623310
37
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 86556
HEIZLÜFTER TOWER CARRY
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86556
Stand: März 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86556
Technische Daten .....................................8
Symbolerklärung ....................................... 8
Für Ihre Sicherheit .................................... 8
Kippschutz...............................................12
Der ideale Standort ...................................12
Vor dem ersten Benutzen ...........................12
Fernbedienung .........................................13
In Betrieb nehmen und bedienen ...............13
Reinigen und Pflegen ................................ 14
Überhitzungsschutz ..................................15
Garantiebestimmungen .............................16
Entsorgung / Umweltschutz .......................16
Informationen für den Fachhandel .............. 16
Service-Adressen ......................................17
Instructions for use Model 86556
Technical Specifications ............................18
Explanation of the symbols ........................18
For your safety .......................................... 18
Tilt protection ........................................... 21
The ideal location .....................................21
Before using the appliance the first time ..... 22
Remote control .........................................22
Preparing the appliance for operation .........23
Cleaning and care .....................................24
Overheating protection circuit ....................24
Guarantee Conditions ................................25
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........................25
Service ....................................................17
Notice d´utilisation Modèle 86556
Spécification technique ............................ 26
Explication des symboles ........................... 26
Pour votre sécurité ....................................26
Coupure automatique en cas
de renversement .......................................29
L‘emplacement idéal ................................. 30
Avant la première utilisation ......................30
Télécommande .........................................30
Mise en service et utilisation ...................... 31
Nettoyage et entretien ...............................32
Protection contre la surchauffe ..................32
Conditions de Garantie ..............................33
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 33
Service ....................................................17
Gebruiksaanwijzing Model 86556
Technische gegevens ................................ 34
Verklaring van de symbolen ........................34
Voor uw veiligheid .....................................34
Kiepbeveiliging ......................................... 37
De ideale standplaats ................................ 37
Vóór het eerste gebruik ..............................38
Afstandsbediening ....................................38
In werking stellen en bedienen ................... 38
Reiniging en onderhoud ............................40
Oververhittingsbeveiliging ..........................40
Garantievoorwaarden .................................41
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................................41
Service ....................................................17
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 86556
Dati tecnici .............................................42
Significato dei simboli ..............................42
Per la vostra sicurezza ...............................42
Protezione dai ribaltamenti ........................45
Ubicazione ideale .....................................46
Prima del primo utilizzo ............................46
Telecomando ............................................46
Messa in funzione e comando ....................47
Pulizia e cura ...........................................48
Protezione dai surriscaldamenti .................. 48
Norme die garanzia ...................................49
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............49
Service ....................................................17
Manual de instrucciones Modelo 86556
Datos técnicos ......................................... 50
Explicación de símbolos ............................50
Para su seguridad .....................................50
Protección contra el vuelco ........................53
El emplazamiento ideal .............................54
Antes del primer uso .................................54
Control remoto..........................................54
Poner en marcha y manejar .......................55
Limpieza y cuidado ...................................56
Protección contra sobrecalentamiento ......... 56
Condiciones de Garantia ............................ 57
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................57
Service ....................................................17
Návod k obsluze Modelu 86556
Technické údaje ......................................58
Vysvětlení symbolů ....................................58
Pro Vaši bezpečnost ..................................58
Ochrana proti převrácení ...........................61
Ideální stanoviště .....................................61
Před prvním použitím ................................61
Dálkové ovládání ....................................... 62
Uvedení do provozu a obsluha .................... 62
Čištění a péče ..........................................63
Ochrana proti přehřátí ...............................63
Záruční podmínky .....................................64
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....64
Service ....................................................17
Instrukcja obsługi Model 86556
Dane techniczne .......................................65
Objaśnienie symboli ..................................65
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................65
Zabezpieczenie przed przewróceniem..........68
Idealne miejsce pracy ...............................69
Przed pierwszym użyciem ..........................69
Pilot ........................................................69
Uruchomienie i obsługa ............................. 70
Czyszczenie i konserwacja .........................71
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ............71
Warunki gwarancji.....................................72
Utylizacja / ochrona środowiska ..................72
Service ....................................................17
Leistung: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (Stufe 1 1.000 W, Stufe 2 2.000 W)
Maße: Ca. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Zuleitung: Ca. 160 cm
Gewicht: Ca. 3,65 kg
Gehäuse: Kunststoff
Schutzklasse: II (Schutzisoliert)
Ausstattung: LC-Display, einstellbar über Fernbedienung oder direkt am Gerät,
Timer (1-23 Std.), 2 Heizstufen, 86° Oszillation zur besseren
Luftverteilung (in allen Funktionen zuschaltbar), Kipp-Schutz
(Sicherheitsabschaltung), entnehmbarer und austauschbarer
Staubfilter, Tragegriff
Zubehör: Bedienungsanleitung, Fernbedienung inklusive Batterie Typ AAA
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86556
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso
-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer
-
den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren
-
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür
-
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer
-
den.
3. Kinder unter 3 Jahren soll
-
ten dem Gerät fernbleiben
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
9
oder durchgehend beauf-
sichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
wenn es sich in seiner vor
-
gesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur
-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden
haben. Kinder zwischen 3
und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses
Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen! Seien Sie bei
Anwesenheit von Kindern
und gefährdeten Personen
besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu stel
-
len, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kin
-
der unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüs
-
sigkeiten ein – es besteht
Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall
das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines
Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf
-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver
-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie
das Gerät oder die Zulei
-
tung bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachge
-
mäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
14. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
ist, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun
-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
10
15. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer
-
den, um Schäden zu vermei-
den.
16. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz
-
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge
-
steckt ist.
17. Wir übernehmen keine Haf
-
tung für Schäden, die durch
falsche Bedienung, Strom
-
ausfall, Frostschäden durch
schlechte Wärmeisolierung
oder für die jeweilige Raum
-
größe falsch gewählte Heiz-
leistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstel
-
len und Betrieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für tro
-
ckene, geschlossene Räume
geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht
in Garagen, Holzschuppen
oder ähnlichen Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen ebenen, wärmebestän
-
digen Untergrund.
21. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung so verlegt wird,
dass ein Stolpern über die
Zuleitung ausgeschlossen
ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät, um Schä
-
den am Kabel zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker
immer am Stecker aus der
Steckdose, ziehen Sie dabei
nie an der Zuleitung, um
Schäden am Kabel zu ver
-
meiden.
24. Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht
zugänglich ist, damit der
Stecker bei Gefahr schnell
herausgezogen werden kann.
25. Achten Sie darauf, die Zulei
-
tung nicht einzuklemmen
oder über Ecken zu ziehen,
um Schäden an der Zulei
-
tung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Mög
-
lichkeit kein Verlängerungs-
kabel. Wenn dies nicht ver-
meidbar ist, wickeln Sie das
Verlängerungskabel bitte
vollständig ab und beachten
Sie die Leistungsgrenzen
des jeweiligen Kabels.
27. Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß,
achten Sie daher darauf,
dass die Zuleitung nicht die
heißen Geräteteile berühren
kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicher
-
heitsgründen nicht in der
Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder Wasser
-
anschlüssen verwendet wer-
den.
30. Berühren Sie das Gerät nie
mit nassen oder feuchten
Händen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicher
-
heitsgründen nicht für fol-
gende Zwecke genutzt wer-
den:
11
zum Auftauen von einge-
frorenen Fahrzeugscheiben/
Heizen von Fahrzeug-Innen
-
räumen
in der Tierhaltung bzw. Tier
-
zucht
gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausrei
-
chenden Sicherheitsabstand
(mindestens 1 Meter) zu
anderen Gegenständen wie
Möbeln, Vorhängen usw. ein
und sorgen Sie dafür, dass
die Luft ungehindert ein-
und ausströmen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät
nicht, um Wäsche zu trock
-
nen – Brandgefahr.
34. Verlassen Sie nie das Haus,
wenn das Gerät eingeschal
-
tet ist. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt lau
-
fen.
35. Durch die austretende, heiße
Luft können Verletzungen
entstehen. Halten Sie daher
z. B. Kinder unbedingt vom
Gerät fern.
36. Um eine Überhitzung des
Gerätes auszuschließen,
dürfen nur Räume, die grö
-
ßer als 4 qm² sind, beheizt
werden.
37. Stecken Sie keine Gegen
-
stände in die Geräteöffnun-
gen, es besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
38. Benutzen Sie keine leicht
brennbaren Stoffe oder z. B.
Sprays in der Nähe des Gerä
-
tes – Brandgefahr!
39. Bewahren Sie das Gerät,
wenn es nicht genutzt wird,
nur in geschlossenen, tro
-
ckenen Innenräumen auf.
40. Achten Sie darauf, dass sich
kein Staub im Gerät ansam
-
melt und reinigen Sie es
regelmäßig. Betreiben Sie
das Gerät nicht in straubrei
-
cher Umgebung - Gefahr
einer Staubexplosion!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsge-
fahr!
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Aus-
schaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz
kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandge-
fahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung
und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältnissen betreiben.
12
KIPPSCHUTZ
Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät
sofort ausgeschaltet, sobald es z. B.
durch Umkippen in eine Position ge-
rät, die den sicheren Betrieb gefähr-
det.
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie ausreichenden Sicher-
heitsabstand (mindestens einen
Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in
Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen
kann – die Lufteinlässe des Gerä-
tes dürfen auf keinen Fall ver-
deckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen festen, ebenen Untergrund.
Nicht auf weiche Flächen (Sofa,
Bett) stellen, da das Gerät umkip-
pen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf,
das Gerät nicht auf langflorigen
Teppichen oder in staubreicher
Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheits-
gründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder
Wasseranschlüssen verwendet
werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose, und ach-
ten Sie darauf, dass die verwen-
dete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so
liegt, dass niemand darüber stol-
pern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäu-
seteile berühren, da das Kabel
schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann –
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
insbesondere Kinder vom Gerät
fern.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Teile vorhanden und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die
im Kapitel „Der ideale Standort“
aufgeführt sind, und suchen Sie
einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal
nutzen, oder es längere Zeit nicht
in Betrieb war, kann es zu leichter
Geruchsbildung kommen.
13
1. Schieben Sie die Abdeckung des
Batteriefachs vorsichtig nach
unten.
2. Setzen Sie die Batterie ein, ach-
ten Sie hierbei bitte unbedingt
auf die richtige Polung, zur Orien-
tierung sind entsprechende Mar-
kierungen in dem Batteriefach
angebracht.
3. Wenn Sie eine andere Batterie
einsetzen möchten, achten Sie
darauf, Batterien vom Typ AAA zu
verwenden.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fern-
bedienung einstellen, achten Sie
bitte darauf, diese während der
Einstellungen immer in Richtung
des Heizlüfters zu halten.
6. Die Bezeichnungen der Tasten auf
der Fernbedienung sind identisch
mit den Tasten am Gerät. Bitte
beachten Sie hierzu das Kapitel
„In Betrieb nehmen und bedie-
nen“.
FERNBEDIENUNG
1. Beachten Sie alle Hinweise der
Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen
sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (230 V~, 50 Hz).
4. Schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter an der Geräteober-
seite ein.
5. Das Gerät kann über die Fernbe-
dienung oder direkt am Bedien-
feld eingestellt werden. Die
Bezeichnungen der Tasten sind
jeweils identisch.
6. Drücken Sie die On/Off-Taste am
Bedienfeld.
7. Der Heizlüfter beginnt auf Stufe
1 (1.000 Watt) zu heizen. Im Dis-
play leuchtet das Symbol einer
halben Sonne auf.
8. Wenn die Raumtemperatur über
der gewählten Temperatur ist,
wird nach ca. 10 Sekunden keine
heiße Luft mehr erzeugt, das
Sonnen-Symbol erlischt und das
Gerät erzeugt kühle Luft.
9. Im Display werden folgende Infor-
mationen angezeigt.
Aktuelle Raumtemperatur
Sonnen-Symbol – Heizelement
mit niedriger oder starker Leis-
tung
Pfeil-Symbol – Blinkt, wenn die
Oszillationsfunktion eingeschal-
tet ist.
Baum-Symbol – Anionenfunk-
tion. Blinkt, wenn die Anionen-
funktion aktiv ist, um die Heiz-
luft zu reinigen.
10. Wählen Sie die gewünschte Funk-
tion, indem Sie die Taste „Mode“
einmal drücken.
11. Die voreingestellte Temperatur
von 17 °C blinkt.
12. Mit den Tasten „+“ und „-„ kön-
nen Sie nun die gewünschte Tem-
peratur im Rahmen von 15 °C bis
35 °C auswählen.
IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN
14
13. Die ausgewählte Temperatur
bleibt erhalten, auch wenn das
Gerät aus- und wieder eingeschal-
tet wird.
