SR 5 24 5
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usuar io
PT | Manual de u tiliza dor
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
RU | Ру ководс тво по
эксп луатации
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DELA R / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАП ЧА СТИ
1
7
8 9 15 12
10
16
13 11
5
6
14 3
3 4
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
WW W .T RI STAR. EU
• Utilizzare l'imbuto e il misurino per rabboccare il serbatoio con una
quantità adeguata di acqua fredda o calda.
• Inserire di nuovo il tappo di sicurezza sulla macchina e fissarlo in
posizione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Al termine delle pulizie, scollegare il cavo di alimentazione e
disconnettere l'alimentatore.
• Premere il tasto del vapore per liberare la pressione finché non
fuoriesce più vapore.
• Svitare lentamente il tappo di sicurezza senza rimuoverlo per
scaricare il vapore residuo fino alla completa fuoriuscita. Attendere
circa cinque minuti affinché la macchina si raffreddi. Infine, rimuovere
completamente il tappo di sicurezza.
• Svuotare l'acqua residua nel serbatoio e pulire la superficie esterna
con un panno asciutto.
• Infine, inserire di nuovo il tappo di sicurezza sulla macchina e fissarlo
in posizione.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Använd den inte när apparaten har fallit, om
det finns några tecken på skada eller om den
läcker.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll
för barn under 8 år när det är spänningssatt
eller svalnar.
• Ångan som släpps ut är mycket kraftfull, så se
till att du inte siktar på personer, djur eller
ömtåliga föremål.
• Låt apparaten svalna innan du rengör eller
förvarar den.
• Vätskan eller ångan får inte riktas mot
elektrisk utrustning, så som insidan av en ugn.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• VARNING: Påfyllningsöppningen får inte
öppnas vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvuddel
2. Kort spraymunstycke
3. Säkerhetslock
4. Ångknapp
5. Handtag
6. Strömkabel med kontakt
7. Strömindikator
8. Tratt
9. Måttkopp
10. Spraymunstycke med rund borste
11. Böjt spraymunstycke
12. Långt spraymunstycke
13. Förlängd anslutning spraymunstycke
14. Allmänt spraymunstycke
15. Spraymunstycke för dörr/ fönster
16. Handduksmuff
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Packa upp produkten, kontrollera alla tillbehör och dokument som
medföljer produkten och se till att produkten och tillbehören inte är
skadade.
• Vänligen läs igenom instruktionen noggrant innan användning.
Ångrengöraren är endast till för hushållsanvändning.
• Placera första ångrengöraren på en platt plattform, tryck ned
säkerhetsskyddet (1), skruva loss säkerhetslocket moturs (2), och
installera tratten.
• Fyll måttkoppen med max 175 m rent vatten och fyll på med vattnet i
tanken. Överfyll inte tanken, lite utrymme måste lämnas. Sätt tillbaka
säkerhetslocket och dra åt.
• Efter inkoppling tar det cirka 4 minuter innan ångrengöraren är redo för
användning. Tryck nu på ångknappen och kontrollera om ånga sprayas
ut ur munstycket. Innan användning, vänligen fyll på med 175 ml i tanken
och spraya detta, till exempel, i diskhon. (Sikta inte med
spraymunstycket på någon annan person).
• Om ånga sprayas ut, vänligen installera ett passande tillbehör efter ditt
behov efter att du släppt upp knappen.
• Tryck ned ångknappen igen för att utföra åtgärderna du vill.
ANVÄNDNING
INSTALLATION AV TILLBEHÖR
• Installera det långa spraymunstycket eller den förlängda anslutningen till
spraymunstycket. Håll rördelen av det långa spraymunstycket i handen,
rikta pilen mot det enradiga märket på det korta spraymunstycket på
maskinkroppen, och sätt det långa spraymunstycket på plats. Rotera det
långa spraymunstycket medurs, och rikta pilen på det långa
spraymunstycket mot en det dubbelradiga märket på det korta
spraymunstycket på maskinkroppen, enligt bild (3). För att ta bort det
långa spraymunstycket, vänligen rotera det långa spraymunstycket
moturs enligt bild (4), och rikta pilen på spraymunstycket mot det
enkelradiga märket på maskinkroppen. Sen kan det långa
spraymunstycket dras ut.
