SR 5 26 1
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usuar io
PT | Manual de u tiliza dor
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
RU | Ру ководс тво п о
эксп луатации
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DE LAR / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗА ПЧА СТИ
1
2
3
4
8
9
10
11
5
6
7
WW W .T RI STAR. EU
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Do not use when the appliance is fallen, if
there are any signs of damage or when it
leaks.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• The ejected steam is very powerful, so make
sure you do not aim at persons, animals or
delicate items.
• Allow the appliance to cool down before you
clean or store it.
• The liquid or steam must not be directed
towards equipment containing electrical
components, such as the interior of ovens.
• Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Handle
2. Tube
3. Water tank
4. Main body
5. Steam control knob
6. Power switch
7. Steam button
8. Steam head
9. Steam head spindle
10. Micro fiber pad
11. Carpet glider
BEFORE THE FIRST USE
• The steam mop can be tested at the factory to ensure product
performance and safety. During the initial installation of the new steam
mop, some water residues may be present in the unit.
• Please make sure that the device is switched off and unplugged and
that it is cold and it contains minimal or no water in it before
assembling.
Attaching the handle
• Slide the handle tube into the handle until it clicks into place.
• Slide the handle tube with handle installed to the main body, until it
clicks into place.
• The handle can be removed from the steam mop body for easy
storage by pressing the handle tube button.
Attaching the steam head
• Slide the bottom end of main body onto the steam head until the
steam head spindle clicks into place.
• The steam head can be removed from the main body by pressing the
salient point on the steam head spindle.
Attaching a cleaning pad
• Remove the carpet glider from the steam head.
• A micro-fiber cleaning cloth can simply be placed on the steam head,
which will remain attached to the Velcro design.
• Place the carpet glider back on the steam head.
USE
• Remove the water tank and fill the tank with water using the
measuring cup or from the water faucet.
• Plug in the appliance to a grounded outlet.
• Press the power switch to turn on the appliance (the light will burn).
• The indicator light around the power switch will turn red, it indicates
that the device is preheating.
• After approximately 30 seconds the indicator light will turn blue, the
device is ready for use and will begin to steam.
• By turning the steam control knob the amount of steam can be
adjusted, clockwise to add more steam, counterclockwise to reduce
the amount of steam.
• For use on carpets, you can use the carpet glider on the steam head
and remove the carpet glider to use the device on hard floors. There
can be detergent added to the steam head for use on hard floors. It
can be sprayed from the mouthpiece by pressing the button on the
steam head with your foot.
• Turn the device off by pressing the power switch again.
Use as a hand steam cleaner
• Press the tube button to remove the tube from the main body.
• Press salient point at the steam head spindle to remove the steam
head from main body.
• Install the accessory adaptor on the main body.
• Put the desired accessory on the adaptor and turn it clockwise until it
is into place.
• Press the power switch to turn on the appliance (the light will burn).
• The indicator light around the power switch will turn red, it indicates that
the device is preheating.
• After approximately 30 seconds the indicator light will turn blue, the
device is ready for use.
• Press steam button on handle to start steaming.
• Turn the device off by pressing the power switch again.
• Turn the accessory anticlockwise to remove it.
• Press salient point at the accessory adaptor to remove the adaptor from
the main body.
• Assemble the device as stated in the before the first use part of the
manual.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to
stay overnight in the water tank.
• To clean calcium deposits that build up inside the water tank , add one or
two tablespoons of white vinegar to a full water tank, close the water tank
cap and then shake the contents. Warning: do not turn the steamer on.
• The microfiber pad is machine washable, always use a mild detergent
and for best care results lay it flat to dry.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het
gevallen is, er tekenen van schade zijn of als
het lekt.
• Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• De stoom wordt zeer krachtig uitgestoten, dus
richt niet op personen, huisdieren of kwetsbare
objecten.
• Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is
voordat u het schoonmaakt en opbergt.
• Richt de vloeistof of stoom niet op apparatuur
die elektrische onderdelen bevat, zoals de
binnenkant van een oven.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Handgreep
2. Buis
3. Waterreservoir
4. Hoofddeel
5. Stoomregelknop
6. Aan/uit-schakelaar
7. Stoomknop
8. Stoomkop
9. Stoomkopas
10. Microvezeldoek
11. Tapijtglijder
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• De stoomreiniger kan in de fabriek worden getest om de werking en de
veiligheid van het product te garanderen. Tijdens de eerste installatie
van de nieuwe stoomreiniger kan een kleine hoeveelheid water in het
apparaat zijn achtergebleven.
• Controleer voordat u het apparaat in elkaar gaat zetten of het is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Ook moet het
apparaat zijn afgekoeld en een minimumhoeveelheid of geen water
bevatten.
Het handvat bevestigen
• Schuif de handvatbuis in het handvat tot deze op zijn plaats klikt.
• Schuif de handvatbuis met het handvat geplaatst op het hoofddeel tot
deze op zijn plaats klikt.
• Het handvat kan voor eenvoudige opslag van de stoomreiniger worden
verwijderd door op de knop van de handvatbuis te drukken.
De stoomkop bevestigen
• Schuif het onderste deel van het hoofddeel op de stoomkop tot de
stoomkopas op zijn plaats klikt.
• De stoomkop kan van het hoofddeel worden verwijderd door het
uitstekende puntje op de stoomkopas in te drukken.
Een reinigingsdoek bevestigen
• Verwijder de tapijtglijder van de stoomkop.
• Een microvezeldoek kan eenvoudig met behulp van klittenband aan de
stoomkop worden bevestigd.
• Plaats de tapijtglijder op de stoomkop terug.
GEBRUIK
• Verwijder het waterreservoir en vul dit met behulp van de maatbeker of
uit de waterkraan met water.
• Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact.
• Druk op de schakelaar om het apparaat aan te zetten (het lampje zal
gaan branden).
• Het indicatielampje rondom de voedingsschakelaar gaat rood branden
om aan te geven dat het apparaat bezig is met voorverwarmen.
• Na ongeveer 30 seconden wordt het indicatielampje blauw en nu is het
apparaat gereed voor gebruik en begint het te stomen.
• Door de stoomregelknop te draaien, kan de hoeveelheid stoom worden
aangepast. Rechtsom draaien geeft meer stoom, linksom draaien
vermindert de hoeveelheid stoom.
• Bij gebruik voor tapijten kunt u de tapijtglijder op de stoomkop gebruiken.
Bij gebruik van het apparaat voor harde vloeren kunt u de tapijtglijder
weer verwijderen. Bij gebruik voor harde vloeren kan een
reinigingsmiddel aan de stoomkop worden toegevoegd. Dit kan uit het
mondstuk worden gesproeid door met de voet de knop op de stoomkop
in te drukken.
• Schakel het apparaat uit door de voedingsschakelaar nogmaals in te
drukken.
Gebruik als handstoomreiniger
• Druk op de knop op de buis om de buis van het hoofddeel te
verwijderen.
• Druk op het uitstekende puntje op de stoomkopas om de stoomkop van
het hoofddeel te verwijderen.
• Plaats de hulpstukadapter op het hoofddeel.
• Plaats het gewenste hulpstuk op de adapter en draai dit rechtsom op zijn
plaats.
• Druk op de schakelaar om het apparaat aan te zetten (het lampje zal
gaan branden).
• Het indicatielampje rondom de voedingsschakelaar gaat rood branden
om aan te geven dat het apparaat bezig is met voorverwarmen.
• Na ongeveer 30 seconden wordt het indicatielampje blauw en is het
apparaat gereed voor gebruik.
• Druk op de stoomknop op het handvat om te beginnen met stomen.
• Schakel het apparaat uit door de voedingsschakelaar nogmaals in te
drukken.
• Draai het hulpstuk linksom om het te verwijderen.
• Druk om de adapter van het hoofddeel te verwijderen op het uitstekende
puntje op de hulpstukadapter.
• Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven in het deel van de
handleiding voor het eerste gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
• Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
• Voeg om kalkafzetting in het waterreservoir te verwijderen één of twee
eetlepels witte azijn aan een vol waterreservoir toe, sluit de dop van het
waterreservoir en schud de inhoud. Waarschuwing: schakel de
stoomreiniger niet in.
• De microvezeldoek kan in de wasmachine worden gewassen. Gebruik
altijd een mild wasmiddel en laat de doek plat drogen voor het beste
resultaat.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il
apparaît endommagé ou s’il fuit.
• Conservez l'appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
• La vapeur produite est très puissante, veillez
donc à ne pas la diriger en direction des
personnes, animaux ou objets fragiles.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer
ou de le ranger.
• Le liquide ou la vapeur ne doit pas être dirigé
vers les équipement contenant des composants
électriques, ainsi l'intérieur des fours.
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poignée
2. Tube
3. Réservoir d'eau
4. Bloc principal
5. Bouton de contrôle de vapeur
6. Interrupteur d'alimentation
7. Bouton de vapeur
8. Tête à vapeur
9. Axe de tête à vapeur
10. Tampon microfibre
11. Adaptateur moquette
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Le balai à vapeur peut être testé en usine pour s'assurer des
performances et de la sécurité du produit. Durant l'installation initiale du
nouveau balai à vapeur, l'unité peut contenir de l'eau résiduelle.
• Assurez-vous que l'appareil est éteint, débranché et froid et qu'il ne
contient pas ou peu d'eau avant son assemblage.
Fixation de poignée
• Glissez le tube de poignée dans la poignée pour l'enclencher.
• Glissez le tube de poignée avec la poignée installée dans le bloc
principal pour l'enclencher.
• La poignée peut être retirée du bloc de balai à vapeur pour faciliter son
rangement en appuyant sur le bouton du tube de poignée.
Fixation de tête à vapeur
• Glissez le fond du bloc principal sur la tête à vapeur jusqu'à ce que l'axe
de tête à vapeur s'enclenche.
• La tête à vapeur peut être retirée du bloc principal en appuyant sur le
point saillant de l'axe de tête à vapeur.
Fixation de tampon de nettoyage
• Retirez l'adaptateur moquette de la tête à vapeur.
• Un chiffon de nettoyage en microfibre peut être simplement placé sur la
tête à vapeur pour rester fixé avec le design Velcro.
• Remettez l'adaptateur moquette sur la tête à vapeur.
UTILISATION
• Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau avec le verre doseur ou
au robinet.
• Branchez l'appareil sur une prise mise à la terre.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil (le voyant
s’allumera).
• L'indicateur lumineux autour de l'interrupteur d'alimentation devient
rouge pour indiquer que l'appareil est en préchauffage.
• Après environ 30 secondes, l'indicateur lumineux devient bleu, indiquant
que l'appareil est prêt à l'emploi et commence à produire de la vapeur.
• Tournez le bouton de contrôle de vapeur afin de régler la quantité de
vapeur, dans le sens horaire pour augmenter la vapeur ou dans le sens
antihoraire pour la réduire.
• Pour les tapis, vous pouvez utiliser l'adaptateur moquette sur la tête à
vapeur pour le retirer ensuite afin de passer aux sols durs. Vous pouvez
ajouter du détergent dans la tête à vapeur pour l'utiliser sur les sols durs.
Il peut être pulvérisé depuis l'embouchure en appuyant sur le bouton de
la tête à vapeur avec votre pied.
• Arrêtez l'appareil en appuyant à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
Usage comme nettoyeur à vapeur manuel
• Appuyez sur le bouton du tube pour retirer le tube du bloc principal.
• Appuyez sur le point saillant de l'axe de tête à vapeur pour retirer la tête
à vapeur du bloc principal.
• Installez l'adaptateur d'accessoire sur le bloc principal.
• Placez l'accessoire souhaité sur l'adaptateur et tournez-le dans le sens
horaire pour le positionner.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil (le voyant
s’allumera).
• L'indicateur lumineux autour de l'interrupteur d'alimentation devient
rouge pour indiquer que l'appareil est en préchauffage.
• Après environ 30 secondes, l'indicateur lumineux devient bleu, indiquant
que l'appareil est prêt à l'emploi.