14. Drücken Sie die Taste „Mode“
erneut.
15. Im Display blinkt die Ziffer für die
Timer-Einstellung auf.
16. Mit den Tasten „+“ und „-„ kön-
nen Sie nun die gewünschte
Laufzeit des Gerätes im Rahmen
zwischen 1 und 23 Stunden ein-
stellen. (Wenn Sie innerhalb von
10 Sekunden keine Taste drü-
cken, geht das Gerät in die Aus-
gangstellung zurück und Sie müs-
sen von vorn beginnen.)
17. Drücken Sie die Taste „Mode“
erneut.
18. Die Ziffern der Temperatur- und
Timer-Einstellungen blinken nicht
mehr.
19. Wählen Sie über die Taste „High/
Low“ die gewünschte Heizleis-
tung. Es stehen folgende Heizstu-
fen zur Verfügung:
Stufe „I“ für niedrigere Wärme
(ca. 1.000 Watt)
Stufe „II“ für mehr Wärme (ca.
2.000 Watt)
Über die Taste „High/Low“ kön-
nen Sie zwischen beiden Stufen
wechseln (Achtung, diese Funk-
tion ist nur möglich, wenn das
Gerät heizt).
20. Möchten Sie, dass das Gerät wäh-
rend des Heizens hin- und her-
schwenkt, drücken Sie die Taste
„Swing“.
21. Im Display erscheint das Pfeil-
Symbol und das Gerät schwenkt
in einem Radius von 86° hin und
her.
22. Um die Schwenkfunktion auszu-
schalten, drücken Sie erneut die
Taste „Swing“.
23. Sobald alle Einstellungen vor-
genommen sind und das Gerät
arbeitet, ist auch die Anionen-
Funktion aktiv und reinigt die
durchströmende Luft.
24. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie die Taste „On/Off“,
schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann –
Verbrennungsgefahr! Halten Sie
insbesondere Kinder vom Gerät
fern.
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das Gerät aus.
Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie die Taste „On/Off“,
schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut ab-
kühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Staub im Gerät können Sie ent-
fernen, wenn Sie vorsichtig einen
Staubsauger ans Luftauslassgitter
halten.
17
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 46 46 01 881
E-Mail obchod@befree.cz
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
18
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86556
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1,000/2,000 watt, 230 V~, 50 Hz (level 1 1,000 W,
level 2 2,000 W)
Dimensions: Approx. 20.0 x 23.0 x 54.0 cm
Power cord: Approx. 160 cm
Weight: Approx. 3.65 kg
Housing: Plastic
Degree of
protection: II (protective insulation)
Features: LC display, adjustable via remote control or directly on the
appliance, timer (1-23 hours), 2 speeds, 86° for better air
distribution (can be switched on in all functions), tilt protection
(safety switch-off), removable and replaceable dust filter,
carrying handle
Accessories: Operating manual, remote control unit including AAA battery
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
General safety instructions
1. Please read the following
instructions and keep them
on hand for later reference.
2. This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super
-
vision or instruction concer-
ning use of the applicance
in a safe way and under
-
stand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
3. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
FOR YOUR SAFETY
19
4. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appli
-
ance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal opera
-
ting position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
5. CAUTION – Some parts of
this product can become
very hopt and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are pre
-
sent.
6. Children should be super
-
vised to ensure that they do
not play with the appliance.
7. Keep the appliance out of
the reach of children.
8. Only connect the appliance
to an AC power supply with
voltage corresponding to
the voltage specified on the
rating plate.
9. Do not operate this appli
-
ance with an external timer
or remote control system.
10. Never immerse the appli
-
ance or the power cord in
water or other liquids - life-
threatening danger!
11. Do not open the motor
housing under any circum
-
stances, there is danger of
electric shock!
12. The appliance is intended
for household use only, or for
similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses,
offices or other workplaces,
for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
in private guest houses or
holiday homes.
13. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In the event of damage to
the power cord cable or
other parts, please send the
appliance or the power cord
to our customer service orga
-
nisation for inspection and
repair. Unauthorised repairs
can result in serious hazards
for the user and void the
warranty.
14. If the power cord of this
appliance is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer or by the
manufacturer’s customer
service organisation, or by a
person with similar qualifi
-
cations, to prevent hazards.
15. To avoid damage, do not use
the appliance with accesso
-
ries of other manufacturers
or brands.
16. Unplug the mains plug from
the electrical outlet after use
and before cleaning. Never
leave the appliance unatten
-
ded when the mains plug is
plugged in.
20
17. We assume no liability for
damage that occurs due to
improper operation, power
failure, frost, poor insulation
or if the heating capacity is
incorrectly selected for the
size of the room.
Safety instructions for set-up and
operation of the appliance
18. The appliance is only sui
-
table for indoor use, in dry
closed spaces.
19. Do not operate the appliance
in garages, woodsheds or
similar spaces.
20. Only place the appliance on
a suitable, level, heat-resis
-
tant substrate.
21. Ensure that the power cord
is laid out in such a manner
that there is no possibility of
stumbling over it.
22. To avoid damage to the cord,
never wrap the power cord
around the appliance.
23. To avoid damage to the cord,
always unplug the mains
plug from the electrical out
-
let by grasping the plug,
never pull the power cord to
unplug the appliance.
24. Ensure that the electrical
outlet used is easily acces
-
sible, in order to unplug the
appliance in an emergency.
25. To avoid damage to the
power cord, ensure that it is
not pinched or pulled over
corners.
26. If possible, do not use an
extension cord. If you must
use an extension cord, com
-
pletely unwind the extension
cord and comply with the
power limits of the respec
-
tive extension cord.
27. The appliance is very hot
during and after operation,
consequently ensure that
the power cord cannot touch
hot appliance parts.
28. Never place the appliance
directly under an electrical
outlet.
29. For safety reasons, the appli
-
ance must not be used in the
vicinity of sinks, bathtubs, or
water connections.
30. Never touch the appliance
with wet or moist hands -
life-threatening danger due
to electric shock!
31. For safety reasons do not
use the appliance for the fol
-
lowing purposes:
For defrosting iced-up
vehicle windows/heating
vehicle interiors
For animal breeding or ani
-
mal husbandry applications
Commercial use
32. Maintain a safety distance
(at least 1 meter) to other
objects, such as furniture,
curtains, etc. and ensure
that air can flow in and out
unhindered.
33. Do not use the appliance to
dry laundry - fire hazard.