• För den anslutningen måste du följa samma procedur som visat ovan.
• Installera spray med rund borste eller böjt spraymunstycke. För direkt
installation på kort spraymunstycke, rikta spraymunstycket med rund
borste eller det böjda spraymunstycket mot spraymunstyckets topp,
enligt bild (5), och tryck spraymunstycket uppåt tills det är i läge.
• Installation av spraymunstycke för dörr/fönster. Installera först det
allmänna spraymunstycket på det korta spraymunstycket, enligt bild (6).
Installera de två små krokarna på spraymunstycket för dörr/ fönster på
det allmänna spraymunstyckets upphängningskorkar, och lös sedan ut
den stora kroken på spraymunstycket för dörr/fönster, och tryck
spraymunstycket för dörr/fönster upp och koppla (7) fast det allmänna
spraymunstyckets kropp.
FUNKTIONER
• Desinfektion och sterilisering: Installera det långa spraymunstycket på
det korta spraymunstycket och rikta spraymunstycket mot platsen som
behöver definfektioneras, och tryck ned ångknappen. Ånga med hög
temperatur kan döda bakterier.
• Rengöra kläder: Installera det allmänna spraymunstycket på det korta
spraymunstycket, och montera sedan handuksmuffen. Rikta den mot
upphängda kläder, och tryck ned ångknappen och flytta det allmänna
spraymunstycket upp och ned och vänster till höger samtidigt. Så kan
fläckar tas bort från kläder.
• Rengöra dörrar och fönster: Installera det allmänna spraymunstycket på
det korta spraymunstycket, och installera sedan spraymunstycket för
dörr/fönster på det. Rikta den mot dörren/fönstret, och tryck ned
ångknappen och flytta det upp och ned och vänster till höger samtidigt.
Så kan fläckar tas bort från dörr/fönster.
• Rengöring av golvbrädor: Installera det böjda spraymunstycket eller det
runda spraymunstycket på det långa spraymunstycket. För fläckar på
svåråtkomliga platser kan du använda den förlängda anslutningen. Rikta
den sedan mot golvbrädorna, och tryck ned ångknappen för att ta bort
smuts och fläckar från hörn och på golvet.
PÅFYLLNING AV VATTEN VID ANVÄNDNING
• Koppla ut strömsladden och strömförsörjningen.
• Tryck ned ångknappen för att släppa på trycket tills ingen mer ånga
kommer ut.
• Skruva långsamt bort säkerhetslocket men ta inte bort det, så kommer
kvarvarande ånga att långsamt släppas ut tills ingen mer ånga kommer
ut. Se sedan till att maskinen kyls av i ungefär fem minuter. Till sist, ta
bort säkerhetslocket.
• Använd en tratt och en måttkopp för att att fylla på med en lämplig
mängd kallt eller varmt vatten.
• Sätt tillbaka säkerhetslocket och dra åt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• När du är färdig, koppla ut strömsladden och strömförsörjningen.
• Tryck ned ångknappen för att släppa på trycket tills ingen mer ånga
kommer ut.
• Skruva långsamt bort säkerhetslocket men ta inte bort det, så kommer
kvarvarande ånga att långsamt släppas ut tills ingen mer ånga kommer
ut. Se sedan till att maskinen kyls av i ungefär fem minuter. Till sist, ta
bort säkerhetslocket.
• Töm ut kvarvarande vatten från tanken och rengör insidan med en torr
trasa.
• Till sist, sätt tillbaka säkerhetslocket och dra åt.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Zurządzenia nie wolno korzystać, jeśli spadło,
przecieka lub widoczne są jakiekolwiek oznaki
uszkodzeń.
• Urządzenie oraz jego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
• Zurządzenia wydobywa się bardzo silny
strumień pary, dlatego należy uważać, aby nie
kierować go wstronę osób, zwierząt ani
delikatnych przedmiotów.
