ST 8 14 7
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bedienin gsanl eitung
ES | Manu al de usuar io
PT | Manual de u tiliza dor
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DELA R / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1 2
4 7
3 6 8 9
SE RV IC E.T RI STAR. EU
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
[WEEE L OG O]
•
Urządzenie oraz jego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
• Nie pozostawiać podłączonego do zasilania
żelazka bez nadzoru.
• Nie otwierać zbiornika na wodę podczas
użytkowania
• Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli
istnieją widoczne oznaki uszkodzenia lub jeśli
przecieka.
• Żelazko musi być używane oraz odkładane na
stabilnej powierzchni.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem
wodą zbiornika na wodę.
•
Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
OPISCZĘŚCI
1. Pokrętło temperatury
2. Pokrywa zbiornika na wodę
3. Przycisk sterowania ilością pary (do zmniejszania ilości pary)
4. Dysz spryskiwacza
5. Przycisk spryskiwacza
6. Przycisk wyrzutu pary
7. Stopa żelazka
8. Przycisk samooczyszczenia
9. Wskaźnik świetlny
PRZEDPIERWSZYMUŻYCIEM
• Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje.
• Przed pierwszym użyciem żelazka, stopę żelazka należy wyczyścić
miękką i wilgotną szmatką.
• Należy wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę i powoli wlać do niego
czystą zimną wodę za pomocą miarki.
• Na początku użytkowania może się wydobywać specyficzny zapach lub
dym ze względu na nagrzanie materiału izolacyjnego.
• UWAGA: Podczas używania żelazka po raz pierwszy z jego stopy mogą
wydostawać się drobiny. Jest to normalne zjawisko; drobiny są
nieszkodliwe, a ich wydobywanie się z żelazka powinno po chwili ustać.
UŻYTKOWANIE
Wybórtemperatury
• Sprawdź instrukcje prasowania na ubraniu przeznaczonym do
prasowania.
• Jeśli ubranie nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale wiesz, z jakiego
materiału jest zrobione, użyj poniższej tabelki.
• Materiały, które mają jakiś szczególny rodzaj wykończenia (połysk,
marszczenia, kontrast), mogą być prasowane w niższej temperaturze
• Jeśli materiał zawiera różne rodzaje włókien, zawsze wybierz
odpowiednią temperaturę. Jeśli zawiera 60% poliestru i 40% bawełny,
musisz zawsze wybrać temperaturę odpowiednią dla poliestru i
prasować bez użycia pary.
• Na początku posegreguj ubrania do prasowania według najlepszej dla
nich temperatury: wełna z wełną, bawełna z bawełną, itd. Jako, że
żelazko nagrzewa się tak szybko, jak stygnie, rozpocznij prasowanie
rzeczy wymagających najniższej temperatury, na przykład
zawierających włókna syntetyczne. Stopniowo przechodź do tych, które
wymagają najwyższej temperatury.
• Obracaj tarczę regulacji temperatury aż do momentu, gdy będzie
wskazywać na któryś z poniższych znaków:
• · pozycja dla nylonu i włókien octanowych
• ·· pozycja dla wełny, jedwabiu lub mieszanek
• ··· pozycja dla bawełny lub lnu (z parą).
Jaknapełnićzbiorniczekwodą
• Odłącz żelazko od prądu.
• Ustaw wskaźnik pary na prasowanie na sucho.
• Napełnij zbiorniczek przez otwór wlewu.
• Jeśli masz twardą wodę, zaleca się używania wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
• Uwaga: Nie używaj wody chemicznie odwapnionej lub z dodatkiem
zapachowym.
• Uwaga: Nie przechowuj żelazka z wodą w zbiorniczku.
Prasowaniezparą
• Napełnij żelazko według wskazówek z rozdziału „Jak napełnić
zbiorniczek wodą“.
• Włącz żelazko do sieci.
• Prasowanie z parą jest możliwe tylko wtedy, gdy żelazko ustawione jest
na najwyższą temperaturę. W przeciwnym razie, woda może wyciekać
przez stopę żelazka.
• Poczekaj, aż zgaśnie czerwona lampka kontrolna, co będzie oznaczało,
że żelazko nagrzało się do wybranej temperatury.
• Przekręć pokrętło regulacji pary na wybraną pozycję.
• Kiedy skończysz prasowanie oraz podczas przerw, ustaw żelazko w
pozycji pionowej.