• Appuyez sur le bouton de vapeur sur la poignée pour commencer à
vaporiser.
• Arrêtez l'appareil en appuyant à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
• Tournez l'accessoire dans le sens antihoraire pour le retirer.
• Appuyez sur le point saillant de l'adaptateur d'accessoire pour retirer
l'adaptateur du bloc principal.
• Assemblez l'appareil comme indiqué à la section Avant la première
utilisation du manuel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
• Videz l’eau restante dans le réservoir d’eau, ne pas laisser de l’eau
rester dans le réservoir d’eau toute une nuit.
• Pour nettoyer les dépôts de calcium accumulés dans le réservoir d'eau,
ajoutez une ou deux cuillères à soupe de vinaigre blanc dans un
réservoir d'eau plein puis refermez-le et secouez le contenu.
Avertissement : n'allumez pas le vaporiseur.
• Le tampon microfibre est lavable en machine. Utilisez systématiquement
un détergent doux et, pour améliorer le résultat, laissez sécher à plat.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Benutzen Sie es nicht, wenn das Gerät
heruntergefallen ist oder wenn es Anzeichen
von Beschädigung aufweist oder wenn es nicht
dicht ist.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Der ausgestoßene Dampf ist sehr stark. Zielen
Sie deshalb nicht auf Personen, Tiere oder
empfindliche Gegenstände.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder lagern.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf dürfen nicht auf
Gegenstände mit elektrischen Komponenten
wie beispielsweise das Innere von Öfen
gerichtet werden.
• Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Griff
2. Rohr
3. Wassertank
4. Hauptkörper
5. Dampfregler
6. Ein/Ausschalter
7. Dampftaste
8. Dampfkopf
9. Dampfkopfspindel
10. Mikrofaserreiniger
11. Teppichgleiter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Der Dampfmopp kann in der Fabrik geprüft werden, um die
Produktleistung und Sicherheit sicherzustellen. Während der
Erstinstallation des neuen Dampfmops können Wasserreste in der
Einheit vorhanden sein.
• Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät vor der Montage ausgeschaltet
und abgesteckt ist, dass es abgekühlt ist und minimale oder keine
Wassermengen enthält.
Anbringen des Griffs
• Schieben Sie das Griffrohr in den Griff, bis es einschnappt.
• Schieben Sie das Griffrohr mit dem installierten Griff in den Hauptkörper,
bis es einschnappt.
• Der Griff kann zur einfachen Lagerung durch Drücken der Griffrohrtaste
vom Körper des Dampfmopps entfernt werden.
Anbringen des Dampfkopfs
• Schieben Sie das untere Ende des Hauptkörpers auf den Dampfkopf, bis
die Dampfkopfspindel einschnappt.
• Der Dampfkopf kann vom Hauptkörper durch Drücken des markierten
Punkts an der Dampfkopfspindel entfernt werden.
Anbringen eines Reinigers
• Entfernen Sie den Teppichgleiter vom Dampfkopf.
• Ein Mikrofaserreinigungstuch kann einfach auf dem Dampfkopf
angebracht werden, und bleibt am Klettverschluss haften.
• Bringen Sie den Teppichgleiter wieder am Dampfkopf an.
GEBRAUCH
• Entfernen Sie den Wassertank und füllen Sie den Tank mit Wasser über
den Messbecher oder den Wasserhahn auf.
• Stecken Sie das Gerät an einer geerdeten Steckdose an.
• Zum Einschalten des Geräts die Ein/Ausschalttaste drücken
(Kontrollleuchte leuchtet).
• Die Anzeigelampe um den Hauptschalter herum wird rot. Dies zeigt an,
dass das Gerät vorheizt.
• Nach ca. 30 Sekunden wird die Anzeigelampe blau. Das Gerät ist
verwendungsbereit und beginnt mit der Dampferzeugung.
• Durch Drehen des Dampfreglers kann die Dampfmenge eingestellt
werden. Im Uhrzeigersinn wird die Dampfmenge erhöht, gegen den
Uhrzeigersinn wird sie verringert.