El montaje, la puesta en servicio inicial,el mantenimiento y las reparaciones deberán
ser realizados por personal cualificado autorizado (empresas de instalación de
calefacción, empresas de instalación contractuales) (EN 50110, parte 1 y VDE 1000,
parte 10).
En caso de trabajos en el aparato/en la instalación de calefacción, ésta se deberá
poner fuera de tensión (p. ej. por medio del fusible separado o de un interruptor
general) y se deberá proteger contra una nueva puesta en servicio.
Si el combustible utilizado es gas, cerrar adicionalmente la llave de bloqueo de gas
y protegerla contra una apertura no intencionada.
Cualquier intervención y modificación en el aparato darán lugar a la pérdida del
derecho a garantía.
E
Montage, eerste ingebruikname, onderhoud en reparaties moeten door bevoegde
technici (verwarmingstoestellenbedrijf/contractueel installatiebedrijf) worden
uitgevoerd (EN 50110, deel 1 en VDE 1000, deel 10).
Bij werkzaamheden aan het toestel/de verwarmingsinstallatie moet de stroom ervan
worden uitgeschakeld (bv. aan de afzonderlijke zekering of aan een hoofdschakelaar)
en tegen terug inschakelen worden beveiligd.
Bij gebruik van gas als brandstof, bovendien ook de gaskraan dicht draaien en
beveiligen tegen ongewild openen.
Ingrepen en veranderingen aan het toestel leiden tot het ongeldig worden van de
waarborg.
B
Prace przy termostacie: montaż, uruchamianie, konserwacja i naprawy
urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany
personel (firmy specjalizujące się w urządzeniach grzewczych/autoryzowane
firmy serwisowe) (EN 50110, część 1 i VDE 1000, część 10).
Przy pracach przy termostacie/instalacji grzewczej należy pamiętać o odłączeniu
zasilania (np. za pomocą oddzielnego bezpiecznika lub wyłącznika głównego) i
zabezpieczeniu urządzeń przed ponownym włączeniem.
W przypadku paliwa gazowego należy dodatkowo zamknąć dopływ gazu i
zabezpieczyć przed niezamierzonym otwarciem.
Dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu powoduje utratę prawa do
gwarancji.
PL
15