• Odłącz żelazko od zasilania. Wylej pozostałą wodę i odstaw żelazko do
ostygnięcia.
Spryskiwacz
• Spryskiwacz może być używany w każdej pozycji, podczas prasowania
na sucho lub z parą, dopóki zbiorniczek jest wypełniony wodą.
• Aby skorzystać z tej funkcji, naciśnij przycisk spryskiwacza.
• UWAGA: Dla uruchomienia tej funkcji może być konieczne kilkakrotne
naciśnięcie tego przycisku.
Uderzeniepary
• Uderzenie pary powoduje wyrzut pary, która umożliwia usunięcie
trudnych do uprasowania fałdek.
• Ustaw temperaturę na pozycję „max“ i poczekaj, aż zgaśnie lampka
kontrolna.
• Zanim naciśniesz przycisk ponownie, poczekaj parę sekund, aż para
przeniknie do włókien.
• UWAGA: Aby uzyskać jak najlepszą jakość pary, nie używaj tej funkcji
więcej niż trzy razy pod rząd.
Systemantywapienny
• Specjalny filtr żywiczny wewnątrz zbiornika zmiękcza wodę i zapobiega
odkładaniu się kamienia na stopie żelazka. Filtr ten zamontowany jest
na stałe i nie wymaga wymiany.
• Uwaga:
• Używaj tylko wody z kranu. Woda destylowana i/ zdemineralizowana
sprawia, że działanie filtra „Zero-Calc“ jest nieskuteczne przez zmianę
jego charakterystyki fizyko-chemicznej.
• Nie używaj dodatków chemicznych, substancji zapachowych ani
preparatów odkamieniających. Niestosowanie się do powyższych
zaleceń prowadzi do utraty gwarancji.
Systemzapobiegającykapaniu
• Dzięki systemowi niekapania możesz idealnie wyprasować nawet
najbardziej delikatne tkaniny. Takie materiały prasuj zawsze w niskich
temperaturach. Temperatura stopy żelazka spadnie prawdopodobnie
poniżej temperatury parowania wody, ale może spaść kropla wrzącej
wody, która pozostawi ślady lub plamy. W takich przypadkach
automatycznie aktywowana jest funkcja zapobiegania kapaniu, dzięki
której możesz wyprasować najdelikatniejsze tkaniny bez obaw, że je
zniszczysz bądź poplamisz.
Automatycznewyłączanie
• Automatyczne wyłączanie zadziała, kiedy żelazko będzie stało pionowo
nieużywane przez około osiem minut, lub przez trzydzieści sekund
znajduje się w pozycji poziomej. Zapali się lampka kontrolna, informując
o automatycznym wyłączeniu. Gdy tylko żelazkiem się poruszy, włączy
się ono i będzie gotowe do prasowania.
CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć
od zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
• Aby uniknąć uszkodzenia stopy żelazka, nie należy nigdy jej skrobać
ostrymi przedmiotami ani metalowymi przyrządami.
• W celu usunięcia nagromadzonego kamienia z otworów pary należy
użyć patyczka do uszu nawilżonego łagodnym roztworem do usuwania
kamienia.
• Obudowę urządzenia należy czyścić miękką i wilgotną szmatką.
• Do czyszczenia żelazka nie należy używać żrących detergentów ani
druciaków, ponieważ mogą one porysować jego powierzchnię.
• Ze zbiornika należy wylewać pozostałą wodę; nie należy jej zostawiać w
zbiorniku na wodę.
• Przed owinięciem kabla wokół stopy żelazka urządzenie należy zawsze
odstawić do całkowitego ostygnięcia.
GWARANCJA
• Na produkt udzielana jest 24-miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z
datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla
tego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
serwisowej: www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
ITIstruzioniperl'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni sotto costante supervisione.
L'apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza
sotto supervisione o con adeguate istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e alla comprensione dei rischi impliciti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
anni. I bambini non devono eseguire interventi
di manutenzione e pulizia almeno che non
abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
anni quando è alimentato o si sta raffreddando.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre
è collegato alla presa di rete.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se
sono visibili segni di danneggiamento o se
presenta perdite d'acqua.
• Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e
che appoggi su una superficie stabile.
• Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di
riempire il serbatoio d'acqua.
•
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONEDELLEPARTI
1. Manopola di regolazione della temperatura
2. Coperchio contenitore dell’acqua
3. Pulsante di controllo della produzione del vapore (per diminuire il
vapore)
4. Pulsante principale
5. Pulsante per spruzzatore
6. Tasto getto di vapore
7. Piastra
8. Pulsante di auto-pulitura
9. Spia dell'indicatore
PRIMADELPRIMOUTILIZZO
• Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro.
• Pulire la piastra con un panno umido morbido prima di utilizzare il ferro
per la prima volta.
• Estrarre il coperchio del contenitore dell’acqua e riempire lentamente il
contenitore dell’acqua con acqua fredda pulita con il misurino.
• Un leggero odore o fumo si possono sprigionare all’inizio a causa del
riscaldamento del material isolante.
• NOTA: È possibile che alcune particelle fuoriescano dalla piastra
quando si utilizza il ferro per la prima volta. Si tratta di un normale
fenomeno, le particelle sono innocue e scompariranno dopo alcuni
istanti.
USO
Selezionedellatemperatura
• Verificare le istruzioni di stiratura sull’indumento da stirare.
• Se il capo non ha indicazioni di stiratura, ma si conosce il tipo di tessuto
in questione, utilizzare la tabella qui sotto.
• Tessuti che hanno qualche tipo di finitura (lucidatura, rughe, contrasto)
possono essere stirati alle temperature più basse.
• Se il tessuto contiene diversi tipi di fibre, selezionare sempre la
temperatura del caso, se un articolo contiene il 60% poliestere e 40%
cotone, si deve sempre scegliere la temperatura corrispondente al
poliestere e senza vapore.
• Prima classificare gli indumenti da stirare in base alla temperatura di
stiratura più adatta: lana con lana, cotone con cotone, ecc ecc, mentre il
ferro si riscalda così come si raffredda, iniziare a stirare i capi che
richiedono la temperatura più bassa, come quelle in fibre sintetiche.
Successivamente si stirano quelli che richiedono le temperature più alte.
• Ruotare il controllo della temperatura fino a quando è sopra al segnale
appropriato secondo quanto segue:
• · posizione per nylon e acetato
• ·· posizione per lana, seta o materiali compositi
• ··· posizione per cotone o lino (vapore).
Comeriempireilserbatoiodell'acqua
• Scollegare il ferro.
• Impostare il righello vapore per asciugare la stiratura.
• Riempire il serbatoio attraverso il foro di riempimento.
• Se si dispone di acqua dura, si consiglia di utilizzare solo acqua distillata
o demineralizzata.
• Nota: Non utilizzare acqua chimicamente de-sbiancata o profumata.
• Nota: Non lasciare il ferro con acqua nel serbatoio.
Stiraturaavapore
• Riempire il ferro, come descritto nella sezione "come riempire il
serbatoio dell'acqua".
• Collegare il ferro nella presa di corrente.
• La stiratura a vapore è possibile solo quando sono mostrate le più alte
temperature sul controllo della temperatura selezionata. In caso
contrario, l'acqua può fuoriuscire attraverso la piastra.
• Attendere finché la spia rossa si spegne, il che indica che la temperatura
selezionata è stata raggiunta.
• Ruotare il pulsante vapore nella posizione desiderata.
• Quando la stiratura è finita e durante le pause, posizionare il ferro in
posizione verticale.
• Scollegare il ferro dalla rete elettrica. Versare l’acqua residua e lasciare
il ferro per rinfrescarsi.
Vaporizzatore
• Il vaporizzatore può essere utilizzato in qualsiasi posizione, sia in
stiratura a secco o a vapore, finché il serbatoio è pieno d'acqua.
• Premere il tasto di nebulizzazione per questa funzione
• NOTA: Questo pulsante deve essere premuto ripetutamente per avviare
questa funzione per la prima volta.
Colpodivapore
• Il colpo di vapore dà vapore extra per la rimozione delle rughe
persistenti.
• Impostare il selettore di temperatura in posizione "max" e attendere la
spia che sI spegne.
• Attendere qualche secondo per far penetrare il vapore nella fibra prima
di premere di nuovo.
• NOTA: Per una migliore qualità del vapore, non utilizzare più di tre scatti
successivi ogni volta.
Sistemaanticalcare
• Un filtro speciale di resina all'interno del serbatoio di acqua
ammorbidisce l'acqua e previene la formazione di calcare nella piastra. Il
filtro resina è permanente e non necessita di sostituzione.
• Si prega di notare che:
• Utilizzare solo acqua di rubinetto. Acqua distillata e / demineralizzata
rende il sistema anti-calcare di "Zero-Calcare" inefficiente alterando le
caratteristiche fisico-chimiche.
• Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti. Il
mancato rispetto delle suddette prescrizioni comporta la perdita della
garanzia.
Sistemaantigoccia
• Con il sistema antigoccia, si possono perfettamente stirare anche i
tessuti più delicati. Bisogna sempre stirare questi tessuti a basse
temperature. La piastra può raffreddarsi fino al punto in cui il vapore non
fuoriesce più, ma meglio piuttosto che avere gocce di acqua bollente
che possono lasciare segni o macchie. In questi casi, il sistema anti-
goccia si attiva automaticamente per evitare la vaporizzazione, in modo
da poter stirare i tessuti più delicati senza il rischio di rovinare o
macchiare loro.
Spegnimentoautomatico
• Lo spegnimento automatico del dispositivo dopo che il ferro è stato
lasciato per ca. otto minuti in posizione verticale o inutilizzati per ca.
trenta secondi in posizione orizzontale. La luce si accende per indicare
che è scattato il pulsante di spegnimento. Non appena si sposta il ferro,
il dispositivo si accende e il ferro inizia a lavorare di nuovo.
PULIZIAEMANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
• Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o
utensili in metalli per pulire la piastra.
• Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore,
utilizzare un bastoncino per la pulizia delle orecchie inumidito con una
soluzione anticalcare.
• Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o lana d’acciaio per pulire il ferro da
stiro per non graffiare le superfici.
• Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell’acqua; non lasciare
l’acqua nel contenitore dell’acqua per tutta la notte.
• Lasciar raffreddare sempre completamente il ferro da stiro prima di
riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per
il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla
fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn upp till 8
år. Apparaten kan användas av barn som är 8
år eller äldre om de alltid övervakas. Apparaten
kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller
får instruktioner angående användning av
enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn
som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn såvida de inte är äldre
än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för
barn under 8 år när det är spänningssatt eller
svalnar.
• Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet
till elnätet.
• Öppna inte vattenbehållaren under användning.
• Använd inte strykjärnet när det har tappats, om
det finns synliga skador eller om det läcker.
• Se till att järnet används och vilar på ett stabilt
underlag.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
vattenbehållaren fylls med vatten.
•
Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNINGAVDELAR
1. Temperaturvred
2. Lock till vattentank
3. Kontrollknapp för mängd ånga (för att minska ånga)
4. Sprejhuvud
5. Sprejknapp
6. Ångpuffknapp
7. Stryksula
8. Självrengöringsknapp
9. Indikatorlampa
FÖREFÖRSTAANVÄNDNING
• Läs alla instruktioner noggrant innan du använder strykjärnet.
• Rengör stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du använder
strykjärnet för första gången.
• Dra ut locket till vattenbehållaren och fyll behållaren långsamt med rent,
kallt vatten med hjälp av mätglaset.
• Lukt eller rök kan uppstå till en början, tillföljd av uppvärmningen av det
isolerande materialet.
• OBS: Vissa partiklar kan komma ut ur stryksulan när du använder
strykjärnet för första gången. Detta är normalt, partiklarna är ofarliga och
slutar komma ut ur järnet efter en kort stund.
ANVÄNDNING
Väljatemperatur
• Kontrollera strykanvisningarna på plagget som ska strykas.
• Om plagget inte har några strykanvisningar men du känner till vilket
material det är gjort av, kan du använda tabellen nedan.
• Tyger med något slags yta (glans, veck, kontraster) kan strykas på den
lägsta temperaturen.
• Om tyget innehåller flera slags fibrer ska du alltid välja den mest
tillämpliga temperaturen. Om ett tyg till exempel innehåller 60%
polyester och 40% bomull ska du alltid välja den temperatur som passar
polyester och inte använda ånga.
• Sortera först plaggen som ska strykas efter temperaturen som ska
användas, ull med ull, bomull med bomull etc. Eftersom strykjärnet
värms upp lika fort som det svalnar bör du börja med plaggen som ska
strykas i lägst temperatur, som till exempel konstfiber. Gå vidare i
ordning mot högre temperaturer.
• Vrid temperaturratten tills den står framför lämplig temperatur enligt
följande.
• · läget för nylon och acetatsilke
• · läget för ull, silke eller blandningar
• · läget för bomull eller linne (ånga)
Fyllapåvattentanken
• Dra ut kontakten ur vägguttaget.
• Ställ in ångreglaget på torrstrykning.
• Fyll på vattenbehållaren genom påfyllningshålet.
• Om vattnet är hårt där du bor rekommenderar vi att du använder
destillerat eller avsaltat vatten.
• OBS! Använd inte kemiskt avkalkat vatten eller parfymerat vatten.
• OBS! Förvara inte strykjärnet med vatten i tanken.
Ångstrykning
• Fyll på strykjärnet enligt anvisningarna i avsnittet ”Fylla på
vattentanken”.
• Sätt i kontakten i vägguttaget.
• Ångstrykning är endast möjlig när den högsta temperaturen är vald på
strykjärnet. I annat fall kan vatten läcka ut genom stryksulan.
• Vänta tills den röda indikatorlampan slocknar, vilket indikerar att den
valda temperaturen har uppnåtts.
• Vrid ångknappen till önskat läge.
• När strykningen är klar och under pauser placerar du strykjärnet i upprätt
stående läge.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget. Häll ut eventuellt överblivet vatten och
låt strykjärnet stå och svalna.
Sprej
• Sprejfunktionen kan användas i alla lägen, både torrstrykning och
ångstrykning, så länge vattentanken är fylld med vatten.
• Tryck på sprejknappen för att använda denna funktion.
• OBS! Första gången funktionen används måste du trycka upprepade
gånger på knappen innan funktionen går igång.
Ångsprutning
• En ångsprutning ger extra ånga vid borttagning av envisa skrynklor.
• Ställ temperaturväljaren på max-läget och vänta tills indikatorlampan
slocknar.
• Vänta några sekunder tills ångan penetrerat tyget innan du trycker igen.
• OBS! För bästa ångkvalitet bör du inte trycka mer än tre gånger i rad per
tillfälle.
Avkalkningssystem
• Ett speciellt hartsfilter i vattenbehållaren gör vattnet mjukare och
förhindrar att kalkavlagringar byggs upp på plattan. Hartsfiltret är
permanent och behöver inte bytas ut.
• Observera:
• Använd endast kranvatten. Destillerat och avsaltat vatten gör
avkalkningssystemet ”Zero-Calc” verkningslöst genom att ändra dess
fysikalisk-kemiska egenskaper.
• Använd inte kemiska tillsatser, parfymerade ämnen eller
kalkborttagningsmedel. Underlåtenhet att uppfylla ovanstående
föreskrifter gör garantin ogiltig.
Antidroppsystem
• Tack vare antidroppsystemet kan du stryka även de mest ömtåliga tyger
utan problem. Stryk alltid dessa material på låga temperaturer. Plattan
kan svalna så pass mycket att ingen ånga kommer ut längre, utan
snarare droppar av kokande vatten som kan lämna märken eller fläckar.
I sådana fall aktiveras antidroppsystemet automatiskt för att förhindra
ångbildning, så att du kan stryka de mest ömtåliga tyger utan att riskera
att de blir förstörda eller fläckade.
Automatiskavstängning.
• Den automatiska avstängningsanordningen går igång när strykjärnet har
stått orört i upprätt läge i cirka åtta minuter, eller inte använts under cirka
30 sekunder i horisontellt läge. Lampan tänds för att indikera att
avstängningen har aktiverats. Så fort du flyttar på strykjärnet sätter
anordningen på sig själv och strykjärnet fungerar soim vanligt igen.
RENGÖRINGOCHUNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• För att undvika skador på stryksulan ska du aldrig använda vassa
föremål eller metallverktyg för att skrapa på stryksulan.
• För att ta bort kalkbeläggningar i ånghålen kandu använda en
bomullstops som fuktats med en mild avkalkningslösning.
• Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra strykjärnets kåpa.
• Använd aldrig något slipande rengöringsmedel eller stålull för att
rengöra strykjärnet, eftersom ytorna kan repas.
• Töm ut kvarvarande vatten ur vattentanken; se till att det inte finnas kvar
något vatten i vattentanken över natten.
• Låt alltid strykjärnet svalna helt innan du virar upp sladden runt
stryksulan.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
CSNávodkpoužití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti od 0 do 8
let. Tento spotřebič mohou používat děti starší
8 let, pokud jsou pod soustavným dozorem
dospělého. Tento spotřebič smějí používat
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto