– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Cubierta
2. Embudo
3. Depósito de agua
4. Jarra de cristal
5. Placa de calor
6. Tecla horas
7. Tecla minutos
8. Botón de encendido y apagado
9. Tecla programa
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el filtro desmontable del soporte del filtro y enjuague el filtro y la
jarra con agua caliente. Llene el depósito de agua hasta la mitad y
vuelva a colocar el filtro y la jarra en la unidad. Pulse el botón de
encendido y apagado y el piloto rojo RUN se encenderá. El agua
caliente atravesará ahora el aparato.
• Apague el aparato y vacíe la jarra. ¡Atención! El agua está caliente.
• La máquina de café está lista para su uso.
USO
• Llene el depósito con la cantidad deseada de agua potable. Coloque un
filtro de papel para café en el filtro desmontable o utilice este último
únicamente, en función de sus necesidades.
• Vierta la cantidad deseada de café molido en el filtro. Coloque la jarra
bajo el filtro y pulse el botón de encendido y apagado.
• Compruebe que la jarra está colocada correctamente sobre la placa de
calor.
• Al retirar la jarra del aparato, se cerrará automáticamente la válvula
antigoteo para evitar que caigan gotas de café sobre la placa de calor.
• Cuando vuelva a colocar la jarra sobre la placa de calor, la válvula
antigoteo se abrirá automáticamente permitiendo que el café que pueda
quedar en el interior se vierta en la jarra.
• Espere hasta que el proceso de preparación concluya y el filtro esté
vacío.
• La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente
mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por
motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente
tras un rato).
Ajuste del reloj / temporizador
• Para ajustar la hora de la pantalla, pulse el botón de programa. Se
mostrará en pantalla la palabra "CLOCK". Utilice el botón de horas y el
botón de minutos del temporizador para ajustar la hora actual. Pulse de
nuevo el botón de programa y la pantalla mostrará la palabra "TIMER".
Utilice el botón de horas y el botón de minutos del temporizador para
ajustar la hora a la que desea que se encienda la unidad. Si pulsa el
botón de encendido y apagado una vez, el piloto rojo RUN se enciende
y la unidad comienza a funcionar de inmediato. Para encender la unidad
a la hora deseada, vuelva a pulsar el botón de encendido y el piloto
verde AUTO se encenderá. El aparato se pondrá en funcionamiento
automáticamente a la hora seleccionada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Saque el filtro desmontable y vacíelo en el cubo de basura. Tras su uso,
enjuague el filtro desmontable y la jarra con agua caliente. Extraiga el
otro filtro con regularidad y enjuáguelo también con agua caliente. Estas
piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. La decalcificación de la
máquina de café prolonga su vida útil. Para realizar este proceso, utilice
únicamente productos específicos para la decalcificación de máquinas
de café. Enjuague siempre el aparatp con agua después de la
decalcificación.
• La superficie exterior de las máquinas de café se debe limpiar con un
paño húmedo.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Imbuto
3. Serbatoio dell'acqua
4. Contenitore di vetro
5. Piastra
6. Tasto ORE
7. Tasto MINUTI
8. Pulsante di accensione/spegnimento
9. Tasto Programma
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Togliete il filtro rimovibile dal portafiltro, sciacquate il filtro e la caraffa
con acqua calda. Riempite a metà il serbatoio dell’acqua con acqua e
rimettete il filtro e la caraffa nell’apparecchio. Premete il pulsante di
accensione/spegnimento, appare la scritta rossa RUN. A questo punto
l’apparecchio viene riempito di acqua calda.
• Spegnete l’apparecchio e svuotate la caraffa. Attenzione! L’acqua è
bollente.
• La macchina per il caffè è pronta per l'uso.
USO
• Riempite il serbatoio con la quantità desiderata di acqua potabile.
Mettete un filtro di carta per caffè nel filtro rimovibile o utilizzate
semplicemente il filtro rimovibile, a seconda delle vostre necessità.
• Riempite il filtro con la quantità desiderata di caffè macinato. Mettete la
caraffa sotto il filtro e premete il pulsante di accensione/spegnimento.
• Assicuratevi che la caraffa sia posizionata correttamente sulla piastra.
• Quando togliete la caraffa da questo dispositivo, una valvola antigoccia
entrerà automaticamente in funzione, evitando che gocce di caffè
cadano sulla piastra.
• Quando la caraffa è stata rimessa sulla piastra, la valvola antigoccia si
apre automaticamente e permette al caffè rimasto di scorrere nella
caraffa.
• Attendi fino a che il processo di preparazione sia terminato e che il filtro
sia vuoto.
• Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caffè
caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per
motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un
certo periodo di tempo).
Impostazione dell’orologio/ contaminuti
• Impostate l’ora sullo schermno premendo di nuovo il pulsante di
programmazione. Lo schermo mostra la scritta "CLOCK". Per impostare
l’ora usate il pulsante per le ore e il pulsante per i minuti. Premete di
nuovo il pulsante di programmazione, lo schermo mostra "TIMER".
Usate il pulsante per le ore e il pulsante per i minuti per impostare l’ora
alla quale l’apparecchio deve accendersi. Quando il pulsante di
accensione/spegnimento viene premuto una volta, appare la scritta
rossa RUN e l’apparecchio si avvia immediatamente. Per far partire
l’apparecchio all’ora preimpostata, premete di nuovo il pulsante di
accensione, appare la scritta verde AUTO. L’apparecchio si accende
automaticamente quando scatta l’ora preimpostata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Togliete il filtro staccabile e svuotatelo nel cestino della spazzatura.
Dopo l’utilizzo sciacquate con l’acqua calda il filtro rimovibile e la caraffa.
Rimuovete l’altro filtro regolarmente e sciacquatelo con acqua calda.
Queste parti non sono a prova di lavastoviglie. La decalcificazione della
macchina per il caffè ne prolunga la vita. Per la decalcificazione usare
solo prodotti specifici per la decalcificazione di macchine per il caffè.
Sciacquare sempre il dispositivo con acqua dopo la decalcificazione.
• La superficie esterna della macchina per il caffè deve essere pulita con
un panno umido.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Funil
3. Depósito de água
4. Copo de vidro
5. Placa eléctrica
6. Tecla de Horas
7. Tecla de Minutos
8. Botão de ligar/desligar
9. Tecla de Programa
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o filtro amovível do suporte do filtro e passe por água quente o
filtro e o jarro. Encha o reservatório de água até meio e volte a colocar o
filtro e o jarro no aparelho. Pressione o botão on / off e o indicador
luminoso vermelho RUN acende. A água quente sai agora do aparelho
através de vapor sob pressão.
• Desligue o aparelho e esvazie o jarro. Atenção! A água está quente.
• A sua máquina de café está pronta a ser utilizada.
UTILIZAÇÃO
• Encha o reservatório com a quantidade de água potável que deseja.
Coloque um filtro de papel para café no filtro amovível ou utilize apenas
o filtro amovível, em função das suas necessidades.
• Encha o filtro com a quantidade de café em pó que deseja. Coloque o
jarro debaixo do filtro e pressione o botão de ligar/desligar.
• Certifique-se de que o jarro é colocado correctamente na placa de
aquecimento.
• Quando retira o jarro deste aparelho, uma torneira anti-gotas é
accionada automaticamente para parar quaisquer gotas de café que
pinguem para a placa de aquecimento.
• Quando o jarro tiver sido colocado sobre a placa de aquecimento, a
torneira anti-gotas abre e permite que qualquer café restante escorra
para o jarro.
• Aguarde até que o processo de preparação seja concluído e o filtro
vazio.
• O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer
assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café
quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de
segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado
pouco tempo).
Ajustar o relógio / temporizador
• Ajuste as horas no visor pressionando o botão de programação de
novo. O visor mostra "CLOCK". Utilize o botão das horas e o dos
minutos para ajustar a hora. Pressione o botão de programação de
novo e o visor mostra "TIMER". Utilize o botão das horas e o dos
minutos para ajustar a hora para a qual o aparelho deve ser ligado.
Pressione o botão de ligar/desligar uma vez, o indicador luminoso
vermelho RUN acende e o aparelho começa imediatamente a funcionar.
Para começar o funcionamento do aparelho no tempo predefinido,
pressione o botão de ligar/desligar de novo e o indicador luminoso
verde AUTO acende. O aparelho liga automaticamente quando é
atingido o tempo predefinido.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Retire o filtro amovível e deite fora o café. Passe o filtro amovível e a
cafeteira por água quente depois de utilizados. Retire o outro filtro com
regularidade e passe-o por água quente. Estas peças não devem ser
lavadas na máquina de lavar loiça. Eliminar o calcário da máquina de
café prolonga a sua duração de vida. Para eliminar o calcário, utilize só
produtos especificamente feitos para a eliminação do calcário de
máquinas de café. Passe sempre o aparelho por água após eliminar o
calcário.
• A superfície exterior da máquina de café deve ser limpa com um pano
húmido.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado
no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Tratt
3. Vattentank
4. Glaskanna
5. Värmeplatta
6. Timmar-tangent
7. Minuter-tangent
8. På/av-knapp
9. Program-tangent
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut det borttagbara filtret ur filterhållaren och skölj filtret och kannan
med varmt vatten. Fyll vattentanken till hälften med vatten och sätt
tillbaka filtret och kannan på apparaten. Tryck på på/av-knappen så
tänds den röda RUN-lampan. Nu sköljs apparaten med varmt vatten.
• Stäng av apparaten och töm kannan. Observera! Vattnet är varmt.
• Din kaffebryggare är klar att använda.
ANVÄNDNING
• Fyll behållaren med önskad mängd rent dricksvatten. Placera ett
kaffefilter av papper i det borttagbara filtret eller använd enbart det
borttagbara filtret enligt behov.
• Fyll filtret med önskad mängd malet kaffe. Placera kannan under filtret
och tryck på på/av-knappen.
• Se till att kannan står rätt på värmeplattan.
• När du tar bort kannan från apparaten, kommer en droppfri ventil att
fungera automatiskt för att stoppa eventuella droppar kaffe att droppa på
värmeplattan.
• När kannan ställs tillbaka på värmeplattan öppnas droppskyddsventilen
automatiskt och låter kaffet rinna ner i kannan.
• Vänta tills bryggningen är klar och filtret är tomt.
• Kannan kan stå kvar på värmeplattan, som börjar värmas upp så snart
kaffebryggaren är påslagen. Värmeplattan håller kaffet varmt tills
kaffebryggaren stängs av (OBS: på grund av säkerhetskäl stängs
värmeplattan av automatiskt efter en stund).
Inställning av klocka/timer
• Ställ in tiden genom att trycka på programknappen igen. Displayen visar
”CLOCK”. Använd timerns timknapp och minutknapp för att ställa in
tiden. Tryck på programknappen igen och displayen visar "TIMER".
Använd timerns timknapp och minutknapp för att ställa in tiden då
apparaten ska starta. När man trycker på på/av-knappen en gång så
tänds den röda RUN-lampan och apparaten startar direkt. För att starta
apparaten på en förinställd tid trycker du på strömbrytaren igen och den
gröna AUTO-lampan tänds. Apparaten startar automatiskt på den
förinställda tiden.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Ta bort det borttagbara filtret och töm det i soporna. Skölj det
borttagbara filtret och kannan med varmt vatten efter användning. Ta
bort filterhållaren regebundet och skölj det med varmt vatten. Det är inte
lämpligt att diska dessa delar i diskmaskin. Avkalkning av maskinen
förlänger dess livslängd. Använd endast produkter speciellt avsedaa för
kaffebryggare vid avkalkning. Skölj alltid enheten med vatten efter
avkalkning.Ta ut filterhållaren regelbundet och skölj den med varmt
vatten.
• Kaffebryggarens utsida ska rengöras med en fuktig trasa.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem
– Gospodarstwa rolne
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Lejek
3. Zbiornik na wodę
4. Szklany dzbanek
5. Płyta grzejna
6. Przycisk godzin
7. Przycisk minut
8. Przycisk wł./wył.
9. Przycisk programu
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjąć filtr z oprawki, wypłukać filtr i dzbanek gorącą wodą. Napełnić
zbiornik do połowy wodą i umieścić filtr oraz dzbanek na swoich
miejscach. Wcisnąć przycisk wł./wył. Zapali się czerwona kontrolka
RUN. Urządzenie jest teraz przepłukiwane gorącą wodą.
• Wyłączyć urządzenie i opróżnić dzbanek. Uwaga! Woda jest gorąca.
• Ekspres do kawy jest gotowy do użytku.
UŻYTKOWANIE
• Wlać do zbiornika żądaną ilość czystej wody pitnej. W filtrze
wielokrotnego użytku umieścić filtr papierowy. Można również użyć
samego filtra wielokrotnego użytku.
• Wsypać do filtra potrzebną ilość mielonej kawy. Pod filtrem umieścić
dzbanek i wcisnąć przycisk wł./wył.
• Upewnić się, że dzbanek stoi dokładnie na płytce grzejnej.
• Po wyjęciu dzbanka z urządzenia, automatycznie uruchomi się zawór
zapobiegający kapaniu kawy na płytkę grzejną.
• Po postawieniu dzbanka z powrotem na płytce, zawór otworzy się
automatycznie, pozwalając na spłynięcie pozostałej kawy do dzbanka.
• Zaczekać na zakończenie procesu parzenia kawy i opróżnienie filtra.
• Dzbanek można zostawić na płycie grzejnej, która zaczyna się
nagrzewać zaraz po włączeniu ekspresu do kawy. Płyta grzejna będzie
utrzymywała temperaturę kawy do momentu wyłączenia ekspresu
(UWAGA: ze względów bezpieczeństwa płyta grzejna zostanie po
pewnym czasie wyłączona automatycznie).
Zegar / timer
• Aby ustawić godzinę na wyświetlaczu, należy wcisnąć przycisk
programowania. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CLOCK”. Za
pomocą przycisków ustawiania godziny i minut ustawić aktualną
godzinę. Ponownie wcisnąć przycisk programowania. Na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „TIMER”. Za pomocą przycisków ustawiania
godziny i minut ustawić godzinę, o której urządzenie ma się włączyć. Po
jednokrotnym wciśnięciu przycisku wł./wył. zapala się czerwona
kontrolka RUN. Urządzenie uruchamia się natychmiast. Do
uruchomienia urządzenia w ustawionym czasie, należy ponownie
wcisnąć przycisk zasilania. Zapali się zielona kontrolka AUTO.
Urządzenie włączy się automatycznie o ustawionej godzinie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wyjąć ruchomy filtr i opróżnić go do kosza. Wypłukać filtr oraz dzbanek
gorącą wodą. Filtr należy wyjmować regularnie i płukać ciepłą wodą.
Elementy te nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń. Usuwanie
kamienia wydłuża okres żywotności ekspresu do kawy. Do tego celu
należy używać wyłącznie produktów przeznaczonych specjalnie do
odkamieniania ekspresów do kawy. Po usunięciu kamienia należy
zawsze przepłukać urządzenie wodą.
• Zewnętrzną powierzchnię ekspresu do kawy należy czyścić wilgotną
szmatką.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech
– Na statcích a farmách
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kryt
2. Nálevka
3. Nádrž na vodu
4. Skleněná nádoba
5. Horká plotýnka
6. Tlačítko hodin
7. Tlačítko minut
8. Tlačítko zap/vyp
9. Tlačítko programu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjměte odnímatelný filtr z držáku a opláchněte jej a konvici v horké
vodě. Způlky naplňte nádrž na vodu a umístěte zpět filtr a konvici do
přístroje. Stiskněte tlačítko zap/vyp, rozsvítí se červená kontrolka RUN.
Přístroj je nyní promýván horkou vodou.
• Vypněte přístroj a vylijte vodu z konvice. Pozor! Voda je horká.
• Váš kávovar je nyní připraven k použití.
POUŽITÍ
• Naplňte nádržku žádoucím objemem čisté pitné vody. Umístěte papírový
filtr na kávu do odnímatelného filtru nebo pouze jednoduše použijte
odnímatelný filtr, podle svých potřeb.Naplňte nádržku žádoucím
objemem čisté pitné vody.
• Naplňte filtr žádoucím objemem mleté kávy. Umístěte konvici pod filtr a
stiskněte tlačítko zap/vyp.
• Ujistěte se, že je konvice správně umístěna na varné desce.
• Když vytáhnete konvici z přístroje, ventil proti odkapávání se
automaticky spustí a zabrání odkapávání kávy na varnou desku.
• Když je konvice umístěna zpět na varnou desku, ventil proti odkapávání
se automaticky otevře a umožní, aby zbývající káva odtékala do
konvice.
• Vyčkejte, až je celý proces dokončen a filtr je prázdný.
• Konvice může zůstat na plotýnce, která se začne zahřívat, jakmile je
kávovar zapnut. Plotýnka udrží kávu teplou, dokud nebude kávovar
vypnutý (POZNÁMKA: z bezpečnostních důvodů se plotýnka po chvíli
sama vypne).
Nastavení hodin / časovače
• Nastavte čas na displeji opětovným stisknutím programovacího tlačítka.
Displej ukáže "CLOCK". Pro nastavení aktuálního času použijte tlačítko
časovače hodiny a minuty. Stiskněte znovu programovací tlačítko,
displej ukáže "TIMER". Pro nastavení času, kdy se musí přístroj
zapnout, použijte tlačítko časovače hodiny a minuty. Když je tlačítko
zap/vyp stisknuté jednou, rozsvítí se červená kontrolka RUN a přístroj se
spustí. Pro spuštění přístroje v přednastaveném čase stiskněte znovu
hlavní spínač pak se rozsvítí zelená kontrolka AUTO. Přístroj se
automaticky zapne, když je dosaženo přednastaveného času.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vyjměte filtr a vyčistěte ho nad odpadkovým košem. Omyjte ho a konvici
po použití v horké vodě. Vytahujte pravidelně i další filtry a oplachujte je
v horké vodě. Tyto součásti nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.