• Przed czyszczeniem lub odłożeniem należy
poczekać na wystygnięcie urządzenia.
• Płynów ani pary nie wolno kierować wstronę
sprzętów zawierających elementy elektryczne,
przykładem może być wnętrze piekarnika.
• Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
• OSTRZEŻENIE: Otwór wlewu nie może
pozostawać otwarty podczas użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Korpus
2. Krótka dysza rozpylająca
3. Nakładka zabezpieczająca
4. Przycisk pary
5. Uchwyt
6. Kabel zasilający zwtyczką
7. Wskaźnik zasilania
8. Lejek
9. Miarka
10. Dysza rozpylająca zokrągłą szczotką
11. Zagięta dysza rozpylająca
12. Długa dysza rozpylająca
13. Przedłużona dysza łącząca
14. Uniwersalna dysza rozpylająca
15. Dysza rozpylająca do czyszczenia drzwi/okien
16. Ściereczka do czyszczenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Rozpakuj produkt, sprawdź dołączone do niego akcesoria idokumenty
iupewnij się, że produkt oraz akcesoria nie są uszkodzone.
• Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie zapoznać się
zinstrukcją obsługi. Czyszczarka parowa jest przeznaczona wyłącznie
do użytku wgospodarstwach domowych.
• Najpierw umieść czyszczarkę parową na płaskiej powierzchni, naciśnij
pokrywę zabezpieczającą (1), odkręć nakładkę zabezpieczającą,
przekręcając ją wlewo (2), anastępnie zamontuj lejek.
• Napełnij miarkę maksymalnie 175ml czystej wody iwlej ją do zbiornika.
Nie przepełniaj zbiornika, ciecz nie powinna zajmować całej jego
objętości. Zamocuj ponownie nakładkę zabezpieczającą idokładnie
dokręć.
• Czyszczarka parowa jest gotowa do użytku po upływie około 4 minut od
podłączenia do źródła zasilania. Naciśnij lekko przycisk pary isprawdź,
czy zdyszy rozpylającej wydobywa się para. Przed przystąpieniem do
użytkowania wzbiorniku na wodę należy umieścić 175ml wody,
anastępnie opróżnić go, rozpylając jego zawartość np. do zlewu. (Nie
wolno kierować dyszy rozpylającej wstronę innych osób).
• Jeżeli zurządzenia wydobywa się para, po zwolnieniu przycisku można
zamocować odpowiednie akcesoria zależnie od potrzeb.
• Naciśnij ponownie przycisk pary wcelu wykonania odpowiednich
czynności.
UŻYTKOWANIE
MONTAŻ AKCESORIÓW
• Montaż długiej dyszy rozpylającej lub przedłużonej dyszy łączącej
Chwyć rurę długiej dyszy rozpylającej, wyrównaj strzałkę wstosunku do
pojedynczej kreski umieszczonej na krótkiej dyszy rozpylającej
zamocowanej do korpusu urządzenia iwsuń długą dyszę rozpylającą na
miejsce. Obróć długą dyszę rozpylającą wprawo iwyrównaj strzałkę na
długiej dyszy rozpylającej wstosunku do podwójnej kreski umieszczonej
na krótkiej dyszy rozpylającej zamocowanej do korpusu urządzenia, tak
jak pokazano na rysunku (3). Aby zdemontować długą dyszę
rozpylającą, obróć ją wkierunku przeciwnym (wlewo), tak jak pokazano
na rysunku (4), anastępnie wyrównaj strzałkę na dyszy rozpylającej
wstosunku do pojedynczej kreski umieszczonej na korpusie urządzenia.
Można teraz wyciągnąć długą dyszę rozpylającą.
• Wprzypadku przedłużonej dyszy łączącej należy wykonać te same
czynności.
