climatisation
manuel................................178
Système de commande de
verrouillage de sélecteur...... 302
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 167
Fonction................................ 167
Témoin d’alerte.....................279
Tapis de sol................................ 22
Témoin d’alerte de
température de liquide de
refroidissement moteur........ 278
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité.............. 280
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur ............................ 280
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
passager avant...................... 280
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement..................... 279
Témoin indicateur
d’écoconduite........................ 124
Témoins d’alerte........................ 75
ABS ...................................... 279
Basse pression d’huile
moteur................................ 278
Circuit de charge .................. 278
Haute température du
liquide de refroidissement
moteur................................ 278
Porte ouverte........................ 280
Pression des pneus.............. 280
Réserve de carburant........... 280
SRS ...................................... 279
T
YARISF_D.book 357 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
358
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Système de direction
assistée électrique.............. 279
Système de freinage............. 278
Témoin de perte
d’adhérence........................ 279
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité............ 280
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement................... 279
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse.......... 280
Témoins indicateurs.................. 76
Totalisateur kilométrique.......... 81
Totalisateurs partiels ................81
Transmission ...................144, 146
Boîte de vitesses manuelle... 146
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 302
Transmission automatique.... 144
Transmission automatique..... 144
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 302
Trappe à carburant.................. 160
Ravitaillement
en carburant ....................... 160
Troisième feu stop
Remplacement
des ampoules..................... 263
Urgence, en cas d’
En cas de crevaison ............. 287
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 303
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 300
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P ................. 302
Si le signal sonore d’alerte
se déclenche...................... 278
Si le témoin d’alerte
s’allume.............................. 278
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué.................. 271
Si votre véhicule est
bloqué ................................ 309
Si votre véhicule
surchauffe .......................... 306
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence........... 269
Si vous perdez vos clés.......... 88
Si vous suspectez
un problème ....................... 276
U
YARISF_D.book 358 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
359
Index alphabétique
YARIS_F_D_52D51D
Verrouillage des portes
Hayon ..................................... 96
Portes latérales.......................91
Télécommande du
verrouillage centralisé ..........87
Vitres.........................................116
Désembueur de lunette
arrière................................. 182
Lave-glace ............................154
Lève-vitres électriques.......... 116
Volant de direction ..................110
Réglage ................................ 110
Touches du système audio... 186
VSC (Contrôle de la stabilité
du véhicule) ...........................167
V
YARISF_D.book 359 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
360
YARIS_F_D_52D51D
À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE)
Loquet de sécurité
d’ouverture du capot
Trappe à carburant
P. 215 P. 162
Levier de
déverrouillage du
capot
Commande
d’ouverture de la
trappe à carburant
Pression de gonflage
des pneus
P. 215 P. 162 P. 321
Contenance du
réservoir de carburant
(Référence)
11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
Type de carburant
Essence sans plomb, indice d’octane 87
(Indice d’octane recherche RON 91) ou plus
Pression de
gonflage des pneus
à froid
P. 3 21
Contenance en huile
moteur
(Vidange
et remplissage —
référence)
qt. (L, Imp.qt.)
Avec filtre 3.9 (3.7, 3.3)
Sans filtre 3.6 (3.4, 3.0)
Type d’huile moteur P. 316
YARISF_D.book 360 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
102

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Toyota Yaris Hatchback 2015 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Toyota Yaris Hatchback 2015

Toyota Yaris Hatchback 2015 Bedienungsanleitung - Englisch - 367 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info