34. Never leave the house when
the appliance is switched
on. Do not allow the appli
-
ance to run unattended.
35. Injuries can occur due to
escaping hot air. Conse
-
21
quently always keep children
away from the appliance.
36. To exclude the possibility of
overheating the room, only
rooms that are larger than
4 square meters should be
heated.
37. Do not stick any objects in
the appliance openings, this
can result in electric shock.
38. Do to use any highly flamma-
ble substances or sprays, for
example, in the vicinity of
the appliance - fire hazard!
39. When it is not in use, only
store the appliance in closed,
dry interior spaces.
40. Ensure that dust does not
accumulate on the appli
-
ance and clean it regularly.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn
injuries!
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to
operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the
overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the
appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other
containers filled with water.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
TILT PROTECTION
The tilt protection switches the appli-
ance off immediately, as soon as the
appliance tilts to a position where safe
operation is in jeopardy.
THE IDEAL LOCATION
1. Maintain an adequate safety dis-
tance (at least 1 meter) to other
objects, such as furniture, cur-
tains, etc.
2. Only place the appliance in opera-
tion in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and
out unhindered - do not, under
any circumstances, cover the air
inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a
solid and level substrate. Do not
place the appliance on soft sur-
faces (sofa, bed) because the
appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appli-
ance is not set up on deep-pile
carpets or in dusty environments.
6. For safety reasons, the appliance
must not be used in the vicinity
of sinks, bathtubs, or water con-
nections.
7. Never place the appliance directly
under an electrical outlet, and
ensure that the power socket used
is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is
routed in such a manner that no
one can stumble over it.
9. The power cord should not touch
any housing parts, this could
cause the cable to melt.
Be aware that the appliance
can become very hot - fire ha-
zard! Particularly ensure that
children are kept away from the
appliance.
22
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
2. Check whether all listed acces-
sory parts are present and intact.
3. Comply with all instructions that
are specified in the chapter, “The
ideal location”, and find a suita-
ble location.
4. When you use the appliance for
the first time, or if it has not been
operated for an extended period
of time, a slight odour can occur.
1. Carefully pull the cover of the
battery compartment off of the
remote control unit.
2. Insert the battery, in this process,
strictly ensure that the polarity is
correct; for orientation there are
appropriate marks in the battery
compartment.
3. If you want to insert a different
battery, ensure that you use type
AAA batteries.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with
the remote control unit, ensure
that you hold it in the direction
of the fan heater while you are
making the settings.
6. The designations of the buttons on
the remote control unit are identi-
cal to those of the buttons on the
appliance. Please comply with the
instructions in this regard in the
chapter, “Preparing the appliance
for operation”.
REMOTE CONTROL
23
1. Comply with all safety instruc-
tions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a
safe location.
3. Plug the mains plug of the appli-
ance into an electrical outlet
(230V ~ 50 Hz).
4. Switch on the appliance via the
ON/OFF switch on the top of the
appliance.
5. The appliance can be adjusted via
the remote control unit or directly
on the control panel. The button
designations are identical in each
case.
6. Press the On/Off button on the
control panel.
7. The fan heater starts to heat at
level 1 (1,000 watt). In the dis-
play the symbol of half of a sun is
illuminated.
8. If the room temperature exceeds
the selected temperature, after
approx. 10 seconds hot air will no
longer be generated, the sun sym-
bol will be grey and the appliance
will generate cool air.
9. The following information is
shown in the display.
Current room temperature
Sun symbol - heating element
with low power or high power
Arrow symbol - flashes when the
oscillation function is switched
on.
Tree symbol - anion function. Fla-
shes when the anion function is
active to clean the heating air.
10. Select the desired function by
pressing the “Mode” button once.
11. The preset temperature of 17°C is
shown on the display.
12. Now use the “+” and “-” buttons
to select the desired temperature
within a range from 15°C to 35°C.
13. The selected temperature remains
intact, even if the appliance is
switched off and back on again.
14. Press the “Mode” button again.
15. In the display the number for the
timer setting is illuminated.
16. Now use the “+” and “-” buttons
to select the desired runtime of
the appliance within a range from
1 to 23 hours.
17. Press the “Mode” button again.
18. The numbers of the temperature
and timer settings are no longer
flashing.
19. Select the desired heating capa-
city via the “High/Low” button.
The following heating levels are
available:
- Level “I” for less heat
(approx. 1,000 watt)
- Level “II” for more heat
(approx. 2,000 watt)
Use the “High/Low” button to
change between the levels.
20. If you want the appliance to swing
back and forth, press the “Swing”
button.
21. The arrow symbol appears in the
display and the appliance swings
back and forth in a radius of 86°.
22. To switch off the swing function,
press the “Swing” button again.
23. As soon as all settings have been
made and the appliance is wor-
king, the anion function is also
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
24
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance. To
switch off the appliance, press
the “On/Off” button, switch off
the appliance via the ON/OFF
switch and unplug the mains
plug.
Allow the appliance to cool
completely.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfec-
tants.
2. You can remove dust in the
appliance if you carefully hold a
vacuum cleaner against the air
inlet and outlet grille.
3. To clean the filter, open the filter
cover. Remove the filter and clean
it with warm water that must not
be hotter than 30°C, (do not put
it in a washing machine!)
4. Allow the filter to dry completely,
before reinserting it. Then care-
fully close the filter cover.
5. Store the fan heater in a dry, safe
place so that it is protected from
dust, shocks, heat and moisture.
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
1. The appliance is equipped with a
double overheating protection cir-
cuit that switches the appliance
off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection cir-
cuit has been tripped, switch the
appliance off, unplug the plug
from the electrical outlet and let
the appliance cool for at least 10
minutes.
3. Eliminate the cause of the over-
heating, (e.g. excessive dust in
the appliance, air outlet grille is
covered) and start up the appli-
ance again.
4. If after eliminating the cause, you
still cannot switch the appliance
back on, or if the overheating pro-
tection circuit switches on wit-
hout an apparent reason, contact
our customer service organisation.
active and cleans the air flowing
through the appliance.
24. To switch off the appliance, press
the “On/Off” button, switch off
the appliance via the ON/OFF
switch and unplug the mains
plug.
Be aware that the appliance
can become very hot - danger
of burns! Particularly ensure
that children are kept away
from the appliance.
25
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third
parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or
take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
26
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86556
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (niveau 1 1.000 W, niveau 2 2.000 W)
Dimensions : Env. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Cordon d’alimentation : Env. 160 cm
Poids : Env. 3,65 kg
Coque : Plastique
Indice de protection : II (isolé)
Équipement : Écran LC, réglable par télécommande ou directement sur l‘appareil,
minuterie (1-23 heures), 2 vitesses de l‘température, oscillation 86°
pour une meilleure répartition de l‘air (mise en marche dans toutes les
fonctions), protection en cas de renversement (arrêt de sécurité), filtre à
poussière mobile et échangeable, poignée.
Accessoires : Mode d‘emploi, télécommande avec piles type AAA
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions
suivantes et les conserver.
2. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants en
dessous de 8 ans et des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
3. Les enfants en dessous de
3 ans doivent être tenus
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
27
éloignés de l‘appareil ou
surveiller en permanence.
4. Les enfants entre 3 et
8 ans doivent allumer
et éteindre l‘appareil
uniquement s‘il se trouve
dans la position d‘utilisation
prévue normalement, qu‘ils
sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau
de l‘utilisation sûre et ont
compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux
enfants entre 3 et 8 ans de
raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines
pièces de ce produit peuvent
devenir très chaudes et
causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à
risques.
6. Ranger l’appareil dans un
endroit inaccessible aux
enfants.
7. Brancher l’appareil
uniquement sur du courant
alternatif dont la tension est
conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ni avec un système
de télécommande.
9. Ne plongez en aucun cas
l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau
ou dans tout autre liquide -
risque de mort !
10. N‘ouvrez en aucun cas le
boîtier de l‘appareil, il y a
risque d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage
domestique ou à des fins
similaires telles que
dans une kitchenette de
magasin, de bureaux ou de
tout autre lieu de travail,
pour les clients dans
les hôtels, motels ou
autres établissements
d’hébergement,
dans les gîtes et chambres
d’hôtes privées ou locations
de vacances privées.
12. Vérifiez régulièrement que
l‘appareil, la prise mâle et
le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés.
En cas de détérioration du
cordon d’alimentation ou
d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou
le cordon pour contrôle et
réparation à notre service
clientèle. Toute mauvaise
réparation peut exposer
l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner
l’annulation de la garantie.
13. Si le cordon d‘alimentation
de cet appareil est abîmé,
il doit être remplacé par le
fabricant ou son SAV ou une
autre personne qualifiée
pour prévenir les risques.
14. L‘appareil ne doit pas être
utilisé avec des accessoires
d‘un autre fabricant ou
28
d‘une autre marque pour ne
pas risquer de l‘abîmer.
15. Après utilisation et avant
le nettoyage, débrancher
la prise du secteur. Ne
jamais laisser l‘appareil sans
surveillance lorsque la prise
de secteur est branchée.
16. Nous déclinons toute
responsabilité pour les
dommages causés par une
mauvaise manipulation,
une panne de courant, des
dégâts dus au gel en raison
d‘une mauvaise isolation
thermique ou pour une
puissance de chauffage non
adaptée à la grandeur de la
pièce.
Consignes pour installer et utiliser
l‘appareil
17. L‘appareil est exclusivement
destiné à un usage dans des
locaux secs et fermés.
18. Ne faites pas fonctionner
l‘appareil dans les garages,
les remises en bois ou locaux
similaires.
19. Posez l‘appareil uniquement
sur une surface plate et
résistante à la chaleur.
20. Veillez à ce que le cordon
d‘alimentation soit posé
de sorte qu‘il ne soit pas
possible de trébucher.
21. N‘enroulez jamais le cordon
autour de l‘appareil afin
d‘éviter l‘endommagement
du cordon.
22. Retirez toujours la prise
par la fiche, ne tirez pas
sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du
cordon.
23. Veillez à ce que la prise
électrique utilisée soit
facilement accessible afin
de pouvoir retirer la fiche
rapidement en cas de danger.
24. Veillez à ne pas coincer
le cordon ou à le poser
en angle pour éviter
l‘endommagement du
cordon.
25. N‘utilisez pas de rallonge
si possible. Si cela est
inévitable, dérouler la
rallonge entièrement et
respectez les limites de
puissance de chaque cordon.
26. L‘appareil est très chaud
pendant et après son
fonctionnement, veillez
donc à ce que le cordon
d‘alimentation ne touche
pas les parties brûlantes de
l‘appareil.
27. Ne posez pas l‘appareil
directement sous une prise.
28. Pour des raisons de sécurité,
l‘appareil ne doit pas être
utilisé à proximité des
lavabos, baignoires, raccords
à l‘eau ou les locaux humides
ou blocs-eau (douche, WC,
salle-de-bains etc.).
29. Ne touchez jamais l‘appareil
avec des mains mouillées ou
humides - risque de mort par
électrocution !
30. Pour des raisons de sécurité,
l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour les usages
suivants :
29
pour dégivrer les vitres de
véhicules givrées/chauffer
l‘habitacle des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage
d‘animaux,
pour l‘utilisation artisanale.
31. Maintenez une distance
de sécurité suffisante (au
moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme
les meubles, rideaux etc. et
assurez-vous que l‘air peut
entrer et sortir sans gêne.
32. N‘utilisez pas l‘appareil pour
sécher la lessive – risque
d‘incendie.
33. Ne quittez jamais la maison
quand l‘appareil est allumé.
34. Ne laissez pas l‘appareil en
marche sans surveillance.
35. L‘air chaud sortant de
l‘appareil peut causer
des blessures. Éloignez
impérativement donc les
enfants, par exemple, de
l‘appareil.
36. Pour exclure une surchauffe
de l‘appareil, il est autorisé
de chauffer uniquement les
locaux ayant une surface
supérieure à 4 m
2
.
37. N‘introduisez aucun objet
dans les orifices de l‘appareil,
il y a risque d‘électrocution.
38. N‘utilisez aucune substance
inflammable ou par ex.
des sprays à proximité de
l‘appareil – risque d‘incendie
!
39. Gardez l‘appareil quand il
n‘est pas utilisé, uniquement
dans des locaux intérieurs
fermés et secs.
40. Veillez à ce que la poussière
ne s‘accumule pas dans
l‘appareil et nettoyez-le
régulièrement
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures !
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes
pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée
involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour
éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT
Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil
s‘arrête automatiquement en cas de renverse-
ment dès qu‘il se trouve par exemple dans une
position qui met en danger le fonctionnement
en toute sécurité.
30
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suf-
fisante (au moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme les meubles, les
rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en posi-
tion verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir
sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et sta-
ble. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit)
afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un envi-
ronnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
d‘utiliser cet appareil à proximité des lava-
bos, des baignoires ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise électrique et veillez à ce que la
prise utilisée soit toujours facilement acces-
sible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur
le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher
aucune partie de l‘appareil car il pourrait
fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
éventuellement les sécurités de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la
section « L‘emplacement idéal » et cher-
chez un emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la premi-
ère fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant
une période prolongée, une légère odeur
peut être perçue.
1. Retirez prudemment le couvercle du
compartiment à pile de la télécommande.
2. Insérez la pile, veillez impérativement à la
bonne polarité, des repères pour l‘orientation
sont apposées dans le compartiment.
3. Si vous désirez insérer une autre pile, veillez
à utiliser une pile du type AAA.
4. Fermez le couvercle.
5. Si vous régler l‘appareil à l‘aide de la
télécommande, veillez à tenir la commande
en direction du radiateur pendant les
réglages.
6. Les désignations des touches sur la
télécommande sont identiques à celles des
touches sur l‘appareil. Veuillez observer
pour cela le chapitre « Mise en service et
utilisation ».
TÉLÉCOMMANDE
31
1. Respectez toutes les consignes des disposi-
tions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement
sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant
(230 V~, 50 Hz).
4. Allumez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur
MARCHE/ARRÊT situé sur la face supéri-
eure de l‘appareil.
5. L‘appareil peut être réglé via la télécom-
mande ou directement avec les boutons
de l‘appareil. Les désignations des touches
sont identiques.
6. Appuyez sur la touche On/Off des boutons
de commande.
7. Le radiateur soufflant commence à chauffer
au niveau 1 (1000 Watt). Le symbole d‘un
demi-soleil apparaît à l‘écran.
8. Quand la température de la pièce est att-
einte par la température réglée, après 10
secondes, il n‘y a plus d‘air chaud, le sym-
bole du soleil devient gris et l‘appareil pro-
duit de l‘air froid.
9. Les informations suivantes s‘affichent à
l‘écran.
Température actuelle de la pièce
Symbole du soleil - élément chauffant
avec puissance basse ou haute
Symbole de la flèche - clignote quand
l‘oscillation est en marche.
Symbole de l‘arbre - fonction anions Clig-
note quand la fonction anions est activée
pour nettoyer l‘air chaud.
10. Sélectionnez la fonction désirée en appuyant
une fois sur la touche „Mode“.
11. La température préréglée de 17° C s‘affiche
à l‘écran.
12. Avec les touches „+“ et „-“, vous pouvez
maintenant régler la température désirée
entre 15° C et 35° C.
13. La température souhaitée est maintenue
même quand l‘appareil est éteint et rallumé.
14. Appuyer sur la touche « Mode » une nouvelle
fois.
15. Les chiffres du réglage de la minuterie
s‘allument à l‘écran.
16. Avec les touches „+“ et „-“, vous pouvez
maintenant régler le temps de marche
souhaité de l‘appareil entre 1 et 23 heures.
17. Appuyer sur la touche « Mode » une nouvelle
fois.
18. Les chiffres des réglages pour la température
et la minuterie ne clignotent plus.
19. Choisissez la puissance désirée avec
la touche „high/low“ . Les niveaux de
chauffage suivants sont disponibles .
Niveau „I“ pour la chaleur la plus basse
(env. 1 000 Watt)
Niveau „II“ pour plus de chaleur (env.
2 000 Watt)
Vous pouvez passer entre les deux niveaux
avec la touche „high/low“.
20. Si vous désirez que l‘appareil oscille de
gauche à droite pendant le chauffage,
appuyez sur la touche „swing“.
21. Le symbole de la flèche apparaît à l‘écran
et l‘appareil oscille dans un rayon de 86°.
22. Pour arrêter la fonction oscillation, appuyez
une nouvelle fois sur la touche „swing“.
23. Une fois que tous les réglages ont été fait,
et que l‘appareil travaille, la fonction anions
est aussi activée et nettoie l‘air qui s‘écoule.
24. Pour arrêter l‘appareil, appuyer sur la touche
On/Off, arrêtez l‘appareil avec le bouton
MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil. Pour arrêter
l‘appareil, appuyer sur la touche On/
Off, arrêtez l‘appareil avec le bouton
MARCHE/ARRÊT et débranchez la
prise.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puis-
sant, pas de laine de verre, d’objets métal-
liques, pas de détergent chaud ou de dés-
infectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans
l‘appareil en posant prudemment un aspira-
teur sur la grille de sortie d‘air.
3. Pour nettoyer le filtre, veuillez ouvrir le
cache du filtre. Enlevez le filtre et nettoyez-
le à l‘eau chaude qui ne doit pas être plus
chaude que 30°C (ne pas mettre dans la
machine à laver !)
4. Laissez sécher le filtre complètement avant
de le remettre en place. Fermez ensuite le
cache du filtre soigneusement.
5. Conserver le radiateur soufflant dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière,
des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonc-
tion de protection contre la surchauffe qui
coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive
supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe
réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la
prise et laisser refroidir l‘appareil au moins
pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la
protection contre la surchauffe (par ex. trop
de poussière dans l‘appareil, grille de sortie
d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en
marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche
après avoir éliminé la cause ou si la protec-
tion contre la surchauffe réagit sans raison
apparente, veuillez prendre contact avec
notre service clientèle.
33
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en
électricité ou dans votre déchetterie communale.
34
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86556
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (stand 1 1.000 W, stand 2 2.000 W)
Afmetingen: Ca. 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Aansluitkabel: Ca. 160 cm
Gewicht: Ca. 3,65 kg
Behuizing: Kunststof
Beschermklasse II (geïsoleerde)
Uitvoering: LC-Display, instelbaar via afstandsbediening of direct aan het apparaat, timer
(1-23 uur), 2 snelheden, 86° oscillatie voor een betere luchtverdeling, (kan in
alle functies ingeschakeld worden), kiep-beveiliging (veiligheidsuitschakeling),
verwijderbare en vervangbare stoffilter, draaggreep
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening, inclusief batterij type AAA
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzin
-
gen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
2. Het apparaat kan door kin
-
deren van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door per
-
sonen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale vaar
-
digheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of
instructies over het gebruik
van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begre
-
pen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend
door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien
deze onder toezicht staan.
3. Kinderen onder de 3 jaar
moeten verwijderd worden
gehouden van het apparaat
of permanent onder toezicht
staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8
jaar mogen het apparaat uits
-
luitend in- en uitschakelen,
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
35
wanneer het apparaat zich
in zijn voorziene, normale
bedieningspositie bevindt,
de kinderen onder toezicht
staan of instructies over het
gebruik van dit apparaat
hebben gekregen en de hie
-
ruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen
tussen de 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onder
-
houden.
5. LET OP - Delen van dit
product kunnen heel heet
worden en verbrandingen
veroorzaken! Wees in aan
-
wezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzon
-
der voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toe
-
zicht staan, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
7. Bewaar het apparaat op een
plaats die ontoegankelijk is
voor kinderen.
8. Sluit het apparaat uitslui
-
tend aan op wisselstroom
met spanning overeenkoms
-
tig het typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet met
een externe tijdklok of met
een afstandsbediening
bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de
aansluitkabel nooit in water
of andere vloeistoffen – er
bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het
apparaat nooit, er bestaat
gevaar voor een elektrische
schok!
12. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels,
kantoren of op andere werk
-
plaatsen,
voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere
overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de
stekker en de aansluitka
-
bel regelmatig op slijtage of
beschadiging. Als de aans
-
luitkabel of andere delen
beschadigd zijn, stuur het
apparaat of de aansluitka
-
bel dan a.u.b. ter controle
en reparatie naar onze klan
-
tenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen ernstige
gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en hebben uits
-
luiting van de garantie tot
gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het door
de fabrikant, de klantenser
-
vice of door een gekwalifi-
ceerde persoon vervangen
worden, om gevaar te vermi
-
jden.
15. Om schade te vermijden,
mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fab
-
rikanten of andere merken
worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het
stopcontact nadat u het
apparaat heeft gebruikt en
voordat u het gaat reinigen.
36
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht achter, als de
netstekker in het stopcon
-
tact steekt.
17. Wij stellen ons niet aanspra
-
kelijk voor schade, die door
een verkeerde bediening,
stroomuitval, vorstschade
als gevolg van een slechte
warmte-isolatie is ontstaan
of voor schade als gevolg van
het feit dat er een verkeerd
verwarmingsvermogen voor
de grootte van de betref
-
fende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het ap
-
paraat
18. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor droge, gesloten
ruimtes.
19. Gebruik het apparaat niet in
een garage, houten schuur
of dergelijke ruimtes.
20. Zet het apparaat uitsluitend
op een effen, hittebesten
-
dige ondergrond neer.
21. Let op dat de aansluitkabel
zodanig gelegd wordt dat er
niemand over kan struikelen.
22. Wikkel de aansluitkabel
nooit om het apparaat, om
schade aan de kabel te ver
-
mijden.
23. Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het
stopcontact en trek nooit aan
de aansluitkabel, om schade
aan de kabel te vermijden.
24. Let op dat het gebruikte
stopcontact gemakkelijk
toegankelijk is, zodat de
stekker bij gevaar snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
25. Let op dat de aansluitka
-
bel niet ingeklemd wordt of
langs een hoek wordt gelegd,
om schade aan de kabel te
vermijden.
26. Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengka
-
bel. Als dit onvermijdelijk
is, rol de verlengkabel dan
a.u.b. helemaal af en neem
de prestatiegrenzen van de
betreffende kabel in acht.
27. Het apparaat is tijdens en
ook na het gebruik heel erg
heet, let er daarom op dat de
aansluitkabel niet in aanra
-
king kan komen met de hete
delen van het apparaat.
28. Zet het apparaat nooit direct
onder een stopcontact neer.
29. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet in de buurt
van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen wor
-
den gebruikt.
30. Raak het apparaat nooit met
natte of vochtige handen
aan – levensgevaar door een
elektrische schok!
31. Het apparaat mag om vei
-
ligheidsredenen niet voor de
volgende doeleinden worden
gebruikt:
Voor het ontdooien van
bevroren voertuigruiten / het
verwarmen van voertuigbin
-
nenruimtes
Bij het houden resp. fokken
van dieren
Commercieel gebruik
37
32. Houd voldoende veiligheid-
safstand (minstens 1 meter)
tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz.
en zorg ervoor dat de lucht
ongehinderd in- en uit kan
stromen.
33. Gebruik het apparaat niet om
de was te drogen – brandge
-
vaar.
34. Verlaat het huis nooit, als
het apparaat ingeschakeld
is. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht aan staan.
35. Door de uittredende lucht
kunnen verwondingen ont
-
staan. Houd het apparaat
daarom bijv. buiten bereik
van kinderen.
36. Om te voorkomen dat het
apparaat oververhit raakt,
mogen alleen ruimtes wor
-
den verwarmd, die groter
zijn dan 4 m².
37. Steek geen voorwerpen in de
openingen van het apparaat,
er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
38. Gebruik geen licht ontvlam
-
bare stoffen of bv. sprays
in de nabijheid van het
apparaat – brandgevaar!
39. Berg het apparaat, als het
niet gebruikt wordt, uitslui
-
tend in een gesloten, droge
binnenruimte op.
40. Let op dat zich geen stof in
het apparaat verzamelt en
reinig het regelmatig.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te
laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden,
daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand
brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet
geautoriseerde derden gerepareerd werd.
KIEPBEVEILIGING
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat on-
middellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en
daardoor in een positie terechtkomt die een na-
delige invloed heeft op de veilige werking.
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins-
tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop sta-
and in werking worden gesteld.
DE IDEALE STANDPLAATS
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en
uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen
van het apparaat mogen in geen geval afge-
dekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele,
effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet
op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed),
omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet
op hoogpolige tapijten of in een stoffige
omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen worden gebruikt.
7. Zet het apparaat niet direct onder een stop-
contact neer en let erop dat het gebruikte
stopcontact steeds toegankelijk is.
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
aanraken, omdat de kabel anders zou kun-
nen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het
apparaat heel heet kan worden – ver-
brandingsgevaar! Houd vooral kinderen
uit de buurt van het apparaat.
38
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt.
transportbeveiligingen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet
en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoof-
dstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn
en zoek een passende standplaats uit.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebru-
ikt, of als het lang niet in werking is geweest,
kan er een lichte geurvorming optreden.
1. Trek de afdekking van het batterijvak voor-
zichtig van de afstandsbediening af.
2. Plaats de batterij in het vak en let hierbij
beslist op de juiste positie van de polen;
voor een betere oriëntatie zijn desbetref-
fende markeringen in het batterijvak aan-
gebracht.
3. Als u een andere batterij wilt aanbrengen,
let er dan op dat u batterijen van het type
AAA gebruikt.
4. Sluit de afdekking.
5. Als u het apparaat met de afstandsbedie-
ning wilt instellen, let er dan a.u.b. op dat
u deze tijdens de instellingen steeds in de
richting van de ventilatorkachel houdt.
6. De aanduidingen van de toetsen zijn iden-
tiek met de toetsen aan het apparaat. Zie
hiervoor ook het hoofdstuk „In werking stel-
len en bedienen“.
AFSTANDSBEDIENING
1. Neem alle instructies van de veiligheidsins-
tructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats geko-
zen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact
(230 V~, 50 Hz).
4. Zet het apparaat aan m.b.v. de Aan/Uit-scha-
kelaar aan de bovenkant van het apparaat.
IN WERKING STELLEN EN BEDIENEN
39
5. Het apparaat kan via de afstandsbediening
of direct aan het bedieningsveld ingesteld
worden. De aanduidingen van de betref-
fende toetsen zijn identiek.
6. Druk op de On/Off-toets van het bedienings-
veld.
7. De ventilatorkachel begint op stand 1
(1.000 Watt) te verwarmen. In het display
is het symbool van een halve zon verlicht.
8. Als de kamertemperatuur hoger is dan de
ingestelde temperatuur, wordt er na ca. 10
seconden geen warme lucht meer geprodu-
ceerd, het zon-symbool wordt grijs en het
apparaat produceert nu koele lucht.
9. In het display wordt de volgende informatie
weergegeven.
Actuele kamertemperatuur
Zon-symbool – verwarmingselement met
een lage of hoge prestatie
Pijl-symbool – knippert, als de oscillatie-
functie ingeschakeld is.
Boom-symbool – anionenfunctie. Knip-
pert, als de anionenfunctie actief is, om
de verwarmingslucht te reinigen.
10. Selecteer de gewenste functie door één keer
op de toets „Mode“ te drukken.
11. De vooringestelde temperatuur van 17 °C
wordt in het display weergegeven.
12. Met de toetsen „+“ en „-„ kunt u nu de
gewenste temperatuur van 15 °C tot 35 °C
selecteren.
13. De geselecteerde temperatuur blijft
behouden, ook als het apparaat uit- en weer
ingeschakeld wordt.
14. Druk opnieuw op de toets „Mode“.
15. In het display is het cijfer voor de timer-
instelling verlicht.
16. Met de toetsen „+“ en „-„ kunt u nu de
gewenste werkingsduur van het apparaat
van 1 tot 23 uur instellen.
17. Druk opnieuw op de toets „Mode“.
18. De cijfers van de temperatuur- en timer-
instellingen knipperen niet meer.
19. Kies het gewenste verwarmingsvermogen
met behulp van de toets „High/Low“ Er
staan de volgende verwarmingsstanden ter
beschikking:
Stand „I“ voor geringe warmte (ca.
1.000 Watt)
Stand „II“ voor meer warmte (ca.
2.000 Watt)
Met de toets „High/Low“ kunt u tussen
deze twee standen heen en weer
schakelen.
20. Als u wilt dat het apparaat tijdens het ver-
warmen heen en weer zwenkt, drukt u op de
toets „Swing“.
21. In het display verschijnt het pijl-symbool en
het apparaat zwenkt in een radius van 86°
heen en weer.
22. Om de zwenkfunctie uit te schakelen, drukt
u opnieuw op de toets „Swing“.
23. Zodra alle instellingen uitgevoerd zijn en het
apparaat in werking is, is ook de anionen-
functie actief en reinigt de doorstromende
lucht.
24. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op
de toets „On/Off“, schakelt u het apparaat
m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar uit en trekt u
de stekker uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat
het apparaat heel heet kan worden
– verbrandingsgevaar! Houd vooral
kinderen uit de buurt van het apparaat.
40
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele
oververhittings-beveiligingsfunctie, die het
apparaat bij een overmatige verhitting van
boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd
werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u
de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbe-
veiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatroos-
ter) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het
apparaat zich desondanks niet laat inscha-
kelen, of de oververhittingsbeveiliging
zonder zichtbare reden geactiveerd wordt,
neem dan a.u.b. contact op met onze klan-
tenservice.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit. Om het
apparaat uit te schakelen, drukt u op de
toets „On/Off“, schakelt u het apparaat
m.b.v. de AAN/UIT-schakelaar uit en
trekt u de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen,
staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon-
maakmiddelen of desinfecterende midde-
len.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen,
door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het
luchtuitlaatrooster te houden.
3. Om de filter te reinigen, opent u de filteraf-
dekking. Haal de filter eruit en reinig hem
met warm water, dat niet heter dan 30 °C
mag zijn (niet in de wasmachine doen!).
4. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u
hem weer terugplaatst. Sluit de filterafdek-
king daarna zorgvuldig.
5. Berg de ventilatorkachel op een droge en
veilige plaats op, om het apparaat tegen
stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
41
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw
elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
42
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86556
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
Potenza: 1.000/2.000 Watt, 230 V~, 50 Hz (livello 1 1.000 W, livello 2 2.000W)
Misure: Circa 20,0 x 23,0 x 54,0 cm
Cavo di alimentazione: Circa 160 cm
Peso: Circa 3,65 kg
Scocca: Plastica
Classe di isolamento: II (isolato)
Dotazioni: Display LC, regolabile tramite telecomando oppure direttamente
dall‘apparecchio, timer (1-23 ore), 2 velocità, 86° di oscillazione per una
miglior distribuzione dell‘aria (attivabile in tutte le funzioni), protezione ai
ribaltamenti (disattivazione di sicurezza), filtro antipolvere asportabile e
sostituibile, manico da trasporto
Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando inclusa batteria tipo AAA
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e
conservare le presenti istru
-
zioni.
2. L‘apparecchio può essere
utilizzato da bambini a par
-
tire dagli 8 anni di età e
da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sen
-
soriali o mentali o che difett-
ano della necessaria espe-
rienza e/o conoscenze solo
se adeguatamente sorveg
-
liati o addestrati sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio
e se a conoscenza dei rischi
correlati. L‘apparecchio
non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono
essere effettuate da bambini
soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere
tenuto fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 3
anni oppure questi devono
essere sorvegliati costante
-
mente.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
37

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Unold 86556 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info