VS 3 91 4
EN | Inst ruc tio n man ual
NL | G ebrui ksaanwi jzing
FR | Mode d’ em ploi
DE | Bed ienu ngsa nlei tung
ES | Manu al de usuar io
PT | Manual de u tiliza dor
IT | Man uele utente
SV | Bruksa nvisnin g
PL | Inst rukcja o bsług i
CS | Návod na po užití
SK | Návod na použ itie
RU | Ру ководс тво по
эксп луатации
P ARTS DESCRI PTION / ONDERDE LENBESC HRIJVING / DESC RIPTION DES PIÈ CES / TEILEB ESCHREIB UNG /
DESCRIP CIÓN DE LAS PIEZAS / DESCR IÇÃO DO S COM PONENTES / DESC RIZIONE DELLE P ARTI /
BESKRIV NING A V DELA R / OPI S CZĘŚCI / POPI S SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАП ЧА СТИ
1
2
3
9
8
4
5
10
7
WW W .T RI STAR. EU
T rist ar Eu rope B.V . | Ju les V ernewe g 8 7
5015 BH Tilburg | The Net her lan ds
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Rice bowl
3. Steam bowls
4. Handles
5. Base
6. Water level indicator
7. Control Light
8. Time Switch
9. Re-fill hole
10. Drip tray
BEFORE THE FIRST USE
• Remove all packaging of the device.
• Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be
at least 16A or 10 A slow-protected.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Wash before using the device for the first time all loose parts in warm
soapy water. Rinse and dry thoroughly below. These parts are also
dishwasher safe.
• The heating element on the inner side of the base becomes very hot.
Never touch this, you can get very serious burns.
• During operation of the machine steam arises which is very hot,
always use the handles and oven mitts when the steaming bowls, rice
bowl, the drip tray or base are being touched.
• Place the steaming bowls in the right order (start with o, oo, and then
subsequently ooo) accordingly to how much you want to use. The
bowls are numbered on the handles. Place the lid on the upper steam
bowl.
USE
• Fill the base with fresh water, by putting water directly into the base or
by using the re-fill hole, until it has reached the maximum water level
mark indication.Make sure the water is never under the minimum level
which is displayed on the inner side of the base. Too much water may
cause splashing boiling water.
• If the device accidentally is switched on, without water or with
insufficient water, the unit will automatically switch off, the boil-dry
protection will activate.
• If the boil-dry protection is activated, pull the plug from the grounded
power outlet and let it cool down to room temperature. When it has
cooled down, the device can be used again.
• Place the food with the longest steaming time in the lower steaming
bowl. Taking care of an even distribution of weight.
• The product to with the biggest weight must be prepared in the lower
steaming bowl and the product with the smallest weight in the upper
steaming bowl.
• Note that during the preparation of meat, fish or poultry, the juice of
the meat, fish or poultry can drip down. So put the meat, fish or poultry
in the lower steaming bowl, if you do not want the juice to drop on top
of another steaming food.
• In each of the three floors of the steaming bowls are 6 recesses for
eggs. So you can prepare a total of 18 eggs. Taking care that the eggs
in the lower steaming bowl are ready faster than the eggs in the top.
• Turn the timer to the desired position and the device starts with the
steaming of the dishes. The indicator light comes on. The maximum
set time is 60 minutes. See the table below for appropriate preparation
time per dish.
• Use for preparing rice the rice bowl. Add about two cups of water per
cup rice. Of course fill also the base with water.
• Do not steam frozen meat, poultry, seafood, etc. in the device, first
thaw at room temperature.
Vegetables
Dish Quantity Time in minutes
Fresh green beans 250 g 12 - 14
Broccoli florets 500 g 20 - 22
Carrots 500 g 18 - 22
Mushroom 500 g 10 - 12
Onion 250 g (sliced) 12 - 14
Pepper 4 pieces 12 - 14
Potatoes 500 g 30 - 32
Spinach 250 g 14 - 16
Fish
Dish Quantity Time in minutes
Mussels in shell 500 g 10- 12
Crab 250 g 20 - 22
Large prawn in shell 500 g 16 - 18
Fish fillet 500 g 10 - 12
Meat
Dish Quantity Time in Minutes
Hamburger 500 g 28 - 30
Meat balls 500 g 22 - 24
Chicken slices 250-500 g 24 - 28
Sausages 500 g 500 g 14 - 18
CLEANING AND MAINTENANCE
• Remove the plug from the socket and allow all parts to cool down.
• Clean the steaming bowls, rice bowl, cover and drip tray in warm soapy
water. These parts are also dishwasher safe.
• Do not immerse the base in water or other liquid. Place the base not in
the dishwasher, but clean it with a damp cloth.
• Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
• The unit should be regularly decalcified. Pour about 0.7 liters of vinegar
in the base and place the first steaming bowl with the lid on the base.
Turn on the device and leave it enabled for about 20 minutes. Then rinse
the parts thoroughly and fill the tank with water, switch it on and let it
stand for about 10 minutes. Then rinse the loose parts and the base
thoroughly with clean water and make them dry.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Deksel
2. Rijstschaal
3. Stoomschalen
4. Handgrepen
5. Basis
6. Waterniveau-indicator
7. Controlelamp
8. Tijdschakelaar
9. Navulopening
10. Lekbak
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder alle verpakking van het apparaat.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste
16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Reinig voor het eerste gebruik van het apparaat alle losse onderdelen in
warm sop. Vervolgens grondig afspoelen en afdrogen. Deze onderdelen
zijn tevens vaatwasserbestendig.
• Het verwarmingselement aan de binnenzijde van de basis wordt zeer
heet. Raak dit nooit aan, u kunt hierbij zeer ernstige brandwonden
oplopen.
• Als het apparaat in werking is, ontstaat zeer hete stoom. Gebruik altijd
de handgrepen en draag ovenwanten als u de stoomschalen, de
rijstschaal, de lekbak of de basis moet aanraken.
• Plaats de stoomschalen in de juiste volgorde (begin met o, oo en
vervolgens ooo), afhankelijk van hoeveel schalen u wilt gebruiken. De
schalen zijn op de handgrepen genummerd. Plaats de deksel op de
bovenste stoomschaal.
GEBRUIK
• Vul de basis met kraanwater tot de markering voor het
maximumwaterniveau door het water direct in de basis te gieten of door
van de navulopening gebruik te maken. Zorg dat het water nooit onder
het op de binnenzijde van de basis aangegeven minimumniveau staat.
Bij te veel water kan het kokende water opspatten.
• Als het apparaat per ongeluk zonder water of met onvoldoende water
wordt ingeschakeld, schakelt het apparaat automatisch uit door
activering van de droogkookbeveiliging.
• Trek als de droogkookbeveiliging wordt geactiveerd de stekker uit het
geaarde stopcontact en laat het apparaat tot kamertemperatuur
afkoelen. Als het apparaat is afgekoeld, kan het weer worden gebruikt.
• Plaats de etenswaren met de langste stoomtijd in de onderste
stoomschaal. Zorg hierbij voor een gelijkmatige verdeling van het
gewicht.
• Bereid het product met het hoogste gewicht in de onderste stoomschaal
en het product met het laagste gewicht in de bovenste stoomschaal.
• Bedenk dat tijdens het bereiden van vlees, vis of gevogelte het sap
hiervan naar beneden kan druipen. Leg daarom het vlees, de vis of het
gevogelte in de onderste stoomschaal, als u niet wilt dat het sap op
andere te stomen etenswaren druppelt.
• Ieder van de drie bodems van de stoomschalen heeft 6 uitsparingen voor
eieren. U kunt dus in totaal 18 eieren bereiden. Houd hierbij rekening
met het feit dat de eieren in de onderste stoomschaal sneller klaar zijn
dan de eieren in de bovenliggende schalen.
• Zet de tijdschakelaar op de gewenste stand en het apparaat begint met
het stomen van de gerechten. Het indicatielampje gaat branden. De tijd
kan op maximaal 60 minuten worden ingesteld. Zie de onderstaande
tabel voor de juiste bereidingstijd per gerecht.
• Gebruik voor het bereiden van rijst de rijstschaal. Voeg twee koppen
water per kop rijst toe. Uiteraard moet ook de basis met water worden
gevuld.
• Stoom geen bevroren vlees, gevogelte, zeevruchten enz. in het
apparaat. Laat deze eerst tot kamertemperatuur ontdooien.
Groenten
Gerecht Hoeveelheid Tijd in minuten
Verse sperziebonen 250 g 12 - 14
Broccoliroosjes 500 g 20 - 22
Wortelen 500 g 18 - 22
Champignons 500 g 10 - 12
Ui 250 g (in plakjes
gesneden)
12 - 14
Paprika 4 stuks 12 - 14
Aardappelen 500 g 30 - 32
Spinazie 250 g 14 - 16
Vis
Gerecht Hoeveelheid Tijd in minuten
Mosselen in schelp 500 g 10 - 12
Krab 250 g 20 - 22
Grote garnalen
ongepeld
500 g 16 - 18
Visfilet 500 g 10 - 12
Vlees
Gerecht Hoeveelheid Tijd in minuten
Hamburger 500 g 28 - 30
Gehaktballetjes 500 g 22 - 24
Kip in reepjes
gesneden
250-500 g 24 - 28
Worsten 500 g 500 g 14 - 18
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat alle onderdelen afkoelen.
• Reinig de stoomschalen, de rijstschaal, de deksel en de lekbak in warm
sop. Deze onderdelen zijn tevens vaatwasserbestendig.
• Dompel de basis niet onder in water of andere vloeistoffen. De basis is
niet geschikt voor de afwasmachine. Reinig deze met een vochtige doek.
• Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
• Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt. Giet ongeveer 0,7 liter
azijn in de basis en plaats de eerste stoomschaal met de deksel op de
basis. Schakel het apparaat in en laat het ongeveer 20 minuten werken.
Spoel daarna de onderdelen grondig en vul het reservoir met water.
Schakel het apparaat hierna ongeveer 10 minuten in. Spoel vervolgens
de losse onderdelen en de basis grondig met schoon water en droog ze
af.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Cuve à riz
3. Bols vapeur
4. Poignées
5. Base
6. Indicateur de niveau d'eau
7. Témoin de commande
8. Minuteur
9. Orifice de remplissage
10. Bac de collecte
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez l’emballage de l'appareil.
• Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale: 220-240V CA 50Hz. La prise doit être
d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces détachables de
l'appareil dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement en dessous. Ces pièces sont également lavables en
lave-vaisselles.
• L'élément chauffant du côté intérieur de la base devient très chaud. Ne
touchez jamais. Vous risquez des brûlures très graves.
• Durant le fonctionnement de la machine, de la vapeur très chaude
s'échappe. Utilisez toujours les poignées et des gants de cuisine pour
toucher les bols vapeur, la cuve à riz, le bac de collecte ou la base.
• Placez les bols vapeur dans l'ordre correct (commencez par o, puis oo et
ensuite ooo) selon la quantité que vous souhaitez utiliser. Les bols sont
numérotés sur les poignées. Posez le couvercle sur le bol vapeur
supérieur.
UTILISATION
• Remplissez la base d'eau fraîche en la versant directement dedans ou
via l'orifice de remplissage jusqu'à atteindre l'indication de niveau d'eau
maximum. Assurez-vous que l'eau ne se trouve jamais sous le niveau
minimum, affiché du côté intérieur de la base. Un excès d'eau peut
provoquer des éclaboussures d'eau bouillante.
• Si l'appareil est accidentellement mis en marche, sans eau ou
insuffisamment, l'unité s'arrête automatiquement car la protection contre
l'ébullition à vide s'active.
• Si la protection contre l'ébullition à vide s'active, débranchez la fiche de
la prise mise à la terre et laissez refroidir à température ambiante. Après
refroidissement, l'appareil peut être réutilisé.
• Placez les aliments les plus longs à bouillir dans le bol vapeur inférieur.
Prenez soin de distribuer le poids uniformément.
• Le produit le plus lourd doit être préparé dans le bol vapeur inférieur et le
moins lourd dans le bol vapeur supérieur.
• Notez que durant la préparation de la viande, du poisson ou de la
volaille, les sucs de la viande, du poisson ou de la volaille peuvent
goutter. Placez donc la viande, le poisson ou la volaille dans le bol
vapeur inférieur si vous ne souhaitez pas que les sucs gouttent sur un
autre aliment à la vapeur.
• Sur chacun des trois étages de bols vapeur, 6 niches sont prévues pour
les œufs. Vous pouvez donc préparer 18 œufs. Notez que les œufs dans
le bol vapeur inférieur sont prêts plus vite que ceux au-dessus.
• Positionnez le minuteur selon les besoins et l'appareil commence à cuire
les aliments à la vapeur. Le témoin s'allume. La durée réglable maximum
est de 60 minutes. Voir la table suivante pour le temps de préparation
approprié pour chaque plat.
• Utilisez la cuve à riz pour la préparation du riz. Ajoutez environ deux
tasses d'eau par tasse de riz. Bien entendu, remplissez aussi la base
d'eau.
• Ne cuisez pas la viande, le poisson ou la volaille surgelé à la vapeur
dans l'appareil. Décongelez d'abord à température ambiante.
Légumes
Plat Quantité Durée en minutes
Haricots verts frais 250 g 12 - 14
Fleurons de brocolis 500 g 20 - 22
Carottes 500 g 18 - 22
Champignons 500 g 10 - 12
Oignon 250 g (émincé) 12 - 14
Poivron 4 pièces 12 - 14
Pommes de terre 500 g 30 - 32
Épinards 250 g 14 - 16
Poisson
Plat Quantité Durée en minutes
Moules 500 g 10- 12
Crabe 250 g 20 - 22
Grosses gambas non
décortiquées
500 g 16 - 18
Filet de poisson 500 g 10 - 12
Viande
Plat Quantité Durée en minutes
Hamburger 500 g 28 - 30
Boulettes de viande 500 g 22 - 24
Filets de poulet 250-500 g 24 - 28
Saucisses 500 g 500 g 14 - 18
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Retirez le cordon d'alimentation de la prise et laissez toutes les pièces
refroidir.
• Nettoyez les bols vapeur, la cuve à riz, le couvercle et le bac de collecte
à l'eau savonneuse chaude. Ces pièces sont également lavables au
lave-vaisselle.
• Ne plongez pas la base dans l'eau ou autres liquides. Ne mettez pas la
base au lave-vaisselle mais lavez-la avec un chiffon humide.
• Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
• L'unité doit être détartrée régulièrement. Versez environ 0,7 l de vinaigre
dans la base et placez le premier bol vapeur avec le couvercle sur la
base. Mettez l'appareil en marche et laissez-le fonctionner environ 20
minutes. Rincez ensuite les pièces soigneusement et remplissez le
réservoir d'eau. Mettez en marche et laissez reposer environ 10 minutes.
Rincez ensuite soigneusement les différentes pièces et la base à l'eau
claire puis faites sécher.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.