• Montaż dyszy rozpylającej zokrągłą szczotką lub zagiętej dyszy
rozpylającej Aby zamocować dyszę bezpośrednio do krótkiej dyszy
rozpylającej, umieść dyszę rozpylającą zokrągłą szczotką lub zagiętą
dyszę rozpylającą, tak jak pokazano na rysunku (5), ipopchnij ją do
góry, aż zostanie zamocowana na miejscu.
• Montaż dyszy rozpylającej do czyszczenia drzwi/okien Najpierw
zamontuj uniwersalną dyszę rozpylającą do krótkiej dyszy rozpylającej,
tak jak pokazano na rysunku (6). Zamocuj dwa haczyki dyszy
rozpylającej do czyszczenia drzwi/okien do uchwytów uniwersalnej dyszy
rozpylającej, następnie zaczep hak dyszy rozpylającej do czyszczenia
drzwi/okien, popchnij dyszę rozpylającą do czyszczenia drzwi/okien do
góry, anastępnie zaczep (7) ją do korpusu uniwersalnej dyszy
rozpylającej.
FUNKCJE
• Dezynfekcja isterylizacja: Zamocuj długą dyszę rozpylającą do krótkiej
dyszy rozpylającej, anastępnie skieruj dyszę rozpylającą wstronę
miejsca, które ma zostać poddane dezynfekcji, inaciśnij przycisk pary.
Para owysokiej temperaturze zabija bakterie.
• Czyszczenie ubrań: Zamocuj uniwersalną dyszę rozpylającą do krótkiej
dyszy rozpylającej, anastępnie załóż ściereczkę do czyszczenia. Skieruj
urządzenie wstronę powieszonych na wieszaku ubrań, naciśnij przycisk
pary iporuszaj uniwersalną dyszą rozpylającą wgórę iwdół oraz
jednocześnie wprawo iwlewo. Wten sposób możliwe jest usunięcie
plam zodzieży.
• Czyszczenie drzwi iokien: Zamocuj uniwersalną dyszę rozpylającą do
krótkiej dyszy rozpylającej, anastępnie zamocuj do niej dyszę
rozpylającą do czyszczenia drzwi/okien. Skieruj urządzenie wstronę
drzwi/okna, naciśnij przycisk pary iporuszaj czyszczarką parową wgórę
iwdół oraz jednocześnie wprawo iwlewo. Wten sposób możliwe jest
usunięcie zabrudzeń zdrzwi/okien.
• Czyszczenie desek podłogowych: Zamontuj zagiętą dyszę rozpylającą
lub dyszę rozpylającą zokrągłą szczotką do długiej dyszy rozpylającej.
Do czyszczenia zabrudzeń wtrudno dostępnych miejscach można użyć
również przedłużonej dyszy łączącej. Skieruj urządzenie wstronę deski
podłogowej inaciśnij przycisk pary. Pozwala to na usunięcie plam
izabrudzeń wkątach ina podłodze.
UZUPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ PODCZAS UŻYTKOWANIA
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania, odłączając kabel zasilający.
• Naciskaj przycisk pary, aż zurządzenia przestanie wydobywać się para.
Czynność ta ma na celu uwolnienie ciśnienia.
• Powoli odkręć nakładkę zabezpieczającą, ale nie zdejmuj jej. Pozostała
para będzie stopniowo uwalniana, aż zurządzenia przestanie
wydobywać się para. Następnie pozostaw urządzenie do ostygnięcia na
około pięć minut. Na koniec zdejmij nakładkę zabezpieczającą.
• Użyj lejka imiarki, aby uzupełnić zbiornik odpowiednią ilością zimnej lub
ciepłej wody.
• Zamocuj ponownie nakładkę zabezpieczającą do korpusu urządzenia
idokładnie dokręć.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Po zakończeniu czyszczenia odłącz urządzenie od źródła zasilania,
odłączając kabel zasilający.
• Naciskaj przycisk pary, aż zurządzenia przestanie wydobywać się para.
Czynność ta ma na celu uwolnienie ciśnienia.
• Powoli odkręć nakładkę zabezpieczającą, ale nie zdejmuj jej. Pozostała
para będzie stopniowo uwalniana, aż zurządzenia nie będzie
wydobywać się para. Następnie pozostaw urządzenie do ostygnięcia na
około pięć minut. Na koniec zdejmij nakładkę zabezpieczającą.
• Opróżnij zbiornik zpozostałej wody ioczyść zewnętrzne powierzchnie
suchą ścierką.
• Na koniec zamocuj ponownie nakładkę zabezpieczającą do korpusu
urządzenia idokładnie dokręć.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Pokud spotřebič spadl na zem, jeví jakékoli
známky poškození nebo pokud prosakuje,
nepoužívejte jej.
• Nechávejte spotřebič a jeho šňůru mimo dosah
dětí mladších 8 let, když se nahřívá a chladne.
• Pára, která vytryskne, je velmi silná, proto nikdy
nemiřte na osoby, zvířata či křehké předměty.
• Před čištěním a uskladněním nechte spotřebič
vychladnout.
• Kapalinu ani páru nesmíte směřovat směrem k
zařízením obsahujícím elektrické komponenty,
jako například dovnitř trouby.
• Povrch může být během používání horký.
• VAROVÁNÍ: Plnicí otvor se nesmí během
používání otevírat.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Tělo
2. Krátká rozstřikovací tryska
3. Bezpečnostní víčko
4. Tlačítko páry
5. Držadlo
6. Napájecí šňůra se zástrčkou
7. Indikátor napájení
8. Nálevka
9. Odměrka
10. Rozstřikovací tryska s kruhovým kartáčem
11. Ohnutá rozstřikovací tryska
12. Dlouhá rozstřikovací tryska
13. Prodloužená spojovací rozstřikovací tryska
14. Základní rozstřikovací tryska
15. Rozstřikovací tryska na dveře/okna
16. Nástavec na hadr
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vybalte výrobek, zkontrolujte příslušenství a dokumentaci v balení s
výrobkem a zkontrolujte, zda výrobek a příslušenství nejsou poškozeny.
• Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. Parní čistič je
určen pouze k využití v domácnostech.
• Nejdříve umístěte parní čistič na rovnou plochu, zatlačte dolů
bezpečnostní kryt (1), proti směru hodinových ručiček vyšroubujte
bezpečnostní víčko (2) a poté nainstalujte trychtýř.
• Odměrku naplňte maximálně 175 ml čisté vody a vodu vlijte do
zásobníku. Zásobník nenaplňujte příliš, musí v něm zůstat trochu
volného místa. Bezpečnostní víčko znovu nainstalujte a utáhněte.
• Po zapnutí do zásuvky potrvá 4 minuty, než bude parní čistič připraven k
použití. Po uplynutí této doby stiskněte tlačítko páry a zkontrolujte, zda z
trysky vychází pára. Před použitím vlijte 175 ml vody do zásobníku a
nastříkejte ji například do výlevky. (Rozstřikovací trysku nemiřte na jiné
osoby.)
• Pokud dojde k vystříknutí páry, po uvolnění tlačítka nainstalujte prosím
vhodné příslušenství podle vašich potřeb.
• Pro provedení požadovaných operací znovu stiskněte tlačítko páry.
POUŽITÍ
INSTALACE PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Instalace dlouhé rozstřikovací trysky nebo prodloužené spojovací
rozstřikovací trysky. V ruce držte část trubice dlouhé rozstřikovací trysky,
zarovnejte šipku se značkou jedné čárky na těle zařízení a dlouhou
rozstřikovací trysku zasuňte na místo. Dlouhou rozstřikovací trysku
otočte ve směru hodinových ručiček a zarovnejte šipku na dlouhé
rozstřikovací trysce se značkou dvou čárek na krátké rozstřikovací trysce
na těle zařízení dle ukázky na obrázku (3). Pro sejmutí dlouhé
rozstřikovací trysky otočte prosím dlouhou rozstřikovací trysku obráceně
(proti směru hodinových ručiček) dle ukázky na obrázku (4) a zarovnejte
šipku na rozstřikovací trysce se značkou s jednou čárkou na těle
zařízení. Poté lze dlouhou rozstřikovací trysku vytáhnout.
• V případě prodloužené spojovací rozstřikovací trysky můžete použít
stejný postup uvedený výše.
• Instalace rozstřikovací trysky s kruhovým kartáčem Pro přímou instalaci
na krátkou rozstřikovací trysku, otočte rozstřikovací trysku s kruhovým
kartáčem nebo ohnutou rozstřikovací trysku k horní části rozstřikovací
trysky dle ukázky na obrázku (5) a rozstřikovací trysku zatlačte směrem
nahoru, dokud není na místě.
• Instalace rozstřikovací trysky na dveře/okna Nejdříve na krátkou
rozstřikovací trysku nainstalujte základní rozstřikovací trysku dle ukázky
na obrázku (6). Dva malé háčky na rozstřikovací trysce na dveře/okna
vsuňte do otvorů na základní rozstřikovací trysce a následně spusťte
velký hák rozstřikovací trysky na dveře/okna a rozstřikovací trysku na
dveře/okna a zasuňte ho (7) do těla základní rozstřikovací trysky.
FUNKCE
• Dezinfekce a sterilizace Dlouhou rozstřikovací trysku nainstalujte na
krátkou rozstřikovací trysku a rozstřikovací trysku nasměřujte na místo
vyžadující dezinfekci a poté stiskněte tlačítko páry. Pára s vysokou
teplotou dokáže zabít bakterie.
• Čištění oděvů: Základní rozstřikovací trysku nainstalujte na krátkou
rozstřikovací trysku a poté namontujte nástavec na hadr. Zamiřte ji na
zavěšené oděvy a stiskněte tlačítko páry a základní rozstřikovací tryskou
pohybujte nahoru a dolů nebo doleva a doprava. Skvrny z oděvů by měly
zmizet.
• Čištění dveří a oken: Základní rozstřikovací trysku nainstalujte na
krátkou rozstřikovací trysku a poté na ni namontujte rozstřikovací trysku
na dveře/okna. Zamiřte ji na dveře/okna a stiskněte tlačítko páry a
pohybujte jí nahoru a dolů nebo doleva a doprava. Skvrny ze dveří/oken
by měly zmizet.
• Čištění podlahových desek: Ohnutou rozstřikovací trysku nebo kruhovou
rozstřikovací trysku nainstalujte na dlouhou rozstřikovací trysku. V
případě skvrn na problematických místech můžete použít také
prodlouženou spojovací rozstřikovací trysku. Zamiřte jimi na podlahovou
desku a stiskněte tlačítko páry, čímž odstraníte nečistotu a skvrny v
rozích zdí a z podlahy.
DOPLNĚNÍ VODY BĚHEM OPERACE
• Odpojte napájecí kabel a odpojte napájení.
• Stisknutím tlačítka páry vypusťte všechnu zbývající páru.
• Pomalu vyšroubujte bezpečnostní víčko, ale nesundávejte ho, a
zbývající páru nechte pomalu unikat, dokud vypouštění neustane.
Následně nechte spotřebič vychladnout na alespoň pět minut. Nakonec
bezpečnostní víčko zcela sejměte.
• Na doplnění dostatečného množství studené nebo horké vody do
zásobníku použijte nálevku a odměrnou nádobku.
• Bezpečnostní víčko znovu nainstalujte na tělo spotřebiče a utáhněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Po ukončení čištění, odpojte napájecí kabel a odpojte napájení.
• Stisknutím tlačítka páry vypusťte všechnu zbývající páru.
• Pomalu vyšroubujte bezpečnostní víčko, ale nesundávejte ho, a
zbývající páru nechte pomalu unikat, dokud vypouštění neustane.
Následně nechte spotřebič vychladnout na alespoň pět minut. Nakonec
bezpečnostní víčko zcela sejměte.
• Zbývající vodu ze zásobníku vypusťte a očistěte vnější povrch suchým
hadříkem.
• Nakonec bezpečnostní víčko znovu nainstalujte na tělo spotřebiče a
utáhněte.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo