807846
49
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and Operating Instructions
Notice de montage et d’utilisation
Manual de uso y montaje
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montau i obsugi
Manual de montagem e instruções
Návod k montáži a použití
M+P-25A-0073
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler F32-XL, für 3 Fahrräder, Best.-Nr. 15850
- Uebler F42, für 4 Fahrräder, Best.-Nr. 15840
Trailer hitch bicycle rack
- Uebler F32-XL, for 3 bicycles, order no. 15850
- Uebler F42, for 4 bicycles, order no. 15840
Porte-vélos d’attelage
- Uebler F32-XL, pour 3 vélos, réf. 15850
- Uebler F42, pour 4 vélos, réf. 15840
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler F32-XL, para 3 bicicletas, núm. pedido 15850
- Uebler F42, para 4 bicicletas, núm. pedido 15840
Fietsendrager voor aanhanginrichting
- Uebler F32-XL, voor 3 fietsen, best.-nr. 15850
- Uebler F42, voor 4 fietsen, best.-nr. 15840
Baganik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler F32-XL, na 3 rowery, nr katalogowy 15850
- Uebler F42, na 4 rowery, nr katalogowy 15840
Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler F32-XL, para 3 bicicletas, n.º de encomenda 15850
- Uebler F42, para 4 bicicletas, n.º de encomenda 15840
Nosi na jízdní kola na tažné zaízení
- Uebler F32-XL, na 3 jízdní kola, obj.è. 15850
- Uebler F42, na 4 jízdní kola, obj.è. 15840
Fahrradträger für Anhängevorrichtung Seite 1
Trailer hitch bicycle rack Page 9
Porte-vélos d’attelage Page 17
Portabicicletas para dispositivo de remolque Página 25
Fietsendrager voor aanhanginrichting Pagina 33
Baganik rowerowy na hak holowniczy Strona 41
Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque Página 49
NNosi na jízdní kola na tažné zaízení Strana 57
Uebler GmbH
Daimlerstraße 22
D-91301 Forchheim
Tel.: +49 (0)9191 7362-0
Fax: +49 (0)9191 7362-77
E-Mail: info@uebler.com
Internet: www.uebler.com
Stand: 02.2020
- 1 -
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für einen Fahrradträger
von UEBLER entschieden haben.
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung
aufgeführten Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen
unbedingt eingehalten werden. Schäden, welche durch
Nichtbeachtung auftreten, sind von jeglicher Haftung
ausgeschlossen.
Teileübersicht
Teilenummer
Kupplungsträger Uebler F32-XL für 3 Fahrräder
Best.-Nr. 15850 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15851 (Rechtslenker)
Kupplungsträger Uebler F42 für 4 Fahrräder
Best.-Nr. 15840 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15841 (Rechtslenker)
Lieferumfang
Teilebenennung
Technische Daten
1siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung
2nicht zulässig
Hinweis
Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger Uebler
F32-XL beschrieben und dargestellt. Für den Fahrradträger
Uebler F42 ist sinngemäß vorzugehen.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Benennung F32-XL F42
Stückzahl Stückzahl
1Fahrradträger 1 1
2Halter 3./4. Fahrrad 1 2
3Schlüssel für Spannhebel und
Halter
22
4Lackschutzfolien 2 2
5Spanngurte 2 2
Hinweis
Änderungen des Lieferumfangs sind vorbehalten.
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Fachbetrieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus
Sicherheitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Benennung F32-XL F42
Stückzahl Stückzahl
6Schnellspanner 2 2
7Trägerrahmen 1 1
8Radschienen 6 8
9Rückleuchten 2 2
10 Halter 1. Fahrrad 1 1
11 Halter 2. Fahrrad 1 1
12 Kennzeichenhalterung 1 1
13 Spannhebel 1 1
14 Schnallen 2 2
15 Stecker für Beleuchtungseinrichtung 1 1
Eigengewicht
Uebler F32-XL, für max. 3 Fahrräder 15 kg
Uebler F42, für max. 4 Fahrräder 17 kg
Maximale Zuladung (Traglast)
Uebler F32-XL, ab D-Wert1 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, ab D-Wert1 6,7 kN
- bei Stützlast min. 50 kg
- bei Stützlast min. 75 kg
- bei Stützlast min. 90 kg
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, ab D-Wert1 5,3 kN --2
Uebler F42, ab D-Wert1 6,7 kN
- bei Stützlast min. 75 kg
- bei Stützlast min. 90 kg
58 kg
72 kg
Stromversorgung
Uebler F32-XL, für max. 3 Fahrräder 13-polig, 12 V
Uebler F42, für max. 4 Fahrräder 13-polig, 12 V
Maximaler Rohrdurchmesser der
Fahrradrahmen
Rundrohr 75 mm
Ovalrohr 75x45 mm
E&(-Betriebserlaubnisnummer
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 2 -
Lampen
3. Die Lampe ist im Handel erhältlich.
Fahrradträger aufklappen/zusammenklappen
Fahrradträger aufklappen
1. Schnellspanner (6) in ca. 90°-Stellung öffnen.
2. Trägerrahmen (7) hochklappen und die Schnellspanner (6)
nach unten schließen.
3. Radschienen (8) ausklappen und einrasten.
4. Rückleuchten (9) ausklappen und einrasten.
5. Halter (10 und 11) mit Schlüssel (3) entriegeln.
6. Halter (10 und 11) nach vorne schwenken und entlang des
Trägerrahmens (7) in die gewünschte Position schieben.
7. Halter (17) nach unten drücken. Kennzeichen in die
Kennzeichenhalterung (12) schieben, nach oben gegen den
Stopper (18) drücken und vollständig einsetzen. Halter (17)
loslassen und den festen Sitz des Kennzeichens kontrollieren.
Benennung Ersatzteilnr.
Blinker
BL HY21W 12V gelb
siehe Nr. 34,
Seite 7
E1640
Kennzeichenbeleuchtung3
BL C5W 12V (35 mm lang)
weiß
siehe Nr. 35,
Seite 7
--
Nebelschlusslicht3 bei
linker Rückleuchte
BL PR21W 12V rot
siehe Nr. 36,
Seite 7
--
Rückfahrscheinwerfer3 bei
rechter Rückleuchte
BL PR21W 12V weiß
siehe Nr. 36,
Seite 7
--
Bremse / Rücklicht3
BL P21/5W 12V weiß
siehe Nr. 37,
Seite 7
--
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Hinweis
Das Kennzeichen am Fahrradträger muss mit dem amtlichen
Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmen, und gut lesbar
sein.
Hinweis
Zum Einsetzen von höheren Kennzeichen den Stopper (18)
nach hinten drücken und das Kennzeichen vollständig in die
Kennzeichenhalterung (12) schieben.
Bei schmalen Kennzeichen sind die Bohrpunkte (19) zur
Befestigung des Kennzeichens zu verwenden.
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 3 -
Fahrradträger zusammenklappen
Das Zusammenklappen des Fahrradträgers (1) erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Fahrradträger am Fahrzeug montieren/
demontieren
Fahrradträger am Fahrzeug montieren
1. Spannhebel (13) mit Schlüssel (3) entriegeln.
2. Hebel (20) drücken und Spannhebel (13) nach oben
schwenken.
3. Aufnahme (21) waagerecht auf den Kugelkopf (22)
aufschieben, und Fahrradträger (1) gegen Kippen sichern.
4. Fahrradträger (1) parallel zum Stoßfänger ausrichten und den
Spannhebel (13) nach unten schwenken, sodass der
Hebel (20) einrastet.
5. Spannhebel (13) mit dem Schlüssel (3) verriegeln.
Schlüssel (3) abziehen.
Hinweis
Sollten Sie beim Einsatz des Fahrradträgers (1) die Position
der Rückleuchten (9) angepasst haben (siehe „Beleuchtung
justieren“ Seite 6), müssen Sie vor dem Zusammenklappen
des Fahrradträgers (1) die Rückleuchten (9) in die
Ausgangsposition bringen. Gehen Sie dazu in umgekehrter
Reihenfolge vor, wie im Kapitel „Beleuchtung justieren“
beschrieben.
Hinweis
Schnellspanner (6) und Trägerrahmen (7) sind regelmäßig
bzw. bei Verschmutzung/Schwergängigkeit mit Seifenwasser
zu reinigen.
Vorsicht
Die Anhängevorrichtung muss für den Anbau eines
Fahrradträgers geeignet sein:
D-Wert des Kugelkopfes (siehe “Technische Daten” auf
Seite 1)
Material der Anhängevorrichtung mind. St 52-3 (siehe
Typenschild an der Anhängevorrichtung)
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und
dadurch Sie und andere Personen verletzen oder einen Unfall
verursachen.
Der Kugelkopf muss vor der Montage gesäubert und entfettet
werden.
Vorsicht
Bei Befestigung des Fahrradträgers am Fahrzeug müssen die
Rückleuchten stets ausgeklappt sein.
Der Betrieb des Fahrradträgers mit eingeklappten
Rückleuchten ist unzulässig. Die Beleuchtungseinrichtung ist
vor jeder Fahrt auf ordnungsgemäße Positionierung und
einwandfreie Funktion hin zu überprüfen (siehe “Beleuchtung
justieren” auf Seite 6).
Vorsicht
Durch die veränderten Fahrzeugmaße (Breite, Höhe, Tiefe) im
Betrieb mit dem Fahrradträger, können bei Nichtbeachtung der
Fahrzeugmaße Sie und andere Personen verletzt werden und/
oder es kann zu Sachschäden kommen.
Bei Ein- und Durchfahrten die veränderten Fahrzeugmaße
beachten. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 4 -
6. Fahrradträger (1) durch Rütteln auf festen Sitz kontrollieren.
Bei Bedarf Fahrradträger (1) abnehmen und erneut befestigen.
7. Lackschutzfolien (4), wie dargestellt, über die Kante des
Kofferraumdeckels/der Heckklappe kleben. Der Abstand (A)
sollte ca. 200 mm betragen.
8. Haken (23) auf den Lackschutzfolien (4) einhängen und
Spanngurte (5) durch die Schnallen (14) ziehen.
9. Spanngurte (5) straffen.
10. Stecker (15) aus der Halterung am Fahrradträger (1)
entnehmen, in die Steckdose (24) der
Anhängerkupplungselektrik einstecken und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
11. Funktion der Beleuchtungseinrichtung kontrollieren.
Fahrradträger am Fahrzeug demontieren
Der Abbau des Fahrradträgers (1) vom Fahrzeug erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Fahrräder montieren/demontieren
Anordnung der Fahrräder
Die Anordnung der Fahrräder in Fahrtrichtung (Pfeil), wie hier
dargestellt, beachten.
Hinweis
Abstand (A) ist der Abstand der Lackschutzfolien (4) zur
Fahrzeugmitte.
Hinweis
Die Haken (23) dürfen nicht an Kunststoffteilen (z.B.
Heckspoiler) und Glasscheiben eingehängt werden.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Vorsicht
Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist nur zum
Transport von Fahrrädern geeignet.
Es dürfen nur Fahrräder mit einem Gewicht von je max. 30 kg
auf dem Fahrradträger transportiert werden.
Dabei darf die maximal zulässige Traglast des Fahrradträgers,
die Stützlast der Anhängevorrichtung sowie das zulässige
Gesamtgewicht des Fahrzeugs und die maximal zulässige
Achslast des Fahrzeugs (siehe Fahrzeug-Betriebsanleitung)
keinesfalls überschritten werden.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und
dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen
Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Fahrräder müssen möglichst gleichmäßig und mit
niedrigem Schwerpunkt auf dem Fahrradträger befestigt und
mit jeweils einem Halter am Fahrradrahmen sowie
Spannriemen an den Vorder- und Hinterrädern gegen
Herabfallen gesichert werden.
Bei Nichtbeachtung könnten sich die Fahrräder und/oder die
losen Teile während der Fahrt vom Fahrzeug lösen und bei
anderen Verkehrsteilnehmern zu einem Unfall und damit
verbunden zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Vor der Montage Kindersitze und alle losen Teile, wie z. B.
Trinkflaschen, Satteltaschen, Akkus von E-bikes usw., von den
Fahrrädern entfernen und verstauen.
Vorsicht
Beim Abrutschen/Kippen der Fahrräder besteht
Verletzungsgefahr. Sichern Sie die Fahrräder gegen
Abrutschen/Kippen.
Führen Sie die Montage und die Demontage der Fahrräder mit
einer zweiten Person durch.
M+P-25A-0155
- 5 -
Erstes Fahrrad montieren
1. Riegel (25) drücken und die Spannriemen (26) herausziehen.
2. Klemmen (27) mit Drehgriff (28) aufschrauben, bis der
erforderliche Rohrdurchmesser des Fahrradrahmens
erreicht ist.
3. Fahrrad auf die Radschienen (8) setzen, die der
Kofferraumklappe am nächsten sind, und gegen
Kippen sichern.
4. Halter (10) am Fahrradrahmen befestigen. Klemme (27) mit
Drehgriff (28) festschrauben und mit Schlüssel (3) verriegeln.
Schlüssel (3) abziehen.
5. Spannriemen (26) mittig zwischen zwei Radspeichen
durchführen, in die Schnallen (29) einfädeln und handfest
festziehen.
6. Mithilfe des Spanners (30), Spannriemen (26) nachziehen
(Pfeil).
Zweites Fahrrad montieren
Die Montage des zweiten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage
des Ersten. Die entgegengesetzte Anordnung der beiden
Fahrräder ist zu beachten.
Das zweite Fahrrad wird mit dem langen Halter (11) befestigt.
Hinweis
Schwere Fahrräder fahrzeugnah und leichte Fahrräder (z.B.
Kinderräder) weiter hinten auf dem Fahrradträger montieren.
Das erste Fahrrad mit dem Zahnkranz zum Fahrzeug gerichtet
montieren.
Vorsicht
Halter (10) nur am Fahrradrahmen befestigen, da andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt
werden.
Defekte Klemmen müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Vorsicht
Die Spannriemen (26) nicht zu fest anziehen, da sonst die
Spannriemen (26) und/oder die Reifen/Felgen beschädigt
werden können.
Die Spannriemen (26) werden durch das Festziehen unter
Spannung gesetzt. Zum Lösen dieser Spannung muss der
Riegel (25) ggf. stark gedrückt werden.
Hinweis
Die Gewindeschrauben der Halter sind in regelmäßigen
Abständen zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang
der Drehgriffe vermieden wird.
Vorsicht
Halter (11) nur am Fahrradrahmen befestigen, da andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt
werden.
Defekte Klemmen müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
11
M+P-25A-0195
- 6 -
Drittes Fahrrad montieren
Die Montage des dritten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage
des Ersten. Die entgegengesetzte Anordnung aller Fahrräder ist zu
beachten.
Das dritte Fahrrad wird mit dem zusätzlichen Halter (2) am zweiten
Fahrrad befestigt.
Viertes Fahrrad montieren3
Die Montage des vierten Fahrrads erfolgt sinngemäß zur Montage
des Ersten. Die entgegengesetzte Anordnung aller Fahrräder ist zu
beachten.
Das vierte Fahrrad wird mit dem zusätzlichen Halter (2) am dritten
Fahrrad befestigt.
Fahrräder demontieren
Die Demontage der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Beleuchtung justieren
Sollte das Fahrzeug4 oder die Ladung des Fahrradträgers seitlich
mehr als 40 cm über die Außenkanten der Rückleuchten
hinausragen (Abstand B), sind die Rückleuchten nach außen zu
verschieben.
1. Arretierungen (31) zusammendrücken, Rückleuchten (9) in die
äußere Position schieben und Arretierungen (31) wieder
loslassen.
2. Rückleuchten (9) auf festen Sitz kontrollieren.
3. Vor dem Zusammenklappen des Fahrradträgers (1) die
Rückleuchten (9) in umgekehrter Reihenfolge wieder in die
Ausgangsposition bringen.
Vorsicht
Halter (2) nur am Fahrradrahmen befestigen, da andere
Bauteile des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen
keine Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt
werden.
Defekte Klemmen müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
3. Kupplungsträger Uebler F42, für 4 Fahrräder
(Best.-Nr. 15840)
Vorsicht
Halter (2) am Fahrradrahmen befestigen, da andere Bauteile
des Fahrrads beschädigt werden können. Es dürfen keine
Bauteile, z.B. Schalt- und Bremszüge, eingeklemmt werden.
Defekte Klemmen müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
4. ohne Außenspiegel
9
31
M+P-25A-0196
- 7 -
Vorbereitung zur Fahrt
Ist der Fahrradträger nicht komplett beladen, ist darauf zu achten,
dass:
nicht benötigte Halter vollständig zugeschraubt und verriegelt
sind.
alle Schlüssel abgezogen und verstaut sind.
die Halter für das dritte/vierte Fahrrad verstaut sind.
die Spannriemen aller Radschienen geschlossen sind.
Lampenwechsel
1. Schrauben (32) abschrauben und Streuscheibe (33)
ausbauen.
2. Defekte Lampe (34), (35), (36) bzw. (37) leicht in die Fassung
drücken.
Lampe (34), (36) bzw. (37) in der Fassung ca. 90° gegen den
Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
Lampe (35) ohne Drehen aus der Fassung herausziehen.
3. Neue Lampe (34), (35), (36) bzw. (37) leicht in die Fassung
drücken.
Lampe (34), (36) bzw. (37) in der Fassung zusätzlich ca. 90° im
Uhrzeigersinn drehen.
Erforderliche Lampen, siehe Seite 2.
4. Streuscheibe (33) wieder handfest mit Schrauben (32)
festschrauben.
Vorsicht
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt
und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz
kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden.
Die Beleuchtungseinrichtung ist ebenfalls vor jeder Fahrt auf
einwandfreie Funktion hin zu kontrollieren.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und
dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder einen
Unfall verursachen.
Diese Kontrolle ist, abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit,
in regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
Hinweis
Das amtliche Kennzeichen und die Beleuchtungseinrichtung
des Fahrradträgers dürfen nicht verdeckt werden.
Vorsicht
Für den Lampenwechsel muss die Zündung des Fahrzeugs
ausgeschaltet und der Stecker für die Beleuchtungseinrichtung
aus der Steckdose der Anhängerkupplungselektrik gezogen
sein. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Kurzschluss oder
Sachschäden kommen. Bei Unklarheiten sollte der
Lampenwechsel durch einen Fachbetrieb erfolgen.
32
32
33
M+P-25A-0197
Hinweis
Neue Lampen nur mit einem sauberen Tuch anfassen und in
die Fassung (34), (35), (36) bzw. (37) einsetzen.
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 8 -
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht und
sein Gehör nicht durch die Ladung oder den Zustand des
Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür sorgen, dass das
Fahrzeug und die Ladung vorschriftsmäßig sind und dass die
Verkehrssicherheit des Fahrzeugs durch die Ladung nicht leidet.
Vorgeschriebene Beleuchtung und Beleuchtungseinrichtungen
müssen auch am Tag vorhanden und betriebsbereit sein.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung enthält die allgemeine
Zulassung des Fahrradträgers für Anhängevorrichtungen und
muss immer im Fahrzeug mitgeführt werden.
Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen für die
Benutzung von Fahrradträgern im Einsatzland.
Vorsicht
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten
Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen unbedingt
eingehalten werden.
Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist
ausschließlich zum Transport von Fahrrädern zu verwenden.
Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht
geeignet.
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder Fahrt
und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz geprüft
und bei Bedarf nachgezogen werden. Diese Kontrolle ist
abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit in regelmäßigen
Abständen zu wiederholen.
Während der Fahrt sollte der Fahrer durch Blick in den
Rückspiegel den Fahrradträger und die Fahrräder auf evtl.
Verschiebungen/Verlagerungen kontrollieren.
Bei Veränderungen mit verminderter Geschwindigkeit zur
nächsten Haltemöglichkeit weiterfahren und Verschraubungen
und Befestigungen von Fahrradträger bzw. Fahrrädern
nachziehen.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger und/oder die
Ladung vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere
Personen verletzen oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Keine Schmiermittel an den vormontierten Verschraubungen
verwenden. Die Verschraubungen könnten sich dadurch
selbsttätig lockern und der Fahrradträger könnte sich
zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug
lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen oder
einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Ragt die Ladung (die Fahrräder) mehr als 40 cm über den
äußersten Rand der Lichtaustrittsfläche der Begrenzungs-
oder Schlussleuchten des Heckträgersystems hinaus, so ist sie
kenntlich zu machen, und zwar seitlich höchstens 40 cm von
ihrem Rand und höchstens 150 cm über der Fahrbahn, nach
vorne durch eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine
Leuchte mit rotem Licht.
Beim Transport der Fahrräder die seitlich herausragenden
Räder extra kennzeichnen.
Bei Nachtfahrten die Rückstrahler bzw. Reflektoren der Räder
abdecken, damit ein Zerrbild der rückwärtigen Fahrzeugbe-
leuchtung vermieden wird und andere Verkehrsteilnehmer
nicht behindert oder getäuscht werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der
Beleuchtungseinrichtung zu überprüfen. Bei eingeschaltetem
Nebelschlusslicht am Fahrradträger muss das
Nebelschlusslicht am Fahrzeug ausgeschaltet sein, d.h. sie
dürfen nicht gleichzeitig leuchten.
Bei Fahrzeugausführungen, deren Typgenehmigung erstmals
nach dem 01.10.1998 erteilt wurde, darf das angebaute Heck-
trägersystem oder die mitgeführte Ladung das dritte Bremslicht
des Fahrzeuges nicht verdecken. Das dritte Bremslicht des
Fahrzeuges muss sichtbar sein: rechts und links bezogen auf
die Fahrzeuglängsachse – in einem Horizontalwinkel von 10°,
nach oben bezogen auf die Leuchtenkante – in einem Vertikal-
winkel von 10° und nach unten – bezogen auf die Leuchtenun-
terkante – in einem Vertikalwinkel von 5°. Wenn diese Werte
nicht eingehalten werden, muss ein „drittes“ Ersatz-Bremslicht
angebaut werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Montage des Fahrradträgers und der Fahrräder führt zur
Veränderung des Fahr- und Bremsverhaltens sowie der
Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeugs. Die maximale
Geschwindigkeit von 130 km/h darf nicht überschritten werden.
Die Fahrräder nicht durch Planen, Schutzüberzüge o. ä.
abdecken, da dadurch die Windangriffsfläche und das
Fahrverhalten stark beeinflusst werden.
Schweres Ladegut im Kofferraum so weit wie möglich nach
vorn schieben, um einer übermäßigen Hecklastigkeit
vorzubeugen.
Die Fahrweise stets den Straßen-, Straßenverkehrs- und Wit-
terungsverhältnissen anpassen und besonders vorsichtig
fahren, wenn Sie mit beladenem Fahrradträger fahren.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger und/oder die
Ladung vom Fahrzeug lösen und dadurch Sie und andere
Personen verletzen oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Falls das Fahrzeug mit einer elektrischen Heckklappe
ausgerüstet ist, ist bei montiertem Fahrradträger auf den
notwendigen Freiraum zu achten. Wenn möglich sollte die
elektrische Heckklappe deaktiviert und manuell bedient
werden.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger
abbauen. Der Fahrradträger, das Fahrzeug und/oder die Auto-
waschanlage könnten sonst beschädigt werden.
- 9 -
Dear customer,
Thank you for choosing an UEBLER bicycle rack.
The operating steps and safety instructions described
in these Mounting and Operating instructions must be
adhered to. UEBLER shall not accept liability for
damage resulting from the failure to do so.
Parts overview
Item no.
Hitch rack Uebler F32-XL for 3 bicycles
Order no. 15850 (left hand drive)
Order no. 15851 (right hand drive)
Hitch rack Uebler F42 for 4 bicycles
Order no. 15840 (left hand drive)
Order no. 15841 (right hand drive)
Scope of delivery
Part description
Technical data
1See type label in the trailer hitch
2Not permissible
Note
This section describes and illustrates how to mount and
operate the Uebler F32-XL bicycle rack. Proceed in a similar
manner for the Uebler F42 bicycle rack.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Symbol
F32-XL F42
Number of
items
Number of
items
1Bicycle rack 1 1
2Bracket, 3rd/4th bicycle 1 2
3Key for clamping lever and for
bracket
22
4Paint protection film 2 2
5Tensioning belts 2 2
Note
The scope of delivery is subject to change.
Have repairs or part replacements performed by a specialist.
For safety reasons, Uebler recommends the use of original
spare parts from your bike specialist only.
Description
F32-XL F42
Number of
items
Number of
items
6Quick release clamp 2 2
7Rack frame 1 1
8Wheel rails 6 8
9Tail lamps 2 2
10 Bracket, 1st bicycle 1 1
11 Bracket, 2nd bicycle 1 1
12 Number plate holder 1 1
13 Clamping lever 1 1
14 Buckles 2 2
15 Plug for lighting system 1 1
Rack weight
Uebler F32-XL, for max. 3 bicycles 33 lbs (15 kg)
Uebler F42, for max. 4 bicycles 37.5 lbs (17 kg)
Maximum load (load capacity)
Uebler F32-XL, from D-value1 5.3 kN --2
Uebler F32-XL, from D-value1 6.7 kN
- min. tow bar load of 110 lbs (50 kg)
- min. tow bar load of 165 lbs (75 kg)
- min. tow bar load of 198 lbs (90 kg)
77 lbs (35 kg)
132 lbs (60 kg)
165 lbs (75 kg)
Uebler F42, from D-value1 5.3 kN --2
Uebler F42, from D-value1 6.7 kN
- min. tow bar load of 165 lbs (75 kg)
- min. tow bar load of 198 lbs (90 kg)
127.5 lbs (58 kg)
158.5 lbs (72 kg)
Electricity supply
Uebler F32-XL, for max. 3 bicycles 13-pole, 12 V
Uebler F42, for max. 4 bicycles 13-pole, 12 V
Maximum tube diameter of bicycle frames
Round tube 3 inch (75 mm)
Oval tube 3 x 1.7 inch
75 x 45 mm
EEC typeapprovalnumber
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 10 -
Lights
3. Bulb is commercially available.
Folding out / collapsing the bicycle rack
Folding out the bicycle rack
1. Open the quick release clamp (6) to approx a 90° position.
2. Fold up the rack frame (7) and fully close down the quick
release clamp (6) .
3. Fold out the wheel rails (8) and engage.
4. Fold out the tail lamps (9) and engage.
5. Unlock the brackets (10 and 11) with the key (3).
6. Swing the brackets (10 and 11) forward and slide along the
track frame (7) into the required position.
7. Press the bracket (17) down. Insert the number plate in the
number plate holder (12), press up against the stoppers (18)
and insert fully. Release the bracket (17) and check that it is
positioned securely.
Description Replacement
item no.
Indicators
BL HY21W 12V yellow
see no. 32,
page 15
E1640
Number plate light3
BL C5W 12V (35 mm long)
white
see no. 33,
page 15
--
Rear fog-light3 in
left tail light
BL PR21W 12V red
see no. 34,
page 15
--
Reversing light3 for
right tail light
BL PR21W 12V white
see no. 34,
page 15
--
brake / tail light3
BL P21/5W 12V white
see no. 35,
page 15
--
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Note
The registration number on the bicycle rack must match the
registration number of the vehicle and be clearly legible.
Note
To insert higher number plates, press the stoppers (18) back
and slide the plate fully into the number plate holder (12).
For narrow number plates, use the drilling points (19) for
attaching the plate.
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 11 -
Collapsing the bicycle rack
The bicycle rack (1) is collapsed in reverse order.
Attaching/removing the bicycle rack to/from
the vehicle
Attaching the bicycle rack to the vehicle
1. Unlock the clamping lever (13) with the key (3).
2. Press lever (20) and move clamping lever (14) up.
3. Slide the support (21) horizontally onto the ball head (22) and
secure bicycle rack (1) against tilting.
4. Align the bicycle rack (1) parallel to the bumper and move the
clamping lever (13) down so that the lever (20) engages.
5. Lock the clamping lever (13) with the key (3). Pull out the
key (3).
6. Jiggle the rack (1) to ensure it is seated firmly.
It necessary, remove the bicycle rack (1) and reattach.
Note
If you have adapted the position of the tail lamps (9) when using
the bicycle rack (1), (see “Adjusting the lamps” page 14), then
you must bring the tail lamps (9) back to their initial position
before collapsing the bicycle rack (1). Proceed in the reverse
order of that described in “Adjusting the lamps”.
Note
The quick-release clamps (6) and rack frame (7) must be
regularly cleaned with soapy water, especially if they are dirty
or stiff.
Attention
The trailer hitch must be suitable for mounting a bicycle rack:
D-value of the ball head (see “Technical data” on page 9)
Material of trailer hitch at least St 52-3 (see type label on
trailer hitch)
If these instructions are not followed, the bicycle rack together
with the mounted bicycles may free themselves from the
vehicle and cause injury to you and other persons, or may
result in an accident.
The ball head must be cleaned and degreased prior to
mounting.
Attention
When the bicycle rack is attached to the vehicle, the tail lamps
must always be folded out.
The bicycle rack is not permitted to be used with the tail lamps
folded in. The lighting system must be checked to ensure it is
correctly positioned and working properly before every trip
(see “Adjusting the lamps” page 14).
Attention
Failure to note changed vehicle dimensions (width, height,
depth) with the bicycle rack attached may cause injury to
you and other persons and/or cause damage to property.
Please note the changed vehicle dimensions when driving
through entrances and narrow passages. Exercise care
when reversing.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
M+P-25A-0079
- 12 -
7. Stick paint protection film (4) as illustrated over the edge of the
boot/hatchback. The distance (A) should be around
7.8 inch (200 mm).
8. Connect hooks (23) to the paint protection film (4) and pull the
tensioning belts (5) through the buckles (15).
9. Tighten tensioning belts (5).
10. Remove plug (15) from the holder on the bicycle rack (1), plug
into the socket (24) of the trailer coupling’s electrical system,
and turn clockwise as far as it will go.
11. Check the lighting system is working.
Removing the bicycle rack from the vehicle
The bicycle rack (1) is removed from the vehicle in reverse order.
Mounting/removing bicycles
Arrangement of the bicycles
Please note arrangement of the bicycles in the direction of travel
(arrow) as presented here.
Note
The distance (A) is the distance of the paint protection film (4)
to the centre of the vehicle.
Note
The hooks (23) may not be connected to plastic parts (e.g. rear
spoiler) and panes of glass.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Attention
The bicycle rack for the trailer hitch is only intended for
transporting bicycles.
Only bicycles, each with a max. weight of 30 kg, may be
transported on the bicycle rack.
The maximum allowable load capacity of the bicycle rack,
the tow bar load of the trailer hitch, the allowable total
vehicle weight and the maximum allowable vehicle axle
load (see vehicle owner’s manual) must not be exceeded.
If these instructions are not followed, the bicycle rack together
with the mounted bicycles may free themselves from the
vehicle and cause injury to you and other persons, and/or may
result in an accident.
Attention
The bicycle rack for the trailer hitch is only intended for
transporting bicycles.
Only bicycles, each with a max. weight of 30 kg, may be
transported on the bicycle rack.
The maximum allowable load capacity of the bicycle rack,
the tow bar load of the trailer hitch, the allowable total
vehicle weight and the maximum allowable vehicle axle
load (see vehicle owner’s manual) must not be exceeded.
If these instructions are not followed, the bicycle rack together
with the mounted bicycles may free themselves from the
vehicle and cause injury to you and other persons, and/or may
result in an accident.
Attention
A risk of injury exists if bicycles slip or tilt. Secure the bicycles
against slipping off/tilting.
Mount and dismount the bicycles together with another person.
M+P-25A-0155
- 13 -
Mounting the first bicycle
1. Press the latch (25) and pull out the lashing straps (26).
2. Unscrew the clamps (27) with the rotary handle (28) until the
tube diameter of the bicycle frame is reached.
3. Place the bicycle on the wheel rails (8) closest to the boot and
secure against tilting.
4. Attach the bracket (10) at the bicycle frame. Tighten the
clamp (27) with the rotary handle (28) and lock with the key (4).
Pull out the key (4).
5. Pass the lashing strap (26) between two wheel spokes, thread
into the buckles (29) and tighten (arrow) with the tensioning
lever (30).
6. Retighten the lashing straps (26) using the tensioning
lever(30)(arrow).
Mounting the second bicycle
The second bicycle is mounted in the same manner as the first.
Note that the bicycles are mounted in opposite directions.
The second bicycle is attached using the long bracket (11).
Attention
Mount heavy bicycles close to the vehicle and light bicycles
(e.g. children’s bikes) further out on the bicycle rack.
Mount the first bicycle with the toothed gear wheel facing
the vehicle.
Attention
Only attach the bracket (10) to the bicycle frame, as other parts
of the bicycle could be damaged. Do not pinch components
such as gear or brake cables.
Faulty clamps must be replaced immediately.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Attention
Do not tighten the lashing straps (26) too firmly, otherwise the
lashing straps (26) and/or the tyres/rims could be damaged.
Tightening the lashing straps (26) places these under tension.
To loosen this tension, the catch (25) may need to be
pressed firmly.
Note
The threaded screws on the bracket must be cleaned and
greased at regular intervals to avoid the rotary handles getting
stuck.
Attention
Only attach the bracket (11) to the bicycle frame, as other parts
of the bicycle could be damaged. Do not pinch components
such as gear or brake cables.
Faulty clamps must be replaced immediately.
11
M+P-25A-0195
- 14 -
Mounting the third bicycle
The third bicycle is mounted in the same manner as the first.
Note that the bicycles are mounted in opposite directions.
The third bicycle is attached to the second bicycle with the
additional bracket (2).
Mounting the fourth bicycle3
The fourth bicycle is mounted in the same manner as the first.
Note that the bicycles are mounted in opposite directions.
The fourth bicycle is attached to the third bicycle with the additional
bracket (2).
Removing bicycles
The bikes are removed in the reverse order.
Adjusting the lamps
If the vehicle4 or the load of the bicycle rack protrude at the
side more than 40 cm over the outer edge of the tail lights (9)
(distance B), move the tail lights (9) outwards.
1. Squeeze the locking mechanism (31), move the tail lights (19
to the outer position and release the locking mechanism (31).
2. Check that the tail lights (9) sit firmly.
3. Prior to collapsing the bicycle rack (1), return the tail lights (10)
to the starting position in the reverse order.
Attention
Only attach the bracket (2) to the bicycle frame, as other parts
of the bicycle could be damaged. Do not pinch components
such as gear or brake cables.
Faulty clamps must be replaced immediately.
3. Hitch rack Uebler F42 for 4 bicycles
(Order no. 15840)
Attention
Only attach the bracket (2) to the bicycle frame, as other parts
of the bicycle could be damaged. Do not pinch components
such as gear or brake cables.
Faulty clamps must be replaced immediately.
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
4. without wing mirror
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 15 -
Preparations before driving
If the bicycle rack is not fully loaded, it must be ensured that:
Brackets that are not in use are screwed closed and locked
All keys are removed and stowed away
The bracket for the third/ fourth bicycle is stowed away
The lashing straps of all wheel rails are closed.
Replacing bulbs
1. Undo the screws (32) and remove the lens (33).
2. Gently press defective bulbs into the sockets (34), (35), (36)
or (37).
Unscrew the bulb from the socket (35).
Turn the bulbs in sockets (34), (36) or (37) approx. 90° anti-
clockwise and remove.
3. Gently push new bulbs into sockets (34), (35), (36) or (37).
Turn the bulbs in sockets (34), (36) or (37) additionally approx.
90° clockwise.
Bulbs required, page 10.
4. Replace the lens (33) and fasten hand tight in place using
screws (32).
Attention
All screw connections and attachments of the bicycle rack and
the bicycles must be checked before assembly, before every
trip and during lengthy trips to ensure they are sitting firmly,
and they must be retightened if necessary.
The lighting system must be checked to ensure it is working
properly before every trip.
If these instructions are not followed, the bicycle rack together
with the mounted bicycles may free themselves from the
vehicle and cause injury to you and other persons, and/or may
result in an accident.
This check must be repeated at regular intervals regardless
of road conditions.
Attention
The bicycle rack license plate and the lighting system must
not be covered.
Attention
When replacing bulbs the vehicle ignition must be switched
off and the plug for the lighting system removed from the trailer
hitch electrical system. Failure to do so can result in a short
circuit or damage to property. If you are not sure, the bulbs
should be replaced by a specialist dealer.
32
32
33
M+P-25A-0197
Attention
Always handle new bulbs with a clean cloth and insert in
sockets (34), (35), (36) or (37)
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 16 -
General safety instructions
The vehicle owner is responsible for assuring that his or her field of
vision and hearing are not impaired by the load or the condition of
the vehicle. It must be ensured that the vehicle and load are in
accordance with the regulations and that vehicle road safety is not
impaired by the load.
The required lighting and lighting systems must also be present
and functional during daylight.
These Mounting and Operating instructions contain the general
approval of the bicycle rack for trailer hitches and must always be
kept in the vehicle when the rack is mounted.
Follow the legal regulations regarding use of the bicycle rack in the
country of use.
Attention
The operating steps and safety instructions described in these
mounting and operating Instructions must be adhered to.
The bicycle rack for the trailer hitch is intended only for
transporting bicycles. The bicycle rack is not suitable for
use on rough terrain.
All screw connections and attachments of the bicycle rack and
the bicycles must be tested before assembly, before every trip
and during lengthy trips to ensure they are sitting firmly, and
they must be retightened if necessary. This check must be
repeated at regular intervals regardless of road conditions.
During the trip, the driver should check the bicycle rack and
bicycles for any shifting/changes in position by glancing in the
rear view mirror.
If changes are noticed, proceed to the next possible stopping
area at reduced speed and retighten the screw connections
and attachments of the bicycle rack or bicycles.
If these instructions are not followed, the bicycle rack and/or the
load may free themselves from the vehicle and cause injury to
you and other persons, or may result in an accident.
Attention
Do not use lubricants on the pre-mounted screw connections.
This could cause the screw connections to loosen and the
bicycle rack together with the mounted bicycles may free
themselves from the vehicle; this may cause injury to you
and other persons, or may result in an accident.
Attention
If the load (the bicycles) extends more than 40 cm beyond the
outer edge of the lit area of the side-marker lights or tail lights
of the rear rack system, the load must be marked at most 40 cm
from the edge and at most 150 cm above the road surface,
at the front by a white light and at the back by a red light.
Separately mark the bicycle wheels extending out laterally
during transport.
When driving at night, cover the rear lights and reflectors of the
bicycles to prevent confusion with the rearward-facing-vehicle
lighting and to avoid hindering or confusing other road users.
Failure to do so could result in an accident
Attention
Before starting a trip, check that the lighting system is
functioning correctly. When the rear fog light on the bicycle
rack is switched on, the rear fog light of the vehicle must be
switched off, i.e they must be illuminated at the same time.
In vehicle models whose type approval was initially issued after
1 October 1998, the mounted rear-rack system and the load
must not cover the third brake light of the vehicle. The third brake
light of the vehicle must be visible: on the left and right, relative
to the longitudinal vehicle axis, at a horizontal angle of 10°;
at the top relative to the top edge of the lamp, at a vertical-angle
of 10°; and at the bottom, relative to the lower e-dge of the lamp,
at a vertical angle of 5°. If these values are not met, a “third”
replacement brake light must be installed.
Failure to do so could result in an accident
Attention
The mounted bicycle rack and bicycles alter the driving and
braking characteristics as well as the lateral wind sensitivity
of the vehicle. A maximum speed of 130 km/h must not be
exceeded.
Do not cover the bicycles with tarps, protective covers or
s imilar as this greatly influences both areas exposed to the
wind and driving behaviour.
Slide any heavy cargo in the luggage compartment as far
forward as possible to avoid excessively loading down the
rear of the vehicle.
Always adjust your driving style to the road, traffic and w-eather
conditions and exercise special care when driving with a loaded
bicycle rack.
If these instructions are not followed, the bicycle rack and/or the
load may free themselves from the vehicle and cause injury to
you and other persons, or may result in an accident.
Attention
If the vehicle is equipped with an electrical luggage compartment
lid, allow for the necessary clearance when mounting the
bicycle rack. If possible, the electrical luggage compartment
lid should be de-activated and operated manually.
Remove the bicycle rack before using automatic car washes.
Otherwise, the bicycle rack, the vehicle and/or the car-wash
could be damaged.
- 17 -
Cher Client,
nous vous félicitons d’avoir choisi un porte-vélos
UEBLER.
Veuillez impérativement respecter les instructions
concernant les opérations à effectuer ainsi que les
consignes de sécurité contenues dans ces instructions
de montage et d’utilisation. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages résultant de leur
non respect.
Synoptique des composants
Numéro des pièces
Porte-vélos d’attelage Uebler F32-XL pour 3 vélos
Réf. 15850 (direction à gauche)
Réf. 15851 (direction à droite)
Porte-vélos d’attelage Uebler F42 pour 4 vélos
Réf. 15840 (direction à gauche)
Réf. 15841 (direction à droite)
Matériel livré
Désignation des pièces
Caractéristiques techniques
1voir plaque signalétique sur le dispositif d’attelage
2non admissible
Remarque
Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour le
porte-vélos Uebler F32-XL. Procéder de manière similaire pour
le porte-vélos Uebler F42.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Désignation
F32-XL F42
Nombre
d’unités
Nombre
d’unités
1Porte-vélos 1 1
2Bras de fixation 3ème/
4ème vélo 1 2
3Clé pour bras de serrage et de
fixation
22
4Feuille de protection 2 2
5Sangle 2 2
Remarque
Sous réserves de modifications du contenu de la livraison.
Faire effectuer les réparations ou le remplacement de pièces
par une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité,
Uebler vous conseille d’utiliser uniquement les pièces de rechange
d’origine disponibles chez votre revendeur spécialisé.
Désignation
F32-XL F42
Nombre
d’unités
Nombre
d’unités
6Dispositif de serrage rapide 2 2
7Arceau du porte-vélos 1 1
8Rails porte-roue 6 8
9Feux arrière 2 2
10 Bras de fixation 1er vélo 1 1
11 Bras de fixation 2ème vélo 1 1
12 Porte-plaque d’immatriculation 1 1
13 Bras de serrage 1 1
14 Boucles de serrage 2 2
15 Fiche pour dispositif d’éclairage 1 1
Poids à vide
Uebler F32-XL pour 3 vélos 15 kg
Uebler F42 pour 4 vélos max. 17 kg
Charge maximum (capacité de charge)
Uebler F32-XL, à partir d’une valeur D1 de 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, à partir d’une valeur D1 de 6,7 kN
- pour une charge d’appui verticale de 50 kg min.
- pour une charge d’appui verticale de 75 kg min.
- pour une charge d’appui verticale de 90 kg min.
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, à partir d’une valeur D1 de 5,3 kN --2
Uebler F42, à partir d’une valeur D1 de 6,7 kN
- pour une charge d’appui verticale de 75 kg min.
- pour une charge d’appui verticale de 90 kg min.
58 kg
72 kg
Alimentation en courant
Uebler F32-XL pour 3 vélos 13 pôles, 12 V
Uebler F42 pour 4 vélos max. 13 pôles, 12 V
Diamètre de tube maximal des cadres
devélo
Tube rond 75 mm
Tube ovale 75x45 mm
Numéro de réceptionSDUW\SH C(E
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 18 -
Lampes
3. La lampe est disponible dans le commerce.
Ouverture/fermeture du porte-vélos
Ouverture du porte-vélos
1. Ouvrir les tendeurs rapides (6) en position à env. 90°.
2. Rabattre le cadre du porte-vélos (7) vers le haut et refermer
complètement les tendeurs rapides (6) de sorte.
3. Déplier et encliqueter les rails porte-roue (8).
4. Déplier et encliqueter les feux arrière (9).
5. Déverrouiller le bras de fixation (10 et 11) avec la clé (3).
6. Basculer les bras de fixation (10 et 11) vers l’avant et les
pousser le long de l’arceau du porte-vélos (7) dans la
position désirée.
7. Pousser le porte-vélos (17) vers le bas. Insérer la plaque
d’immatriculation dans le porte-plaque d’immatriculation (12)
vers le haut, contre les dispositifs d’arrêt (18) et pousser
entièrement la plaque d’immatriculation. Relâcher les
dispositifs d’arrêt (17) et contrôler le bon maintien de la
plaque d’immatriculation.
Désignation N° de pièce
de rechange
Clignotant
BL HY21W 12V jaune
voir n° 32, page 23 E1640
Éclairage de la plaque
d’immatriculation3
BL C5W 12V
(longueur 35 mm) blanc
voir n° 33, page 23 --
Feu arrière de brouillard3 en
cas de feu arrière gauche
BL PR21W 12V rouge
voir n° 34, page 23 --
Feu arrière3 en cas de
feu arrière droit
BL PR21W 12V blanc
voir n° 34, page 23 --
Feu stop / feu arrière3
BL P21/5W 12V blanc
voir n° 35, page 23 --
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Remarque
La plaque d’immatriculation sur le porte-vélos doit être identique
à la plaque d’immatriculation du véhicule et être bien lisible.
Remarque
Pour insérer des plaques d’immatriculation plus hautes,
pousser en arrière les dispositifs d’arrêt (18) et pousser la
plaque d’immatriculation dans le porte-plaque
d’immatriculation (12).
Les points de perçage (19) doivent être utilisés pour fixer les
plaques plus petites.
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 19 -
Fermeture du porte-vélos
Pour replier le porte-vélos (1), effectuer les opérations en
sens inverse.
Montage/démontage du porte-vélos sur le
véhicule
Montage du porte-vélos sur le véhicule
1. Déverrouiller le bras de serrage (13) avec la clé (3).
2. Déverrouiller le bras de serrage (13) avec le levier (20) et le
basculer vers le haut.
3. Pousser la tête d’attelage (21) horizontalement sur le crochet
d’attelage (22) et l’assurer contre le basculement.
4. Aligner le porte-vélos (1) parallèlement au pare-chocs et
basculer le bras de serrage (13) vers le bas de sorte que
le levier (20) s’enclenche.
5. Verrouiller le bras de serrage (13) avec la clé (3). Retirer la
clé (3).
Remarque
Si vous avez modifié la position des feux arrières (9) lors du
montage du porte-vélos (1) (voir « Ajuster les feux » page 22),
vous devez les remettre dans leur position initiale avant de
replier le porte-vélos (1). Pour cela, effectuer les opérations
décrites dans le chapitre « Ajuster les feux » en sens inverse.
Remarque
Les tendeurs rapides (6) et porte-vélos (7) doivent être
nettoyés avec de l’eau savonneuse régulièrement ou dès qu’ils
sont encrassés/grippés.
Prudence
Le dispositif d’attelage doit être adapté au montage
d’un porte-vélo :
charge à l’essieu de la tête d’attelage
(voir “Caractéristiques techniques” à la page 17)
Matériau du dispositif d’attelage au moins en acier St 52-3
(voir la plaque signalétique du dispositif d’attelage)
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes ou de provoquer
un accident. La tête d’attelage doit être nettoyée et exempte de
graisse avant le montage.
Prudence
Lors de la fixation du porte-vélos sur le véhicule, les feux
arrière doivent toujours être dépliés.
Il est interdit d’utiliser le porte-vélos avec les feux arrière
repliés. Avant chaque trajet, contrôler le dispositif d’éclairage
pour s’assurer de son positionnement correct et de son bon
fonctionnement (voir “Ajuster les feux” à la page 22).
Prudence
Si les modifications des dimensions du véhicule (largeur,
hauteur, profondeur) utilisé avec le porte-vélos ne sont pas
prises en compte, les passagers du véhicule et d’autres
personnes risquent d’être blessées et/ou des dommages
matériels peuvent se produire. Lors de la conduite dans des
entrées ou des passages, tenir compte des dimensions
modifiées du véhicule. Prudence en marche arrière.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 20 -
6. Secouer le porte-vélos (1) pour en contrôler la bonne fixation.
Si besoin, retirer le porte-vélos (1) et le fixer à nouveau.
7. Coller les feuilles de protection (4) sur les bords du hayon
comme représenté sur l’illustration. L’écart (A) doit être
d’environ 200 mm.
8. Accrocher les crochets (23) sur les feuilles de protection (4) et
tendre la sangle (5) en tirant sur les boucles de serrage (15).
9. Tendre la sangle (5).
10. Retirer la fiche (15) de son support sur le porte-vélos (1), la
brancher sur la prise (24) de l’installation électrique du dispositif
d’attelage et la tourner dans le sens horaire jusqu’à butée.
11. Contrôler le fonctionnement du dispositif d’éclairage.
Démontage du porte-vélos sur le véhicule
Pour déposer le porte-vélos (1) de sur le véhicule, effectuer les
opérations en sens inverse.
Pose/dépose des vélos
Disposition des vélos
Tenir compte de la disposition des vélos dans le sens
de la marche (cf. flèche) comme sur le schéma.
Remarque
L’écart (A) est la distance entre les feuilles de protection (4) et
l’axe centrale du véhicule.
Remarque
Les crochets (23) ne doivent pas être attachés aux parties en
plastique (comme le becquet arrière) ou aux vitres.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Prudence
Le porte-vélos d’attelage convient uniquement au transport
de vélos.
Seuls des vélos d’un poids max. de 30 kg chacun peuvent être
transportés sur le porte-vélos.
Ce faisant, la charge utile maximale autorisée du porte-vélos,
la charge d’appui du dispositif d’attelage ainsi que le poids total
autorisé du véhicule et la charge maximale autorisée par essieu
du véhicule (voir le manuel d’utilisation du véhicule) ne doivent
en aucun cas être dépassés.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et
les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser
ainsi d’autres personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Fixer les vélos aussi uniformément que possible et avec un
centre de gravité aussi bas que possible sur le porte-vélos.
Ils doivent être bloqués avec un support chacun au cadre du
vélo ainsi qu’avec des courroies sur les roues avant et arrière,
pour éviter qu’ils ne tombent.
En cas de non respect de ces consignes, les vélos et/ou les
pièces non attachées pourraient se détacher du véhicule pendant
le trajet et provoquer un accident avec d’autres usagers de la
route, et donc des blessures et des dommages matériels.
Avant le montage, retirer des vélos les sièges pour enfants et
toutes les pièces non attachées, comme p. ex. les bouteilles,
poches de selle, batteries de vélos électriques, etc. et les ranger.
Prudence
Le glissement/basculement des vélos représente un risque
de blessures. Bloquer les vélos pour qu’ils ne puissent pas
glisser/basculer.
Effectuer le montage et le démontage des vélos avec une
deuxième personne.
M+P-25A-0155
- 21 -
Montage du premier vélo
1. Appuyer sur le verrou (25) et retirer les sangles de
serrage (26).
2. Ouvrir les mâchoires (27) en tournant la poignée (28) jusqu’à
atteindre le diamètre de tube de cadre de vélo désiré.
3. Poser le vélo sur les rails porte-roue (8) les plus proches du
couvercle du coffre à bagages et l’assurer contre le
basculement.
4. Fixer le bras de fixation (10) à un endroit approprié sur le cadre
vélo. Serrer la mâchoire (27) en tournant la poignée (28) et la
verrouiller avec la clé (4). Retirer la clé (4).
5. Faire passer la courroie de serrage (26) en la centrant entre
deux rayons, l’enfiler dans la boucle (29) et serrer en tirant avec
le tendeur (30) (flèche).
6. À l’aide du tendeur (30), retendre les languettes de
serrage (26) (flèche).
Pose du deuxième vélo
La pose du deuxième vélo s’effectue de manière logiquement
semblable à la pose du premier vélo. Veiller à inverser la position
de tous les vélos l’un par rapport à l’autre.
Fixer le deuxième vélo avec le bras de fixation long (11).
Remarque
Monter les vélos lourds près du véhicule et les vélos légers
(p.ex. vélos d’enfants) vers l’arrière du porte-vélos.
Monter le premier vélo avec le dérailleur vers le véhicule.
Prudence
Fixer le support (10) au cadre du vélo car les autres parties
de celui-ci pourraient être endommagées. Aucune pièce,
p.ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise
dans la pince.
Les pinces défectueuses doivent être immédiatement
remplacées.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Prudence
Ne pas serrer trop les languettes de serrage (26), cela risquerait
d’endommager les languettes (26) et/ou les pneus/jantes.
Les languettes (26) subissent une certaine tension du fait du
serrage. Pour relâcher cette tension, il faut, le cas échéant,
appuyer fortement sur la boucle de serrage (25).
Remarque
Les vis filetées du bras de fixation doivent être nettoyées et
graissées de façon régulière afin d’éviter que la poignée ne
reste coincée.
Prudence
Fixer le support (11) au cadre du vélo car les autres parties
de celui-ci pourraient être endommagées. Aucune pièce,
p.ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise
dans la pince.
Les pinces défectueuses doivent être immédiatement
remplacées.
11
M+P-25A-0195
- 22 -
Pose du troisième vélo
La pose du troisième vélo s’effectue de manière logiquement
semblable à la pose du premier vélo. Veiller à inverser la position
de tous les vélos l’un par rapport à l’autre.
Le troisième vélo est fixé au deuxième vélo au moyen du bras de
fixation supplémentaire (2).
Pose du quatrième vélo3
La pose du quatrième vélo s’effectue de manière logiquement
semblable à la pose du premier vélo. Veiller à inverser la position
de tous les vélos l’un par rapport à l’autre.
Le quatrième vélo est fixé au troisième vélo au moyen du bras de
fixation supplémentaire (2).
Démontage des vélos
Le démontage des vélos s’effectue dans l’ordre inverse.
Ajuster les feux
Si le véhicule4 ou le chargement du porte-vélos dépasse
latéralement de plus de 40 cm des bords extérieurs des feux
arrière (distance B), il faut déplacer les feux arrière vers l’extérieur.
1. Appuyer simultanément sur les deux butées (31), faire glisser
les feux arrière (9) dans la position extérieure et relâcher les
butées (31).
2. Contrôler que les feux arrière (9) sont bien fixés.
3. Avant de refermer le porte-vélos (1), replacer les feux arrière (9)
dans la position de départ en procédant dans l’ordre inverse.
Prudence
Fixer le support (2) au cadre du vélo car les autres parties
de celui-ci pourraient être endommagées. Aucune pièce,
p.ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise
dans la pince.
Les pinces défectueuses doivent être immédiatement
remplacées.
3. Porte-vélos d’attelage Uebler F42 pour 4 vélos
(Réf. 15840)
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
Prudence
Fixer le support (2) au cadre du vélo car les autres parties
de celui-ci pourraient être endommagées. Aucune pièce,
p.ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit être prise
dans la pince.
Les pinces défectueuses doivent être immédiatement
remplacées.
4. Sans rétroviseur extérieur
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 23 -
Préparation pour la route
Si le porte-vélos n’est pas complètement chargé, veiller à ce que :
les bras de fixation non utilisés soient parfaitement fermés
et verrouillés.
toutes les clés retirées et rangées dans le véhicule.
le bras de fixation pour le troisième vélo rangé dans le véhicule.
les courroies de serrage de tous les rails porte-roue fermées.
Changement de lampe
1. Dévisser les vis (32) et démonter le verre diffusant (33).
2. Appuyer légèrement sur la lampe défectueuse dans la
douille efekte Lampe (34), (35), (36) ou (37).
Retirer la lampe de la douille (33).
Tourner la lampe dans la douille (34), (36) ou (37) de 90° dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et la retirer.
3. Appuyer légèrement sur la lampe neuve dans la douille (34),
(35), (36) ou (37).
Tourner également la lampe dans la douille (34), (36) ou (37)
de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Lampes nécessaires, page 18.
4. Fixer de nouveau le verre diffusant (33) à l’aide des vis (32).
Prudence
Après chaque montage, avant chaque trajet et également
pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés
et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés
et les resserrer si nécessaire.
Vérifier également avant chaque trajet que le dispositif
d’éclairage fonctionne parfaitement.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et
les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser
ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou
de provoquer un accident.
Ce contrôle doit être répété à intervalles réguliers, en fonction
des caractéristiques de la route.
Remarque
La plaque d’immatriculation et le dispositif d’éclairage du
porte-vélos ne doivent pas être recouverts.
Prudence
Pour le changement de lampe, l’allumage du véhicule doit être
éteint et le connecteur du dispositif d’éclairage doit être retiré
de l’installation électrique de l’attelage. En cas de non respect
de cette consigne, un court-circuit ou des dommages matériels
pourraient se produire. En cas d’incertitudes, faire changer
la lampe par une entreprise spécialisée.
32
32
33
M+P-25A-0197
Remarque
Saisir les nouvelles lampes uniquement avec un chiffon propre
pour les insérer dans la douille (34), (35), (36) ou (37).
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 24 -
Consignes de sécurité générales
Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses capacités
de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le chargement et
l’état du véhicule. Il doit s’assurer que le véhicule et son
chargement soient conformes aux règlements et que le
chargement ne porte pas préjudice à la sécurité routière.
L’éclairage et les dispositifs d’éclairage prescrits doivent être
présents et opérationnels même de jour.
Ces instructions de montage et d’utilisation contenant
l’homologation générale du porte-vélos d’attelage doivent
toujours se trouver à bord du véhicule.
Respectez toujours les règlements légaux s’appliquant à
l’utilisation de porte-vélos dans le pays où vous vous circulez.
Prudence
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la présente
Notice de montage et d’utilisation doivent impérativement être
respectés.
Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement pour
le transport de vélos. Le porte-vélos ne convient pas à une
utilisation tous terrains.
Après chaque montage, avant chaque trajet et également pendant
un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés et toutes
les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire. Ce contrôle doit être répété à intervalles
réguliers, en fonction des caractéristiques de la route.
Pendant le trajet, le conducteur doit vérifier, en regardant dans
le rétroviseur, que le porte-vélos et les vélos ne se décalent/
déplacent pas.
En cas de modifications, ralentir, poursuivre la route jusqu’au
prochain point d’arrêt possible et resserrer les raccords vissés
et fixations du porte-vélos et/ou des vélos.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et/ou
le chargement risqueraient de se détacher et de blesser ainsi
les passagers du véhicule et d’autres personnes ou de
provoquer un accident.
Prudence
Ne pas utiliser de lubrifiants sur les raccords vissés prémontés.
Les raccords vissés pourraient se défaire d’eux-mêmes et le
porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher
et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres
personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Si le chargement (les vélos) dépasse de plus de 40 cm du bord
extérieur de la plage éclairante des feux de délimitation du
système de remorque, il faut le rendre visible, latéralement
à 40 cm maximum de son bord et à 150 cm maximum au-dessus
de la voie, vers l’avant par une lampe à lumière blanche,
vers l’arrière par une lampe à lumière rouge.
Lors du transport de vélos, rendre reconnaissables les vélos
dépassant latéralement.
Lors des trajets de nuit, recouvrir les réflecteurs arrière des
vélos afin d’éviter de produire une image fausse de l’éclairage
arrière du véhicule et de gêner ou d’induire en erreur les autres
usagers de la route.
En cas de non respect de ces consignes, cela pourrait
provoquer un accident.
Prudence
Avant le début du trajet, vérifier le fonctionnement du dispositif
d’éclairage. Au cas où le feu antibrouillard arrière du porte-
vélos est allumé, le feu antibrouillard arrière du véhicule doit
être éteint, c’est-à-dire qu’ils ne doivent pas être allumés en
même temps.
Pour les modèles de véhicules dont l’homologation fut délivrée
pour la première fois après le 01.10.1998, le système de remorque
ou le chargement ne doivent pas recouvrir le troisième feu stop
du véhicule. Le troisième feu stop du véhicule doit être visible :
à droite et à gauche par rapport à l’axe longitudinal du véhicule,
à un angle horizontal de 10°, vers le haut par rapport au bord
des lampes, à un angle vertical de 10° et vers le bas, par rapport
au bord inférieur des lampes, à un angle vertical de 5°.
Si ces valeurs ne sont pas respectées, un troisième feu stop
« de rechange » doit être monté.
Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un
accident.
Prudence
Le montage du porte-vélo et des vélos entraîne des modifications
du comportement du véhicule pendant la conduite et le freinage,
ainsi que de sa sensibilité au vent latéral. La vitesse maximale
de 130 km/h ne doit pas être dépassée.
Ne pas recouvrir les vélos par des bâches, des revêtements
de protection, etc., cela modifie fortement la surface de prise
au vent et le comportement du véhicule sur la route.
Pousser autant que possible les charges lourdes vers l’avant
du coffre afin d’éviter que trop de poids ne repose sur l’arrière.
Toujours adapter la conduite aux caractéristiques de la route,
de la circulation et des conditions météo et conduire avec une
prudence particulière si vous conduisez avec un porte-vélos
chargé.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et/ou
le chargement risqueraient de se détacher et de blesser ainsi
les passagers du véhicule et d’autres personnes ou de
provoquer un accident.
Prudence
Si le véhicule est équipé d’un hayon électrique, veiller
à conserver l’espace nécessaire lorsque le porte-vélos est
monté. Si possible, le hayon électrique doit être désactivé
et commandé manuellement.
Avant l’utilisation de laveries automatiques, démonter le
porte-vélos. Le porte-vélos, le véhicule et/ou la laverie
automatique pourraient être endommagés.
- 25 -
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por un
portabicicletas de UEBLER.
Deben cumplirse siempre los trabajos y las
advertencias de seguridad citados en estas
instrucciones de uso y montaje. Los daños derivados
de la inobservancia de los mismos quedan fuera de
nuestra responsabilidad.
Vista general de piezas
Número de piezas
Soporte de acoplamiento Uebler F32-XL para 3 bicicletas
Núm. pedido. 15850 (dirección a la izquierda)
Núm. pedido. 15851 (dirección a la derecha)
Soporte de acoplamiento Uebler F42 para 4 bicicletas
Núm. pedido. 15840 (dirección a la izquierda)
Núm. pedido. 15841 (dirección a la derecha)
Material suministrado
Denominación de las piezas
Datos técnicos
1ver placa de características del dispositivo de remolque
2no admisible
Nota
Aquí se describe y representa el montaje y manejo
delportabicicletas Uebler F32-XL. Debe procederse de
la misma manera para el portabicicletas Uebler F42.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Denominación
F32-XL F42
Número de
piezas
Número de
piezas
1Portabicicletas 1 1
2Sujeción 3ª/4ª bicicleta 1 2
3Llave para palanca fijación y
sujeción
22
4Plásticos de protección de la pintura 2 2
5Correas de fijación 2 2
Nota
Queda reservado el derecho a modificaciones en el volumen
de entrega.Las reparaciones y el cambio de piezas se deben
encargar a un taller especializado. Por motivos de seguridad,
Uebler recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto
originales adquiridas en su distribuidor.
Denominación
F32-XL F42
Número de
piezas
Número
de piezas
6Mecanismo de fijación rápida 2 2
7Marco de soporte 1 1
8Calzos 6 8
9Luces traseras 2 2
10 Sujeción 1ª bicicleta 1 1
11 Sujeción 2ª bicicleta 1 1
12 Soporte para placa de matrícula 1 1
13 Palanca de fijación 1 1
14 Hebillas 2 2
15 Conector para dispositivo de alumbrado 1 1
Peso propio
Uebler F32-XL, para máx. 3 bicicletas 15 kg
Uebler F42, para máx. 4 bicicletas 17 kg
Carga máxima (capacidad de carga)
Uebler F32-XL, a partir de un valor D de1 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, a partir de un valor D de1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
- para una carga de apoyo mín. de 90 kg
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, a partir de un valor D de1 5,3 kN --2
Uebler F42, a partir de un valor D de1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
- para una carga de apoyo mín. de 90 kg
58 kg
72 kg
Suministro de corriente
Uebler F32-XL, para máx. 3 bicicletas 13 polos, 12 V
Uebler F42, para máx. 4 bicicletas 13 polos, 12 V
Diámetro máximo de tubo del cuadro de
la bicicleta
Tubo redondo 75 mm
Tubo ovalado 75x45 mm
Número de KRPRORJación GHODC(3E
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 26 -
Lámparas
3. La bombilla se puede adquirir en el comercio.
Desplegar/plegar el portabicicletas
Desplegar el portabicicletas
1. Abra el cierre rápido (6) hasta que quede en una posición
de aproximadamente 90°.
2. Abata hacia arriba el marco soporte (7) y cierre totalmente el
cierre rápido (6) de forma.
3. Despliegue los calzos (8) y encájelos.
4. Despliegue las luces traseras (9) y encájelas.
5. Desbloquee las sujeciones (10 y 11) con la llave (3).
6. Gire hacia delante las sujeciones (10 y 11) y empújelas a lo
largo del marco de soporte (7) hasta la posición que desee.
7. Empuje la sujeción (17) hacia abajo. Coloque la matrícula
en su soporte (12), presiónela hacia arriba contra el tope
superior (18) e insértela totalmente. Suelte la sujeción (17)
y compruebe que la matrícula esté bien fijada.
Nombre N° de pieza
de repuesto
Intermitente
BL HY21W 12V amarillo
Ver n° 32,
página 31
E1640
Iluminación de la matrícula3
BL C5W 12V (35 mm de laro)
blanca
Ver n° 33,
página 31
--
Luz antiniebla trasera3 en la
luz trasera izquierda
BL PR21W 12V roja
Ver n° 34,
página 31
--
Luz de marcha atrás3 en la
luz trasera derecha
BL PR21W 12V blanca
Ver n° 34,
página 31
--
Freno / luz de posición
trasera3
BL P21/5W 12V blanca
Ver n° 35,
página 31
--
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Nota
La matrícula del portabicicletas tiene que coincidir con la
matrícula oficial del vehículo y ser bien legible.
Nota
Para colocar matrículas más altas presione hacia atrás el tope
superior (18) e inserte totalmente la matrícula en su
soporte (12).
En el caso de matrículas estrechas deberá utilizar los puntos
de taladrado (19) para fijarlas.
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 27 -
Plegar el portabicicletas
El portabicicletas (1) se pliega siguiendo los pasos en
orden inverso.
Montar/desmontar el portabicicletas
en el vehículo
Montar el portabicicletas en el vehículo
1. Desbloquee la palanca de fijación (13) con la llave (3).
2. Presione la palanca (20) y gire hacia arriba la palanca de
fijación (14).
3. Coloque el alojamiento (21) sobre la cabeza esférica (22)
en horizontal y asegure el portabicicletas (1) para que no
pueda volcar.
4. Coloque el portabicicletas (1) en paralelo al parachoques
y gire hacia abajo la palanca de fijación (13) hasta que la
palanca (20) quede encajada.
5. Bloquee la palanca de fijación (13) con la llave (3). Retire la
llave (3).
Nota
Si al usar el portabicicletas (1) ha ajustado la posición de las
luces traseras (10) (ver “Ajustar el alumbrado” página 30),
antes de plegar el portabicicletas (1) deberá volver a colocar
las luces traseras (10) en su posición inicial. Para ello, proceda
en orden inverso como se describe en el capítulo “Ajustar el
alumbrado”.
Nota
Los cierres rápidos (6) y marco soporte (7) deben limpiarse con
regularidad o cuando están sucios o se mueven con dificultad
usando agua con jabón.
Atención
El dispositivo de remolque debe ser adecuado para montar
un portabicicletas:
Valor D del cabezal de bola (ver “Datos técnicos” auf
Seite 25).
Material del dispositivo de arranque acero por lo menos 52-3
(ver placa de características en el dispositivo de arranque)
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
junto con las bicicletas y provocar daños personales o un
accidente.
El cabezal de bola se debe limpiar y engrasar antes de
proceder al montaje.
Atención
Después de fijar el portabicicletas al vehículo las luces traseras
tienen que estar siempre desplegadas.
No se permite utilizar el portabicicletas con las luces traseras
plegadas. Antes de cada trayecto deberá comprobarse
siempre que el dispositivo de alumbrado esté correctamente
colocado y funcione perfectamente (ver “Ajustar el alumbrado”
en la página 30).
Atención
Si no se tiene en cuenta la alteración de las medidas del
vehículo (anchura, altura y profundidad) cuando está montado
el portabicicletas, se pueden producir daños personales
y materiales.
Tenga en cuenta las nuevas medidas al pasar por túneles
o pasos estrechos. Preste atención al ir marcha atrás.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 28 -
6. Compruebe que el portabicicletas esté bien fijado
sacudiéndolo. En caso necesario, desmonte el
portabicicletas (1) y fíjelo de nuevo.
7. Pegue los plásticos de protección de la pintura (4) en el
borde de la tapa del maletero como aparece en le dibujo.
La distancia (A) debe ser de unos 200 mm.
8. Enganche los ganchos (23) sobre los plásticos de protección
de la pintura (4) e inserte las correas de fijación (5) en las
hebillas (15).
9. Tense las correas de fijación (5).
10. Retire el conector (15) del soporte del portabicicletas (1),
conéctelo al enchufe (24) del sistema eléctrico del dispositivo
de remolque y gírelo hasta el tope en el sentido de las agujas
del reloj.
11. Compruebe el funcionamiento del dispositivo alumbrado.
Desmontar el portabicicletas del vehículo
El portabicicletas (1) se desmonta del vehículo siguiendo los pasos
en orden inverso.
Montar/desmontar las bicicletas
Disposición de las bicicletas
Respete la colocación de las bicicletas según el sentido
de marcha (flecha), tal y como se representa aquí.
Nota
La distancia (A) es la distancia entre los plásticos de protección
de la pintura (4) y el centro del vehículo.
Nota
Los ganchos (23) no deben engancharse en piezas de plástico
(por ej., en un alerón trasero) ni en vidrios.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Atención
El portabicicletas para el dispositivo de remolque solo es apto
para transportar bicicletas.
En el portabicicletas solo se pueden transportar bicicletas
con un peso máximo de 30 kg cada una.
De ningún modo se puede superar la carga máxima autorizada
para el portabicicletas, la carga de apoyo del dispositivo de
remolque, el peso total autorizado para el vehículo ni la carga
máxima autorizada sobre los ejes del vehículo (ver manual de
instrucciones del vehículo).
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales
o un accidente.
Atención
Las bicicletas deben estar fijadas al portabicicletas lo más
homogéneamente posible y con un centro de gravedad bajo,
y cada una de ellas debe estar asegurada con caídas por
medio de un soporte en el marco de la bicicleta y de una
correa de sujeción en la rueda delantera y en la trasera.
Si no se hace así, las bicicletas o algunas piezas de las mismas
podrían soltarse del vehículo durante el viaje y provocar un
accidente a los demás usuarios de la carretera con los
consecuentes daños personales y materiales.
Antes de proceder al montaje, retire y guarde los asientos para
niños y todas las piezas sueltas, como botellas de bebidas,
bolsas para sillín, baterías de bicicletas eléctricas, etc.
Atención
Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen
las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan
resbalar ni caer.
Lleve a cabo el montaje y desmontaje de las bicicletas con otra
persona.
M+P-25A-0155
- 29 -
Montar la primera bicicleta
1. Empuje la palanca de bloqueo (25) y extraiga las correas de
fijación (26).
2. Abra las mordazas (27) con girando la empuñadura
giratoria (28) hasta que se alcance el diámetro del tubo
del cuadro de la bicicleta.
3. Coloque la bicicleta en los calzos (8) más cercanos a la tapa
del maletero y asegúrela para que no pueda volcar.
4. Fije la sujeción (10) al marco de la bicicleta. Apriete la
mordaza (27) girando la empuñadura giratoria (28) y bloquéela
con la llave (4). Retire la llave (4).
5. Conduzca la correa de fijación (26) centrada entre dos radios
de la rueda, enhébrela en las hebillas (29) y fíjela con la
palanca de bloqueo (30) (flecha).
6. Utilizando un tensor (30), reapriete (flecha) la correa de
sujeción (26).
Montar la segunda bicicleta
El montaje de la segunda bicicleta se realiza como el de la primera.
Hay que tener en cuenta que ambas bicicletas deben colocarse en
sentidos opuestos.
La segunda bicicleta se fija con la sujeción larga (11).
Nota
Coloque las bicicletas pesadas cerca del vehículo y las más
ligeras (por ejemplo, bicicletas de niños) más hacia afuera.
Monte la primera bicicleta con la corona dentada mirando hacia
el vehículo.
Atención
Fije el soporte (10) al marco de la bicicleta, pues las demás
partes podrían resultar dañadas. No se debe pinzar ningún otro
componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno.
Las pinzas defectuosas se deben cambiar inmediatamente.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Atención
No apriete demasiado fuerte la correa de sujeción (26)
puesto que se podría dañar dicha correa (26) y también
los neumáticos y llantas.
Al apretar la correa de sujeción (26), se tensa. Para
destensarla se ha de apretar fuertemente el pasador (25).
Nota
Las roscas de las sujeciones deberán limpiarse y lubricarse
regularmente para evitar que las empuñaduras giratorias se
queden bloqueadas.
Atención
Fije el soporte (11) al marco de la bicicleta, pues las demás
partes podrían resultar dañadas. No se debe pinzar ningún otro
componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno.
Las pinzas defectuosas se deben cambiar inmediatamente.
11
M+P-25A-0195
- 30 -
Montar la tercera bicicleta
El montaje de la tercera bicicleta se realiza como el de la primera.
Hay que tener en cuenta que todas las bicicletas deben colocarse
sucesivamente en sentidos opuestos.
La tercera bicicleta se fija a la segunda con la sujeción adicional (2).
Montar la cuarta bicicleta3
El montaje de la cuarta bicicleta se realiza como el de la primera.
Hay que tener en cuenta que todas las bicicletas deben colocarse
sucesivamente en sentidos opuestos.
La cuarta bicicleta se fija a la tercera con la sujeción adicional (2).
Desmontar las bicicletas
Las bicicletas se desmontan en el orden inverso.
Ajustar el alumbrado
Si el vehículo4 o la carga del portabicicletas sobresale por los lados
más de 40 cm del borde exterior de las luces traseras (distancia B),
habrá que desplazar hacia fuera las luces traseras.
1. Apriete los bloqueos (31), corra las luces traseras (9) hacia
afuera y vuelva a soltar los bloqueos (31).
2. Controle si las luces traseras (9) están bien fijas.
3. Antes de plegar el portabicicletas (1), vuelva a colocar las luces
traseras (9) en su posición originaria siguiendo los mismos
pasos en orden inverso.
Atención
Fije el soporte (2) al marco de la bicicleta, pues las demás
partes podrían resultar dañadas. No se debe pinzar ningún otro
componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno.
Las pinzas defectuosas se deben cambiar inmediatamente.
3. Soporte de acoplamiento Uebler F42, para 4 bicicletas
(núm. pedido. 15840)
Atención
Fije el soporte (2) al marco de la bicicleta, pues las demás
partes podrían resultar dañadas. No se debe pinzar ningún otro
componente como, por ejemplo, cables del cambio o del freno.
Las pinzas defectuosas se deben cambiar inmediatamente.
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
4. sin retrovisor exterior
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 31 -
Cambio de bombillas
1. Desatornille los tornillos (32) y desmonte la placa
reflectante (33).
2.
Presione ligeramente la bombilla defectuosa en el alojamiento (34),
(35), (36) o (37).
Extraiga la bombilla del alojamiento (35).
Gire la bombilla en el alojamiento (34), (36) o (37)
aproximadamente 90° en el sentido contrario a las agujas
del reloj, y extráigala.
3. Presione ligeramente la nueva bombilla en el alojamiento (34),
(35), (36) o (37)
y gírela aproximadamente 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Bombillas necesarias, página 26.
4. Vuelva a atornillar la placa reflectante (33) apretando los
tornillos (32) con la mano.
Preparación para la marcha
Cuando el portabicicletas no esté completamente cargado deberá
tener en cuenta lo siguiente:
Las sujeciones que no se necesiten deben estar totalmente
cerradas y bloqueadas.
Todas las llaves deben de haberse retirado y guardado.
Las sujeciones de la tercera/cuarta bicicleta deben de
haberse guardado.
Las correas de fijación de todos los calzos deben de
estar cerradas.
Atención
Para cambiar las bombillas es necesario apagar el encendido del
vehículo y desenchufar la clavija del dispositivo de alumbrado
del sistema eléctrico del acoplamiento de remolque. Si no se
tiene esto en cuenta, se puede producir un cortocircuito o daños
materiales. En caso de duda, encargue el cambio de las
bombillas a un taller especializado.
Nota
Agarre las bombillas nuevas con un paño limpio y colóquelas
en el alojamiento (34), (35), (36) o (37).
32
32
33
M+P-25A-0197
34
35
37 36
M+P-25A-0198
Atención
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como
ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar
si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de
las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
También se ha de comprobar antes de cada viaje si el dispositivo
de alumbrado está correctamente posicionado y si funciona
debidamente.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y provocar daños personales
o un accidente.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares
dependiendo de las características de la calzada.
Nota
La matrícula y el dispositivo de alumbrado del portabicicletas
no deben quedar ocultos.
- 32 -
Indicaciones generales de seguridad
El conductor del vehículo es responsable de que ni la carga ni el
estado del vehículo obstaculicen su visibilidad ni su capacidad
auditiva. Él debe asegurarse de que el vehículo y la carga cumplan
lo prescrito y de que la seguridad vial del vehículo no se vea
mermada por la carga.
El alumbrado y los dispositivos de alumbrado prescritos también
tienen que estar instalados y preparados para funcionar durante
el día.
Estas instrucciones de uso y montaje contienen la homologación
general del portabicicletas para dispositivos de remolque y tienen
que llevarse siempre en el vehículo.
Respete las disposiciones legales relativas al uso de
portabicicletas vigentes en el país en el que se utilice.
Atención
Se deben observar estrictamente los trabajos e indicaciones
de seguridad expuestos las instrucciones de montaje y uso.
El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente
se debe utilizar para transportar bicicletas. El portabicicletas
no es apto para utilzarlo sobre terreno no asfaltado.
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como
ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de comprobar
si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de
las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares
dependiendo de las características de la calzada.
Durante la marcha, el conductor deberá controlar por el
retrovisor si el portabicicletas y las bicicletas permanecen
en su sitio o si se han desplazado.
Si se percibe algún cambio, siga circulando a baja velocidad
hasta la posibilidad de parada más próxima y apriete las
uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas o de las
bicicletas.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas o las bicicletas
podrían soltarse y provocar daños personales o un accidente.
Atención
No utilice ningún lubricante en las uniones roscadas
premontadas, pues podrían aflojarse y provocar que el
portabicicletas podría soltarse del vehículo junto con las
bicicletas y provocar daños personales o un accidente.
Atención
Si la carga (bicicletas) sobresale más de 40 cm del borde
exterior de la superficie de iluminación de las luces de gálibo
o traseras del sistema de soporte en la parte trasera, deberá
marcarse lateralmente a un máximo de 40 cm de su cara
exterior y a un máximo de 150 cm de altura sobre la calzada,
por delante con una luz blanca y por detrás con una luz roja.
Para transportar bicicletas se han de marcar adicioanlmente
las ruedas que sobresalgan laterlamente.
En los trayectos nocturnos se han de cubrir los catadióptricos
o reflectantes de las ruedas para evitar que se distorsione el
efecto del alumbrado- trasero y se confunda a los demás
usuarios de la calzada.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Atención
Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el
funcionamiento del dispositivo de alumbrado. Si está encendida
la luz antiniebla trasera del portabicicletas, se deberá entonces
apagar la luz antiniebla trasera del vehículo. Es decir, no deben
estar encendidas al mismo tiempo.
En los modelos de vehículos homologados después del
01.10.1998, el sistema de soporte trasero montado y la carga
montada no deben tapar la tercera luz de freno del vehículo.
La tercera luz de freno del vehículo debe ser visible de la
siguiente forma: a la derecha e izquierda en un ángulo horizontal
de 10° respecto al eje longitudinal del vehículo; por arriba en
un ángulo vertical de 10° respecto al borde de la luz; por abajo
en un ángulo vertical de 5° respecto al borde inferior de la luz.
Si no se dan estos valores, se deberá montar una tercera luz
de freno de repuesto.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Atención
El montaje del portabicicletas y de las bicicletas altera el
comportamiento de marcha y de frenado del vehículo, a
como su sensibilidad al viento lateral. No se debe superar
la velocidad máxima de 130 km/h.
No cubra las bicicletas con lonas, fundas ni protecciones por
el estilo, pues modificarían la superficie de ataque del viento
y ello influiría fuertemente en el comportamiento de marcha.
Coloque la carga pesada del maletero hacia delante para evitar
que haya una carga excesiva atrás.
Ajuste siempre el modo de conducción a las condiciones de la
carretera, del tráfico y climatológicas, y conduzca de forma
especialmente cuidadosa cuando lleve el portabicicletas cargado.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas o las bicicletas
podrían soltarse y provocar daños personales o un accidente.
Atención
Si el vehículo tiene un portón trasero eléctrico, preste atención
a que quede el espacio libre necesario cuando esté montado
el portabicicletas. Si es posible, se debe desactivar el sistema
eléctrico del portón trasero y manejarlo manualmente.
Desmonte el portabicicletas antes de lavar el vehículo en una
instalación de lavado. De otro modo, podrían resultar dañados
el vehículo o la instalación de lavado.
- 33 -
Beste klant,
Het doet ons plezier dat u voor een fietsendrager van
UEBLER heeft gekozen.
De in deze montage- en gebruikshandleiding vermelde
werkzaamheden en veiligheidsinstructies dienen onder
alle omstandigheden te worden nageleefd. Voor schade
die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van
deze instructies, aanvaarden wij geen enkele
aansprakelijkheid.
Onderdelenoverzicht
Onderdeelnummer
Koppelingsdrager Uebler F32-XL voor 3 fietsen
Best.-nr. 15850 (voertuig met stuur links)
Best.-nr. 15851 (voertuig met stuur rechts)
Koppelingsdrager Uebler F42 voor 4 fietsen
Best.-nr. 15840 (voertuig met stuur links)
Best.-nr. 15841 (voertuig met stuur rechts)
Omvang van de levering
Onderdeelnaam
Technische gegevens
1zie typeplaatje aan de aanhanginrichting
2niet toegestaan
Aanwijzing
Beschreven en weergegeven worden montage en bediening
voor de fietsdrager Uebler F32-XL. Voor de fietsdrager
Uebler F42 moet overeenkomstig te werk worden gegaan.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Benaming F32-XL F42
Aantal stuks Aantal stuks
1Fietsendrager 1 1
2Houder 3e/4e Fiets 1 2
3Sleutel voor spanhendel en
voor houder
22
4Lakbeschermingsfolie 2 2
5Spanbanden 2 2
Aanwijzing
Wijzigingen van de leveromvang voorbehouden.
Reparatie of vervanging van onderdelen door een vakbedrijf
laten uitvoeren. Uebler raadt uit veiligheidsredenen aan om
alleen de bij uw vakhandelaar verkrijgbare originele
reserveonderdelen te gebruiken.
Benaming
F32-XL F42
Aantal
stuks
Aantal
stuks
6Snelspanner 2 2
7Draagframe 1 1
8Wielgoten 6 8
9Achterlichten 2 2
10 Houder 1e fiets 1 1
11 Houder 2e fiets 1 1
12 Kentekenplaathouder 1 1
13 Spanhendel 1 1
14 Gespen 2 2
15 Stekker voor verlichtingsinrichting 1 1
Eigen gewicht
Uebler F32-XL, voor max. 3 fietsen 15 kg
Uebler F42, voor max. 4 fietsen 17 kg
Maximale bijlading (draaglast)
Uebler F32-XL, vanaf D-waarde1 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, vanaf D-waarde1 6,7 kN
- bij steunlast min. 50 kg
- bij steunlast min. 75 kg
- bij steunlast min. 90 kg
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, vanaf D-waarde1 5,3 kN --2
Uebler F42, vanaf D-waarde1 6,7 kN
- bij steunlast min. 75 kg
- bij steunlast min. 90 kg
58 kg
72 kg
Stroomvoorziening
Uebler F32-XL, voor max. 3 fietsen 13-polig, 12 V
Uebler F42, voor max. 4 fietsen 13-polig, 12 V
Maximale buisdiameter van de fietsframes
Ronde buis 75 mm
Ovale buis 75x45 mm
E&(-W\SHgoedkeuringsnummer
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 34 -
Lampen
3. De lamp is in de handel verkrijgbaar.
Fietsendrager openklappen/samenklappen
Fietsendrager openklappen
1. Snelspanner (6) in ca. 90°-stand openen.
2. Draagframe (7) omhoog klappen en de snelspanner (6)
weer volledig
3. Wielgoten (8) uitklappen en vastklikken.
4. Achterlichten (9) uitklappen en vastklikken.
5. Houders (10 en 11) met sleutel (3) ontgrendelen.
6. Houders (10 en 11) naar voren zwenken en in het verlengde
van het draagframe (7) in de gewenste positie schuiven.
7. Houder (17) naar achteren duwen. Kentekenplaat in de
kentekenplaathouder (12) schuiven, naar boven tegen de
stopper (18) duwen en volledig plaatsen. Houder (17) loslaten
en controleren of de kentekenplaat stevig is bevestigd.
Aanduiding Reserveon-
derdeelnr.
Knipperlicht
BL HY21W 12V geel
zie nr. 32,
pagina 39
E1640
Nummerbordverlichting3
BL C5W 12V (35 mm lang) wit
zie nr. 33,
pagina 39
--
Mistachterlicht3 bij
Linker achterlicht
BL PR21W 12V rood
zie nr. 34,
pagina 39
--
Achterlamp3 bij
Rechter achterlicht
BL PR21W 12V wit
zie nr. 34,
pagina 39
--
Rem / achterlicht3
BL P21/5W 12V wit
zie nr. 35,
pagina 39
--
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Aanwijzing
Het nummerbord op de fietsdrager moet met het wettelijke
nummerbord van het voertuig overeenkomen en goed
leesbaar zijn.
Aanwijzing
Voor het plaatsen van hogere kentekenplaten de stopper (18)
naar achteren duwen en de kentekenplaat volledig in de
kentekenplaathouder (12) schuiven.
Bij smalle kentekenplaten dienen de boorpunten (19) voor de
bevestiging van de kentekenplaat te worden gebruikt.
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 35 -
Fietsendrager samenklappen
Het in elkaar klappen van de fietsendrager (1) gebeurt in de
omgekeerde volgorde.
Fietsendrager op het voertuig monteren/
demonteren
Fietsendrager op het voertuig monteren
1. Spanhendel (13) met sleutel (3) ontgrendelen.
2. Hendel (20) indrukken en spanhendel (14) omhoogzwenken.
3. Drager (21) horizontaal op de kogelkop (22) schuiven en
fiestendrager (1) beveiligen tegen kantelen.
4. Fietsendrager (1) parallel t.o.v. de bumper uitlijnen en
de spanhendel (13) omlaagzwenken, zodat de
hendel (20) vastklikt.
5. Spanhendel (13) met de sleutel (3) vergrendelen.
Sleutel (3) uitnemen.
Aanwijzing
Indien u bij het gebruik van de fietsendrager (1) de positie
van de achterlichten (9) heeft aangepast (zie „Verlichting
afstellen” pagina 38), dient u voor het in elkaar klappen van
de fietsendrager (1) de achterlichten (9) in de uitgangspositie
te brengen. Ga hiervoor in de omgekeerde volgorde te werk,
zoals beschreven in het hoofdstuk „Verlichting afstellen”.
Aanwijzing
Snelspanners (6) en draagframe (7) dienen regelmatig resp. bij
verontreiniging/stroefheid met zeepsop te worden gereinigd.
Voorzichtig
De trekhaak moet voor aanbouw van een fietsdrager geschikt
zijn:
D-waarde van de kogelkop (zie “Technische gegevens” op
pagina 33)
Materiaal van de aanhanger minstens St 52-3
(zie typeplaatje op de trekhaak)
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen losraken en daardoor uzelf en andere
personen verwonden of een ongeluk veroorzaken.
De kogelkop moet voor montage worden gereinigd en ontvet.
Voorzichtig
Bij de bevestiging van de fietsendrager aan het voertuig
moeten de achterlichten altijd uitgeklapt zijn.
Het gebruik van de fietsendrager met ingeklapte achterlichten
is niet toegestaan. De verlichtingsinrichting moet voor iedere rit
op correcte positionering en goede werking worden
gecontroleerd.
Voorzichtig
Door de gewijzigde voertuigmaten (breedte, hoogte, diepte)
tijdens gebruik van de fietsdrager kunnen door niet-inachtneming
van deze voertuigmaten uzelf en andere personen worden
verwond en/of beschadigingen ontstaan.
Bij inritten en doorgangen de gewijzigde voertuigmaten in acht
nemen. Voorzichtig tijdens achteruitrijden.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 36 -
6. Fietsendrager (1) door wrikken op stevige bevestiging
controleren. De fietsendrager (1) zo nodig verwijderen en
opnieuw bevestigen.
7. Lakbeschermingsfolie (4) zoals weergegeven over de rand van
de bagageruimteklep/achterklep plakken. De afstand (A) dient
ca. 200 mm te bedragen.
8. Haken (23) aan de lakbeschermingsfolie (4) vasthaken en de
spanbanden (5) door de gespen (15) trekken.
9. Spanbanden (5) straktrekken.
10. Stekker (15) uit de houder aan de fietsendrager (1) halen,
in de stekkerdoos (24) van de elektrische voorziening van de
trekhaak steken en rechtsom tot aan de aanslag draaien.
11. Functie van de verlichtingsinrichting controleren.
Fietsendrager op het voertuig demonteren
De demontage van de fietsendrager (1) van het voertuig gebeurt in
de omgekeerde volgorde.
Fietsen monteren/demonteren
Indeling van de fietsen
Neem de indeling van de fietsen in de rijrichting (pijl), zoals hier
weergegeven, in acht.
Aanwijzing
Afstand (A) is de afstand van de lakbeschermingsfolie (4) tot
het midden van het voertuig.
Aanwijzing
De haken (23) mogen niet aan kunststof onderdelen
(bijv. achterspoiler) en glazen ruiten worden vastgehaakt.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Voorzichtig
De fietsdrager voor de trekhaak is alleen geschikt voor
transport van fietsen.
Er mogen alleen fietsen met een gewicht van elk max. 30 kg
op de fietsdrager worden getransporteerd.
Hierbij mag de maximaal toegestane draaglast van de fietsdrager,
de steunlast van de trekhaak alsmede het toegestane totale
gewicht van het voertuig en de maximaal toegestane aslast van
het voertuig (zie voertuig-gebruikshandleiding) in geen geval
worden overschreden.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen losraken en daardoor uzelf en andere
personen verwonden en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
De fietsen moeten zo gelijkmatig mogelijk en met laag
zwaartepunt op de fietsdrager worden bevestigd en met
elk een houder aan het fietsframe en spanriemen aan
de voor- en achterwielen tegen vallen worden beveiligd.
Door niet-inachtneming kunnen de fietsen en/of losse
delen tijdens rijden van het voertuig los raken en bij andere
verkeersdeelnemers tot een ongeval en hieruit volgend letsel
en materiële schade leiden.
Voor montage kinderzitjes en alle losse delen b v. drinkflessen,
zadeltassen, accu’s van e-bikes etc. van de fietsen verwijderen
en opbergen.
Voorzichtig
Door wegglijden/kantelen bestaat letselgevaar. Beveilig de
fietsen tegen wegglijden/kantelen.
Voer de montage en de demontage van de fietsen samen met
een tweede persoon uit.
M+P-25A-0155
- 37 -
Eerste fiets monteren
1. Grendel (25) indrukken en de spanriemen (26) uittrekken.
2. Klemmen (27) met draaigreep (28) vastschroeven tot de
vereiste buisdiameter van het fietsframe is bereikt.
3. Fiets op de wielgoten (8) plaatsen die het dichtst bij de
achterklep zitten en beveiligen tegen kantelen.
4. Houder (10) aan het fietsframe bevestigen. Klem (27) met
draaigreep (28) vastschroeven en met sleutel (4)
vergrendelen. Sleutel (4) uitnemen.
5. Spanriem (26) in het midden tussen twee spaken door leiden,
in de gespen (29) rijgen en met de spanner (30)
vastdraaien (pijl).
6. Met de spanner (30), spanriemen (26) spannen (pijl).
Tweede fiets monteren
De montage van de tweede fiets gebeurt op dezelfde manier als de
montage van de eerste fiets. Er dient rekening te worden gehouden
met de tegenovergestelde plaatsing van de twee fietsen.
De tweede fiets wordt met de lange houder (11) bevestigd.
Aanwijzing
Zware fietsen dichtbij het voertuig en lichte fietsen
(bv. kinderfietsen) verder achter op de fietsdrager monteren.
De eerste fiets met de tandwielen naar het voertuig monteren.
Aanwijzing
Houder (10) aan het fietsframe bevestigen, omdat andere
onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken. Er mogen
geen bouwdelen, bv. schakel- en remkabels worden ingeklemd.
Defecte klemmen moeten onmiddellijk worden vervangen.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Voorzichtig
De spanriemen (26) niet te strak spannen omdat anders de
spanriemen (26) en/of de banden/velgen kunnen worden
beschadigd.
De spanriemen (26) worden door spannen onder spanning
gezet. Om deze spanning af te bouwen moet de grendel (25)
eventueel met kracht worden ingedrukt.
Aanwijzing
De tapschroeven van de houders dienen regelmatig te worden
gereinigd en gesmeerd, om te voorkomen dat de draaigrepen
vast gaan zitten.
Aanwijzing
Houder (11) aan het fietsframe bevestigen, omdat andere
onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken. Er mogen
geen bouwdelen, bv. schakel- en remkabels worden ingeklemd.
Defecte klemmen moeten onmiddellijk worden vervangen.
11
M+P-25A-0195
- 38 -
Derde fiets monteren
De montage van de derde fiets gebeurt op dezelfde manier als de
montage van de eerste fiets. Er dient rekening te worden gehouden
met de tegenovergestelde plaatsing van de fietsen.
De derde fiets wordt met de extra houder (2) aan de tweede
fiets bevestigd.
Vierde fiets monteren3
De montage van de vierde fiets gebeurt op dezelfde manier als de
montage van de eerste fiets. Er dient rekening te worden gehouden
met de tegenovergestelde plaatsing van de fietsen.
De vierde fiets wordt met de extra houder (2) aan de derde
fiets bevestigd.
Fietsen demonteren
Demontage van de fietsen gebeurt in omgekeerde volgorde.
Verlichting afstellen
Als het voertuig4 of de lading van de fietsdrager aan de zijkant
meer dan 40 cm buiten de achterlichten uitsteekt (afstand B),
dan dienen de achterlichten naar buiten te worden verplaatst.
1. Vergrendelingen (31) samendrukken, achterlichten (9) in de
buitenste positie schuiven en vergrendelingen (31) weer loslaten.
2. Achterlichten (9) op vaste bevestiging controleren.
3. Voor het samenklappen van de fietsdrager (1) de achterlichten (9)
in omgekeerde volgorde weer in uitgangspositie zetten.
Aanwijzing
Houder (2) aan het fietsframe bevestigen, omdat andere
onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken. Er mogen
geen bouwdelen, bv. schakel- en remkabels worden ingeklemd.
Defecte klemmen moeten onmiddellijk worden vervangen.
3. Koppelingsdrager Uebler F42, voor 4 fietsen
(best.-nr. 15840)
Aanwijzing
Houder (2) aan het fietsframe bevestigen, omdat andere
onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken. Er mogen
geen bouwdelen, bv. schakel- en remkabels worden ingeklemd.
Defecte klemmen moeten onmiddellijk worden vervangen.
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
4. zonder buitenspiegel
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 39 -
Voorbereiding op het rijden
Indien de fietsendrager niet volledig is beladen, moet erop worden
gelet dat:
niet-benodigde houders volledig dichtgedraaid en
vergrendeld zijn.
alle sleutels uitgenomen en opgeborgen zijn.
de houders voor de derde/vierde fiets opgeborgen zijn.
de spanriemen van alle wielgoten zijn gesloten.
Lampvervanging
1. Schroeven (32) losschroeven en lens (33) verwijderen.
2. Defecte lamp licht in de fitting (34), (35), (34) of (37) drukken.
Lamp uit de fitting (35) trekken.
Lamp in de fitting (34), (36) of (357 drukken, ca. 90° linksom
draaien en eruit trekken.
3. Nieuwe lamp licht in de fitting (34), (35), (36) of (37) drukken.
Lamp in de fitting (34), (36) of (37) aanvullend ca. 90° linksom
draaien.
Vereiste lampen, pagina 34.
4. Lens (33) weer handvast met schroeven (32) vastschroeven.
Voorzichtig
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook
tijdens een langere rit op juiste bevestiging worden gecontroleerd
en eventueel worden vastgedraaid.
Ook de verlichtingsinrichting moet voor elke rit op onberispelijke
werking worden gecontroleerd.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen losraken en daardoor uzelf en andere
personen verwonden en/of een ongeluk veroorzaken.
Deze controle moet, afhankelijk van de toestand van de weg,
regelmatig worden herhaald.
Aanwijzing
Het wettelijke nummerbord en de verlichtingsinrichting van de
fietsdrager mogen niet bedekt zijn.
Voorzichtig
Voor lampvervanging moet het contactslot van het voertuig zijn
uitgeschakeld en de stekker voor de verlichtingsinrichting uit de
contactdoos van de trekhaak zijn getrokken. Niet-inachtneming
kan leiden tot kortsluiting of materiële schade.
Bij
onduidelijkheden
dienen de lampen door een specialist te
worden vervangen.
32
32
33
M+P-25A-0197
Aanwijzing
Nieuwe lampen alleen met een schone doek aanraken en in de
fitting (34), (35), (36) resp. (37) plaatsen.
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 40 -
Algemene veiligheidsinstructies
De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische
waarneming niet door de lading of de toestand van het voertuig
worden beperkt. Hij dient ervoor te zorgen dat het voertuig en de
lading volgens de voorschriften functioneren en dat de
verkeersveiligheid van het voertuig door de lading niet negatief
wordt beïnvloed.
De voorgeschreven verlichting en de verlichtingsinrichtingen
moeten ook overdag aanwezig en operationeel zijn.
Deze montage- en gebruikshandleiding bevat de algemene
registratie van de fietsendrager voor aanhanginrichtingen en
moet altijd in het voertuig aanwezig zijn.
Neem de betreffende wettelijke bepalingen in acht voor het
gebruik van fietsendragers in het land van gebruik.
Voorzichtig
De in deze montage- en bedieningshandleiding vermelde
werkzaamheden en veiligheidsaanwijzingen moeten in acht
worden genomen.
De fietsdrager voor de trekhaak is uitsluitend geschikt voor
transport van fietsen. De fietsdrager is niet geschikt voor
gebruik op ruw terrein.
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook
tijdens een langere rit op juiste bevestiging worden gecontroleerd
en eventueel worden vastgedraaid. Deze controle moet afhankelijk
v
an de toestand van de weg regelmatig worden herhaald.
Tijdens rijden moet de bestuurder door kijken in de
achteruitkijkspiegel de fietsdrager en de fietsen op eventuele
verschuivingen/verplaatsingen controleren.
Bij veranderingen met gereduceerde snelheid naar de volgende
stopmogelijkheid rijden en schroefverbindingen en bevestigingen
van fietsdrager en fietsen vastdraaien.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager en/of de lading
losraken en daardoor uzelf en andere personen verwonden
of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Geen smeermiddelen voor de voorgemonteerde verbindingen
gebruiken. De schroefverbindingen kunnen hierdoor vanzelf
losraken; de fietsdrager kan samen met de gemonteerde
fietsen van het voertuig losraken en daardoor uzelf en andere
personen verwonden en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de lading (de fietsen) meer dan 40 cm over de buitenste rand
van het lichtstraalvlak van de positie- en achterlichten van het
draagsysteem uitsteekt, moet dit worden aangegeven: aan
de zijkant hoogstens 40 cm van de rand en hoogstens 150 cm
boven de weg, naar voren door een lamp met wit, naar achter
door een lamp met rood licht.
Tijdens transport van de fietsen de zijwaarts uitstekende wielen
extra kenmerken.
Bij nachtelijke ritten de achterlichten resp. reflectors van de
fietsen afdekken om een verkeerde waarneming van de
achterverlichting- van het voertuig die andere verkeersdeelnemers
kan hinderen of verwarren te voorkomen.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinrichting worden
gecontroleerd. Bij ingeschakelde mistlamp aan de achterzijde
op de fietsdrager moet de mistlamp aan de voertuigachterzijde
zijn uitgeschakeld; ze mogen niet gelijktijdig branden.
Bij voertuigmodellen die na 01.10.1998 zijn toegelaten, mag
het aangebouwde achterzijde-dragersysteem of de
transportlading het derde remlicht van het voertuig niet
afdekken. Het derde remlicht van het voertuig moet zichtbaar
zijn: rechts en links met betrekking tot de voertuigas – in een
horizontale hoek van 10°, omhoog ten opzichte van de
lamprand – in een verticale-hoek van 10° en omlaag – ten
opzichte van de lamponderzijde – in een verticale hoek van 5°.
Indien deze waarden niet worden
aangehouden, moet een
„derde“ reserve-remlicht worden gebruikt.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
De montage van de fietsdrager en de fietsen leidt tot veranderde
rij- en remeigenschappen en gevoeligheid voor zijwind van het
voertuig. De maximale snelheid van 130 km/u mag niet worden
overschreden.
De fietsen niet door zeilen, beschermingsdoeken e. d. bedekken;
deze leiden tot aanzienlijke veranderende eigenschappen met
betrekking tot de invloed van wind.
Zware lading in de kofferbak zo ver mogelijk naar voren
schuiven
om het zwaartepunt niet te veel naar achteren te laten
verschuiven.
Pas rijgedrag steeds aan straat-, verkeers- en
weers-omstandigheden aan. Rij bijzonder voorzichtig
als de fietsdrager beladen is.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager en/of de lading
losraken en daardoor uzelf en andere personen verwonden
of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als het voertuig is uitgerust met een elektrische achterklep,
moet bij montage van de fietsdrager op voldoende vrije ruimte
worden gelet. Indien mogelijk moet de elektrische achterklep
worden gedeactiveerd en handmatig worden bediend.
Demonteer de fietsdrager voor gebruik van autowasserettes.
Anders kunnen de fietsdrager, het voertuig en/of de
auto-wasserette worden beschadigd.
- 41 -
Szanowny Kliencie!
Cieszymy si, e wybrali Pastwo baganik rowerowy
firmy UEBLER.
Naley bezwzgldnie stosowa si do informacji i zasad
bezpieczestwa zawartych w niniejszej instrukcji
montau i obsugi. Szkody, które wystpi w wyniku
ich nieprzestrzegania, s wyczone z jakiejkolwiek
odpowiedzialnoci.
Przegld czci
Numer czci
Baganik Uebler F32-XL na 3 rowery
Nr katalogowy 15850 (Kierownica po lewej stronie)
Nr katalogowy 15851 (Kierownica po prawej stronie)
Baganik Uebler F42 na 4 rowery
Nr katalogowy 15840 (Kierownica po lewej stronie)
Nr katalogowy 15841 (Kierownica po prawej stronie)
Zakres dostawy
Nazwa czci
Dane techniczne
1zob. tabliczka znamionowa haka holowniczego
2niedozwolone
Wskazówka
Opis i prezentacja montau i obsugi dotyczy baganika
rowerowego Uebler F32-XL. W przypadku baganika
rowerowego Uebler F42 naley postpowa analogicznie.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Nazwa F32-XL F42
Liczba sztuk Liczba sztuk
1Baganik rowerowy 1 1
2Uchwyt 3./4. Rower 1 2
3Kluczyk do dwigni mocujcej i
do uchwytu
22
4Folie ochronne do lakieru 2 2
5Paski mocujce 2 2
Wskazówka
Zastrzeone s zmiany zakresu dostawy.
Naprawy lub wymian czci zleca tylko w specjalistycznym
zakadzie. Firma Uebler poleca, ze wzgldów bezpieczestwa,
stosowa tylko dostpne u swojego sprzedawcy oryginalne
czci zamienne.
Nazwa
F32-XL F42
Liczba
sztuk
Liczba
sztuk
6Szybkozamykacz 2 2
7Rama nona 1 1
8Szyny na koa 6 8
9Lampy tylne 2 2
10 Uchwyt 1. Rower 1 1
11 Uchwyt 2. Rower 1 1
12 Wspornik tablicy rejestracyjnej 1 1
13 Dwignia zaciskowa 1 1
14 Sprzczki 2 2
15 Wtyczka do owietlenia 1 1
Masa wasna
Uebler F32-XL, na maks. 3 rowery 15 kg
Uebler F42, na maks. 4 rowery 17 kg
Maksymalna adowno (udwig)
Uebler F32-XL, od wartoci D1 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, od wartoci D1 6,7 kN
- przy min. nacisku na hak holowniczy 50 kg
- przy min. nacisku na hak holowniczy 75 kg
- przy min. nacisku na hak holowniczy 90 kg
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, od wartoci D1 5,3 kN --2
Uebler F42, od wartoci D1 6,7 kN
- przy min. nacisku na hak holowniczy 75 kg
- przy min. nacisku na hak holowniczy 90 kg
58 kg
72 kg
Zasilanie
Uebler F32-XL, na maks. 3 rowery 13-pinowe, 12 V
Uebler F42, na maks. 4 rowery 13-pinowe, 12 V
Maksymalna rednica ramy baganika
Rurka okrga 75 mm
Rurka owalna 75x45 mm
Numerhomologacjitypu (.*
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 42 -
Lampki
3. arówka dostpna w sprzeday.
Rozkadanie/skadanie baganika rowerowego
Rozkadanie baganika rowerowego
1. Otworzy napinacz szybkomocujcy (6) w pozycji ok. 90°.
2. Podnie ram non (7) do góry i ponownie cakowicie
zamkn napinacz szybkomocujcy (6).
3. Szyny na koa (8) rozoy, a nastpnie wsuwa do momentu
syszalnego zatrzanicia.
4. Lampy tylne (9) rozoy, a nastpnie wsuwa do momentu
syszalnego zatrzanicia.
5. Odblokowa uchwyty (10 i 11) za pomoc kluczyka (3).
6. Przechyli uchwyty (10 i 11) do przodu, wzdu ramy
baganika (7) do danej pozycji.
7. Wcisn uchwyt (17) do tyu. Tablic rejestracyjn wsun
we wspornik (12), a nastpnie wcisn do góry w kierunku
stopera (18). Puci uchwyt (17) i sprawdzi, czy tablica
rejestracyjna jest prawidowo zamocowana.
Nazwa Nr cz. zam.
Kierunkowskaz
BL HY21W 12V óty
patrz nr 32,
strona 47
E1640
Owietlenie tablicy
rejestracyjnej3
BL C5W 12V (d. 35 mm) biae
patrz nr 33,
strona 47
--
wiato przeciwmgielne3
przy lewym wiatle cofania
BL PR21W 12V czerwone
patrz nr 34,
strona 47
--
wiata tylne3 przy
prawym wietle cofania
BL PR21W 12V biae
patrz nr 34,
strona 47
--
wiato stop / cofania3
BL P21/5W 12V biae
patrz nr 35,
strona 47
--
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Wskazówka
Tablica rejestracyjna na baganiku rowerowym musi by taka
sama, jak urzdowe tablice rejestracyjne pojazdu i musi by
dobrze widoczna.
Wskazówka
Aby umieci tablic o wikszej wysokoci, naley wcisn
stoper (18), a nastpnie wsun tablic w mocowanie (12).
W przypadku wszej tablicy konieczne jest skorzystanie z
otworów (19).
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 43 -
Skadanie baganika na rowery
Skadanie baganika (1) odbywa si w odwrotnej kolejnoci.
Monta/demonta baganika rowerowego
na samochodzie
Monta baganika rowerowego na samochodzie
1. Odblokowa dwigni mocujc (13) za pomoc kluczyka (3).
2. Nacisn dwigni (20), a nastpnie przechyli dwigni
mocujc (13) w gór.
3. Nasun element mocujcy (21) poziomo na gowic
kulow (22) i zabezpieczy baganik (1) przed przechyleniem.
4. Ustawi baganik (1) równolegle do zderzaka i odchyli
dwigni mocujc (13) w dó (dwignia (20) musi si
syszalnie zatrzasn).
5. Zablokowa dwigni mocujc (13) za pomoc kluczyka (3).
Wyj kluczyk (3).
Wskazówka
Jeli podczas korzystania z baganika (1) zmieniono pooenie
lampy tylnej (9) (zob. „Regulacja owietlenia” strona 46),
przed zoeniem konieczne jest przywrócenie pierwotnego
ustawienia. Aby tego dokona, czynnoci przedstawione
w rozdziale „Regulacja owietlenia” naley wykona
w odwrotnej kolejnoci.
Wskazówka
Zaciski szybkomocujce (6) i ram non (7) naley czyci
wod z mydem, regularnie lub w razie zabrudzenia/oporów
ruchu.
Ostronie
Hak holowniczy musi si nadawa do montau baganika
rowerowego:
Warto D haka (patrz “Dane techniczne” na stronie 41)
Materia haka holowniczego to min. St 52-3 (patrz tabliczka
znamionowa przy haku holowniczym)
W przeciwnym razie moe doj do odczenia baganika
rowerowego wraz z zamontowanymi na nim rowerami, co
moe doprowadzi do obrae znajdujcych si w pobliu
osób lub do wypadku.
Kocówka haka musi zosta przed montaem oczyszczona
i odtuszczona.
Ostronie
Podczas mocowania baganika do pojazdu lampy tylne musz
by rozoone.
Eksploatacja baganika ze zoonymi lampami tylnymi jestnie-
dozwolona. Przed kad jazd naley sprawdzi, czy owie-
tlenie zostay prawidowo ustawione i czy dziaa prawidowo
(patrz “Regulacja owietlenia” na stronie 46).
Ostronie
Podczas uywania baganika rowerowego nieuwzgldnienie
zmienionych wymiarów pojazdu (szeroko, wysoko, gboko)
moe doprowadzi do zranienia innych osób i/lub szkód
materialnych.
Pamita o zmienionych wymiarach pojazdu w szczególnoci
podczas wjedania do budynków i przejedania przez
zwenia. Zachowa ostrono podczas cofania.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 44 -
6. Potrzsajc sprawdzi, czy baganik uchwyt rowerowy (1) jest
stabilnie osadzony.
W razie potrzeby zdj baganik (1) i ponownie gozamocowa.
7. Folie ochronne na lakier (4) naklei powyej krawdzi klapy/
pokrywy baganika. Odstp (A) powinien wynosi ok. 200 mm.
8. Haki (23) zawiesi na folii ochronnej (4), a paski napinajce (5)
przecign przez sprzczki (15).
9. Napry paski (5).
10. Wtyczk (15) naley wyj z uchwytu znajdujcego si
przy baganiku (1) i umieci w gniedzie (24) systemu
elektrycznego haka holowniczego, przekrcajc j zgodnie
z ruchem wskazówek zegara do momentu uzyskania oporu.
11. Sprawdzi dziaanie owietlenia.
Demonta baganika rowerowego na samochodzie
Demonta baganika (1) odbywa si w odwrotnej kolejnoci.
Monta/demonta rowerów
Rozmieszczenie rowerów
Przestrzega przedstawionego tutaj sposobu rozmieszczenia
rowerów, w kierunku jazdy (strzaka).
Wskazówka
Odstp (A) jest odlegoci folii (4) od rodka pojazdu.
Wskazówka
Haków (23) nie mona zawiesza na elementach z tworzywa
sztucznego (np. na spoilerze tylnym) oraz szybach.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Ostronie
Baganik rowerowy na hak holowniczy nadaje si tylko do
transportowania rowerów.
Na tym baganiku rowerowym wolno transportowa tylko
rowery o maksymalnej masie do 30 kg.
Nie wolno przy tym w adnym przypadku przekracza maksymalnie
dopuszczalnej nonoci baganika rowerowego, obcienia
podporowego haka holowniczego oraz dopuszczalnej masy
cakowitej pojazdu i maksymalnie dopuszczalnego nacisku
na o pojazdu (patrz instrukcja obsugi pojazdu).
W przeciwnym razie moe doj do odczenia baganika
rowerowego wraz z zamontowanymi na nim rowerami,
co moe doprowadzi do obrae znajdujcych si w pobliu
osób i/lub do wypadku.
Ostronie
Rowery musz by zamocowane na baganiku moliwie
najbardziej równomiernie i z niskim punktem cikoci oraz
zabezpieczone przed spadniciem za pomoc wspornika
przy ramie roweru i pasków na koach przednich i tylnych.
W przeciwnym razie rowery i/lub niezamocowane elementy
podczas jazdy mog si odczy od pojazdu i spowodowa
wypadek drogowy.
Przed montaem rowerów zdj z nich foteliki dziecice
i wszystkie lune elementy, jak n p. bidony, torby, akumulatory
rowerów elektrycznych i umieci je w bezpiecznym miejscu.
Ostronie
W przypadku zelizgnicia/spadnicia roweru wystpuje ryzyko
obrae. Rowery naley zabezpieczy przed zelizgniciem/
spadniciem.
Monta i demonta rowerów wykonywa z pomoc drugiej osoby.
M+P-25A-0155
- 45 -
Monta pierwszego roweru
1. Nacisn zatrzask (25) i wyj paski mocujce (26).
2. Poluzowa zaciski (27) za pomoc gaki obrotowej (28) do
momentuosignicia wymaganej rednicy ramy roweru.
3. Ustawi rower na szynach (8) znajdujcych sinajbliej klapy
baganika i zabezpieczy przed przechyleniem si.
4. Zamontowa uchwyt (10) w odpowiednim miejscu na rowerze.
Zacisk (27) zakrci za pomoc gaki obrotowej (28)
i zablokowa kluczykiem (4). Wyj kluczyk (4).
5. Poprowadzi paski mocujce (26) po rodku pomidzydwiema
szprychami (29), przewlec je przez sprzczki
i docignnapinaczem (30) (strzaka).
6. Za pomoc napinacza (30) docign pasek mocujcy (26)
(strzaka).
Monta drugiego roweru
Monta drugiego roweru jest wykonywany w ten sam sposób co
pierwszego. Rowery powinny by ustawione odwrotnie w stosunku
do siebie.
Drugi rower jest mocowany za pomoc dugiego uchwytu (11).
Wskazówka
Cikie rowery montowa bliej pojazdu, a lejsze (np. dziecice)
dalej z tyu.
Pierwszy rower zamontowa zwrócony acuchem w stron
pojazdu.
Ostronie
Uchwyt (10) mocowa do ramy roweru, poniewa inne
elementy roweru mogyby ulec uszkodzeniu. Nie mog zosta
zacinite adne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek
lub hamulcowe.
Uszkodzone zaciski musz by niezwocznie wymieniane.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Ostronie
Nie dociga zbyt mocno pasków mocujcych (26), poniewa
w przeciwnym razie paski mocujce (26) mog uszkodzi
opony/felgi.
Przez docignicie paski mocujce (26) zostaj naprone.
W celu zwolnienia mocowania naley mocno nacisn
zatrzask (25).
Wskazówka
Aby gaki obrotowe mogy si sprawnie porusza, ruby
gwinto- wane uchwytów naley regularnie oczyszcza i
smarowa.
Ostronie
Uchwyt (11) mocowa do ramy roweru, poniewa inne
elementy roweru mogyby ulec uszkodzeniu. Nie mog zosta
zacinite adne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek
lub hamulcowe.
Uszkodzone zaciski musz by niezwocznie wymieniane.
11
M+P-25A-0195
- 46 -
Monta trzeciego roweru
Monta trzeciego roweru jest wykonywany w ten sam sposób co
pierwszego. Wszystkie rowery powinny by ustawione odwrotnie
w stosunku do rowerów ssiadujcych.
Trzeci rower jest mocowany do drugiego za pomoc dodatkowego
uchwytu (2).
Monta czwartego roweru3
Monta czwartego roweru jest wykonywany w ten sam sposób co
monta pierwszego. Wszystkie rowery powinny by ustawione
odwrotnie w stosunku do rowerów ssiadujcych.
Czwarty rower jest mocowany do trzeciego za pomoc
dodatkowego uchwytu (2).
Demonta rowerów
Demonta rowerów odbywa si w odwrotnej kolejnoci.
Regulacja owietlenia
Jeeli pojazd4 lub adunek baganika rowerowego wystaje z boku
ponad 40 cm poza zewntrzne krawdzie lamp tylnych (odstp B),
lampy tylne naley przesun na zewntrz.
1. cisn blokady (31), przesun lampy tylne (9) na
zewntrzne pozycje i zwolni blokady (31).
2. Skontrolowa lampy tylne (9) pod ktem zamocowania.
3. Przed zoeniem baganika rowerowego (1) przestawi lampy
tylne (10) w odwrotnej kolejnoci do pozycji wyjciowej.
Ostronie
Uchwyt (2) mocowa do ramy roweru, poniewa inne elementy
roweru mogyby ulec uszkodzeniu. Nie mog zosta zacinite
adne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub
hamulcowe.
Uszkodzone zaciski musz by niezwocznie wymieniane.
3. Baganik Uebler F42 na 4 rowery
(nr katalogowy 15840)
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
Ostronie
Uchwyt (2) mocowa do ramy roweru, poniewa inne elementy
roweru mogyby ulec uszkodzeniu. Nie mog zosta zacinite
adne inne elementy roweru, jak np. linki przerzutek lub
hamulcowe.
Uszkodzone zaciski musz by niezwocznie wymieniane.
4. bez lustra zewntrznego
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 47 -
Przygotowanie do jazdy
Jeli baganik nie jest w peni zaadowany, naley pamita o:
dokrceniu i zablokowaniu niepotrzebnych uchwytów.
wyjciu wszystkich kluczyków i odoeniu ich w odpowiednie
miejsce.
odoeniu uchwytów dla trzeciego/czwartego koa
w odpowiednie miejsce.
zamkniciu pasków mocujcych wszystkich szyn na koa.
Wymiana arówek
1. Odkrci ruby (32) i zdj klosz (33).
2. Przepalon arówk wcisn delikatnie w oprawk (34), (35),
(36) wzgl. (37).
Wycign arówk z oprawki (35).
arówk w oprawce (34), (36) wzgl. (37) obróci o ok. 90°
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i wycign.
3. Now arówk wcisn delikatnie w oprawk (34), (35),
(36) wzgl. (37).
arówk w oprawce (34), (36) wzgl. (37) obróci dodatkowo
o ok. 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
i wycign.
Wymagane arówki, strona 42.
4. Nastpnie przykrci klosz (33) rcznie rubami (32).
Ostronie
Wszystkie poczenia rubowe i mocowania baganika
rowerowego i rowerów naley po kadym montau, przed
kad jazd i take podczas duszych podróy kontrolowa
pod ktem zamocowania i w razie potrzeby przymocowa.
Przed kad jazd naley sprawdzi owietlenie pod ktem
prawidowego dziaania.
W przeciwnym razie moe doj do odczenia baganika
rowerowego wraz z zamontowanymi na nim rowerami, co moe
doprowadzi do obrae znajdujcych si w pobliu osób i/lub
do wypadku.
Tak kontrol naley powtarza regularnie, zalenie
od waciwoci drogi.
Wskazówka
Tablica rejestracyjna i owietlenie baganika nie mog
by zakryte.
Ostronie
W celu wymiany arówek musi by wyczony zapon
pojazdu i wycignita wtyczka owietlenia z gniazda ukadu
elektrycznego haka holowniczego. W przeciwnym razie moe
doj do zwarcia lub szkód materialnych. W razie niejasnoci
zleci wymian arówek wykwalifikowanemu serwisowi.
32
32
33
M+P-25A-0197
Wskazówka
Nowe arówki dotyka i umieszcza w oprawce (34), (35), (36)
lub (37) tylko przy uyciu czystej cierki.
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 48 -
Ogólne wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Kierowca jest odpowiedzialny za to, aby zaadunek lub stan pojazdu
nie zakóca widocznoci oraz suchu. Musi on dooy wszelkich
stara, aby pojazd i baganik byy zgodne z przepisami, a sam
baga nie zagraa bezpieczestwu ruchu.
Wymagane owietlenie i lampy musz by dostpne i sprawne
równie w dzie.
Niniejsza instrukcja montau oraz obsugi zawiera ogólne
dopuszczenie baganika rowerowego na hak holowniczy do
eksploatacji i zawsze musi znajdowa si w samochodzie.
Naley stosowa si do przepisów prawnych dotyczcych
korzystania z baganików rowerowych, które obowizuj
w danym kraju.
Ostronie
Naley koniecznie przestrzega czynnoci i wskazówek
bezpieczestwa, wymienionych w niniejszej instrukcji montau
i obsugi.
Baganik rowerowy na hak holowniczy naley uywa wycznie
do transportowania rowerów. Ten baganik rowerowy nie
nadaje si do zastosowania podczas jazdy po bezdroach.
Wszystkie poczenia rubowe i mocowania baganika
rowerowego i rowerów naley po kadym montau, przed
kad jazd i take podczas duszych podróy kontrolowa
pod ktem zamocowania i w razie potrzeby przymocowa.
Tak kontrol naley powtarza regularnie, zalenie od
waciwoci drogi.
Podczas jazdy kierowca powinien kontrolowa w lusterku
wstecznym baganik rowerowy oraz rowery pod ktem
ewentualnych przesuni.
W przypadku stwierdzenia przesunicia roweru dojecha ze
zmniejszon prdkoci do najbliszego parkingu i dokrci
poczenia rubowe oraz mocowania baganika lub rowerów.
W przeciwnym razie moe doj do odczenia baganika
rowerowego wraz z zamontowanymi na nim rowerami, co moe
doprowadzi do obrae znajdujcych si w pobliu osób lub
do wypadku.
Ostronie
Na poczenia rubowe nie nanosi adnego smaru. Moe to
doprowadzi do samoczynnego poluzowania pocze rubowych
i moe doj do odczenia baganika rowerowego wraz
z zamontowanymi na nim rowerami, co moe spowodowa
obraenia znajdujcych si w pobliu osób i/lub wypadek.
Ostronie
Gdy zaadunek (rowery) wystaje ponad 40 cm poza zewntrzn
krawd lampy tylnej systemu baganika, naley go oznaczy
z boku maksymalnie 40 cm od krawdzi i maksymalnie 150 cm
nad jezdn, z przodu bia lamp, a z tyu czerwon.
Podczas transportu rowerów dodatkowo oznaczy wystajce
z boku koa.
Podczas jazdy w nocy zakry lampy rowerów, aby odbijane
w nich wiato nie zakócao jazdy innym uczestnikom ruchu.
W przeciwnym razie moe to doprowadzi do wypadku.
Ostronie
Przed rozpoczciem jazdy sprawdzi owietlenie. Przy
wczonym tylnym wiatle przeciwmgielnym na baganiku
musi by wyczone tylne wiato przeciwmgielne w pojedzie.
Oznacza to, e obie te lampy nie mog wieci si jednoczenie.
W przypadku pojazdów z homologacj wydan pierwszy raz po
01.10.1998 zamontowany tylny baganik rowerowy lub
przewoony adunek nie moe zakrywa trzeciego wiata stop.
– Trzecie wiato stop pojazdu musi by widoczne: z lewej
i prawej strony w odniesieniu do osi wzdunej pojazdu – pod
ktem horyzontalnym 10°, do góry w odniesieniu do krawdzi
lampy – pod ktem wertykalnym 10° i do dou – w odniesieniu
do dolnej krawdzi lampy – pod ktem wertykalnym 5°.
– Jeli te wartoci nie zostan zachowane, naley zamontowa
dodatkowe trzecie wiato stop.
W przeciwnym razie moe to doprowadzi do wypadku.
Ostronie
Monta baganika rowerowego i rowerów powoduje zmian
zachowania podczas jazdy i hamowania oraz podatnoci
pojazdu na wiatr boczny. Nie wolno przekracza maksymalnej
prdkoci jazdy 130 km/h.
Nie zakrywa rowerów plandekami, osonami itp., poniewa
moe mie to silnym wpyw na jazd podczas wiatru.
Cikie bagae w baganiku przesun moliwie najbardziej
do przodu, aby zapobiec nadmiernemu obcieniu tyu pojazdu.
Sposób jazdy stale dopasowywa do warunków na dro-dze,
warunków ruchu oraz pogodowych i zachowa szczególn
ostrono podczas jazdy z zaadowanym baganikiem
rowerowym.
W przeciwnym razie moe doj do odczenia baganika
rowerowego wraz z zamontowanymi na nim rowerami, co moe
doprowadzi do obrae znajdujcych si w pobliu osób lub
do wypadku.
Ostronie
Jeli pojazd jest wyposaony w elektryczn pokryw baganika,
zachowa przy zamontowanym baganiku rowerowym
odpowiedni ilo miejsca. W miar moliwoci wyczy
elektryczn pokryw baganika i obsugiwa j rcznie.
Przed wjazdem na myjnie zdemontowa baganik rowerowy.
W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia baganika,
pojazdu i/lub myjni samochodowej.
- 49 -
Estimado cliente,
Agradecemos a sua preferência por um suporte de
bicicletas da UEBLER.
As indicações de segurança e os trabalhos
mencionados neste manual de instruções devem ser
cumpridos impreterivelmente. Exclui-se qualquer
responsabilidade por danos resultantes de
inobservância dos mesmos.
Vista geral das peças
Número da peça
Suportes de engate Uebler F32-XL para 3 bicicletas
N.º de encomenda 15850 (Volante à esquerda)
N.º de encomenda 15851 (Volante à direita)
Suportes de engate Uebler F42 para 4 bicicletas
N.º de encomenda 15840 (Volante à esquerda)
N.º de encomenda 15841 (Volante à direita)
Volume de fornecimento
Designação de peças
Dados técnicos
1ver placa de identificação no dispositivo de reboque
2não permitido
Nota
A montagem e utilização são descritas para o suporte de
bicicletas Uebler F32-XL. Em relação ao suporte de bicicletas
Uebler F42, o procedimento é idêntico.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Designação
F32-XL F42
Quantidade
de peças
Quantidade
de peças
1Suporte de bicicletas 1 1
2Suporte, 3, 4 bicicletas 1 2
3Chave para alavanca de fixação
e para suporte 2 2
4Películas de protecção da pintura 2 2
5Cintos de fixação 2 2
Nota
Reservados os direitos de alteração do âmbito do material
fornecido.
As reparações ou substituições de componentes devem ser
entregues a empresas especializadas. Por motivos de segurança
,
a Uebler recomenda que sejam utilizadas apenas peças de
substituição originais adquiridas junto de lojas da especialidade.
Designação
F32-XL F42
Quantidade
de peças
Quantidad
e de peças
6Dispositivo de fixação rápida 2 2
7Estrutura do suporte 1 1
8Calhas para roda 6 8
9Luzes traseiras 2 2
10 Suporte, 1 bicicleta 1 1
11 Suporte, 2 bicicleta 1 1
12 Suporte da placa de matrícula 1 1
13 Alavanca de fixação 1 1
14 Fivelas 2 2
15 Conector para sistema de iluminação 1 1
Peso próprio
Uebler F32-XL, para no máx. 3 bicicletas 15 kg
Uebler F42, para no máx. 4 bicicletas 17 kg
Carga máxima (capacidade de carga)
Uebler F32-XL, a partir do valor D1 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, a partir do valor D1 6,7 kN
- com carga de apoio mín. de 50 kg
- com carga de apoio mín. de 75 kg
- com carga de apoio mín. de 90 kg
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, a partir do valor D1 5,3 kN --2
Uebler F42, a partir do valor D1 6,7 kN
- com carga de apoio mín. de 75 kg
- com carga de apoio mín. de 90 kg
58 kg
72 kg
Fonte de alimentação
Uebler F32-XL, para no máx. 3 bicicletas 13 polos, 12 V
Uebler F42, para no máx. 4 bicicletas 13 polos, 12 V
Diâmetro máximo do tubo do quadro dabicicleta
Tubo redondo 75 mm
Tubo oval 75x45 mm
Número de DSURYação (CE
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 50 -
Lâmpadas
3. A lâmpada pode ser adquirida em lojas da especialidade.
Abrir/fechar o suporte de bicicletas
Abrir o suporte de bicicletas
1. Abrir o desengate rápido (6) na posição de aprox. 90°.
2. Abrir a armação do suporte (7) e fechar o desengate rápido (6)
totalmente.
3. Abrir e encaixar as calhas para roda (8).
4. Abrir e encaixar as luzes traseiras (9).
5. Desbloquear o suporte (10 e 11) com a chave (3).
6. Deslocar o suporte (10 e 11) e deslizar ao longo da estrutura
do suporte (7) para a posição pretendida.
7. Pressionar o suporte (17) para baixo. Deslizar a placa
de matrícula (12) para cima contra o pára-choques (18)
e aplicá-la totalmente. Largar o suporte (17) e controlar
a fixação firme da placa de matrícula.
Designação
Número
de peça de
substituição
Indicador de mudança de direção
BL HY21W 12V amarelo
Ver n.º 32,
página 55
E1640
Iluminação da chapa de matrícula3
BL C5W 12V (35 mm de
comprimento) branco
Ver n.º 33,
página 55
--
Farolim traseiro de nevoeiro3
com Farolim traseiro esquerdo
BL PR21W 12V vermelho
Ver n.º 34,
página 55
--
Farolim de marcha-atrás3 com
farolim traseiro do lado direito
BL PR21W 12V branco
Ver n.º 34,
página 55
--
Travões / Farolim traseiro3
BL P21/5W 12V branco
Ver n.º 35,
página 55
--
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Nota
A identificação do suporte da bicicleta deve coincidir
com a matrícula do veículo e estar bem legível.
Nota
Para colocar uma placa de matrícula maior, pressionar o pára-
choques (18) para trás e deslizar totalmente a placa de
matrícula (12) no seu suporte.
Em caso de placas de matrículas estreitas, devem ser
utilizados os pontos de perfuração (19) para a fixação da placa
de matrícula.
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 51 -
Fechar o suporte de bicicletas
O fecho do suporte de bicicletas (1) é efectuado na ordem inversa.
Montar e desmontar o suporte de bicicletas
Montar o suporte para bicicletas no veículo
1. Desbloquear a alavanca de fixação (13) com a chave (3).
2. Pressionar a alavanca (20) e deslocar a alavanca de
fixação (13) para cima.
3. Deslizar na horizontal o adaptador (21) na direcção da cabeça
esférica (22) e proteger o suporte de bicicletas (1) contra
quedas.
4. Alinhar o suporte de bicicletas (1) paralelamente ao
pára-choques e deslocar a alavanca de fixação (13)
para baixo para a alavanca (20) encaixar.
5. Bloquear a alavanca de fixação (13) com a chave (3).
Retirar a chave (3).
Nota
Se ao aplicar o suporte de bicicletas (1) se tiver adaptado a
posição das luzes traseiras (9) (ver “Ajustar a iluminação”
página 54), antes de fechar o suporte de bicicletas (1) é
necessário colocar as luzes traseiras (9) na posição inicial.
Para tal, proceder na ordem inversa como descrito no capítulo
“Ajustar a iluminação”.
Nota
Os tensores rápidos (6) e estrutura do suporte (7) devem ser
limpos com água e sabão regularmente ou em caso de
sujidade/dificuldades no movimento.
Cuidado
O dispositivo de reboque deve ser adequado para montagem
de um suporte de bicicletas:
Valor D da cabeça esférica (Consultar “Dados técnicos” na
página 49)
Material do dispositivo de reboque espessura mín. 52-3
(Consultar a placa de especificações do dispositivo
de reboque)
Em caso de incumprimento das indicações, pode acontecer que
o suporte de bicicletas e a bicicleta montada se soltem do veículo
provocando ferimentos em pessoas ou originando acidentes.
A cabeça esférica deve ser limpa de sujidades e de lubrificante
antes da montagem.
Cuidado
Ao fixar o suporte de bicicletas no veículo, as luzes
traseirasdevem estar sempre levantadas.
Não é permitida a utilização do suporte de bicicletas com
asluzes traseiras fechadas. Antes de qualquer trajecto, o
sistema de iluminação deve ser verificado relativamente ao
posicionamento e funcionamento correcto (ver “Ajustar a
iluminação” na página 54).
Cuidado
A alteração das dimensões do veículo (largura, altura,
profundidade) em conjunto com o suporte de bicicletas,
pode, em caso de desrespeito pelas dimensões do veículo,
originar ferimentos em si próprio ou em terceiros, e/ou originar
danos materiais.
Nas entradas e saídas ou passagens entre objetos, ter em
atenção as dimensões do veículo. Atenção na marcha-atrás.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 52 -
6. Verificar o suporte de bicicletas (1) quanto a
posicionamentofixo, oscilando. Se necessário, remover o
suporte de bicicletas (1) e fixar novamente.
7. Colar as películas de protecção da pintura (4), como
representado, sobre a aresta da tampa da bagageira/porta
traseira. A distância (A) deve ser de aprox. 200 mm.
8. Suspender a patilha (23) nas películas de protecção da
pintura (4) e puxar os cintos fixação (5) pelas fivelas (15).
9. Tensionar os cintos de fixação (5).
10. Retirar o conector (15) do suporte de bicicletas (1), inserir na
tomada (24) do sistema eléctrico do acoplamento de reboque
e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto.
11. Verificar o funcionamento do sistema de iluminação.
Desmontar o suporte de bicicletas do veículo
A desmontagem do suporte de bicicletas (1) do veículo é
efectuada na ordem inversa.
Montar/desmontar bicicletas
Posicionamento das bicicletas
Tomar em consideração a disposição das bicicletas em relação
ao sentido de marcha (seta), como aqui apresentado.
Nota
A distância (A) é a distância das películas de protecção da
pintura (4) em relação ao centro do veículo.
Nota
As patilhas (23) não devem ser suspensas nas peças de
plástico (p. ex. spoiler traseiro) e nos vidros.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Cuidado
O suporte de bicicletas para reboque é adequado para
transporte de bicicletas.
Apenas podem ser transportadas bicicletas com um peso
máx. de 30 kg/cada no suporte de bicicletas.
Não é permitido exceder a carga útil máxima do suporte de
bicicletas, a carga vertical do dispositivo de reboque nem
o peso total máximo permitido ou a carga máxima do eixo
do veículo (Consultar manual de instruções do veículo).
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que o suporte
de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem do veículo,
originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
As bicicletas devem ser fixas ao suporte de bicicletas de modo
uniforme e com um centro de gravidade baixo, sendo fixas com
um suporte, respetivamente, ao quadro da bicicleta e com
cintas tensoras nas rodas dianteira e traseira, protegendo-as
contra quedas.
Em caso de incumprimento destas disposições, as bicicletas
e/ou peças soltas podem ser projetadas, em andamento,
originando acidentes na circulação automóvel, com os danos
materiais e pessoais associados.
Antes da montagem, retirar a cadeira para crianças e todas
as peças soltas, como sendo cantis, alforjes, baterias das
bicicletas elétricas, e guardar.
Cuidado
Existe perigo de ferimentos em caso de derrapagem/queda
das bicicletas. Fixe as bicicletas contra derrapagens/queda.
A montagem e desmontagem das bicicletas deve ser realizada
com a ajuda de uma segunda pessoa.
Nota
As bicicletas mais pesadas devem ser montadas mais próximo
do veículo, as mais leves (p.ex. bicicletas de criança) devem
ser montadas na parte posterior do suporte de bicicletas.
Montar a primeira bicicleta com a cremalheira virada para
o veículo.
M+P-25A-0155
- 53 -
Montagem da primeira bicicleta
1. Pressionar a patilha (25) e remover as cintas de fixação (26).
2. Desapertar os grampos (27) com o punho rotativo (28)
até seralcançado o diâmetro do tubo do quadro da
bicicleta necessário.
3. Colocar a bicicleta nas calhas para roda (8) mais próximas da
porta da bagageira e proteger contra quedas.
4. Fixar o suporte (10) ao quadro da bicicleta. Apertar o
grampo (27) com o punho rotativo (28) e bloquearcom a
chave (4). Retirar a chave (4).
5. Colocar as cintas de fixação (26) no centro entre dois raios
da roda, inserir nas fivelas (29) e fixar com o dispositivo de
fixação (30) (seta).
6. Com a ajuda dos tensores (30), reapertar as cintas
tensoras (26) (seta).
Montar a segunda bicicleta
A montagem da segunda bicicleta é efectuada de acordo com a
montagem da primeira. Deve-se ter em atenção a disposição
contrária de ambas as bicicletas.
A segunda bicicleta é fixada com o suporte (11) longo.
Cuidado
Fixar o suporte (10) ao quadro da bicicleta, uma vez que os
outros componentes da bicicleta podem ficar danificados.
Não podem ficar peças presas, p.ex. cabos das mudanças
ou dos travões.
As pinças danificadas devem ser substituídas de imediato.
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Cuidado
As cintas tensoras (26) não devem ficar demasiado soltas, sob
pena de danificar as calhas tensoras (26) e/ou os pneus/jantes.
As cintas tensoras (26) são posicionadas com o aperto. Para
soltar o aperto poderá ser necessário comprimir, com força,
o fecho (25).
Nota
Os parafusos roscados dos suportes devem ser limpos e
lubrificados em intervalos regulares para evitar que os punhos
rotativos fiquem calcinados.
Cuidado
Fixar o suporte (11) ao quadro da bicicleta, uma vez que os
outros componentes da bicicleta podem ficar danificados.
Não podem ficar peças presas, p.ex. cabos das mudanças
ou dos travões.
As pinças danificadas devem ser substituídas de imediato.
11
M+P-25A-0195
- 54 -
Montar a terceira bicicleta
A montagem da terceira bicicleta é efectuada de acordo com a
montagem da primeira. Deve-se ter em atenção a disposição
contrária de todas as bicicletas.
A terceira bicicleta é fixada com o suporte (2) adicional na
segunda bicicleta.
Montar a quarta bicicleta3
A montagem da quarta bicicleta é efectuada de acordo com a
montagem da primeira. Deve-se ter em atenção a disposição
contrária de todas as bicicletas.
A quarta bicicleta é fixada com o suporte (2) adicional na
terceira bicicleta.
Retirar as bicicletas
As bicicletas são retiradas pela sequência inversa.
Ajustar a iluminação
Se o veículo4 ou a carga do suporte de bicicletas ficar lateralmente
saliente mais de 40 cm sobre as arestas exteriores dos farolins
traseiros (distância B), os farolins traseiros devem ser deslocados
para fora.
1. Comprimir os dispositivos de bloqueio (31) e posicionar os
farolins traseiros (9) na posição exterior e voltar a largar os
dispositivos de bloqueio (31).
2. Verificar o correto assentamento dos farolins traseiros (10).
3. Antes de dobrar o suporte de bicicletas (1), voltar a colocar os
farolins traseiros (9) pela ordem inversa na posição inicial.
Cuidado
Fixar o suporte (2) ao quadro da bicicleta, uma vez que os
outros componentes da bicicleta podem ficar danificados.
Não podem ficar peças presas, p.ex. cabos das mudanças
ou dos travões.
As pinças danificadas devem ser substituídas de imediato.
3. Suporte Uebler F42, para 4 bicicletas
(N.º encomenda 15840)
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
Cuidado
Fixar o suporte (2) ao quadro da bicicleta, uma vez que os
outros componentes da bicicleta podem ficar danificados.
Não podem ficar peças presas, p.ex. cabos das mudanças
ou dos travões.
As pinças danificadas devem ser substituídas de imediato.
4. sem retrovisor exterior
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 55 -
Preparação para a deslocação
Se o suporte de bicicletas não estiver completamente
carregado,certificar-se de que:
os suportes desnecessários estão completamente apertados
ou bloqueados.
todas as chaves foram retiradas e arrumadas.
os suportes para a terceira/quarta bicicleta estão arrumados.
as cintas de fixação de todas as calhas para roda
estão fechadas.
Substituição das lâmpadas
1. Desapertar os parafusos (32) e desmontar o vidro difusor (33).
2. Pressionar ligeiramente as lâmpadas com defeito no suporte (34),
(35), (36) ou (37).
Retirar a lâmpada do suporte (33).
Rodar a lâmpada no suporte (34), (36) ou (37) aprox. 90°
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá-la.
3. Pressionar ligeiramente a nova lâmpada no suporte (34), (35),
(36) ou (37).
Rodar a lâmpada no suporte (34), (36) ou (37) adicionalmente
aprox. 90° no sentido dos ponteiros do relógio.
Lâmpadas necessárias, página 50.
4. Voltar a colocar manualmente o vidro difusor (33) e apertar
com os parafusos (32).
Cuidado
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas
e das bicicletas propriamente ditas devem, após a montagem,
voltar a ser controladas e reapertadas, caso necessário, antes
de iniciar uma viagem mais prolongada.
O bom funcionamento do dispositivo de iluminação também
deve ser verificado antes de qualquer deslocação.
Em caso de incumprimento do disposto, é possível que
o suporte de bicicletas e as bicicletas já montadas se soltem
do veículo, originando ferimentos em pessoas e/ou acidentes.
Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares,
dependendo do estado da faixa de rodagem.
Nota
A matrícula e o dispositivo de iluminação do suporte de
bicicletas não podem ficar encobertos.
Cuidado
Para a substituição das lâmpadas é necessário que a ignição
do veículo se encontre desligada e a ficha do dispositivo de
iluminação esteja desligada da ficha do sistema elétrico do
acoplamento do reboque. Em caso de incumprimento do disposto,
podem ocorrer curto-circuitos ou danos materiais. Em caso de
dúvida, a substituição das lâmpadas deverá ser efetuada por
uma empresa especializada.
32
32
33
M+P-25A-0197
Nota
Pegar nas lâmpadas novas com um pano limpo e colocar no
casquilho (34), (35), (36) ou (37).
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 56 -
Advertências de segurança gerais
O condutor do veículo é responsável por assegurar que a sua visão
e a sua audição não sejam prejudicadas pela carga ou pelo estado
do veículo. Por isso deve assegurar que o veículo e a carga se
encontram de acordo com as normas e que a segurança rodoviária
do veículo não se prejudica devido à carga.
A iluminação predefinida e os sistemas de iluminação devem estar
disponíveis e operacionais também durante o dia.
Este manual de montagem e instruções possui as homologações
gerais do suporte de bicicletas para dispositivos de reboque e deve
estar sempre disponível no veículo.
Cumpra os respectivos regulamentos legais para a utilização dos
suportes de bicicletas no país de operação.
Cuidado
Os trabalhos e as advertências de segurança constantes
do presente manual de montagem e de instruções devem
ser rigorosamente cumpridos.
O suporte de bicicletas para reboque destina-se exclusivamente
ao transporte de bicicletas. O suporte de bicicletas não
é adequado para utilização todo o terreno.
Todas as uniões roscadas e fixações do suporte de bicicletas
e da bicicleta devem, após a montagem, voltar a ser controladas
e reapertadas, caso necessário, antes de iniciar uma viagem
mais prolongada. Este controlo depende das condições da
estrada, devendo ser repetido periodicamente.
Durante a deslocação, o condutor deve controlar pelo espelho
retrovisor se o suporte de bicicletas e as bicicletas se movem.
Caso detete algum movimento, deve reduzir a velocidade
e parar na oportunidade mais próxima, reapertando as uniões
roscadas e as fixações do suporte de bicicletas ou das bicicletas.
Em caso de incumprimento das indicações, pode acontecer
que o suporte de bicicletas e/ou a carga montada se soltem
do veículo provocando ferimentos em pessoas ou originando
acidentes.
Cuidado
Não colocar lubrificante nas uniões roscadas previamente
montadas. As uniões roscadas podem soltar-se automaticamente,
sendo possível que o suporte de bicicletas e as bicicletas já
montadas se soltem do veículo, originando ferimentos em
pessoas e/ou acidentes.
Cuidado
Se a carga (as bicicletas) se prolongar mais de 40 cm para
além da aresta exterior extrema da superfície de saída da
luz das luzes de presença dianteiras e traseiras do sistema
de suporte traseiro, deverá ser sinalizada da seguinte forma:
lateralmente, no máximo 40 cm acima da respetiva aresta
e 150 cm acima da faixa de rodagem, para a frente através
de uma lâmpada com luz branca e para trás através de uma
lâmpada com luz vermelha.
No transporte das bicicletas, identificar ainda rodas projetadas
lateralmente para fora do veículo.
Na condução noturna, cobrir os refletores das rodas, evitando
assim uma imagem distorcida da iluminação do veículo para
quem circula atrás, evitando prejudicar o restante trânsito.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
Antes de iniciar uma viagem, verificar o funcionamento do
dispositivo de iluminação. Com o farolim de nevoeiro ligado no
suporte de bicicletas, desligar o farolim de nevoeiro do veículo,
uma vez que não é permitido circular com ambos ligados.
Nas versões de veículos cuja homologação é posterior
a 01.10.1998, o sistema de suporte-traseiro e a carga
transportada não podem cobrir o terceiro Stop. O terceiro
Stop do veículo deve estar visível: do lado direito e esquerdo
no que diz respeito ao eixo longitudinal do veículo,
descrevendo um ângulo horizontal de 10°, em relação à parte
superior, as arestas das luzes, descrevendo um ângulo
vertical-de 10° e para baixo, em relação à aresta inferior das
luzes, -descrevendo
um ângulo vertical de 5°. Se estes valores não
forem respeitados, é necessário montar uma terceira luz dos
travões de substituição.
Em caso de incumprimento podem ocorrer acidentes.
Cuidado
A montagem do suporte de bicicletas e das bicicletas origina
um alteração no comportamento de condução e de travagem,
assim como uma maior sensibilidade do veículo a ventos
laterais. A velocidade máx. de 130 km/h não deve ser excedida.
Não cobrir as bicicletas com encerados, coberturas de
proteção ou afins, sob pena de influenciar significativamente
o comportamento da força do vento e de condução.
Empurrar objetos pesados que possam estar na bagageira
o mais possível para a frente, evitando assim um peso
excessivo na traseira.
O comportamento de andamento deve ser sempre adaptado
às condições da estrada, de trânsito e climatéricas, devendo
circular-se com cuidado sempre que o veículo esteja carregado.
Em caso de incumprimento das indicações, pode acontecer
que o suporte de bicicletas e/ou a carga montada se soltem
do veículo provocando ferimentos em pessoas ou originando
acidentes.
Cuidado
Caso o veiculo esteja equipado com uma tampa da bagageira
e
létrica, com o suporte de bicicletas montado, garantir a existência
de suficiente espaço livre. Se possível desativar a tampa da
bagageira elétrica e operá-la manualmente.
Antes de utilizar sistemas de lavagem automática, desmontar
o suporte de bicicletas. O suporte de bicicletas, o veículo e/ou
o sistema de lavagem automática podem ficar danificados.
- 57 -
N
Vážený zákazníku,
tší nás, že jste se rozhodli pro nosi jízdních kol od
spolenosti UEBLER.
Práce a bezpenostní pokyny uvedené v tomto návodu
k montáži a použití musí být bezpodmínen dodrženy.
Škody, které by mohly vzniknout v dsledku jejich
nerespektování, jsou vyloueny z veškerých záruk.
Pehled díl
íslo dílu
Nosi na tažné zaízení Uebler F32-XL na 3 jízdní kola
Objednací íslo 15850 (levostranné ízení)
Objednací íslo 15851 (pravostranné ízení)
Nosi na tažné zaízení Uebler F42 na 4 jízdní kola
Objednací íslo 15840 (levostranné ízení)
Objednací íslo 15841 (pravostranné ízení)
Rozsah dodávky
Název dílu
Technické údaje
1viz typový štítek na tažném zaízení
2nepípustné
Upozornní
Popis a obrázky se vztahují k montáži a obsluze nosie
jízdních kol Uebler F32-XL. V pípad nosie jízdních kol F42
postupujte obdobn.
3
7
11
6
615
13
14
14
10
1
2
12
8
9
45
8
M+P-25A-0185
Název F32-XL F42
Poet kus Poet kus
1Nosi jízdních kol 1 1
2Držák 3./4. Jízdní kolo 1 2
3Klí na upínací páku a držák 2 2
4Ochranné fólie na lak 2 2
5Upínací popruhy 2 2
Upozornní
Zmny obsahu dodávky vyhrazeny.
Nechejte provést opravy nebo výmnu souástí ve
specializované provozovn. Z bezpenostních dvod
doporuuje spolenost Uebler používat pouze originální
náhradní díly zakoupené u specializovaného prodejce.
Název
F32-XL F42
Poet
kus
Poet
kus
6Rychloupína 2 2
7Rám nosie 1 1
8Kolejniky na kola 6 8
9Koncová svtla 2 2
10 Držák 1 Jízdní kolo 1 1
11 Držák 2 Jízdní kolo 1 1
12 Držák státní poznávací znaky 1 1
13 Upínací páka 1 1
14 Spony 2 2
15 Zástrka pro osvtlení 1 1
Vlastní hmotnost
Nosi Uebler F32-XL na max. 3 jízdní kola 15 kg
Nosi Uebler F42 na max. 4 jízdní kola 17 kg
Maximální užitený náklad (nosnost)
Uebler F32-XL, od hodnoty D1 5,3 kN --2
Uebler F32-XL, od hodnoty D1 6,7 kN
- pi zatížení tažného zaízení min. 50 kg
- pi zatížení tažného zaízení min. 75 kg
- pi zatížení tažného zaízení min. 90 kg
35 kg
60 kg
75 kg
Uebler F42, od hodnoty D1 5,3 kN --2
Uebler F42, od hodnoty D1 6,7 kN
- pi zatížení tažného zaízení min. 75 kg
- pi zatížení tažného zaízení min. 90 kg
58 kg
72 kg
Elektrické napájení
Nosi Uebler F32-XL na max. 3 jízdní kola 13 kontakt, 12 V
Nosi Uebler F42 na max. 4 jízdní kola 13 kontakt, 12 V
Maximální prmr trubky rámu jízdního kola
Kulatá trubka 75 mm
Oválná trubka 75x45 mm
ísloVFKYiOHQíW\SXSRGOH(&(
E24 E24*26R03/03*0113*00
- 58 -
Svtla
3. Žárovka je dostupná u prodejc.
Rozložení a sklopení nosie jízdních kol
Rozložení nosie jízdních kol
1. Otevete rychloupínací držák (6) do polohy cca 90°.
2. Vyklopte rám držáku (7) smrem nahoru a opt zcela uzavete
rychloupínací držák (6) tak.
3. Vyklopte kolejniky na kola (8) a zajistte je.
4. Vyklopte koncová svtla (9) a zajistte je.
5. Držáky (10 a 11) odemknte pomocí klíe (3).
6. Držáky (10 a 11) vyklopte dopedu a posute je podél rámu
nosie (7) do požadované polohy.
7. Držáky (17) zatlate dol. Státní poznávací znaku zasute do
držáku státní poznávací znaky (12), zatlate ji nahoru proti
zarážce (18) a pln ji vsate. Držák (17) uvolnte a zkontrolujte
pevné usazení státní poznávací znaky.
Název
. náhradního
dílu
Ukazatele zmny smru jízdy
BL HY21W 12V žlutá
viz . 32, strana 63 E1640
Osvtlení RZ3
BL C5W 12V (délka 35 mm)
bílá
viz . 33, strana 63 --
Koncové mlhové svtlo3
pro zadní svtlo vlevo
BL PR21W 12V ervená
viz . 34, strana 63 --
Svtlo zpáteky3 pro
zadní svtlo vpravo
BL PR21W 12V bílá
viz . 34, strana 63 --
Brzda / zadní svtlo3
BL P21/5W 12V bílá
viz . 35, strana 63 --
7
6
6
6
90°
M+P-25A-0201
8
8
M+P-25A-0186
Upozornní
Registraní znaka vozidla umístná na nosii jízdních kol musí
být totožná s pidlenou registraní znakou vozidla a musí být
dobe itelná.
Upozornní
Je-li teba vsadit vyšší poznávací znaku, zatlate zarážku (18)
dozadu a poznávací znaku zcela zasute do držáku státní
poznávací znaky (12).
V pípad úzkých poznávacích znaek použijte k upevnní
státní poznávací znaky body k vyvrtání otvor (19).
11
7
310
9
M+P-25A-0187
18
19
12
17
M+P-25A-0188
- 59 -
Sklopení držáku jízdních kol
Sklopení nosie jízdních kol (1) probhne v opaném poadí.
Montáž a demontáž nosie jízdních kol
na automobil
Montáž nosie jízdních kol na automobil
1. Upínací páku (13) odblokujte pomocí klíe (3).
2. Stisknte páku (20) a upínací páku (14) otote smrem nahoru.
3. Uchycení (21) nasute vodorovn na kulovou hlavu (22)
a nosi jízdních kol (1) zajistte proti peklopení.
4. Nosi jízdních kol (1) vyrovnejte rovnobžn s nárazníkem
a sklopte upínací páku (14) dol tak, aby páka (20) zaklapla.
5. Upínací páku (13) zajistte klíem (3). Klí (3) vytáhnte.
6. Zateste nosiem jízdních kol (1) a zkontrolujte tak, zda je
dobe upevnn.
V pípad poteby nosi jízdních kol (1) odmontujte
a znovu pipevnte.
Upozornní
Pokud jste pi použití nosie jízdních kol (1) upravili polohu
koncových svtel (9) (viz „Seízení osvtlení“ strana 62),
ped sklopením nosie jízdních kol (1) je teba nastavit
koncová svtla (9) zpt do výchozí polohy. Postupujte
opaným poadím krok, než je popsáno v kapitole „Seízení
osvtlení“.
Upozornní
Rychloupínací držáky (6) a rámu nosie (7) istte pravideln
resp. pi zneištní / zhoršené pohyblivosti mýdlovou vodou.
Opatrn
Tažné zaízení musí být vhodné k instalaci nosie jízdních kol:
hodnota D hlavy tažného zaízení (viz “Technické údaje” na
stran 57)
materiál tažného zaízení min. St 52-3 (viz typový štítek
tažného zaízení)
Pi nedodržení tohoto pokynu mže dojít k uvolnní nosie
jízdních kol spolu s pipevnnými jízdními koly od vozidla a mže
dojít k úrazu jiných osob nebo ke zpsobení dopravní nehody.
Hlavu tažného zaízení musíte ped montáží vyistit a
odmastit.
Opatrn
Pi upevování nosie jízdních kol na vozidlo musí být vždy
vyklopena koncová svtla.
Provoz nosie jízdních kol se sklopenými koncovými svtly je
nepípustný. Ped každou jízdou je nutné zkontrolovat správnou
polohu koncových svtel a jejich bezvadnou funkci.
Opatrn
Zmnou rozmr vozidla (šíka, výška, hloubka) za provozu
vozidla s nosiem jízdních kol mže dojít pi nerespektování
rozmr vozidla k úrazu vás i dalších osob a ke vzniku
hmotných škod.
Pamatujte na zmnné rozmry vozidla ve vjezdech
a v prjezdech. Pozor pi couvání.
20
13
3
M+P-25A-0079
21 22
22
21
1
M+P-25A-0080
20
13
3
1
M+P-25A-0190
- 60 -
7. Fólie na ochranu laku (4) nalepte pes hranu kapoty
zavazadlového prostoru/zadních výklopných dveí.
Vzdálenost (A) by mla init pibližn 200 mm.
8. Háky (23) zavste za fólii na ochranu laku (4) a pezkami (15)
protáhnte upínací pásy (5).
9. Upínací pásy (5) napnte.
10. Z držáku na nosii jízdních kol (1) vyjmte konektor (15),
zapojte ho do elektrické zásuvky (24) tažného zaízení
a otáejte jím ve smru pohybu hodinových ruiek
nadoraz.
11. Zkontrolujte funkci koncových svtel.
Demontáž nosie jízdních kol z automobilu
Demontáž nosie jízdních kol (1) z vozidla probíhá v opaném
poadí krok.
Montáž a demontáž jízdních kol
Umístní jízdních kol
Dodržujte umístní jízdních kol ve smru jízdy (šipka) tak, jak je
zde uvedeno.
Upozornní
Vzdálenost (A) je vzdálenost fólií na ochranu laku (4) od
osy vozidla.
Upozornní
Háky (23) nesmí být zavšeny za umlohmotné díly
(napíklad spojler zadních výklopných dveí) a okenní tabule.
23
23 4
A
5
A
14
M+P-25A-0191
1
15
24
M+P-25A-0192
Opatrn
Nosi jízdních kol k montáži na tažné zaízení je uren pouze
k peprav jízdních kol.
V nosii jízdních kol je dovolena peprava jízdních kol
o hmotnosti jednoho kola max. 30 kg.
V žádném pípad nesmí dojít k pekroení maximální dovolené
nosnosti nosie jízdních kol, svislého zatížení tažného zaízení,
dovolené celkové hmotnosti vozidla a maximálního zatížení
nápravy vozidla (viz návod k provozu vozidla).
Pi nedodržení tohoto pokynu mže dojít k uvolnní nosie
jízdních kol spolu s pipevnnými jízdními koly od vozidla a mže
dojít k úrazu jiných osob nebo ke zpsobení dopravní nehody.
Opatrn
Jízdní kola musíte upevnit na nosi jízdních kol rovnomrn
s tžištm co nejníže, zajistit je proti pádu vždy jedním držákem
na rámu jízdního kola a upínacím popruhem na pední a zadní kola.
Pi nedodržení tohoto pokynu se mohou jízdní kola nebo vol
díly za jízdy uvolnit a zpsobit dopravní nehodu spojenou s úrazy
a hmotnými škodami.
Ped upevnním odstrate z jízdního kola dtské sedaky
a všechny volné díly, jako jsou nap. láhve na pití, brašny,
akumulátory elektrokola apod. a uložte je.
Opatrn
Pi pádu/sklouznutí jízdního kola hrozí nebezpeí úrazu.
Zajistte jízdní kola proti pádu.
Provete upevnní a demontáž jízdních kol s pomocí
druhé osoby.
Upozornní
Tžká jízdní kola umístte do blízkosti vozidla, lehká jízdní kola
(nap. dtská) upevnte na nosi dále od vozidla.
První jízdní kolo upevnte etzovým kolem smrem k vozidlu.
M+P-25A-0155
- 61 -
Upevnní prvního jízdního kola
1. Stisknte západku (25) a vytáhnte upínací emeny (26).
2. Pomocí otoné rukojeti (28) našroubujte svorky (27) tak,
abyste dosáhli potebného prmru trubky rámu jízdního kola.
3. Jízdní kolo umístte na kolejnice na kola (8), které jsou nejblíže
kapoty zavazadlového prostoru, a zajistte ho proti peklopení.
4. Držák (10) upevnte k rámu jízdního kola. Svorku (27) pevn
pišroubujte pomocí otoné rukojeti (28) a zajistte klíem (4).
Klí (4) vytáhnte.
5. Upínací emen (26) provléknte stedem mezi dvma paprsky
kola, navléknte do spon (29) a pomocí napínae (30) ho
pevn utáhnte (šipka).
6. Napínacím prvkem (30) utáhnte popruh (26) (šipka).
Montáž druhého jízdního kola
Montáž druhého jízdního kola probíhá podobn jako montáž prvního
kola. Je nutné dodržet opané uspoádání obou jízdníchkol.
Druhé jízdní kolo se pipevuje pomocí dlouhého držáku (11).
Opatrn
Držák (10) upevnte k rámu jízdního kola, jiné souásti jízdního
kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných souástí,
nap. pevodových a brzdových lanek.
Vadné svorky zaízení musíte neprodlen vymnit.
Opatrn
Neutahujte popruhy (26) píliš pevn, v opaném pípad
mže dojít k poškození popruh (26) a pneumatik/ráfk.
Upínací popruhy (26) jsou po utažení napnuté. K uvolnní
musíte siln zatlait na páku (25).
27
28
26
25
8
8
M+P-25A-0193
27
3
28
30
26
29
10
M+P-25A-0194
Upozornní
Tžká jízdní kola umístte do blízkosti vozidla, lehká jízdní kola
(nap. dtská) upevnte na nosi dále od vozidla.
První jízdní kolo upevnte etzovým kolem smrem k vozidlu.
Opatrn
Držák (11) upevnte k rámu jízdního kola, jiné souásti jízdního
kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných souástí,
nap. pevodových a brzdových lanek.
Vadné svorky zaízení musíte neprodlen vymnit.
11
M+P-25A-0195
- 62 -
Montáž tetího jízdního kola
Montáž tetího jízdního kola probíhá podobn jako montáž prvního
kola. Je nutné dodržet stídavé uspoádání všech jízdních kol.
Tetí jízdní kolo se pipevní k druhému jízdnímu kolu pomocí
pídavného držáku (2).
Montáž tvrtého jízdního kola3
Montáž tvrtého jízdního kola probíhá podobn jako montáž
prvního kola. Je nutné dodržet stídavé uspoádání všech
jízdních kol.
tvrté jízdní kolo se pipevní ke tetímu jízdnímu kolu pomocí
pídavného držáku (2).
Demontáž jízdních kol
Demontáž jízdních kol probíhá v opaném poadí.
Seízení osvtlení
Pokud vozidlo4 nebo náklad na nosii jízdních kol bon penívá
pes vnjší hrany zadních svtel o více než 40 cm (vzdálenost B),
je nutné zadní svtla pesunout smrem ven.
1. Stisknte aretaci (31), pesute zadní svtla (9) do vnjší
polohy a opt uvolnte aretaci (31).
2. Zkontrolujte upevnní zadních svtel (9).
3. Ped složením nosie jízdních kol (1) opt umístte zadní
svtla (9) v opaném poadí do výchozí polohy.
Opatrn
Držák (2) upevnte k rámu jízdního kola, jiné souásti jízdního
kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných souástí,
nap. pevodových a brzdových lanek.
Vadné svorky zaízení musíte neprodlen vymnit.
3. Nosi na tažné zaízení Uebler F42 na 4 jízdní kola
(Objednací íslo 15840)
Opatrn
Držák (2) upevnte k rámu jízdního kola, jiné souásti jízdního
kola by se mohly poškodit. Nesmí dojít k upnutí jiných souástí,
nap. pevodových a brzdových lanek.
Vadné svorky zaízení musíte neprodlen vymnit.
2
M+P-25A-0171
2
M+P-25A-0172
4. bez vnìjšího zpìtného zrcátka
BB
M+P-25A-0103
9
31
M+P-25A-0196
- 63 -
Píprava k jízd
Pokud není nosi jízdních kol zcela naložen, je nutné dbát na to,
aby byly:
nepoužité držáky kompletn pišroubovány a zajištny.
všechny klíe vytaženy a bezpen uloženy.
dobe uložen držák tetího / tvrtého jízdního kola.
uzaveny upínací emeny všech kolejnic na kola.
Výmna žárovek
1. Odšroubujte šrouby (32) a demontujte kryt svtla (33).
2. Vadnou žárovku mírn zatlate do objímky (34), (35), (36)
nebo (37).
Žárovku vytáhnte z objímky (35).
Žárovku našroubujte do objímky (34), (36) nebo (37), otote
o cca 90° proti smru hodinových ruiek a vytáhnte.
3. Novou žárovku mírn zatlate do objímky (34), (35), (36)
nebo (37).
Žárovku v objímce (34), (34) nebo (35) otote znovu o cca 90°
ve smru hodinových ruiek.
Potebné žárovky, strana 58.
4. Opt nasate kryt (33) a pišroubujte šrouby (32).
Opatrn
Po každé montáži, ped každou jízdou a bhem delší cesty
musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spoj a upevnní
a podle poteby provést dotažení.
Ped každou jízdou také zkontrolujte správnou polohu
a funkci svtel.
Pi nedodržení tohoto pokynu mže dojít k uvolnní nosie
jízdních kol spolu s pipevnnými jízdními koly od vozidla a mže
dojít k úrazu jiných osob nebo ke zpsobení dopravní nehody.
Tuto kontrolu provádjte opakovan v závislosti na stavu
povrchu vozovky.
Upozornní
Nezakrývejte registraní znaku a osvtlení nosie jízdních kol.
Opatrn
Pi výmn žárovek vypnte zapalování vozidla a odpojte
zástrku osvtlení ze zásuvky tažného zaízení. Pi nedodržení
tohoto pokynu mže dojít ke zkratu nebo k poškození.
V pípad nejasností by mla výmnu žárovek provést
specializovaná provozovna.
32
32
33
M+P-25A-0197
Hinweis
Nové žárovky uchopte pouze do èisté utìrky a vložte do
objímky (34), (35), (36) nebo (37).
34
35
37 36
M+P-25A-0198
- 64 -
Všeobecné bezpenostní pokyny
idi vozidla nese odpovdnost za to, aby náklad nebo stav
vozidla neomezovaly jeho sluch a výhled. Musí zajistit, aby vozidlo
a náklad odpovídaly pedpism a aby v dsledku nákladu
neutrpla bezpenost provozu vozidla.
Pedepsané osvtlení a koncová svtla musí být k dispozici
i ve dne a musí být pipravena k provozu.
Tento návod k montáži a k použití obsahuje všeobecnou certifikaci
nosie jízdních kol na tažná zaízení a musí být vždy k dispozici
ve vozidle.
Dodržujte práv platná zákonná ustanovení pro používání nosi
jízdních kol v zemi, ve které nosi používáte.
Opatrn
Je nezbytné dodržet popsané innosti a bezpenostní pokyny
uvedené v tomto návodu k montáži a obsluze.
Nosi jízdních kol k montáži na tažné zaízení je uren výhradn
k peprav jízdních kol. Nosi jízdních kol není vhodný k použití
v terénu.
Po každé montáži, ped každou jízdou a bhem delší cesty
musíte zkontrolovat pevnost všech šroubových spoj a upevnní
a podle poteby provést dotažení. Tuto kontrolu provádjte
opakovan v závislosti na stavu povrchu vozovky.
Za jízdy musí idi pohledem do zptného zrcátka kontrolovat
nosi jízdních kol a jízdní kola, zda nedošlo k pípadnému
posunutí nebo ke zmn polohy.
Pi zjištní zmny jete sníženou rychlostí k nejbližšímu možnému
místu, na kterém mžete zastavit vozidlo, a dotáhnte upevnní
nosie jízdních kol a upevnní jízdních kol v nosii.
Pi nedodržení tohoto pokynu mže dojít k uvolnní nosie
jízdních kol spolu s pipevnnými jízdními koly od vozidla a mže
dojít k úrazu jiných osob nebo ke zpsobení dopravní nehody.
Opatrn
Na pedmontované šroubové spoje nepoužívejte žádná maziva.
Pi nedodržení tohoto pokynu mže dojít k samovolnému
uvolnní šroubových spoj a tím i nosie jízdních kol spolu
s pipevnnými jízdními koly od vozidla a mže dojít k úrazu
jiných osob nebo ke zpsobení dopravní nehody.
Opatrn
Pokud náklad (jízdní kola) pesahuje o více než 40 cm pes
vnjší okraj obrysových nebo koncových svtel systému zadního
nosie, musí být tento pesah oznaen zboku maximáln 40 cm
od okraje a maximáln 150 cm nad vozovkou smrem dopedu
bílým svtlem a smrem dozadu erveným svtlem.
Pi peprav jízdních kol musíte kola, která pesahují do boku,
zvláš oznait.
Za jízdy v noci zakryjte odrazová sklíka nebo reflektory kola
tak, aby nedošlo ke zkreslení zadního osvtlení vozidla, -a tím
k ohrožení nebo zmatení ostatních úastník silniního provozu.
Nedodržením tohoto pokynu mže dojít k dopravní nehod.
Opatrn
Ped zahájením jízdy zkontrolujte funkci osvtlení. Po rozsvícení
zadní mlhovky na nosii jízdních kol musí zstat zadní mlhovka
vozidla zhasnutá, tzn. ob mlhovky nesmjí svítit souasn.
U vozidel, jejichž typové schválení bylo udleno až po 1.10.1998,
nesmí zadní -systém nosi nebo vezený náklad zakrývat tetí
brzdové svtlo vozidla. Tetí brzdové svtlo vozidla musí zstat
viditelné: vpravo a vlevo vzhledem k podélné ose vozidla
v horizontálním úhlu 10°, nahoru vztaženo k okraji osvtlení –
ve vertikálním úhlu- 10° a dol – vztaženo ke spodnímu
okraji -osvtlení – ve vertikálním úhlu 5°. Pi nedodržení tchto
hodnot musí být instalováno „tetí“ náhradní brzdové svtlo.
Nedodržením tohoto pokynu mže dojít k dopravní nehod.
Opatrn
Montáží nosie jízdních kol a umístním jízdních kol do nosie
dojde ke zmn jízdních a brzdných vlastností a citlivosti vozu
k bonímu vtru. Nepekraujte maximální rychlost 130 km/hod.
Nezakrývejte jízdní kola plachtami, potahy apod., v opaném
pípad zvtšíte plochu, do které se mže opít proudící vzduch,
a výrazn tím ovlivníte jízdní vlastnosti.
Tžký náklad umístte do zavazadlového prostoru co nejvíce
dopedu tak, abyste zabránili nadmrnému zatížení zadní
ásti vozidla.
Vždy pizpsobte zpsob jízdy stavu povrchu vozovky, dopravní
situaci a povtrnostním -podmínkám. S naloženým nosiem
jízdních kol jete mimoádn opatrn.
Pi nedodržení tohoto pokynu mže dojít k uvolnní nosie
jízdních kol spolu s pipevnnými jízdními koly od vozidla a mže
dojít k úrazu jiných osob nebo ke zpsobení dopravní nehody.
Opatrn
Pokud je vozidlo vybaveno elektronickým otevíráním zadních
dveí zavazadlového prostoru, pamatujte pi montáži nosie
jízdních kol na potebný volný prostor. Pokud je to možné,
deaktivujte elektronické otevírání a otevírejte zadní dvee
zavazadlového prostoru pouze run.
Ped vjezdem do myky demontujte nosi jízdních kol.
V opaném pípad mže dojít k poškození nosie, vozidla
a -myky.
49

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Uebler F32XL wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info