Specications
Pow er Supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Pow er: Home use: 320 W
Car use: 100 W
Manufacturer‘s Responsibility
TrueLif e products are cover ed by a warranty against manufacturing defects.
In the event of such defects under the warranty , elem6 s.r .o. is obliged t o
repair or replace the defective part or product with a comparable part or
product at its own discretion. Any change or other unauthorized use of the
product will exceed the scope of this warranty . This is even if the product is
damaged or damaged as a result of a defect, negligence or other fault on
the product. T he warranty does not cover damage resulting from the use ,
accident or normal wear and tear . Elem6 s.r .o. assumes no responsibility for
any accidents, injuries, death, loss or other r equirements related to or aris
-
ing from the use of this product. In no event shall elem6 s.r .o. be liable for
incidental or consequential damages in connection with or resulting from
the use of this product or any of its components. The return or replacement
of spare parts and/or products may be subject to shipping, handling, repla
-
cement and/or supplementary charges.
Printing errors and information ar e subjec t to change.
Safety when Operating the Device
1. Read the the attached safety instructions carefully.
2. T o use the product, read the most recent version of the manual, which is
available for download at: www .truelife.eu.
3. Printing errors and changes to information r eser ved.
Manufacturer:
elem6 s.r .o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Czech Republic
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Produktbeschreibung
1. Wasseraufwärmbehälter
2. Flaschenwärmer-Gehäuse
3. LED- Kontrollleuchte – Verwendung zu Hause
4. LED-Kontrollleuchte – Verwendung im Auto
5. Drehknopf
6. Flaschenwärmer-Gestell
7. Flaschenkorb
8. Messbecher
9. Deckel
10. Adapter für Verwendung im Auto
Funktionen des F laschenwärmers
- Mit dem Flaschenwärmer T rueLife erwärmen Sie Milch, Babykost und an-
dere Speisen in Babyaschen schnell.
- Das Gerät ist für alle herkömmlichen Babyaschen und -behälter ge
-
eignet.
- Der F laschenwärmer kann zu Hause sowie mit dem Adapter auch im Auto
verwendet werden.
- Er umfasst die W armhaltefunktion, um den Inhalt der Flaschen auf der
konstanten Temperatur zu halten.
Verwendung
Verwendung zu Hause
- Die Flasche in den Flaschenwärmer legen.
- Den Flaschenwärmer bis zur halben Höhe der Milch mit Wasser befüllen.
Die genaue W assermenge sorgt für die richtige Erwärmungsleistung.
- Den Stecker in die Steckdose stecken. Die Steckdose muss nahe und gut
zugänglich sein
- Gewünschte Einstellungen wählen. Mit der W ahl der „Flasche“-Ikone
erwärmt der Flaschenwärmer die Milch auf die T emperatur 40°C. Mit der
Wahl des „T opf“-Symbols er wärmt der Flaschenw ärmer die Milch auf die
T emperatur 70°C. Die Kontrollleuchte für die Verwendung zu Hause wird
während der Erwärmung eingeschaltet und nach dem Erreichen der Soll-
T emperatur wird sie automatisch ausgeschaltet.
HINWEIS:
Beim Erwärmen immer den Flaschenkorb verwenden. Flaschen mit Milch
oder Behälter mit Babykost dürfen nicht in den direkten Kontakt mit dem
Flaschenwärmer kommen, weil es zur F olge hätte, dass die Erwärmung
nicht optimal erfolgt und die Flasche oder der Behälter beschädigt werden
könnten.
Zum Zeitpunkt, an dem das Wasser verdampft ist, hört der Flaschenwär
-
mer auf zu arbeiten; schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stec-
ker aus der Steckdose heraus . Anderenfalls startet der Flaschenwärmer
nach dem Abkühlen den Prozess der Erwärmung erneut.
Prüfen Sie die T emperatur immer , bevor Sie beginnen Ihr Kind zu füttern.
Schütteln Sie die Flasche leicht und prüfen Sie die T emperatur, indem Sie
ein paar T ropfen Milch auf die Innenseite des Handgelenks geben.
Verwendung im A uto
- Die Flasche in den Flaschenwärmer legen.
- Den Flaschenwärmer bis zur halben Höhe der Milch mit Wasser befüllen.
Die genaue W assermenge sorgt für die richtige Erwärmungsleistung.
- Den klassischen Stecker in den Adapter für V er wendung im Auto stecken
und diesen in die Autosteckdose stecken.
- Gewünschte Einstellungen wählen. Mit der W ahl der „Flasche“-Ikone
erwärmt der Flaschenwärmer die Milch auf die T emperatur 40°C. Mit der
Wahl des „T opf“-Symbols er wärmt der Flaschenw ärmer die Milch auf die
T emperatur 70°C. Die Kontrollleuchte für die Verwendung im Auto wird
während der Erwärmung eingeschaltet und nach dem Erreichen der Soll-
T emperatur wird sie automatisch ausgeschaltet.
Pege Ihres Gerätes
- Das G erät niemals ins Wasser tauchen.
- Das Gerät nach dem Trennen v on der Steckdose abkühlen lassen. An
-
schließend das W asser entleeren und das Gerät mit feinem Tuch trocken
wischen. Den Flaschenwärmer nicht mit abrasiven Reinigungsmitt eln,
chemischen Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen waschen oder
reinigen.
EN INSTRUCTIONS FOR USE
Product Layout
1. W ater heating reservoir
2. Warmer body
3. LED indicator – Home use
4. LED indicator – Car use
5. Rotary k nob
6. Heater base
7. Bottle holder
8. Measuring cup
9. Lid
10. Car charger
Warmer F eatures
- Q uickly heat up milk, baby food and other meals in baby bottles.
- Suitable for all standard baby bottles and containers.
- Can be used at home as well as in the car using the adapter.
- Can keep the contents of the containers at a constant temperature.
Use
Home Use
- Put the bottle into the warmer.
- Fill the warmer with drinking water to half the milk level . T his exac t
amount of water guarantees optimal heating performance.
- Plug it into the socket. The pow er outlet should be close and easily ac
-
cessible
- Select the desired setting . By selecting the „bottle“ icon, the warmer heats
the milk to 40°C. By selecting the „pot“ symbol, the warmer heats the milk
to 70°C. The home use LED turns on whilst warming up and turns o auto
-
matically when the desired temperature has been r eached.
CAUTION:
Always use the bottle holder when warming. Baby bottles or bab y food
containers must not come into direct contact with the warmer , as this may
cause unsatisfactory results and may damage the bottle or container .
As soon as the water evapora tes, the warmer stops working, a t this point,
turn o the device and unplug it. Otherwise, after the heating unit has
cooled down, the warmer will restart the heating process.
Always check the temperatur e before feeding y our baby . Shake the bottle
gently and check the temperature by dripping a few dr ops of milk onto the
inside of your wrist.
Use in the Car
- Put the bottle into the warmer.
- Fill the warmer with drinking water to half the milk level . T his exac t
amount of water guarantees optimal heating performance.
- Insert the standard plug into the car adapter and plug that into your car
cigarette lighter socket.
- Select the desired setting . By selecting the „bottle“ icon, the warmer heats
the milk to 40°C. By selecting the „pot“ symbol, the warmer heats the milk
to 70°C. The car use LED turns on whilst warming up and turns o auto
-
matically when the desired temperature has been r eached.
T aking Care of your W armer
- Never immerse the warmer in water .
- A fter unplugging, let the warmer cool down. Then pour out the water and
wipe it dry with a soft cloth. Do not wash or clean the warmer with abra
-
sives, chemical solvents or sharp objects.
- We recommend periodically removing limescale that settles in the war
-
mer to ensure ecient operation.
INVIO BW
Single bottle warmer
- Wir empfehlen den Kalk, der sich im Flaschenwärmer ablagert, regel-
mäßig zu entfernen, um eine wirkungsvolle F unktion des G erätes zu
gewährleisten.
T echnische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: Verwendung zu Hause: 320 W
Verwendung im Auto: 100 W
Herstellerhaftung
Auf die Produkte TrueLif e bezieht sich die Produkthaftung. Die Firma
elem6 s.r .o. ist bei solchen Gewährleistungsmängeln verpichtet den
mangelhaften T eil oder das Produkt zu r epar ieren oder gegen einen ver
-
gleichbaren Teil oder Pr odukt nach ihrem Ermessen zu ersetzen. Jede
Änderung oder andere unberechtigte Handhabung des P roduktes hat die
Überschreitung des Garantieumfangs zur Folge . Dies auch dann, wenn
das Produkt infolge v on M angel, F ahrlässigkeit oder einem anderen Pro
-
duktmangel verloren geht oder beschädigt wird. Die Garantie bezieht sich
nicht auf Schäden durch V erwendung, Unfall oder normale Abnutzung.
Die Firma elem6 s.r .o. übernimmt keine Haftung für jegliche Unfälle, Verlet
-
zungen, T od, Verlust oder andere Ansprüche im Zusammenhang mit dem
Gebrauch dieses Produktes. Die F irma elem6 s.r.o . trägt in keinem Fall Ve
-
rantwortung für zufällige oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem
Gebrauch dieses Produktes oder eines T eils davon. Die Rückgabe oder der
Wechsel von Ersa tzteilen und/oder Produkten kann Gebühren für T rans
-
port, Handhabung, W echsel und/oder Ergänzung unterliegen.
Druckfehler und Änderungen von Informationen v orbehalten.
Sicherheit beim Umgang mit dem Gerät:
1. Lesen Sie die beigefügten Sicherheitshinweise sor gfältig durch.
2. Für den richtigen Umgang mit dem Produkt lesen Sie die aktuelle Version
der Anleitung durch, die auf der Webseite www.truelife.eu.
3. Druckfehler und Änderungen von Informationen vorbehalten.
Hersteller:
elem6 s.r .o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
T schechische Republik
CZ NÁ VOD K POUŽITÍ
Popis produktu
1. Ohřívací nádrž na vodu
2. T ělo ohřívače
3. LED kontrolka – Domácí použití
4. LED kontrolka – Použití v autě
5. Otočný knoík
6. Podstavec ohřívač e
7. Košík pro lahev
8. Odměrka
9. Víko
10. Adaptér pro použití v autě
Funkc e ohřívače
- Pomocí ohřívače TrueLife rychle ohřejete mléko , dětskou stravu a jiné po-
krmy v kojeneckých lahvích.
- Ohřívač je vhodný pro všechny obvyklé kojenecké lahve a nádoby
- Ohřívač je možné používat doma a s adaptérem také v autě
- Obsahuje funkci pomocí které bude ohřívač udržovat obsah nádob v kon
-
stantní teplotě.
Použití
Domácí použití
- Vložte lahev do ohřívače.
- Naplňte ohřívač pitnou vodou do poloviční úrovně hladiny mléka. Přesné
množství vody zaručuje správný ohřívací výkon.
- Zapojte zástrčku do zásuvky. Elektrická zásuvka musí být blízko a dostup
-
ná.
- Zvolte požadované nasta vení. Zvolením ikony „lahev “ ohřívač ohřeje mlé
-
ko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrnec“ ohřívač ohřeje mléko na
teplotu 70°C. Kontrolka domácího použití se během ohřívání zapne a po
dosažení požadované teploty se automaticky vypne.
UPOZORNĚNÍ:
Při ohřívání vždy používejte košík pr o lahev. Lah ve s mlékem nebo nádoby
s dětskou stravou nesmí přijít s ohřívačem do přímého kontaktu, protože
by to způsobilo, že ohřívání nebude optimální a lahev nebo nádoba b y se
mohly poškodit.
Ve ch víli kdy se voda v odpaří, ohřívač přestane pracovat, v tut o chvíli
vypněte zařízení a odpojte zástrčku ze zásuvky . V opačném případě po
vychladnutí ohřívací jednotky, ohřívač zno vu spustí proces ohřívání.
Pokaždé zkontrolujte teplotu př ed tím než začnete k rmit své dítě. Jemně
s lahví zatřeste a zkontrolujte teplotu tak, že si nakapete pár kapek mléka
na vnitřní stranu zápěstí.
Použití v autě
- Vložte lahev do ohřívače.
- Naplňte ohřívač pitnou vodou do poloviční úrovně hladiny mléka. Přesné
množství vody zaručuje správný ohřívací výkon.
- Klasickou zástrčku vložte do adaptéru pro použití v autě a ten zasuňte
do vaší auto-zásuvky.
- Zvolte požadované nasta vení. Zvolením ikony „lahev “ ohřívač ohřeje mlé
-
ko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrnec“ ohřívač ohřeje mléko na
teplotu 70°C. Kontrolka pro použití v autě se během ohřívání zapne a po
dosažení požadované teploty se automaticky vypne.
Péče o váš ohřív ač
- Ohř ívač nikdy neponořujte do vody .
- Po odpojení ze zásuvky nechte ohřívač vychladnout. Následně vylijte
vodu a ohřívač můžete vytřít do sucha jemnou utěrkou. Ohřívač neumý
-
vejte nebo nečistěte abrazivními prostř edk y, chemickými ro zpouštědly
ani ostrými předměty.
- Doporučujeme pravidelně odstraňovat vodní kámen, který se usazuje
v ohřívači, abyste zajistili efektivní fungování přístr oje.
T echnické údaje
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: Domácí použití: 320 W
Použití v autě: 100 W
Odpovědnost výrobce
Na výrobky T rueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Po vinností spo-
lečnosti elem6 s.r .o. je v případě takových vad ze záruky opravit nebo
vyměnit vadnou část nebo výrobek za porovnatelnou část nebo výrobek
podle vlastního uvážení. Jakákoliv změna nebo jiná neoprávněná manipu
-
lace s výrobkem znamená překročení rozsahu této záruky. T o i v případě,
že v důsledku vady, nedbalosti nebo jiné chyby na výrobku dojde k jeho
zničení nebo poškození. Záruka se nevztahuje na poškození vyplývající
z používání, nehody nebo běžného opotřebení. Společnost elem6 s.r.o.
nepřebírá žádnou odpovědnost za jakékoliv nehody , zranění, smrt, ztrátu
nebo jiné požadavky související nebo vyplývající z používání tohoto výrob
-
ku. Společnost elem6 s.r .o. v žádném případě nenese odpovědnost za ná-
hodné nebo následné škody související nebo vyplývající z používání tohoto
výrobku nebo některé z jeho součástí. Vrácení nebo výměna náhradních
dílů a/nebo výrobků může podléhat poplatkům za dopravu, manipulaci,
výměnu a/nebo doplnění.
Tiskov é chyby a změny inf ormací v yhrazeny .
Bezpečnost při práci se zařízením:
1. Pozorně si přečtěte připojené bezpečnostní instrukce.
2. Pro správné zacházení s pr oduktem si přečtěte nejaktuálnější verzi manu
-
álu, která je dostupná ke stažení na stránce: www .truelife.eu.
3. T iskové chyby a změny informací vyhrazeny .
Výrobce:
elem6 s.r .o., Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
SK NÁ VOD NA POUŽÍV ANIE
Popis produktu
1. Ohrievacia nádrž na vodu
2. T elo ohrievača
3. LED kontrolka – Domáce použitie
4. LED kontrolka – Použitie v aute
5. Otočný gombík
6. Podstavec ohrievača
7. Košík pre fľašu
8. Odmerka
9. Veko
10. Adaptér pre používanie v aute
Funkcie ohrie vača
- Pomocou ohrievača T rueLife rýchlo ohrejete mlieko, detskú stravu a iné
príkrmy v dojčenských fľašiach.
- Ohr ievač je vhodný pre všetky obvyklé dojčenské fľaše a nádoby .
- Ohr ievač je možné používať doma a s adaptérom taktiež v aut e.
- Obsahuje funkciu pomocou ktorej bude ohrievač udržiavať obsah nádob
v konštantnej teplote.
Používanie
Domáce používanie
- Vložte fľašu do ohrievača.
- Naplňte ohrievač pitnou vodou do polovičnej úrovne hladin y mliek a.
Presné množstvo vody zaručuje spr ávny ohrievací výkon.
- Zapojte zástrčku do zásuvky. Elektrická zásuvka musí byť blízko a dostup
-
ná.
- Zvoľte požadované nastavenie . Zvolením ikony „fľaša“ ohrievač zohre
-
je mlieko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrniec“ ohrievač zohreje
mlieko na teplotu 70°C. Kontrolka domáceho použitia sa počas ohrieva
-
nia zapne a po dosiahnutí požadovanej teploty sa automaticky vypne.
UPOZORNENIE:
Pri ohrievaní stále používajte košík pre fľašu. F ľaše s mliekom alebo nádoby
s detskou stravou nesmú prísť s ohrievačom do priameho kontaktu, pretože
by to spôsobilo, že ohrievanie nebude optimálne a fľaša alebo nádoba b y
sa mohla poškodiť.
V moment e keď sa voda v odparí, ohrievač prestane pr acovať, v tejto
chvíli vypnite zariadenie a odpojte zástrčku zo zásuvky . V opačnom prí
-
pade po vychladení ohrievacej jednotky , ohrievač bude opätovne začí-
nať proces ohrievania.
Zakaždým skontrolujte teplotu predtým ako začnete kŕmiť svoje dieťa.
Jemne s fľašou potraste a skontrolujte teplotu tak, že si nakvapkáte zopár
kvapiek mlieka na vnútornú stranu zápästia.
Použitie v aute
- Vložte fľašu do ohrievača.
- Naplňte ohrievač pitnou vodou do polovičnej úrovne hladin y mliek a.
Presné množstvo vody zaručuje spr ávny ohrievací výkon.
- Klasickú zástrčku vložte do adaptéra pre používanie v aute a t en zasuňte
do vašej auto-zásuvky.
- Zvoľte požadované nastavenie . Zvolením ikony „fľaša“ ohrievač zohre
-
je mlieko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrniec“ ohrievač zohreje
mlieko na teplotu 70°C. Kontrolka pre použitie v aute sa počas ohrievania
zapne a po dosiahnutí konštantnej teploty sa automaticky vypne.
Starostlivosť o váš ohriev ač
- Ohr ievač nikdy neponárajte do vody .
- Po odpojení zo zásuvky nechajte ohrievač vychladnúť. Následne vylejte
vodu a ohrievač môžete vytrieť do sucha s jemnou utierkou. Ohrievač
neumývajte abrazívnymi prostriedkami, chemickými rozpúšťadlami ani
ostrými predmetmi.
- Odporúčame pravidelne odstraňovať v odný kameň ktorý sa usadzuje na
ohrie-vači, aby ste zaistili efektívne fungovanie prístroja.
T echnické údaje
Napájanie: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: Domáce použitie: 320 W
Použitie v aute: 100 W
Zodpovednosť výrobcu
Na výrobky T rueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Po vinnosťou
spoločnosti elem6 s.r .o. je v prípade takýchto vád zo záruky opraviť alebo
vymeniť vadnú súčasť alebo výrobok za porovnateľnú súčasť alebo vý
-
robok podľa vlastného uváženia. Pr evod, zmena alebo iná neoprávnená
manipulácia s výrobkom znamená prekročenie rozsahu tejto záruky . T o aj
v prípade, že v dôsledku zvady, nedbanlivosti alebo inej ch yby vo výrobku
dôjde k jeho strate alebo poškodeniu. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
vyplývajúce z používania, nehody alebo bežného opotrebenia. Spoloč
-
nosť elem6 s.r .o. nepreberá žiadnu zodpovednosť za akékoľvek nehody ,
zranenia, smrť stratu alebo iné požiadavky súvisiace s alebo vyplývajúce
z používania tohto výrobku. Spoločnosť elem6 s.r .o. v žiadnom prípade
nenesie zodpovednosť za náhodné alebo následné škody súvisiace s alebo
vyplývajúce z používania tohto výrobku alebo niektorej z jeho súčasti. Vrá
-
tenie alebo výmena náhradných dielov a/alebo výrobkov môž e podliehať
poplatkom za dopravu, manipuláciu, výmenu a/alebo doplnenie.
Tlačové ch yby a zmeny informácií sú vyhradené.
Bezpečnosť pri práci so zariadením:
1. Pozorne si prečítajt e pr ibalené bezpečnostné inštrukcie.
2. Pre správne zaobchádzanie s produktom si prečítajte najaktuálnejšiu v er
-
ziu manuálu, ktorá je dostupná k stiahnutiu na stránke: www.truelif e.eu.
3. T lačové chyby a zmeny informácií sú vyhradené .
Výrobca:
elem6 s.r .o., Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
30
20
10
8
7
9
10
6
4 3
5
1
2