787696
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/64
Nächste Seite
DSU8/DSU10/DSU12/DSU15
8L/10L/12L/15L Dry Vacuum Cleaner
OWNER’S MANUAL
VA85060
Rev. 2018 /06/06
Suomi Käyttöohjeet
Norsk Bruksanvisning
Svenska Driftsanvisningar
Dansk Brugsanvisning
SLOVENSKÝ VYSÁVAČ NA SUCHÉ NEČISTOTY
2
TABLE OF CONTENTS
DEUTSCH
TROCKENSAUGER3-6, 7-9
FRANCAIS
ASPIRATEUR POUSSIERES 3-6, 10-12
NEDERLANDS
STOFZUIGER 3-6, 13-15
ITALIANO
ASPIRAPOLVERE A SECCO 3-6, 16-18
ESPOL
ASPIRADORA EN SECO 3-6, 19-21
PORTUGUÊS
ASPIRADOR DE PÓ 3-6, 22-24
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΞΗΡΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ 3-6, 25-27
ČESKÝ
VYSAV
POLSKI
ODKURZACZ
3-6, 31-33
MAGYAR
TISZTÍTÓGÉP
3-6, 34-36
ROMÂNĂ
ASPIRATOR CU ASPIRARE USCA
3-6, 37-39
РУССКИЙ
ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ
3-6, 40-42
БЪЛГАРСКИЕЗИК
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО ПОЧИСТВАНЕ
3-6, 43-45
SLOVENŠČINA
SESALEC
3-
33--6, 28--30
3-
6, 46-48
6, 49-51
3-6, 52-54
3-6, 55-57
3-6, 58-60
3-6, 61-63
3
for -AP
for - UK/EU
*
*
4
5
roduct Specification Parameter (10)
Model
No
Votage
(V)
Frequency
(Hz)
Power
(W)
Vacuum
(
mmH2O)
Air Flow
(ltr/min)
Noise
(dBA)
Weight
(Kg)
Size
(LxWxH)mm
220
240
50/60
880
2200
1834
72
5.0
340x325x325
10
220
240
50/60
880
2200
1834
72
5.2
340x325x340
220
240
50/60
880 2200
1834
73
5.4
371x357x355
220
240
50/60
880 2200
1834
73
5.6
371x357x370
M
~
SWITCH
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
POWER CORD
220~240V
50/60Hz
M
~
SWITCH
BLACK
BLACK
BROWN
BLUE
POWER CORD
220~240V
50/60Hz ECO
PCBA
ECO SWITCH
DSU8/DSU10
Circuit Connection Diagram
DSU12/DSU15
Circuit Connection Diagram
F8
F9
DSU8-AP
DSU10-AP
DSU12-AP
DSU15-AP
DSU8-EU/UK
DSU10-EU/UK
DSU12-EU/UK
DSU15-EU/UK
1000
1200 2300
1200
1000
2300
DSU10
DSU15
Energy efficiency class C
Annual energy consumption (kWh/year) 35
Dust pick up on carpet E
Dust pick up on hard floor D
Dust re-emission class D
Sound power level dB(A) IEC/EN 60335-2-69 72
Rated power (W) 880
Energy efficiency class C
Annual energy consumption (kWh/year) 36
Dust pick up on carpet E
Dust pick up on hard floor D
Dust re-emission class C
Sound power level dB(A) IEC/EN 60335-2-69 73
Rated power (W) 880
DSU8/10-EU/UK 8/10L DRY VAC 220-240V
DSU12/15-EU/UK 12/15L DRY VAC 220-240V
6
Verwendungszweck:
Dieses Gerät wird vor allem für die Reinigung von Hotels, Schulen, Ladengeschäfen, ros,
Krankenhäusern, Gewerbeflächen und Haushalten etc. verwendet.
Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit diesem Handbuch vertraut.
Bitte verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts:
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen richtig funktionieren und stellen Sie
sicher, dass die tatsächliche Betriebsspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
übereinstimmt.
Konstruktionsbeschreibung des Geräts. Die Teilebeschreibung finden Sie in der
Darstellung „F1“ auf Seite 3.
1. Netzkabel 2. Kabelhaken 3. Verriegelung 4. Hinterrad (11 cm) 5. Vorderräder 6. Griff 7.
ECO-Schalter 8. Netzstecker 9. LOGO 10. Seriennummer 11. Abluftabdeckung 12.
Abluft-Filterschwamm 13. HEPA-Filter 14. Zubehöraufnahme 15. Aufbewahrung für
Kombinationsaufsätze 16. Motorkopf 17. Motorschutzfilter 18. Einlegetuchfilter 19.
HEPA-Staubfilterbeutel 20. Staubbehälter 21. Schlauchanschluss 22. Saugschlauch 23. Handrohr
24. Saugkraftregulator 25. Umschalter Bodendüsen 26. Kombinationsaufsatz 27. Saugrohre 28.
Polsteraufsatz 29. Pinselbürste 30. Fugendüse
Hinweis: Zubehörteile können ohne Vorankündigung verändert werden bitte haben Sie hierfür
Verständnis.
Bedienungsanleitung
1. Bitte verwenden Sie nur die empfohlenen Staubbeutel. Bringen Sie den Latexring des
Staubfilterbeutels am Sauganschluss des Staubbehälters an und legen Sie den Staubfilterbeutel
flach in den Staubbehälter.
2. Nach dem Einlegen des Staubfilterbeutels setzten Sie den Einlegetuchfilter ein. (Anmerkung:
Der Einlegetuchfilter lässt sich nur in einer Richtung einsetzen, wobei die Seite mit der Angabe
„Rückseite“ zur Geräterückseite zeigen muss.)
3. Bringen Sie den Motorkopf an und verschließen Sie diesen mithilfe der Verriegelungen am
Gerätekopf.
4. Schließen Sie den Saugschlauch mithilfe des Gewindeanschlusses am Behälter an.
DEUTSCH STAUBSAUGER
7
5. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an und drücken Sie zum Gerätestart den roten
Schalter. (Anmerkung: Die Modelle DSU8/DSU10 verfügen lediglich über einen roten Netzschalter,
die Modelle DSU12/DSU15 weisen einen roten Netzschalter und einen ECO-Schalter zu
Energieeinsparungszwecken auf, wobei jeweils der Energiespar- und Maximalkraftmodus durch
ein leichtes Berühren des ECO-Schalters aktiviert werden können.)
6. Drücken Sie zum Abschalten des Geräts einfach einmalig auf den roten Netzschalter.
7. Die Fugendüse dient der Reinigung schmaler und schwer zugänglicher Bereiche.
Pinselbürste und Polsteraufsatz werden zum Reinigen von Gardinen und Polstermöbeln
verwendet.
Garantie
Dieses Produkt wurde so konzipiert, dass es bei korrekter Instandhaltung jahrelang
einwandfrei funktioniert. Das Gerät wird durch eine 12monatige Herstellergarantie auf
Bauteildefekte abgedeckt.
Wenden Sie sich in dem unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion Ihres VIPER-Produkts
bitte an die Verkaufsstelle oder den nächsten autorisierten VIPER-Händler.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
1. Unkorrekte oder unsachgemäße Gerätenutzung.
2. Teileschäden durch unsachgemäße Verwendung oder Vernachlässigung.
3. Schäden an der Gerätestruktur durch unsachgemäße Verwendung oder
Vernachlässigung.
Pflege und Instandhaltung
1. Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen und belüfteten Ort ab.
2. Überprüfen Sie vor Gerätenutzung bitte den Zustand von Baumwollfilter, Staubbeutel und
Hauptfilter und nehmen Sie falls erforderlich einen Austausch vor.
Bitte überprüfen Sie den Abluftfilter in regelmäßigen Abständen und in Abhängigkeit von
der Nutzungshäufigkeit mindestens einmal im Monat.
3. Nehmen Sie den Saugschlauch ab und überprüfen Sie diesen auf Blockierungen und Schäden;
4. Falls die Saugkraft während des Gerätebetriebs nachlässt, muss in erster Linie überprüft
werden, ob der Staubbeutel voll ist. Überprüfen Sie andernfalls den Einlegetuchfilter sowie
den Baumwolle- und Abluftfilter.
5. Nach Gebrauch muss der Einlegetuchfilter ausgeklopft oder mithilfe einer Bürste gereinigt
werden.
6. Nach der Reinigung muss der Hauptfilterkorb vollständig trocken sein, bevor er erneut
verwendet werden kann.
Warnung
DEUTSCH STAUBSAUGER
8
Wie bei allen Elektrogeräten ist während der Nutzung eine entsprechende Sorgfalt und
Aufmerksamkeit wichtig und zudem muss zur Sicherstellung eines einwandfreien Betriebs
darauf geachtet werden, dass Routine- und Vorbeugemaßnahmen regelmäßig
durchgeführt werden. Das Versäumen notwendiger Instandhaltungsmaßnahmen,
einschließlich des erforderlichen Teileaustauschs, kann die Gerätesicherheit
beeinträchtigen, wofür der Hersteller keinerlei Verantwortung oder Haftung übernimmt.
Dieses Geräte eignet sich nicht r Gefahrenstoffe, wie z. B. gefährliche Stäube oder
brennbare und explosive Materialien. Der Kunde ist vor Gebrauch dieses Geräts r eine
Risikoabschätzung verantwortlich.
Keine heißen Materialien, keine Asche, Grills oder Behälter mit ähnlichen heißen Inhalten
aussaugen.
Wasser, Flüssigkeiten und entflammbare Gase dürfen nicht eingesaugt werden.
Das Gerät darf bei beschädigtem Netzkabel nicht verwendet werden. Ü berprüfen Sie
Stromkabel und stecker vor Gebrauch auf Beschädigungen und Verschleißerscheinungen.
Wenden Sie sich bitte an das nächste autorisierte Servicecenter, falls Sie Schäden an Kabel oder
Stecker feststellen.
Netzkabel und Stecker dürfen mit nassen nden nicht berührt werden. Ziehen Sie beim
Trennen von der Stromversorgung am Stecker und nicht am Kabel. Schalten Sie vor jeglichen
Instandhaltungsmaßnahmen zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät darf nur von Personen verwendet werden, die eingewiesen wurden und
diese Anleitung gelesen haben.
Aufbewahrung
1. Wie das Saugerzubehör (Fugendüse, Pinseldüse und Polsteraufsatz) aufbewahrt wird, sehen
Sie in der Abbildung F3.
2. Aus Abbildung F2 gehen zwei verschiedene Möglichkeiten der Netzkabel-Aufbewahrung
hervor.
3. In Abbildung F7 sehen Sie, wie die Geräte zur Aufbewahrung gestapelt werden können.
4. Die korrekte Art, das Gerät zu tragen und das Zubehör aufzubewahren, entnehmen Sie bitte
der Abbildung F4, eine inkorrekte Art, Gerät zu tragen und das Zubehör aufzubewahren der
Abbildung F5.
Schaltplan:
Den Schaltplan für die Modelle DSU8/DSU10 finden Sie unter F8.
Den Schaltplan für die Modelle DSU12/DSU15 finden Sie unter F9.
Produkt-Spezifikationsparameter
Die Spezifikationsparameter finden Sie unter „F10“.
DEUTSCH STAUBSAUGER
9
ASPIRATEUR POUSSIERES FRANCAIS
Instructions:
Cette machine est largement utilisée pour le nettoyage des hôtelsécoles marchésbureaux
hôpitauxzones commerciales et domestiques etc.
Ce manuel doit être lu dans son intégralité avant toute utilisation.
Veuillez utiliser les accessoires recommandés lors de l'usage de la machine.
Avant d'utiliser cette machine:
Assurez-vous que toutes les fonctions de sécurité sont en place, et assurez-vous que la tension
de fonctionnement actuelle est en conformité avec le taux de tension requis.
Description de la construction du dispositif. Pour des schémas de construction
destinés aux pièces , reportez-vous au Schéma "F1" sur la page 3.
1. Cordon d'alimentation 2.Crochet pour câble 3.Verrou 4. Grande roue arrière de 4,3 pouces
5.Roues omni-directionnelles 6.Guidon 7.Commutateur ECO 8. Commutateur d'alimentation
9.LOGO 10.Étiquette du numéro de série 11.Obturateur d'évacuation 12. Mousse filtrante
d’évacuation 13. Cartouche HEPA 14.Colonne de rangement des pièces accessoires 15.Position de
rangement de l'outil fonctionnel 16.Assemblage de la tête de la machine 17. Disque préfiltre
moteur 18. Coupelle filtrante 19. Sac synthétique jetable collecteur de poussière 20. Cuve de
l’aspirateur 21.Connecteur tuyau de la machine 22.Tuyau d'aspiration 23. Poignée du flexible
24.Régulateur de la force d'aspiration 25. dale du capteur 26. Capteur poussière 27. Canne
d’aspiration 28. Capteur fauteuil 29. Embout brosse ronde 30. Embout biseauté
Remarque: veuillez nous pardonner, car les pièces ou accessoires peuvent être modifiés sans
préavis.
Instructions d'utilisation
1. Veuillez utiliser le sac à poussière recommandé. Insérez l'anneau en latex du sac à poussière
dans l'orifice d'aspiration du réservoir de poussière, et placez le sac à poussière carrément dans le
servoir de poussière.
2. Mettez le principal filtre à panier dans le réservoir à poussière avec le sac à poussière.
(Remarque: le placement du principal filtre à panier a son sens, le cô portant la lettre "Arrière "
doit être dirigé vers l'arrière de la machine.)
3. Fixez la tête de la machine, puis bloquez deux verrous latéraux de la tête de la machine.
4. Raccordez le flexible d’aspiration à la cuve en vissant celui-ci sur l’avant de la cuve.
5. Branchez le cordon d'alimentation à la prise, appuyez sur l'interrupteur rouge pour démarrer
le fonctionnement de la machine. (Remarque: DSU8/DSU10 a seulement un interrupteur
d'alimentation rouge, DSU12/DSU15 possède le commutateur d'alimentation rouge et le
commutateur éco-énergétique ECO, le mode d'économie d'énergie et le mode de puissance
maximale et peuvent être modifié en actionnant le commutateur ECO. )
6. Pour éteindre la machine, il suffit d'appuyer une fois sur l'interrupteur d'alimentation rouge.
10
FRANCAIS ASPIRATEUR POUSSIERES
7. Les accessoires fauteuil, brosse ronde et embout biseauté peuvent être utilisé pour le
nettoyage de surface encombrées.
Garantie
Ce produit a été conçu pour offrir un fonctionnement sans incident pendant un certain
nombre d'années suivant l'entretien adéquat. La machine est livrée avec une garantie de 12
mois couvrant les défauts de fabrication.
Dans le cas peu probable vous constatez un défaut sur votre produit VIPER, veuillez
contacter le lieu d'achat ou votre concessionnaire VIPER agréé le plus proche.
1. Une utilisation incorrecte ou inappropriée de la machine.
2. Pièces endommagées en raison de mauvaise utilisation ou de négligence. .
3. Structure de la machine endommagée en raison de mauvaise utilisation ou de
négligence. .
Entretien et Soin
1. Après usage, placez la machine dans un endroit sec et aéré.
2. Avant d'utiliser ce produit, veuillez vérifier l'état du pré-filtre, du sac à poussière et du
filtre principal et les remplacer si nécessaire.
Veuillez vérifier le filtre d'évacuation de façon régulière,au moins une fois par mois selon
l'utilisation.
3. Retirez le tuyau d'aspiration et vérifiez si le tuyau présente une obstruction ou est endommagé.
4. Si lors de l'usage, la machine a du mal à aspirer dans un premier temps, veuillez vérifier
que le sac à poussière n'est pas plein; à défaut de cela, veuillez vérifier le principal filtre à
panier, le pré-filtre moteur et le filtre d'évacuation ;
5.Après utilisation, épousseter ou utiliser une brosse pour nettoyer le principal filtre à panier.
6. Après le nettoyage du principal filtre à panier, ils doivent être complètement secs lors de
l'usage ultérieur.
Avertissement:
Comme avec tous les équipements électriques, soin et attention doivent être le mot
d'ordre à tout moment lors de son utilisation. En plus de cela, il faudra veiller à ce que
l'entretien courant et préventif soit effectué gulièrement, afin de garantir son
fonctionnement en toute sécurité. Toute absence d'entretien comme cela se doit, y
compris le remplacement des pièces pour se conformer aux normes adéquates,
pourraient rendre ce matériel dangereux et le fabricant peut refuser toute responsabilité à
cet égard.
11
ASPIRATEUR POUSSIERES FRANCAIS
Cette machine n'est pas adaptée pour les matériaux dangereux tels que les matériaux
explosifs ou dangereux à poussière inflammable. Il incombe aux clients d'effectuer une
évaluation approfondie des risques avant d'utiliser ce produit.
Ne nettoyez pas les matériaux chauds, ne nettoyez pas la cheminée la tissoire et
autres sources d'objets chauds identiques.
Ne passez pas à l'aspirateur de l'eaudes matières liquides et d'autres gaz inflammables.
Si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, n'utilisez pas cette machine; avant
d'utiliser la machine, vérifiez que le cordon d'alimentation et fiche du cordon d'alimentation ne
sont pas endommagés ou ne présentent pas de signes de vieillissement. Si des anomalies sont
constatées sur le cordon d'alimentation ou sur la fiche, veuillez contacter le centre de
service après-vente agréé le plus proche.
Ne touchez pas le cordon d'alimentation et la fiche lorsque votre main est humide; lorsque
vous souhaitez retirer la fiche, le meilleur moyen est de s'emparer de la fiche puis de la tirez, ne
tirez pas simplement le ble. Avant d'effectuer tout entretien sur la machine, vous devez
éteindre l'appareil et retirer la fiche de la prise.
Cette machine doit uniquement être utilisée par des personnes qui ont éformées et
qui ont lu ce manuel.
Opslag
1. Voor opslagmodus van schoonmaaktoebehoren (het toebehoren voor kieren en spleten,
toebehoren voor bekleding, het afstoftoebehoren) kan worden verwezen naar afbeelding F3.
2. Twee soorten manier voor opslag van het netsnoer kan terug worden gevonden in afbeeldingen
F2.
3. Voor het stapelen van de toestellen wordt verwezen naar afbeelding F7.
4. Voor de correcte manier van het dragen van het toestel met toebehoren wordt er verwezen
naar afbeelding F4, men kan een illustratie vinden van het foute dragen van het toestel met
toebehoren op afbeelding F5.
Schakelschema Verbinding:
Voor DSU8/DSU10 schakeldiagram verbinding kan worden verwezen naar F8.
Voor DSU12/DSU15 schakeldiagram verbinding kan worden verwezen naar F9.
De Productspecificatie van het product
Voor specificatieparameters waarnaar wordt verwezen naar afbeedling "F10".
12
NEDERLANDS STOFZUIGER
Handleiding:
Deze machine wordt veel gebruikt in hotels, scholen, marktplaatsen, kantoren, ziekenhuizen
en voor commercle en huishoudelijke reiniging enz.
Deze handleiding moet grondig worden gelezen voordat er gebruik wordt gemaakt van het
toestel.
Gebruik de aanbevolen toebehoren bij gebruik van dit toestel.
Voordat dit toestel wordt gebruikt:
Zorg ervoor dat alle de veiligheidsfuncties zich in een normale toestand bevinden en zorg
ervoor dat de huidige werkingspanning in overeenstemming is met het vereiste
spanningsvermogen.
Beschrijving van de toestelbouw.Voor diagrammen van de onderdelen verwijzen
we naar het "F1" Diagram op pagina 3.
1. Netsnoer 2. Kabelhaak 3.Vergrendeling 4.4.3 duim achterste groot achterwiel
5.Omni-directioneel wiel 6. Handvat 7. ECO-schakelaar 8. Aan/-Uitschakelaar 9. LOGO 10.
Serienummer label 11. Uitlaatbedekking 12. Uitlaat Filterspons 13. HEPA-filter 14. Kolom voor
opslag van Toebehoren15. Combinatie tool opslagpositie 16. Machinekop Assemblage 17. Motor
Pre-filter Katoen 18. Hoofdfilter Mand 19. HEPA stofzak 20. Stoftank Assemblage 21. Machine
Buisverbinding 22. Zuigslang 23. Zuigbuis Bedieningshandvat 24. Regelaar Zuigkracht 25. Mondstuk
Overdrachtschakelaar 26. Combinatietoebehoren 27. Rechte ijzeren buis 28. Bekledingtoebehoren
29.Afstoftoebehoren 30. Toebehoren voor kieren en spleten
Opmerking: de onderdelen of toebehoren zijn onderhevig aan verandering zonder
voorafgaande kennisgeving, we verontschuldigen ons.
Gebruiksaanwijzing
1. Gebruik de aanbevolen stofzak.Voeg de latex ring van de stofzak in de zuigpoort van de stoftank
in en plaats de stofzak plat in de stoftank.
2. Plaats de hoofd filtermand in de stoftank met de stofzak.(Opmerking: de plaatsing van hoofd
filtermand heeft zijn welbepaalde richting, de kant met de benaming "Back" moet naar de
achterkant van het toestel gericht worden.)
3. Plaats de toestelkop en vergrendel vervolgens de twee kanten van de machinekop.
4. Verbind de machine stekker van de verbindingschroef van de gegolfde slang met de stoftank.
5. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact, druk op de rode toets om te beginnen met de
machinewerking.h(Opmerking: De DSU8/DSU10 hebben alleen een rode / uitschakelaar, De
DSU12/DSU15 bevatten de rode schakelaar en de ECO energie-besparende schakelaar,
energiebesparende modus en maximumvermogen modus die veranderd kan worden door
voorzichtig de ECO-schakelaar aan te raken voor gemakkelijke overschakeling)
6. Wanneer de werking van het toestel wordt beëindigd, druk dan slechts éénmaal op de rode
13
STOFZUIGER NEDERLANDS
schakelaar.
7. Het toebehoren voor kieren en spleten kan worden gebruikt voor het reinigen van smalle
en moeilijk te bereiken plekken, de afstofborstel en het bekledingstoebehoren kunnen
worden gebruikt voor het schoonmaken van gordijnen en gestoffeerd meubilair.
Garantie
Dit product is ontworpen om een probleemloze werking te verschaffen voor een aantal jaren
indien het toestel wordt voorzien van het juiste onderhoud, de machine wordt geleverd met
een fabrieksgarantie van 12 maanden tegen onderdeeldefecten. Neem contact op met de
verkoper of de dichtstbijzijnde erkende VIPER-handelaar indien het toestel onverwacht een
fout vertoond.
1. Onjuist of ongeschikt gebruik van het toestel.
2. Onderdelen beschadigd door onjuist gebruik of verwaarlozing
3. Machine structuur beschadigd door onjuist gebruik of verwaarlozing
Verzorging en onderhoud
1. Na het gebruik, plaatst u de machine in droge en geventileerde plaats.
2. voordat er gebruik wordt gemaakt van dit toestel controleer de toestand van de pre-filter,
stofzak en hoofdfilter en vervang onderdelen waar vereist.
Controleer de uitlaatfilter op een regelmatige basis, ten minste eenmaal per maand afhankelijk
van het gebruik.
3. Verwijder de zuigslang en controleer of de slang geen obstructie of beschadiging bevat;
4. Als het toestel een vermindering in zuigkracht ondervindt tijdens het gebruik controleer
dan de staat van de stofzak, kijk daarna de hoofd filtermand , de filtemotor, motor pre-filter
en uitlaat na;
5. Maak na gebruik de hoofd filtermand schoon.
6. Na het schoonmaken van de hoofd filtermand moet deze volledig droog zijn voordat er
opnieuw gebruik wordt gemaakt van het toestel.
Waarschuwing
Zoals met alle elektrische apparatuur moet er altijd zorg en aandacht worden besteed
tijdens het gebruik ervan, er moet ook voor gezorgd worden dat er routine en preventief
onderhoud periodiek wordt uitgevoerd met het oog op de veilige werking.Het niet uitvoeren
van noodzakelijk onderhoud is, met inbegrip van de vervanging van onderdelen op zoals
vereist kan dit toestel onveilig maken en de fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid
of aansprakelijkheid in dit geval.
Dit toestel is niet geschikt voor gevaarlijke materialen zoals gevaarlijk ontvlambaar stof of
explosief materiaal. Het is de verantwoordelijkheid van de klanten om een grondige
14
NEDERLANDS STOFZUIGER
risicobeoordeling uit te voeren voordat er gebruik wordt gemaakt van het toestel.
Reinig geen hete materialen, reinig niet de rooster van openhaarden en andere
voorwerpen die soortgelijke hete zaken bevatten.
Zuig geen water, vloeistoffen en andere licht ontvlambare gassen op.
Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, gebruik dit toestel dan niet, voordat u het
toestel gebruikt moet u eerst de voedingskabel en stekker controleren op beschadiging of
tekenen van veroudering, als schade wordt vastgesteld aan het netsnoer of de stekker moet
u contact opnemen met het dichtstbijzijnde bevoegde servicepunt.
Raak het netsnoer niet en stopcontact niet aan met natte handen, de correcte manier voor
het verwijderen van het netsnoer is dit te doen bij het stopcontact. Houd het stopcontact vast
en trek het netsnoer uit. Trek niet enkel aan het netsnoer. Vóór de uitvoering van enig
onderhoud aan het toestel moet u dit uitschakelen en het netsnoer verwijderen uit het
stopcontact.
Dit toestel mag enkel gebruikt worden door personen die zijn opgeleid en deze handleiding
hebben gelezen.
Opslag
1. Voor opslagmodus van schoonmaaktoebehoren (het toebehoren voor kieren en spleten,
toebehoren voor bekleding, het afstoftoebehoren) kan worden verwezen naar afbeelding F3.
2. Twee soorten manier voor opslag van het netsnoer kan terug worden gevonden in afbeeldingen
F2.
3. Voor het stapelen van de toestellen wordt verwezen naar afbeelding F7.
4. Voor de correcte manier van het dragen van het toestel met toebehoren wordt er verwezen naar
afbeelding F4, men kan een illustratie vinden van het foute dragen van het toestel met toebehoren
op afbeelding F5.
Schakelschema Verbinding:
Voor DSU8/DSU10 schakeldiagram verbinding kan worden verwezen naar F8.
Voor DSU12/DSU15 schakeldiagram verbinding kan worden verwezen naar F9.
De Productspecificatie van het product
Voor specificatieparameters waarnaar wordt verwezen naar afbeedling "F10".
15
ASPIRAPOLVERE A SECCO ITALIANO
Istruzioni:
Questa macchina è utilizzata per la pulizia di hotel/scuole/negozi/uffici/ ospedali/ locali
commericiali / pulizie domestiche ecc.
Questo manuale dovrebbe essere letto con cura prima dell’utilizzo della macchina.
Si prega di utlizzare gli accessori consigliati durante l’utlizzo della macchina.
Prima di avviare la macchina:
Assicurarsi che tutte le misure di sicurezza siano in funzione, e che il voltaggio di alimentazione
in uso sia corrispondente al voltaggio di funzionamento richiesto.
Descrizione dell’assemblamento del dispositivo. Per lo schema delle componenti,
vd. Schema F1 a pag.3.
1. Cavo di alimentazione 2.Gancio per il cavo 3.Gancio 4.Ruota posteriore grande 5.Ruota
pivottante 6.Maniglia 7.Interruttore ECO 8.interruttore di alimentazione 9.LOGO 10.Etichetta
con il numero di serie 11.Coperchio dello scarico 12.Filtro in spugna dello scarico 13.Filtro HEPA
14.Colonna porta accessori 15.Spazio porta accessori 16.Testata della macchina 17.Pre-filtro in
cotone del motore 18.Canestro del filtro principale 19.Sacchetto per la polvere HEPA 20.Serbatoio
per la polvere 21.Connettore del tubo flessibile 22.Tubo di aspirazione 23.Impugantura di utilizzo
del tubo di aspirazione 24.Regolatore della potenza di aspirazione 25.Interruttore dell’ugello
26.Bocchetta combinata 27.Tubo rigido in acciaio 28.Bocchetta per tappezzeria 29.Pennello
setolato 30.Bocchetta a lancia
Osservazione: le parti accessorie sono soggette a cambiamento senza preavviso; ce ne scusiamo.
Istruzioni di utilizzo
1. Si prega di utilizzare gli appositi sacchetti per la polvere. Inserire l’anello in lattice del sacchetto
per la polvere nell’apposito foro sul serbatoio, e posizionare il sacchetto appiattito dentro il
serbatoio.
2. Posizionare il filtro principale situato nel serbatoio insieme al sacchetto per la polvere. (Nota: il
posizionamento del filtro principale ha una propria direzione, il lato con la scritta “Retro deve
essere rivolto verso la parte posteriore della macchina.)
3. Posizionare la testata della macchina, quindi bloccare i ganci su entrambi i lati della testata
della macchina.
4. Avvitare il tubo flessibile alla filettatura del serbatoio della polvere.
5. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente elettrica, premere l’interruttore rosso
per far funzionare la macchina. (Nota: DSU8/DSU10 ha solamente un interruttore rosso;
DSU12/DSU15 possiede l’interuttore rosso di alimentazione e l’interruttore ECO di risparmio
energetico; la modalità di risparmio energetico e la modalità di massima potenza possono essere
intercambiate con una semplice pressione sull’interruttore ECO.)
6. Per spegnere la macchina, basta premere l’interruttore rosso una sola volta.
16
ITALIANO ASPIRAPOLVERE A SECCO
7. La bocchetta a lancia può essere utilizzata per pulire le zone strette e difficili da
raggiungere, la spazzola e l’accessorio da tappezzeria possono essere utilizzati per pulire
tende e tappezzerie da parete.
Garanzia
Questo prodotto è stato progettato per funzionare senza problemi per un certo numero di
anni con una corretta manutenzione. La macchina viene fornita dal costruttore con 12 mesi
di garanzia da ogni eventuale difetto di fabbricazione.
Nell’eventuale caso che il vostro prodoto VIPER evidenzi uno dei seguenti difetti, si prega di
contattare il luogo di acquisto o il p vicino fornitore autorizzato VIPER.
1. Scorretto funzionamento della macchina.
2. Parti danneggiate da uso improprio o negligenza.
3. Struttura della macchina danneggiata da uso improprio o negligenza..
Cura e manutenzione
1. Dopo l’uso, riporre la macchina in un luogo asciutto e ventilato.
2. Prima di utilizzare il prodotto, si prega di verificare le condizioni del pre-filtro, del sacchetto
della polvere e del filtro principale e di sostituirli se necessario.
Si prega di verificare il filtro di scarico a intervalli regolari, almeno una volta al mese, o a seconda
della frequenza di utilizzo.
3. Rimuovere il tubo di aspirazione e controllare che il tubo non sia ostruito o danneggiato;
4. Se durante l’uso la macchina risente di una mancanza di aspirazione, controllare in primo
luogo che il sacchetto della polvere non sia pieno e, se questo non è il caso, verificare il
canestro del filtro principale, il pre-filtro del motore e il filtro di scarico;
5. Dopo l’uso, sbattere o pulire con una spazzola il filtro principale.
6. Dopo aver pulito il canestro del filtro principale, assicurarsi che sia completamente
asciutto prima di utilizzarlo di nuovo.
Avvertenza
Come per ogni apparecchio elettrico, occorre prestare particolare cura ed attenzione ogni
volta durante l’uso, ed inoltre assicurarsi che venga prestata con regolarità la
manutenzione ordinaria e preventiva al fine di garantirne un utilizzo sicuro. La mancata
esecuzione della necessaria manutenzione, compresa la sostituzione delle parti quando
necessario, potrebbe rendere pericoloso l’utilizzo dell’apparecchio e il costruttore non si
assume alcuna responsabilità a tale proposito.
Questa macchina non è adatta alla rimozione di materiali pericolosi come materiali
infiammabili o esplosivi in polvere. È responsabilità dell’utente procedere a una corretta
valutazione del rischio prima di utilizzare il prodotto.
17
ASPIRAPOLVERE A SECCO ITALIANO
Non utilizzare per la rimozione di materiali roventi, per pulire caminetti, griglie e
contenitori simili o fonti di calore incandescenti.
Non utilizzare per aspirare acqua / liquidi o gas infiammabili.
Se il cavo o la spina di alimentazione appaiono danneggiati, non utilizzare la macchina;
prima di utilizzare la macchina controllare che il cavo e la spina di alimentazione non siano
danneggiati o mostrino segni di usura. Nel caso si riscontri un qualche danno al cavo o alla
spina di alimentazione, si prega di contattare il centro di assistenza clienti più vicino.
Non toccare il cavo e la spina con le mani bagnate; quando si deve staccare la spina, il
modo corretto di farlo è di tenere la spina per estrarla, e non tirare semplicemente il cavo.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione della macchina, spegnere
l’alimentazione e torgliere la spina della presa di alimentazione elettrica.
Questa macchina deve essere utilizzata solo da persone che sono state addestrate a
farlo e che hanno letto questo manuale.
Conservazione
1. Circa il modo di riporre e conservare gli accessori (bocchetta a lancia / strumento per
spolverare / strumento per la tappezzeria) fare riferimento all’immagine F3.
2. Circa i due tipi di modalità di conservazione del cavo di alimentazione, fare riferimento
all’immagine F2.
3. Circa la modalità di riposizione della macchina, fare riferimento all’immagine F7.
4. Circa il modo corretto di spostare la macchina con gli accessori, fare riferimento all’immagine
F4; circa il modo non corretto di spostare la macchina con gli accessori fare riferimento
all’immagine F5.
Schema del circuito di connessione:
Circa lo schema del circuito di connessione DSU8/DSU10 far riferimento a F8.
Circa lo schema del circuito di connessione DSU12/DSU15 far riferimento a F9.
Parametri specifici del prodotto
Per i parametri specifici far riferimento a "F10".
18
ESPOL ASPIRADORA EN SECO
Instrucciones:
Esta máquina se utiliza principalmente en hoteles, escuelas, áreas comerciales, oficinas,
hospitales y limpieza doméstica, etc.
El manual debe ser leído con mucha atención antes de poner la máquina en servicio.
Por favor use los accesorios recomendados al manejar la máquina.
Antes de poner en marcha:
Asegúrese de que todas las funciones de seguridad estén en buenas condiciones y verifique si
el voltaje de operación concuerda con la tasa de voltaje requerida.
Descripción y estructura del aparato Para ver los diagramas de construcción de las
piezas, refiérase al Diagrama "F1" en la página 3.
1. Cable de alimentación 2. Tensor del Cable 3. Pestillo 4. Rueda trasera grande de 4.3 pulgadas 5.
Rueda omni direccional 6. Mango 7. Interruptor ECO 8. Botón de encendido 9. LOGOTIPO 10.
Placa de número de serie 11. Cubierta de escape de ventilación 12.Esponja de filtrado de
ventilación 13. Filtro HEPA 14. Columna de almacenamiento de piezas de accesorio 15.
Combinación de almacenamiento de herramientas de posición 16. Cabezal de la máquina 17.
Prefiltro e algodón del motor 18. Cesta de filtro principal 19. Bolsa de polvo HEPA 20. Colector de
polvo 21. Conector del tubo de la quina 22. Tubo flexible de aspiración 23. Manilla para el
accionamiento del tubo de aspiración24. Regulador de la fuerza de succión 25. Interruptor de
transferencia de la boquilla 26. Herramienta combinada 27. Tubo de hierro recto 28. Herramienta
de tapicería 29. Cepillo para polvo 30. Boquilla estrecha
Nota: Las piezas y accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso, perdone las molestias.
Instrucciones de Operación
1. Por favor utilice la bolsa de polvo recomendada Inserte el anillo de látex de la bolsa de polvo en
el puerto de succión del colector de polvo, luego coloque la bolsa de polvo en el interior del
colector.
2. Encaje la cesta del filtro principal en el colector de polvo junto con la bolsa. (Nota: el modo de
posicionar la cesta del filtro principal tiene una determinada dirección, la parte con la placa
"Dorso" debe estar en el lado posterior del aparato.)
3. Coloque el cabezal de la máquina y a continuación cierre los pestillos de bloqueo a los dos
lados del cabezal.
4. Monte el conector del tubo flexible con la rosca del colector de polvo.
5. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente, pulse el botón de encendido rojo para
poner la máquina en marcha. (Nota: Los modelos DSU8/DSU10 solo tienen un botón de
encendido rojo, mientras que DSU12/DSU15 están equipados con el botón de encendido rojo y el
interruptor de ahorro de energía ECO, el modo de ahorro de energía y modo de potencia máxima
pueden cambiar con tocar suavemente el interruptor ECO para una rápida transformación).
19
ASPIRADORA EN SECO ESPOL
6. Para apagar el aparato, solo presione una vez el botón de encendido rojo.
7. La boquilla estrecha se puede utilizar para limpieza de zonas estrechas y de difícil acceso,
el cepillo para polvo y la herramienta de tapicería pueden utilizarse para limpiar cortinas y
mobiliario tapizado.
Garantía
Este producto ha sido diseñado para proporcionar un funcionamiento sin problemas durante
variosos con el correcto mantenimiento. El aparato viene con una garantía del fabricante
de 12 meses contra defectos de componentes.
En el caso improbable de que su producto VIPER sufra una deficiencia técnica, por favor
ngase en contacto con el lugar de compra o el distribuidor autorizado de VIPER s
cercano.
1. Funcionamiento incorrecto o inadecuado del aparato.
2. Partes dañadas por el uso indebido o negligencia...
3. Estructura del aparato dañada por el uso indebido o negligencia...
Cuidado y Mantenimiento
1. Después de usar, guarde la máquina en un lugar seco y ventilado.
2. Antes de utilizar este producto, verifique la condición del prefiltro, la bolsa de polvo y el
filtro principal y reemplace según sea necesario.
Por favor revise el filtro de escape de forma regular, al menos una vez al mes,
dependiendo del uso.
3. Desmonte el tubo de aspiración y verifique si tiene alguna obstrucción o está dañado;
4. Si durante el uso, el aparato sufre una bita rdida de succión, puede ser que
la bolsa de polvo esllena, si no por favor revise la cesta del filtro principal, el
prefiltro del motor y el filtro de escape.
5. Después del uso, sacuda o cepille la cesta del filtro principal.
6. Una vez cepillada la cesta, déjela hasta que quede completamente seca antes de volver a usar.
Advertencia
Al igual que todos aparatos eléctricos, este también requiere ciertos procedimientos de
cuidado y mantenimiento que se deben llevar a cabo en todo momento durante el uso.
Asimismo, asegúrese de que se realicen las revisiones rutinarias y las tareas de
mantenimiento preventivo para garantizar el funcionamiento seguro. El no llevar a cabo el
mantenimiento necesario, incluso reemplazar las piezas de la forma correcta puede
covertir el equipo en peligroso, por lo que el fabricante no acepta ninguna obligación ni
responsabilidad con ese respecto.
20
ESPOL ASPIRADORA EN SECO
Este equipo no es adecuado para el uso con materiales peligrosos tales como polvos
peligrosos, materiales inflamables o explosivos. Les toca a los clientes realizar una rigurosa
evaluación del riesgo antes de poner el aparato en servicio.
No limpie superficies calientes, la chimenea, el horno, la tostadora u otras
fuentes de calor.
No aspire agua, líquidos u otros gases inflamables.
SI el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no conecte la máquina,
antes de ponerla en marcha revise el cable y el enchufe por daños o indicaciones de
deterioro. Si se detecta cualquier daño en el cable o en el enchufe, póngase en
contacto con el centro de servicio autorizado más cercano.
No toque el cable de alimentación o el enchufe con las manos húmedas. A la hora de
desenchufar, la manera correcta de hacerlo consiste en sujetar y tirar del enchufe y no del cable.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en el equipo, primero debe
apagarlo y desconectarlo de la toma de corriente.
Este equipo solo debe usarse por personas capacitadas que han leído este manual.
Almacenamiento
1. Para ver el modo correcto de almacenar los accesorios de limpieza (la boquilla
estrecha, el cepillo para polvo, herramienta de tapicea), refiérase a la imagen F3.
2. Las dos maneras de almacenar el cable de alimentación se indican en la imagen
F2.
3. El almacenamiento y el apilado del equipo se pueden ver en la imagen F7.
4. La manera correcta de transportar el aparato con el conjunto de accesorios se
indica en las imágenes de F4, la manera incorrecta de transportar el aparato con el
conjunto de accesorios se indican en las imágenes e F5.
Diagrama de Conexn del Circuito
F8 representa el diagrama de conexión del circuito de los modelos DSU8/DSU10.
F9 representa el diagrama de conexión del circuito de los modelos DSU12/DSU15.
Parámetro de especificación del producto
Consulte el parámetro de especificación en "F10".
21
ASPIRADOR DE PÓ PORTUGUÊS
Instruções:
Esta quina é geralmente utilizada em hotéis, escolas, supermercados, escritórios, hospitais,
limpeza comercial e doméstica, etc.
Este manual deve ser lido na íntegra antes de ligar o equipamento.
Utilize sempre os acessórios recomendados..
Antes de utilizar o aspirador:
Certifique-se que todas as funções de segurança estão em boas condições, e que a voltagem de
operão está de acordo com o nível de voltagem requerido.
Descrição e construção do aparelho. Para ver a imagem das peças, veja a imagem
“F1” na página 3.
1. Cabo de alimentação 2. Suporte para cabo 3. Trinco 4. Roda traseira de 4.3 polegadas 5. Roda
omni-direccional 6. Punho 7. Interruptor ECO 8. Interruptor de ligar a quina 9. LOGÓ TIPO 10.
Etiqueta de número de série 11. Grelha de exaustão 12. Filtro de esponja 13. Filtro HEPA 14.
Coluna de armazenamento de peças acessórias 15. Posição de armazenamento das ferramentas
de combinação 16. Montagem da cabeça da máquina 17. Pré-filtro do motor em algodão 18.
Armação do filtro principal 19. Saco de HEPA 20. Montagem do depósito 21. Ligação da
mangueira da quina 22. Mangueira de aspiração 23. Patilha de regulação do ar 24. Regulador
da força de aspiração 25. Interruptor de transferência do bocal 26. Ferramenta combinada 27.
Tubo de ferro recto 28. Ferramenta de estofos 29. Escova para pó 30. Bocal estreito
Observação: as peças ou acessórios estão sujeitos a alteraçãoes sem aviso prévio.
Instruções de operão
1. Por favor utilize o saco de pó recomendado e insira o anel de latéx do saco do pó no interior da
entrada de ar. Por último, coloque o saco no interior do depósito..
2. Encaixe a armação do filtro principal no depósito juntamente com o saco do pó.
(Nota: a armação do filtro principal tem uma determinada posição. O lado com a palavra "Back"
(Atrás) deve ficar virado para a parte de trás da máquina).
3. Coloque a cabeça da máquina e bloqueie os trincos de ambos os lados da cabeça da máquina.
4. Faça a ligação da mangueira flexível com a rosca do depósito de pó..
5. Ligue o cabo de alimentação à tomada, pressione o interruptor vermelho para ligar a quina.
(Nota: DSU8/DSU10 tem o interruptor vermelho; DSU12/DSU15 contém um interruptor
22
PORTUGUÊS ASPIRADOR DE PÓ
vermelho e um interruptor de poupança de energia ECO; o modo de poupança de energia e o
modo de energia máxima podem ser alterados pressionar o interruptor ECO).
6. Para desligar o equipamento,, pressione o interruptor vermelho apenas uma vez..
7. O bocal estreito pode ser utilizado para limpar áreas estreitas e difíceis de alcançar; a escova de
limpeza de pó e a ferramenta de estofos podem ser utilizadas para limpar cortinas e mobília com
estofos.
Garantia
Este produto foi desenhado para proporcionar um funcionamento sem problemas durante vários
anos desde que seja feita a manutenção correcta. A máquina tem com garantia de fabricante de 12
meses contra defeitos de componentes.
No caso improvável do seu produto VIPER ter algum defeito, contacte a loja onde realizou a
compra ou o representante VIPER autorizado mais perto de si.
1. Operação incorrecta ou inadequada do equipamento.
2. Peças danificadas por utilização imprópria ou negligência.
3. Estrutura da máquina danificada por utilização imprópria ou negligência.
Cuidado e Manutenção
1. Após a utilização, coloque a máquina num local seco e bem ventilado.
2. Antes de utilizar este produto, verifique a condição do pré-filtro, saco do pó e filtro principal.
Faça a substituição sempre que necessário..
Verifique o filtro regularmente pelo menos uma vez por mês, dependendo da utilização.
3. Retire a mangueira de aspiração e verifique se esta tem alguma obstrução ou se está
danificada;
4. Se durante a utilização o equipamento sofrer uma perda súbita de potência de aspiração,
verifique se o saco está cheio. Se não for este o caso, por favor verifique a armação do filtro
principal, o pré-filtro do motor e o filtro.
5. Após a utilização, sacuda ou utilize a escova para limpar a armação do filtro principal..
6. Após limpar a armação do filtro principal, este deve estar completamente seca antes da
próxima utilização.
23
ASPIRADOR DE PÓ PORTUGUÊS
Aviso
Como todos os equipamentos eléctricos, é necessário ter cuidado e ateão durante a sua
utilização. Além disso, deve ser assegurada uma manutenção de rotina e preventiva
periodicamente, para uma operação segura. O não cumprimento da manutenção como necessário,
incluindo a substituição das peças por peças autorizadas, pode tornar a utilização do equipamento
menos segura e o fabricante não aceitará qualquer responsabilidade a esse respeito.
Esta máquina não é adequada para materiais perigosos, como inflamável ou materiais
explosivos. É da responsabilidade dos clientes realizarem uma avaliação de risco antes de utilizar
este produto.
o limpe materiais quentes, lareiras, torradeiras e semelhantes que contenham objectos
quentes.
o aspire água, líquidos ou gases inflamáveis.
Se o cabo de alimentação ou ficha tiverem estiverem, não utilize o aparelho. Antes de utilizar
verifique se o cabo de alimentação e a ficha não estão danificados ou não mostram sinais de
desgaste. Se encontrar danos, contacte o centro de assistência autorizado mais próximo.
o toque no cabo de alimentão ou ficha quando tiver as mãos molhadas. Quando desejar
desligar a ficha, segure pela ficha e nunca pelo cabo de alimentação. Antes de realizar qualquer
manutenção, desligue a máquina e desligue a ficha da tomada.
Esta máquina deve ser utilizada por pessoas com capacidades para tal e após terem lido
este manual.
Armazenamento
1. O modo de armazenamento dos acessórios do aspirador (bocal estreito, escova para e a
ferramenta para estofos) pode ser consultado na imagem F3.
2. Os dois modos de armazenamento do cabo de alimentação podem ser consultados na imagem
F2.
3. O armazenamento da máquina através de empilhamento pode ser consultado na F7.
4. A forma correcta de transportar a máquina com os acessórios armazenados pode ser
consultada na imagem F4 e a forma incorrecta de transportar pode ser consultada na imagem F5.
Imagem do circuito de ligação:
A imagem do circuito de ligação do DSU8/DSU10 pode ser consultada na imagem F8.
A imagem do circuito de ligação do DSU12/DSU15 pode ser consultada na imagem F9.
Especificações técnicas do produto:
Para saber quais são as especificações técnicas do produto veja a imagem "F10
24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΞΗΡΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
Οδηγίες:
Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιείται ευρέως σε ξενοδοχεία, σχολεία, αγορές, ιατρεία,
νοσοκομεία, για εμπορικό και οικιακό καθάρισμα, κ.λπ.
Θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν το χρησιμοποιήσετε.
Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε τα προτεινόμενα αξεσουάρ όταν λειτουργείτε το μηχάνημα.
Πριν από το χειρισμό αυτού του μηχανήματος:
Φροντίστε όλες οι λειτουργίες ασφαλείας να είναι φυσιολογικές, και βεβαιωθείτε ότι η τάση
λειτουργίας συμβαδίζει με την απαιτούμενη τάση.
Περιγραφή κατασκευής του μηχανήματος. Για το διάγραμμα κατασκευής
διαφόρων τμημάτων, ανατρέξτε στην ενότητα «F, το διάγραμμα στη σελίδα 3.
1. Καλώδιο ρεύματος 2. Γάντζος καλωδίου 3. Μάνταλο 4. Πίσω μεγάλος τροχός 4,3 ιντσών (10,9
cm) 5. Πανκατευθυντήριος τροχός 6. Λαβή 7. Οικολογικός διακόπτης 8. Διακόπτης τροφοδοσίας
9. Λογότυπο 10. Ετικέτα σειριακού αριθμού 11. Κάλυμμα εξαγωγής 12. Σφουγγάρι του φίλτρου
εξαγωγής 13. Φίλτρο HEPA (φίλτρο ιδανικής απόδοσης) 14. Στήλη αποθήκευσης εξαρτημάτων
εργαλείων 15. Συνδυαστική θέση αποθήκευσης εργαλείων 16. Κεφαλή μηχανήματος 17.
Βαμβάκι προφίλτρου κινητήρα 18. Κύριο φίλτρο πληρώσεως 19. Σακούλα σκόνης HEPA 20.
Συγκρότημα συλλογής σκόνης 21. Υποδοχή του σωλήνα μηχανήματος 22. Σωλήνας απορρόφησης
23. Λαβή λειτουργίας σωλήνα απορρόφησης 24. Ρυθμιστής δύναμης σωλήνα απορρόφησης 25.
Ακροφύσιο διακόπτη μεταφοράς 26. Εργαλείο πολλαπλής χρήσης 27. Ευθύς μεταλλικός σωλήνας
28. Εξάρτημα για ταπετσαρίες 29. Εξάρτημα ξεσκονίσματος 30. Εξάρτημα δύσκολων σημείων
Παρατήρηση: παρακαλούμε σημειώστε ότι τα μέρη ή τα εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προειδοποίηση.
Οδηγίες χρήσης
1. Χρησιμοποιήστε τη συνιστώμενη σακούλα σκόνης. Τοποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο της
σακούλας σκόνης μέσα στο στόμιο αναρρόφησης της δεξαμενής σκόνης, και τοποθετήστε τη
σακούλα σκόνης επίπεδα πάνω στη δεξαμενή σκόνης.
2. Βάλτε το κύριο φίλτρο πληρώσεως στη δεξαμενή σκόνης με σακούλα σκόνης. (Σημείωση: η
τοποθέτηση του κύριου φίλτρου πληρώσεως έχει συγκεκριμένη κατεύθυνση, η πλευρά με τη
λέξη «Back» πρέπει να πάει προς το πίσω μέρος του μηχανήματος.)
3. Τοποθετήστε την κεφαλή του μηχανήματος, και στη συνέχεια κλειδώστε το μάνταλο της
κεφαλής του μηχανήματος.
4. Συνδέστε το ακραίο βύσμα του κυματοειδούς σωλήνα του μηχανήματος με το σπείρωμα του
συγκροτήματος συλλογής σκόνης, και συναρμολογήστε τους μεταλλικούς σωλήνες και την
ενσωματωμένη τσουγκράνα.
5. Βάλτε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα και πατήστε τον κόκκινο διακόπτη για να ξεκινήσετε τη
λειτουργία του μηχανήματος. (Σημείωση: Τα DSU8/ DSU10 έχουν μόνο κόκκινο διακόπτη
ρεύματος, τα DSU12/DSU15 περιέχουν τον κόκκινο διακόπτη λειτουργίας και τον οικολογικό
25
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΞΗΡΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
διακόπτη εξοικονόμησης ενέργειας. Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας και η λειτουργία
μέγιστης ισχύος μπορεί να αλλάξουν αγγίζοντας απαλά το διακόπτη ECO για εύκολη μετατροπή.)
6. Όταν σταματήσετε το μηχάνημα, πατήστε μόνο τον κόκκινο διακόπτη ρεύματος μία φορά.
7. Το εξάρτημα δύσκολων σημείων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό στενών και
δυσπρόσιτων σημείων, η βούρτσα ξεσκονίσματος και το εργαλείο για ταπετσαρίες μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για τον καθαρισμό κουρτινών και ταπετσαριών επίπλων.
Εγγύηση
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να παρέχει απρόσκοπτη λειτουργία για πολλά χρόνια με σωστή
συντήρηση. Το μηχάνημα συνοδεύεται από 12 μήνες εγγύηση από τον κατασκευαστή, για
ελαττώματα των εξαρτημάτων.
Στην απίθανη περίπτωση που το προϊόν VIPER που αγοράσετε σας εμφανίσει κάποιο σφάλμα,
επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
VIPER.
1. Εσφαλμένη ή ακατάλληλη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Εξαρτήματα που έπαθαν ζημιά από κακή χρήση ή αμέλεια.
3. Δομή του μηχανήματος που έπαθε ζημιά από κακή χρήση ή αμέλεια.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Μετά τη χρήση, τοποθετήστε το μηχάνημα σε στεγνό και καλά αεριζόμενο μέρος.
2. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος ελέγξτε την κατάσταση του προφίλτρου, της
σακούλας σκόνης και του κύριου φίλτρου και αντικαταστήστε όποιο από αυτά χρειάζεται
αντικατάσταση.
Να ελέγχετε το φίλτρο εξαγωγής τακτικά, τουλάχιστον μια φορά το μήνα, ανάλογα με τη χρήση.
3. Αφαιρέστε το σωλήνα απορρόφησης και ελέγξτε εάν το λάστιχο έχει φράξει ή έχει πάθει
ζημιά.
4. Εάν κατά τη χρήση του μηχανήματος δεν κάνει απορρόφηση, ως πρώτη ενέργεια ελέγξτε εάν
έχει γεμίσει η σακούλα. Εάν δεν πετύχει αυτό, μπορείτε να ελέγξετε το κύριο φίλτρο πληρώσεως,
το προφίλτρο του κινητήρα και το φίλτρο εξαγωγής.
5. Μετά τη χρήση καθαρίστε το κύριο φίλτρο πληρώσεως χτυπώντας το ελαφρά ή με
βούρτσισμα.
6. Μετά τον καθαρισμό του κύριου φίλτρου πληρώσεως, θα πρέπει να είναι εντελώς στεγνό όταν
επαναχρησιμοποιείται.
Προειδοποίηση
Όπως συμβαίνει με όλες τις ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να δίνεται φροντίδα και προσοχή ανά
πάσα στιγμή κατά τη χρήση της συσκευής, καθώς και να διενεργείται τακτική και προληπτική
συντήρηση σε τακτά χρονικά διαστήματα, προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία
της. Εάν δεν πραγματοποιείται η συντήρηση που απαιτείται, καθώς και η αντικατάσταση των
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΞΗΡΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
εξαρτημάτων με εξαρτήματα σωστού προτύπου, κάτι τέτοιο μπορεί να καταστήσει τον
εξοπλισμό αυτό ανασφαλή και ο κατασκευαστής μπορεί να μην δεχτεί καμία ευθύνη ή
υποχρέωση στην περίπτωση αυτή.
Το μηχάνημα αυτό δεν είναι κατάλληλο για επικίνδυνα υλικά, όπως επικίνδυνη σκόνη και
εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά. Είναι υποχρέωση του πελάτη να διενεργήσει ενδελεχή αξιολόγηση
κινδύνου πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε καυτά υλικά, μην καθαρίζετε τζάκια, μπάρμπεκιου και άλλα μέρη με
παρόμοια καυτά αντικείμενα.
Μην σκουπίζετε νερό, υγρά και εύφλεκτα αέρια.
Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν κάποια βλάβη, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
Πριν από τη χρήση του μηχανήματος ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην έχει πάθει ζημιά
και να μην εμφανίζει σημάδια φθοράς από το χρόνο. Εάν υπάρχει κάποια βλάβη στο καλώδιο
ρεύματος ή το φις, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος και το φις με τα χέρια βρεγμένα, όταν πρέπει να το
βγάλετε από την πρίζα. Ο σωστός τρόπος είναι να πιάσετε το φις, και στη συνέχεια να τραβήξετε
το φις, όχι να τραβήξετε το καλώδιο. Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
μηχάνημα, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το ρεύμα και να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα.
Αυτό το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και
έχουν διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο.
Αποθήκευση
1. Για αποθήκευση εξαρτημάτων καθαρισμού (εξάρτημα δύσκολων σημείων, εξάρτημα
ξεσκονίσματος, εξάρτημα ταπετσαρίας) ανατρέξτε στην εικόνα F3.
2. Για δύο διαφορετικούς τρόπους αποθήκευσης του καλωδίου ρεύματος μπορείτε να
ανατρέξετε στην εικόνα F2.
3. Για αποθήκευση του μηχανήματος μπορείτε να ανατρέξετε στην εικόνα F7.
4. Για σωστό τρόπο μεταφοράς και αποθήκευσης του μηχανήματος μαζί με τα εξαρτήματα
μπορείτε να ανατρέξετε στη εικόνα F4. Για ακατάλληλο τρόπο μεταφοράς και αποθήκευσης μαζί
με τα εξαρτήματα μπορείτε να ανατρέξετε στην εικόνα F5.
Διάγραμμα συνδεσμολογίας κυκλώματος
Για το διάγραμμα συνδεσμολογίας κυκλώματος του DSU8/DSU10 μπορείτε να ανατρέξετε στην
εικόνα F8.
Για το διάγραμμα συνδεσμολογίας κυκλώματος του DSU12/DSU15 μπορείτε να ανατρέξετε στην
εικόνα F9.
Παράμετρος προδιαγραφών του προϊόντος
Για παραμέτρους των προδιαγραφών ανατρέξτε στην εικόνα «F10»
27
VYSAV
ČEŠTINA
Pokyny:
Tento přístroj se využívá v hotelích, školách, obchodech, kancelářích, nemocnicích,
domácnostech atd.
Tento návod byste si před použitím produktu měli důkladně přečíst.
Při používání přístroje prosím používejte doporučené příslušenství.
Před uvedením přístroje do provozu:
Ujistěte se, že všechny bezpečnostní funkce jsou v normálním stavu, a že skutečné provoz
napětí odpovídá požadované míře napětí.
Popis konstrukce přístroje. Pro součásti konstrukce viz schéma "F1" na straně 3.
1. Napájecí kabel 2. Háček na kabel 3. Západka 4. Zadní velké kolo 11 cm 5. esměrové kolo 6.
Madlo 7. ECO spínač 8. Spínač pro zapnutí a vypnutí 9. LOGO 10. Štítek se sériovým číslem 11. Kryt
stupu 12. Houba stupního filtru 13. HEPA filtr 14. Prostor pro příslušenství 15. Skladovací
pozice kombinovaného nástavce 16. Hlava přístroje 17. Bavlna pre-filtru motoru 18. Hlavní filtrační
k19. HEPA prachový sáček 20. Zásobník na prach 21. Konektor hadice přístroje 22. Sací hadice 23.
Rukojeť sací hadice 24. Regulátor síly sání 25. Přepínač hubice 26. Kombinovaný stavec 27. Rovná
železná trubka 28. Polštářová hubice 29. Prachový kartáč 30. Štěrbinová hubice
Poznámka: součásti nebo příslušenství se mohou změnit bez předchozího upozornění, děkujeme za
pochopení.
Pokyny k obsluze:
1. Prosím použijte doporučený prachový sáček. Vložte latexový kroužek prachového sáčku do
sacího otvoru zásobníku na prach a vložte prachový sáček naplocho do zásobníku na prach.
2. Hlavní filtrační k umístěte do zásobníku na prach s prachovým sáčkem. (Poznámka: hlavní
filtrační k je třeba umístit ve správném směru, strana s označením "Back" (dozadu) musí
směřovat k zadní části přístroje).
3. Nasaďte hlavu přístroje a poté ji zajistěte dvěma postranními západkami na hlavě přístroje.
4. Připojte konektor šroubu vlnité hadice k závitu zásobníku na prach.
5. Zapojte napájecí kabel do zásuvky, pro uvedení přístroje do provozu stiskněte červený spínač.
(Poznámka: DSU8/DSU10 pouze červený spínač, DSU12/DSU15 obsahuje červený spínač a
energeticky úsporný spínač ECO, režim úspory energie a režim maximálního výkonu lze pro
snadnou transformaci změnit jemným dotykem ECO spínače.)
6. Pro zastavení přístroje stiskněte červený spínač pouze jednou.
28
ČEŠTINA VYSAV
7. Štěrbinovou hubici lze použít pro čištění úzkých a těžko přístupných míst, prachový kartáč
a polštářovou hubici lze použit k čištění záclon a čalouněného nábytku.
Záruka
Tento produkt byl navržen tak, aby spolu se správnou údržbou poskytnul bezporuchový
provoz po řadu let. Na přístroj se vztahuje záruka 12 měsíců, která pokrývá závady na
komponentech.
Pokud na vašem produktu VIPER zaznamenáte vadu, obraťte se prosím na prodejce, u
něhož jste produkt zakoupili, nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce produktů VIPER.
1. Nesprávné či nevhodné použití přístroje.
2. Díly poškozené nesprávným použitím či z nedbalosti.
3. Konstrukce přístroje poškozená nesprávným použitím či z nedbalosti.
Péče a údržba
1. Po použití přístroj uložte na suché a větrané místo.
2. Před použitím tohoto produktu prosím zkontrolujte stav pre-filtru, prachového sáčku a
hlavního filtru, a dle potřeby je vyměňte.
Pravidelně, alespoň jednou měsíčně v závislosti na použití prosím zkontrolujte výstupní filtr.
3. Odstraňte sací hadici a zkontrolujte, zda není ucpaná či poškozená;
4. Pokud během provozu přístroje dochází k nedostatečnému sání, ujistěte se, že prachový
sáček není plný. Poté prosím zkontrolujte hlavní filtrační koš, pre-filtr motoru a výstupní filtr;
5. Po použití vyčistěte hlavní filtrační koš, např. pomocí kartáče.
6. Po vyčištění hlavního filtračního koše musí být před dalším použitím zcela suchý.
Upozornění
Stejně jako u všech elektrických zařízení, je třeba vždy během použití věnovat přístroji
dostatečnou péči a zajistit pravidelnou běžnou a preventivúdržbu pro bezpečný provoz
přístroje. Pokud údržbu, včetně výměny součástí dle správné normy, nebudete provádět
podle potřeby, přístroj by mohl být pro jeho uživatele nebezpný a výrobce v tomto ohledu
nepřebírá žádnou odpovědnost.
Tento přístroj není vhodný pro nebezpečné materiály, jako je nebezpečný prach, hořlavý
či výbušný materiál. Je povinností zákazníka provést před použitím tohoto produktu
důkladné posouzení rizik.
29
že napájecí kabel ani zástrčka nejsou poškozeani opotřebené.
VYSAV
ČEŠTINA
Nečistěte horké materiály, krby, pece a další podobné zdroje tepla.
Nevysávejte vodu, tekutiny či hořlavé plyny.
Jsou-li napájecí kabel či zástrčka poškozené, tento přístroj nepoužívejte. Před použitím přístroje
se ujistěte, Pokud jsou napáje
kabel či zástrčka poškozené, obraťte se prosím na nejbližší autorizované servisní středisko.
Nedotýkejte se napájecího kabelu a zástrčky mokrýma rukama, když potřebujete zástrčku
vytáhnout. Při jejím vytahování ji nejdřív podržte a pak zatáhněte, netahejte pouze za kabel. Před
prováděním jakékoliv údržby na přístroji, je třeba vypnout napájení přístroje a zástrčku
vyjmout ze zásuvky.
Tento přístroj je určen osobám, které se důkladně seznámily s jeho použitím a přečetly si
tento návod.
Skladování
1.Způsob skladování příslušenství (štěrbinová hubice, prachový kartáč, polštářová hubice)
znázorňuje obrázek F3.
2. Dva druhy režimu skladování napájecího kabelu jsou zobrazeny na obrázcích F2.
3. Skladování přístroje zobrazuje obrázek F7.
4. Správný způsob přenášení přístroje s uloženým příslušenstvím zobrazují obrázky F4. Nesprávný
způsob přenášení přístroje s uloženým příslušenstvím zobrazují obrázky F5.
Schéma zapojení:
Schéma zapojení DSU8/DSU10 znázorňuje obrázek F8.
Schéma zapojení DSU12/DSU15 znázorňuje obrázek F9.
Technické parametry produktu:
Technické parametry produktu viz "F10".
30
Pokyny:
Tento prístroj sa používa v hoteloch, školách, obchodoch, kanceláriách, nemocniciach,
domácnostiach atď.
Tento návod by ste si pred použitím produktu mali dôkladne prečítať.Pri používaní prístroja
prosím používajte výrobcom doporučené príslušenstvo.
Pred uvedením prístroja do prevádzky:
Uistite sa, že všetky bezpečnostné funkcie sú v normálnom stave, a že skutočné prevádzkové
napätie zodpovedá požadovanej miere napätia.
Popis konštrukcie prístroja. Pre súčasti konštrukcie viď schéma "F1" na straně 3.
1. Napájací kábel
2. Háčik na kábel
3. Západka
4. Zadné koleso (11 cm)
5. Otočné koleso
6. Rukoväť
7. ECO spínač
8. Spínač pre zapnutie a vypnutie
9. LOGO
10. Štítok zo sériovým číslom
11. Kryt výstupu vzduchu
12. Hubka výstupného filtru
13. HEPA filter
14. Priestor pre príslušenstvo
15. Skladovacia pozíciae
16. Hlava prístroje
17. Ochranný filter motora
18. Hlavný filtračný kôš
19. HEPA prachový sáčok
20. Nádoba na prach
21. Konektor hadice prístroja
22. Sacia hadica
23. Rukoväť sacej hadice
24. Regulátor sacej sily
25. Prepínač hubice
26. Kombinovaný nástavec
27. Sacia trubka
28. Hubica na čalúnenie
29. Kefa na prach
30. Štrbinová hubic
Poznámka: Súčasti alebo príslušenstvo sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenie,
ďakujeme za pochopenie.
VYSAVAČ SLOVENS
31
sacieho otvoru nádoby na prach a vložte prachový sá
Pokyny k obsluhe:
1. Prosím používajte doporučený sáčok na prach. Vložte latexový krúžok prachového sáčku do
čok naplocho do nádoby na prach.
2. Hlavný filtračný kôš umiestnite do nádoby na prach s prachovým sáčkom. (Poznámka: hlavný
filtračný kôš je potrebné umiestniť v správnom smere, strana s označením "Back" (dozadu)
musí smerovať k zadnej časti prístroja).
3. Nasaďte hlavu prístroja a potom ju zaistite dvoma postrannými západkami na hlave prístroja.
4. Pripojte konektor skrutky vlnitej hadice k závitu nádoby na prach.
5. Zapojte napájací kábel do zásuvky, pre uvedenie prístroja do prevádzky stlačte červený
spínač.
(Poznámka: DSU8/DSU10 má iba červený spínač, DSU12/DSU15 obsahuje červený spínač a
energeticky úsporný spínač ECO, režim úspory energie a režim maximálneho výkonu je možné
ľahko prepnúť zmeniť jemným dotykom ECO spínača.)
6. Pre zastavenie prístroja stlačte červený spínač iba raz.
7. Štrbinovú hubicu je možné použiť pre čistenie úzkych a ťažko prístupných miest, kefu na
prach a hubicu na čalúnenie je možné použiť na čistenie záclon a čalúneného nábytku.
Záruka
Tento produkt bol navrhnutý tak, aby spolu so správnou údržbou poskytol bezporuchový chod
po niekoľko rokov. Na prístroj sa vzťahuje záruka 12 mesiacov, ktorá pokrýva závady na
komponentoch.
Ak na vašom produkte VIPER zaznamenáte závadu, obráťte sa prosím na predajcu, u ktorého
ste produkt kúpili, alebo na najbližšieho autorizovaného predajcu produktov VIPER.
Záruka sa nevzťahuje na:
1. Nesprávne či nevhodné použitie prístroja.
2. Diely poškodené nesprávnym použitím či z nedbanlivosti.
3. Konštrukciu prístroja poškodená nesprávnym použitím či z nedbalosti.
Starostlivosť a údržba
1. Po použití prístroj uložte na suché a vetrané miesto.
2. Pred použitím tohto produktu prosím skontrolujte stav pred-filtru, prachového sáčku a
hlavného filtra, a podľa potreby ich vymeňte.
Pravidelne, aspoň raz mesačne v závislosti na používaní prosím skontrolujte výstupný filter.
3. Odstráňte saciu hadicu a skontrolujte, či nie je zapchatá alebo poškodená;
4. Ak počas prevádzky prístroja dochádza k nedostatočnému saniu, uistite sa, že prachový
sáčok nie je plný. Potom prosím skontrolujte hlavný filtračný kôš, pred-filter motora a výstupný
filter;
5. Po použití vyčistite hlavný filtračný kôš, napr. pomocou kefy.
6. Po vyčistení hlavného filtračného koša musí byť pred ďalším použitím úplne suchý.
SLOVENS VYSAVAČ
32
VAROVANIE
Ako u všetkých elektrických zariadení, je treba vždy počas použitia venovať prístroju
dostatočnú starostlivosť a zaistiť pravidelnú bežnú a preventívnu údržbu pre bezpečnú
prevádzku prístroja. Ak údržbu, vrátane výmeny súčastí podľa správnej normy, nebudete robiť
podľa potreby, prístroj by mohol byť pre jeho používateľa nebezpečný a výrobca v tomto
ohľade nepreberá žiadnu zodpovednosť.
> Tento prístroj nie je vhodný pre nebezpečné materiály, ako je nebezpečný prach, horľavý či
výbušný materiál. Je povinnosťou zákazníka urobiť pred použitím tohto produktu dôkladné
posúdenie rizík.
> Nečistite horúce materiály, krby, pece a ďalšie podobné zdroje tepla.
> Nevysávajte vodu, tekutiny či horľavé plyny.
> Ak sú, napájací kábel či zástrčka poškodené, tento prístroj nepoužívajte. Pred použitím
prístroja sa uistite, že napájací kábel ani zástrčka nie sú poškodené ani opotrebené. Ak sú,
napájací kábel či zástrčka poškodené, obráťte sa prosím na najbližšie autorizované servisné
stredisko.
Nedotýkajte sa napájacieho kábla a zástrčky mokrými rukami, keď potrebujete zástrčku
vytiahnuť. Pri jej vyťahovaní ju najskôr podržte a potom potiahnite, neťahajte iba za kábel.
Pred prevádzaním akejkoľvek údržby na prístroji, je treba vypnúť napájanie prístroja a zástrčku
vytiahnuť zo zásuvky.
> Tento prístroj je určený osobám, ktoré sa dôkladne zoznámili s jeho použitím a prečítali si
tento návod.
Skladovanie
1. Spôsob skladovania príslušenstva (štrbinová hubice, kefa na prach, hubica na čalúnenie)
znázorňuje obrázok F3.
2. Dva druhy režimu skladovanie napájacieho kábla sú zobrazené na obrázkoch F2.
3. Skladovanie prístroja zobrazuje obrázok F7.
4. Správny spôsob prenášania prístroja s uloženým príslušenstvom zobrazuje obrázok F4.
Nesprávny spôsob prenášania prístroja s uloženým príslušenstvom zobrazuje obrázok F5.
Schéma zapojenia:
Schéma zapojení DSU8/DSU10 znázorňuje obrázok F8.
Schéma zapojení DSU12/DSU15 znázorňuje obrázok F9.
Technické parametre produktu:
Technické parametre produktu viď "F10".
Dovozca pre SR: Nilfisk-Advance s.r.o., Bajcíkovej 1/A, 821 03 Bratislava, www.nilfisk.sk
SLOVENSKÝ
VYSAVAČ
33
POLSKI ODKURZACZ
Zalecenia:
To urządzenie znajduje zastosowane w hotelach, szkołach, obiektach handlowych, biurach,
szpitalach, do czyszczenia profesjonalnego i do użytku domowego.
Przeczytaj instrukcję przed użyciem.
Korzystaj z zalecanych akcesoriów do pracy z urządzeniem.
Zanim przystąpisz do pracy:
Sprawdź czy wszystkie zabezpieczenia na miejscu i sprawne oraz czy doprowadzone
napięcie jest takie samo jak na tabliczce znamionowej.
Budowa urządzenia Zob. schematy F1 z częściami na stronie 6.
1. Przewód zasilania 2.Hak na przewód 3.Blokada 4.Duże tylne koło o średnicy 4,3 cala 5.Kółko
obrotowe 6.Uchwyt 7.Włącznik ECO 8.Włącznik zasilania 9.LOGO 10.Tabliczka z numerem seryjnym
11.Pokrywa wylotu 12.Filtr gąbkowy na wylocie 13.Filtr HEPA 14.Stojaki na akcesoria 15.Miejsce
przechowania końcówki uniwersalnej 16.Zespół silnika urządzenia 17.Wstępny filtr bawełniany
silnika 18.Główny filtr koszykowy 19.Torba HEPA na kurz 20.Zespół zbiornika na kurz 21.Łącznik
węża z urządzeniem 22.Wąż ssawny 23.Rękojeść węża ssawnego 24.Regulator siły ssania
25.Przełącznik funkcji końcówki dwufunkcyjnej 26.Końcówka dwufunkcyjna 27.Prosta rura
metalowa 28.Końcówka do tapicerki 29.Końcówka do kurzu 30.Końcówka do szczelin
Uwaga: prosimy mieć na uwadze, że podane części i akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
Instrukcja obsługi
1. Stosuj zalecaną torbę na kurz. Włóż lateksowy pierścień torby na kurz do otworu ssawnego
zbiornika na kurz i ułóż torbę na kurz płasko w tym zbiorniku.
2. Umieść główny filtr koszykowy w zbiorniku na kurz z workiem na kurz. (Uwaga: połenie koszyka
jest kierunkowe strona z napisem “Back” musi być skierowana do tyłu urządzenia).
3. Nałóż zespół silnika i zatrzaśnij na nim obydwie blokady.
4. Połącz nakręcaną część łącznika węża karbowanego z częścią gwintową zbiornika na kurz.
5. Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka zasilania i naciśnij czerwony włącznik aby włączyć
urządzenie. (Uwaga: DSU8/DSU10 posiada tylko czerwony włącznik zasilania, a DSU12/DSU15 -
czerwony ącznik zasilania i włącznik ECO tryb oszczędzania energii elektrycznej i tryb
maksymalnej mocy można zmieniać przez delikatne dotknięcie przełącznika ECO).
6. Aby zatrzymać urządzenie, naciśnij tylko raz czerwony włącznik zasilania.
34
ODKURZACZ POLSKI
7. Końcówka do szczelin służy do czyszczenia wąskich i trudno dostępnych miejsc, a szczotkę
do odkurzania oraz końcówkę do tapicerki można wykorzystać do czyszczenia zasłon i mebli
tapicerowanych.
Gwarancja:
Urządzenie zostało tak skonstruowane by zapewnić wieloletnią, bezusterkową pracę pod
warunkiem prawidłowego serwisowania urządzenia. Na urządzenie obowiązuje
12-miesięczna gwarancja producenta na wypadek uszkodzenia komponentów.
W przypadku ewentualnego wystąpienia awarii w urządzeniu VIPER, prosimy skontaktować
się z dostawcą urządzenia lub najbliższym, autoryzowanym serwisem VIPER.
1. Nieprawidłowa lub niewłaściwa obsługa urządzenia.
2. Uszkodzenie części wynikające z niewłaściwego użycia lub zaniedbania.
3. Uszkodzenie urządzenia wynikające z niewłaściwego użycia lub zaniedbania.
Czyszczenie i konserwacja
1. Po użyciu, urządzenie umieść w suchym miejscu, z dobrą wentylacją.
2. Przed użyciem, sprawdź stan wstępnego filtra, torby na kurz oraz głównego filtra i w razie
potrzeby wymień.
Systematycznie kontroluj filtr na wylocie co najmniej raz w miesiącu, zależnie od eksploatacji.
3. Wyjmij wąż ssawny i sprawdź czy nie ma w nim ciał obcych lub uszkodzeń;
4. Jeśli w trakcie użycia pojawi się problem niewystarczającego ssania, to najpierw sprawdź
czy torba na kurz nie jest pełna, następnie główny filtr koszykowy, filtr wstępny silnika i filtr
na wylocie;
5. Po użyciu, wyczyść filtr koszykowy przez wytrzepanie lub za pomocą szczotki.
6. Po oczyszczeniu koszyka, trzeba go wysuszyć przed ponownym użyciem.
Ostrzeżenie
Jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego, trzeba zachować stałą czujność
podczas jego użytkowania. Dodatkowo, by zapewnić bezpieczną eksploatację urządzenia,
należy je konserwować oraz przeprowadzać okresowe przeglądy. Zaniedbania pod kątem
obsługi technicznej, w tym wymiany części na części o odpowiednim standardzie, może
wpłynąć na bezpieczeństwo tego urządzenia, za co producent nie bierze
odpowiedzialności.
35
POLSKI ODKURZACZ
Urządzenie nie nadaje się do pracy z materiałami niebezpiecznymi, takimi jak łatwopalne
pyły oraz materiały wybuchowe. Odpowiedzialność za oszacowanie ryzyka przed użyciem
tego urządzenia spoczywa wyłącznie na kliencie.
Nie czyścić materiałów gorących. Nie czyścić kominka, piekarnika ani innych miejsca
zawierających gorące przedmioty.
Nie zasysać wody, cieczy ani łatwopalnych gazów.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód albo wtyczka jest uszkodzona. Stan przewodu i
wtyczki (ślady uszkodzenia albo zużycia) sprawdzać przed rozpoczęciem pracy. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia, skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Nie dotyk mokrymi rękami przewodu ani wtyczki. W celu wyciagnięcia wtyczki z
gniazdka, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności konserwacyjnej na urządzeniu, należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby przeszkolone i po przeczytaniu niniejszej
instrukcji.
Przechowanie
1. Sposób przechowania akcesoriów (końcówki do szczelin, szczotki do kurzu i końcówki do tapicerki)
pokazano na rysunku F3.
2. Dwa sposoby przechowania przewodu zasilania przedstawiają rysunki F2.
3. Przechowanie urządzenia w formie stosu pokazano na rysunku F7.
4. Rysunek F4 przedstawia prawidłowy sposób przenoszenia urządzenia z akcesoriami, z kolei na F5
widać jak tego nie robić.
Schemat połączeń elektrycznych:
Schemat połączeń elektrycznych dla DSU8/DSU10 przedstawiono na rysunku F8.
Schemat połączeń elektrycznych dla DSU12/DSU15 przedstawiono na rysunku F9.
Specyfikacja techniczna produktu
Specyfikacji technicznej szukaj pod "F10".
36
TISZTÓGÉP MAGYAR
Ú tmutató:
Ezt a gépet széles körben alkalmazzák szállodákban, iskolákban, piactéren, hivatalokban,
kórházakban, kereskedelmi és háztartási tisztísra stb.
A gép használata előtt alaposan olvassa el ezt az útmutatót.
Kérjük, a gép használata közben használja az ajánlott tartozékokat.
A gép működtetése előtt:
Győződjön meg arról, hogy minden biztonsági funkció működik, és arról, hogy a tényleges üzemi
feszültség megfelel az előírt feszültség mértékének.
Az eszköz szerkezetének leísa. Az alkatrészek ábráihoz a 3. oldalon nézze meg az
„F1” ábrát.
1. Hálózati kábel 2. Kábelhorog 3. Retesz 4. 4,3 colos hátsó kerék 5. Forgókerék kerék 6. Fogantyú 7.
ECO kapcsoló 8. Hálózati kapcsoló 9. LOGÓ 10. Sorozatszám mke 11. Kipufogó fedél 12. Kijövő
levegőszűrő szivacsa 13. HEPA szűrő 14. Tartozék roló oszlop 15. Kombinált szerszámtároló 16.
Gép fejrésze 17. Motor pamut előszűrője 18. szűrőkosár 19. HEPA porzsák 20. Portartály 21.
Tömlő csatlakozó 22. Szívótömlő 23. Szívócső fogantyúja 24. Szívóerő szabályozó 25. Kombi fej
átkapcsoló 26. Kombinált fej 27. Egyenesm 28. Kárpitfej 29. Kefés fej 30. Résszí
Megjegyzés: Az alkatrészek és tartozékok előzetes értesítés lkül változtatásra kerülhetnek, ezért
elnésüket kérjük.
Használati útmuta
1. Kérjük, használja az ajánlott porzsákot. Helyezze be a porzsák latex gyűrűjét a portartály
szívónyílásába, és megfelelően tegye be a porzsákot a portartályba.
2. A porzsákkal együtt tegye be a fő szűrőkosarat a portartályba. (Megjegyzés: A fő szűrőkosárnak
megvan a saját iránya, a „Back” (Hátul) feliratnak a gép hátsó része felé kell állnia.)
3. Helyezze el a gépfejet, majd zárja be a gépfejen lévő két reteszt.
4. Csatlakoztassa a gégecsövet a tartályhoz.
5. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a konnektorba, nyomja meg a piros gombot a gép elindításához.
(Megjegyzés: A DSU8/DSU10 csak piros főkapcsolóval rendelkezik, a DSU12/DSU15 tartalmazza a
piros főkapcsolót és az energiatakarékos ECO kapcsolót, az energiatakarékos üzemmód és a
maximum teljesítmény könnyen változtatható az ECO gomb megnyomásával.
6. A gép kikapcsolásához csak nyomja meg egyszer a piros főkapcsolót.
37
MAGYAR TISZTÓGÉP
7. A sszí szűk és nehezen elérhető helyek, a körkefe és a kárpitfej ggönyök és
kárpitozott bútorok tisztítására használható.
Garancia
A terméket úgy tervezték, hogy megfelelő karbantartással problémamentesen működjön
éveken keresztül. A p 12 napos gyári garanciával rendelkezik a hibás alkotószek
kicserélésére.
Amennyiben VIPER terméke meghibásodik, kérk, vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel,
ahol a terméket megvásárolta, vagy a legközelebbi hivatalos VIPER eladójával.
1. A gép nem megfelelő vagy helytelen használata.
2. Helytelen használatból vagy hanyagságból eredő kár az alkatrészekben.
3. Helytelen használatból vagy hanyagságból eredő kár a gép szerkezetében.
Karbantartás
1. Használat után helyezze a gépet száraz és jól szellőző helyre.
2.A gép használata előtt kérjük, ellenőrizze az előszűrő, a porzsák és a fő szűrő állapotát, és
amennyiben szükséges, cserélje ki azokat.
Kérjük, rendszeresen ellenőrizze a kivezető szűrőt használattól függően havonta legalább
egyszer.
3. Távolítsa el a szívótömlőt és ellenőrizze, hogy a tömlő eltömődött-e vagy megrongádott-e;
4.Amennyiben használat közben a gép nem szív, először is ellenőrizze, hogy a porzsák nem
telt-e meg, vagy ellenőrizze a szűrőkosarat, a motor előszűrőjét és a kimenő levegőszűrőt;
5. Használat után ütögesse meg vagy használjon kefét a fő szűrőkosár megtisztítására.
6. A szűrőkosár megtisztítása után az újbóli használat előtt ellenőrizze, hogy a szűrő teljesen
száraz-e.
Figyelmeztetés
Mint minden elektromos berendezés esetében, ennél a gépnél is megfelelő gondossággal
és figyelemmel kell eljárni minden esetben használat zben, valamint meg kell
bizonyosodni arról, hogy a rutin és a megelőző karbantartás időszakosan megvalósításra
kerül a biztonságos működés biztosítása érdekében. A szükséges karbantartás
elvégzésének hiánya, beleértve a megfelelő szabvány szerinti alkatrészek kicserélését,
38
TISZTÓGÉP MAGYAR
veszélyessé teheti a gép használatát, és a gyártó semmilyen felelősséget vagy
telezettséget nem vállal ebben a tekintetben.
A gép nem alkalmazható veszélyes anyagok esetében, mint például gyúlékony por vagy
robbanásveszélyes anyagok. A vásárló felelőssége a termék használata előtt alaposan
felmérni a kockázatokat.
Ne tisztítson forró anyagokat, kandallókat, kemencét és más, hasonló hőforrást jelentő
rgyakat.
Ne használja víz, folyadékok éss gyúlékony gáz felszísára..
Amennyiben a hálózati bel vagy csatlakozó megsérült, ne használja a gépet, használat előtt
ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a csatlakozó nem sérült-e meg vagy nem mutatja-e az elfáradás
jeleit. Ha sérülést talál, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi márkaszervizzel.
Vizes kézzel ne érintse meg a hálózati belt és a csatlakozót, a csatlakozó eltávolísához fogja
meg azt, majd húzza ki a csatlakozót, de a vezetéket ne. Mielőtt bármilyen karbantartást végezne a
pen, kapcsolja ki azt és húzza ki a csatlakozót.
A pet csak olyan személyek használhatják, akiket erre kiképeztek és elolvasták ezt az
útmutatót.
Tárolás
1. A tartozékok tárolási módja (réstisztó, portalanító eszköz, kárpiteszköz) tható az F3-as képen.
2. A kábel tárolását az F2-es képen láthatja.
3. Tárolás az F7-es képentható.
4. Megfelelő szállítási mód az F4-es képen, nem megfelelő szállítási mód az F5-ös képen látható.
Az áramkör kapcsolási rajza:
DSU8/DSU10 áramkör kapcsolási rajza az F8-ra vonatkozik.
DSU12/DSU15 áramkör kapcsolási rajza az F9-re vonatkozik.
A termék specifikus paraméterei
A specifikus paraméter az „F10-re vonatkozik.
39
ROMÂNĂ ASPIRATOR CU ASPIRARE USCA
Instrucţiuni:
Acest aspirator este foarte mult utilizat în hotelurişcoli magazinebirouri spitaluripentru
curăţenie în spaţii comerciale, la curăţenia domestică etc.
Trebuie să se citească cu atenţie acest manual înainte de operare.
Vă rugăm folosiţi accesoriile recomandate la utilizarea aspiratorului.
Înainte de a utiliza acest aspirator:
Asiguri-toate funcţiile de siguranţă se află în regim normal şi asiguraţi-tensiunea
reală de funcţionare este conformă cu valoarea de tensiune obligatorie.
Descrierea construcţiei dispozitivului. Pentru schemele pieselor componente,
consultaţi Schema “F1”, de la pagina 3.
1. Cablu de alimentare energie 2. Agăţătoare cablu 3.Închizătoare 4. 4.roată mare spate, 3inci
5.Roată omnidirectională 6.Mâner 7. Comutator ECO 8. Comutator energie 9.LOGO 10.Etichetă nr.
serie 11.Capac evacuare 12.Filtru evacuare burete 13.filtru HEPA 14.Piese accesorii pentru
depozitare verticală 15.Poziţie depozitare accesoriu combinat (perie). 16.Ansamblu parte
superioară aspirator 17.Motor pre filtru bumbac 18.Coş filtru principal 19.Pungă praf HEPA
20.Ansamblu rezervor praf 21.Conector furtun aspirator 22.Furtun aspirare 23.Mâner operare tub
aspirator 24.Reglator forţă aspirare 25.Comutator schimbare duză 26.Accesoriu combinat (perie)
27.Ţeavă dreaptă de fier 28.Accesoriu pentru tapiţerie 29.Accesoriu pentru praf 30.Acesoriu
pentru spii înguste
Observaţie: piesele sau accesoriile pot fi schimbate fără notificare prealabilă, vă rugăm ne
scuzaţi.
Instrucţiuni de operare
1. Vă rugăm utilizaţi sacul de praf recomandat. Inseraţi inelul de latex al sacului de praf în portul
de aspirare al rezervorului de praf şi poziţionaţi sacul de praf în rezervorul de praf.
2. Puneţi filtru principal sub formă de coş, în rezervorul de praf care conţine sacul de praf. (Notă:
instalarea filtrului principal se face pe direcţia sa, partea cu înscrisul “În spate” trebuie orientată
către spatele aspiratorului.)
3. Instalaţi partea superioară a aspiratorului, apoi blocaţi cele două închizători laterale.
4. Conectaţi ansamblul cu furtun corugat la conectorul aspiratorului prin înşurubarea la intrarea
filetată a rezervorului de praf.
5. Conectaţi cablul de alimentare cu energie la o priză de perete şi apăsaţi comutatorul roşu
pentru a începe operarea. (Notă: Modelele DSU8/DSU10 au doar comutator roşu de alimentare cu
40
ASPIRATOR CU ASPIRARE USCA ROMÂNĂ
energie, modelele DSU12/DSU15 au comutatorul roşu de alimentare cu energie şi comutatorul
ECO pentru economie de energie; modul economisire energie şi mod energie maximă putând fi
activate cu uşurinţă cu ajutorul comutatorului ECO.)
6. La oprirea aspiratorului, apăsaţi butonul roşu doar o singură dată.
7. Accesoriul pentru spaţii înguste se poate folosi pentru zonele strâmte, greau accesibile;
peria de praf şi cea pentru tapiţerie pot fi folosite pentru curăţarea draperiilor şi a mobilei
tapiţate.
Garanţie
Acest produs a fost proiectat pentru a asigura o funcţionare fără probleme, timp de ani de
zile, cu o întreţinere adecvată. Aspiratorul are o garanţie de 12 luni pentru componente
defecte.
În cazul puţin probabil produsul dvs. marca VIPER s-a defectat, rugăm contactaţi
centrul de achiziţionare sau cel mai apropiat dealer autorizat VIPER.
1. Funcţionarea incorectă sau inadecvată a aspiratorului.
2. Piese defectate ca urmare a neglijenţei sau utilizării inadecvate..
3. Structura aspiratorului defectată ca urmare a neglijenţei sau utilizării inadecvate..
Îngrijire şi întreţinere
1. După utilizare, puneţi aspiratorul într-un loc uscat şi aerisit.
2. Înainte de utilizarea acestui produs, verificaţi starea pre-filtrului, a sacului de praf şi a
filtrului principal şi înlocuiţi-le dacă e necesar.
rugăm verificaţi filtrul de evacuare în mod regulat, cel puţin o dată pe lună, în funcţie
de utilizare.
3. Scoateţi furtunul de aspirare şi verificaţi dacă este obstrucţionat sau defect;
4. Dacă în timpul utilizării, aspiratorul nu aspiră bine, verificaţi daca sacul de praf este plin
-dacă nu este, verificaţi filtrul principal în formă de coş, pre-filtrul motorului şi filtrul de pe
evacuare ;
5. După utilizare, scuturaţi sau periaţi filtrul principal în formă de coş.
6. După curăţare, filtrul principal trebuie să fie complet uscat la refolosire.
Atenţie
Ca în cazul tuturor aparatelor electrice, funcţionarea acestui aspirator trebuie atent
supravegheată şi, în plus, trebuie se asigure efectuarea operaţiilor de întreţinere
zilnică şi periodică pentru a se asigura funcţionarea sa în condiţii de siguranţă.
41
ROMÂNĂ ASPIRATOR CU ASPIRARE USCA
Neefectuarea operaţiilor de întreţinere necesare, inclusiv înlocuirea pieselor la standardul
corect, poate avea ca urmare o funcţionare nesigură a produsului, iar producătorul nu
poate să îşi asume nicio responsabilitate sau obligaţie financiară în acest sens.
Acest aspirator nu este potrivit pentru materiale periculoase precum materialele
explozive sau pulberea inflamabilă. Este responsabilitatea beneficiarului evalueze
temeinic riscurile înainte de folosirea acestui produs.
A nu se folosi pentru curăţarea de materiale fierbinţi, a nu se folosi pentru curăţarea
şemineurilor grătarelor şi a altor obiecte ce conţin surse de căldură.
Nu aspiraţi apălichide sau alte gaze inflamabile.
Dacă ştecherul sau cablul de alimentare cu energie sunt defecte, nu utilizaţi acest aspirator,
înainte de utilizarea aspiratorului verificaţi ca ştecherul sau cablul de alimentare cu energie
nu aibe defecţiuni sau să prezinte semne de îmbătrânire, Dacă se constată defecţiuni la ştecher
sau cablu de alimentare cu energie, rugăm contactaţi cel mai apropiat centru autorizat
de service.
Nu atingeţi ştecherul şi cablul de alimentare cu energie cu mâna umedă; când trebuie
scoateţi ştecherul din priză, corect este ţineţi ştecherul şi trageţi, nu trageţi direct de fir.
Înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere la aspirator, trebuie -l deconectaţi de
la priza de curent electric.
Acest aspirator se va folosi doar de persoane instruite care au citit acest manual.
Depozitare
1. Modul de depozitare a accesoriilor aspiratorului (duza pentru spaţii îngusteduza de praf
accesoriul pentru tapiţerie) se poate vedea în figura F3.
2. Se pot vedea în imagini două feluri de depozitare a cablului de alimentare cu energieF2.
3. Depozitarea sub formă de stivă a aspiratoarelor se poate vedea în figura F7.
4. Modul corect de transport al aspiratoruluimodul de depozitare accesorii se pot vedea în figurile
F4, modul incorect de transport al aspiratorului cu depozitarea accesoriilor se poate vedea în
imaginileF5
Schema circuitelor electrice
Schema circuitelor electrice la modelele DSU8/DSU10 se poate vedea la F8.
Schema circuitelor electrice la modelele DSU12/DSU15 se pot vedea la F9.
Parametri specificaţie produs
Pentru parametrii specificaţie consultaţi "F10"..
42
ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ РУССКИЙ
Инструкция:
Устройство широко используется в отелях, школах, магазинах, офисах, больницах, для
коммерческой и домашней уборки.
Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием.
Используйте рекомендуемые комплектующие при работе с устройством.
Перед использованием устройства:
Убедитесь, что выполняются все требования техники безопасности, убедитесь, что
настоящее напряжение совпадает с требованиями напряжения для данного устройства.
Описание конструкции устройства. За подробным описанием деталей,
обращайтесь к диаграмме F1” на странице 3.
1. Шнур питания 2. Крюк для кабеля 3. Задвижка 4. 4. 3-дюймовое большое заднее колесо 5.
Поворотное колесо 6. Ручка 7. ЭКО переключатель 8. Переключатель питания 9. ЛОГО 10.
Табличка с серийным номером 11. Крышка выхлопа 12. Губка фильтра 13. HEPA фильтр 14.
Хранилище для дополнительных частей 15. Хранилище для съемных частей 16. Головка
устройства 17. Хлопковый пред-фильтр двигателя 18. Основная сетка фильтра 19. HEPA мешок
для сбора пыли 20. Пылевой резервуар 21. Переходник трубы 22. Всасывающая труба 23.
Ручка всасывающей трубы 24. Регулятор силы всасывания 25. Переключатель для съема
насадки 26. Съемные детали 27. Прямая железная трубка 28. Насадка для мебели 29.
Пылевая насадка 30. Щелевая насадка
Примечание: все детали и комплектующие могут быть изменены без предварительного
уведомления пользователей, просим учесть.
Инструкции по использованию
1. Используйте рекомендуемый мешок для сбора пыли. Вставьте латексное кольцо мешка в
отверстие всасывания пылесборного контейнера, расположите мешок для сбора пыли ровно
в контейнере.
2. Расположите сетку главного фильтра в пылесборном резервуаре, рядом с пылесборным
мешком. (Примечание: расположение сетки фильтра имеет направление, сторона с
маркировкой “Назад” должна быть направлена к задней стороне устройства.)
3. Расположите головку устройства, затем закройте защелку на головке устройства.
4. Подключите разъем гофрированного шланга с винтом к пылесборнику с резьбой.
5. Подключите шнур питания к разъему, нажмите красный переключатель для запуска
устройства. (Примечание: Устройства DSU8/DSU10 имеют только красный переключатель
питания, DSU12/DSU15 имеют как красный переключатель, так и ЭКО-переключатель, при
43
РУССКИЙ ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ
помощи которого устройство переходит от энергосберегающего режима в режим
максимальной мощности легко при простом его нажатии).
6. При остановке устройства, е но please delete нажмите красный переключатель.
7. Щелевая насадка используется для очистки узких и недоступных районов, пылевая
насадка и насадка для мебели используются для очистки штор и мягкой мебели.
Гарантия
Этот продукт был разработан для предоставления беспроблемного обслуживания на
протяжении нескольких лет при условии правильного использования. Устройство
имеет 12-месячную заводскую гарантию на случай нахождения дефектов.
При нераспространенном событии возникновения ошибки в вашем устройстве VIPER,
свяжитесь с продавцом в вашем регионе или с ближайшим распространителем
продукции VIPER.
1. Неправильное или некорректное использование устройства.
2. Детали, поврежденные при неправильном использовании или халатном обращении.
3. Основная структура, поврежденная при неправильном использовании или халатном
обращении.
Уход и обслуживание
1. После использования, храните устройство в сухом проветриваемом месте.
2. Перед использованием продукта, проверьте состояние пред-фильтра, пылесборного
мешка и основного фильтра, замените при необходимости.
Регулярно проверяйте выхлопной фильтр (как минимум, раз в месяц) в зависимости от
условий использования.
3. Отсоедините всасывающую трубку и проверьте ее на предмет препятствий или
повреждений;
4. Если при использовании машины всасывание затруднено, проверьте, не переполнен
ли пылесборный мешок, сетку главного фильтра, пред-фильтр двигателя и фильтр
выхлопа;
5. После использования, выбейте или очистите щеткой сетку основного фильтра.
6. После очистки сетки основного фильтра, перед последующим использованием, полностью
высушите ее.
Предупреждение
Как и в случае с любым электрооборудованием, при использовании данного
устройства необходимо быть внимательным и осторожным, периодически проводить
регулярные профилактические меры технического обслуживания для обеспечения
44
ПЫЛЕСОС ДЛЯ СУХОЙ УБОРКИ РУССКИЙ
безопасности использования. Любая ошибка в выполнении обслуживания устройства,
включая замену деталей, на не соответствующие стандартам качества, может
привести к нарушениям техники безопасности, в этом случае производитель не несет
никакой ответственности за неправильное использование устройства.
Данное устройство не подходит для работы с опасными материалами,
легковоспламеняющимися или взрывчатыми. Перед использованием устройства в
таких целях, пользователь должен сам произвести оценку возможных рисков.
Не очищайте горячие поверхности, такие как камин или гриль, а также любые
другие источники нагревания.
Не пылесосьте воду, жидкости и легковоспламеняющиеся газы.
Если шнур питания или его разъем имеют какие-либо повреждения, не используйте это
устройство, перед его использованием проверьте шнур и вилку питания на наличие
повреждений или износа. Если повреждения имеются, свяжитесь с авторизированным
сервисным центром.
Не трогайте шнур и вилку питания мокрыми руками, когда вам нужно отключить
устройство, потяните за вилку из розетки, не тяните за шнур. Перед выполнением любых
сервисных работ, отключайте питание, вытаскивая вилку из розетки.
Устройство должно использоваться только лицами, специально обученными и
ознакомившимися с данной инструкцией.
Хранение
1. Режим хранения насадок (щелевая насадка, пылевая насадка, насадка для мебели)
показан на рисунке F3.
2. Два режима хранения шнура питания показаны на рисунке F2.
3. Хранение самого устройства показано на рисунке F7.
4. Переноска устройства вместе со съемными частями показана на рисунке F4, неправильный
способ переноски отображен на рисунке F5
Схема подключения:
Схема подключения для устройств DSU8/ DSU10 отображена на рисунке F8.
Схема подключения для устройств DSU12/DSU15 показана на рисунке F9.
Параметры спецификации устройства
Для ознакомления с параметрами спецификации, обращайтесь к рисунку "F10".
45
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО ПОЧИСТВАНЕ
Указания
Уредът се използва главно в хотели, училища, магазини, офиси, болници, както и за
почистване в търговски обекти и домашни помещения.
Прочетете внимателно това ръководство, преди да въведете в употреба.
Моля, използвайте само одобрени от производителя приставки.
Преди да въведете в експлоатация:
Уверете се, че всички функции за безопасност са изправни, както и че работното
напрежение съответства с номиналната стойност за уреда.
Описание и устройство на уреда За детайлно описание на устройството и
отделните части, разгледайте схема “F1” на стр. 3.
1. Захранващ кабел 2. Кука за кабела 3. Скоби 4. Голямо задно колело с диаметър 11см 5.
Колело с многопосочно движение 6. Дръжка 7. Ключ за икономичен режим 8. Бутон за
включване 9. ЛОГО 10. Табелка със серийния номер 11. Капак на изпускателната система 12.
Филтърна гъба на изпускателната система 13. HEPA филтър 14. Тръба за съхранение на
приставките 15. Място за съхранение на комбинираната приставка 16. Корпус 17. Филтърна
вата на мотора 18. Решетка на основния филтър 19. HEPA торбичка за прах 20. Контейнер
за прах 21. Конектор на маркуча 22. Смукателен маркуч 23. Дръжка на смукателния
маркуч24. Регулатор на смукателната сила 25. Превключвател за дюза 26. Комбинирана
приставка 27. Права метална тръба 28. Приставка за тапицерия 29. Четка за прах 30.
Накрайник тип човка
Забележка: частите и приставките могат да бъдат променени, без предварително известие,
моля да ни извините.
Указания за употреба
1. Моля, използвайте подходяща торбичка за прах Пъхнете латексовия пръстен на
торбичката за прах в смукателния отвор на контейнера, като поставите торбичката на
дъното му.
2. Поставете решетката на основния филтър в контейнера за прах върху торбичката.
(Забележка: Решетката на основния филтър има посока, страната с надпис "Отзад" трябва
да се пада на гърба на уреда.)
3. Поставете корпуса на уреда, като заключите скобите от двете и страни.
4. Поставете конектора на гофрираната тръба в отвора на контейнера за прах.
5. Включете в електрическата мрежа и натиснете червения бутон, за да включите.
(Забележка: Моделите DSU8/DSU10 имат само един червен бутон за включване, а моделите
DSU12/DSU15 разполагат както с червен бутон, така и с ключ за икономичен режим. Смяната
46
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО ПОЧИСТВАНЕ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
между икономичния режим и максимална мощност става с леко докосване на ключа за
икономичен режим.)
6. За да изключите уреда, натиснете веднъж червения бутон.
7. Накрайникът тип човка се използва за почистване на тесни и труднодостъпни зони,
а четката за прах и приставката за тапицерия служат и за почистване на завеси и
мека мебел.
Гаранция
Посредвство правилна поддръжка този уред е проектиран да осигури безпроблемна
работа в продължение на няколко години. Предлага се с 12 месеца гаранция от
производителя срещу фабрични дефекти.
В случай че Вашият уред VIPER се повреди, моля свържете се с продавача или с
най-близкия официален представител на VIPER.
1. Неправилна или нецелесъобразна експлоатация на уреда...
2. Части, повредени от неправилна употреба или небрежност...
3. Повреда на уреда, причинена неправилна употреба или небрежност...
Почистване и поддръжка
1. След използване, съхранявайте уреда на сухо и проветриво място.
2. Преди употреба проверете състоянието на филтъра на мотора, торбичката за прах и
основния филтър. Заменете ги, ако е необходимо.
Проверявайте редовно филтъра на изпускателната система - в зависимост от
употребата, но не по рядко от веднъж месечно.
3. Извадете маркуча и проверете дали не е запушен или повреден.
4. Ако по време на почистване, уредът загуби смукателна мощност, възможно
е торбичката за прах да се е напълнила. Ако това не е така, проверете също
решетката на основния филтър, филтъра на мотора и този на изпускателната
система.
5. След употреба, изтупайте или изчеткайте решетката на основния филтър.
6. След почистване, оставете основния филтър да изсъхне напълно, преди да използвате
уреда отново.
ВНИМАНИЕ
Всички процедури по поддръжката трябва да бъдат извършвани редовно след
употреба. За да се гарантира безопасна експлоатация, е необходимо извършването
на рутинна и превантивна поддръжка. Неспазването периодичното обслужване,
47
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО ПОЧИСТВАНЕ
включително подмяната на части спрямо предписанията, може да доведе до
опасност при използването на уреда. При тези условия производителят не поема
никаква отговорност.
Уредът не е подходящ за почистване на опасни материали като: опасен прах,
запалими или взривоопасни материали.Оценяването на риска, преди използване на
уреда, е отговорност на клиента.
Не почиствайте горещи повърхности, комини, пещи или други източници на
топлина.
Не засмуквайте вода, течности или леснозапалими газове.
Ако захранващият кабел или щепселът са повредени, не използвайте уреда.
Преди употреба проверявайте дали захранващият кабел или щепселът са
повредени или в лошо състояние. Ако е така, свържете се с най-близкия
официален сервиз.
Не докосвайте кабела или щепсела с мокри ръце. За да изключите от контакта,
дръпнете щепсела а не кабела. Преди да извършвате каквито и да е дейности по
поддръжката, изключете уреда от контакта.
Уредът трябва да се използва само от обучен персонал или след прочитане на
ръководството за употреба.
Съхранение
1. Съхранението на приставките за почистване (накрайник тип човка, четка за
прах, приставка за тапицерия) са описани във фигура F3.
2. Двата начина за прибиране на захранващия кабел са показани на фигура F2.
3. Фигура F7 онагледява съхраняването на уреди чрез подреждането им един
върху друг.
4. Правилният начин за носене на прахосмукачката и прилежащите и
аксесоари е показан на фигура F4, а неправилният - на фигура F5.
Електрическа схема
За моделите DSU8/DSU10 - вижте фигура F8.
За моделите DSU12/DSU15 - фигура F9.
Технически характеристики
Вижте таблица "F10".
48
SESALEC SLOVENŠČINA
Navodila:
Ta naprava se razširjeno uporablja v hotelih, šolah, na tržnicah, v pisarnah, bolnicah, pri
komercialnem ali gospodinjskem čiščenju, itd.
Ta navodila je potrebno pred uporabo temeljito prebrati.
Prosimo, uporabljajte priporočene dodatke ob rokovanju z napravo.
Preden rokujete s to napravo:
Prepričajte se, da vse varnostne funkcije delujejo normalno in se prepričajte, da je dejanska
delovna voltaža v skladu z zahtevano stopnjo napetosti.
Opis sestave naprave. Za diagarame posameznih sestavnih delov, se obrnite na
"F1" Diagram na strani 3.
1. Električni kabel 2. Zatič za kabel 3. Zapah 4. 11 cm zadnje veliko kolo 5. Vsestransko kolo 6.
Ročica 7. EKO stikalo 8. Električno stikalo 9. LOGO 10. Oznaka serijske številke 11. Pokrov izpuha
12.Sponka filtra izpuha 13. HEPA filter 14. Shranjevalni stolpec pomožnih delov 15. Shranjevalni
položaj kombinacijskega orodja 16. Sestav naprave 17.Bombažna predfiltrna krpica motorja 18.
Košara glavnega filtra 19. HEPA vrečka za prah 20. Sestav prašnega rezervoarja 21. Konektor cevi
naprave 22. Sesalna cev 23. Rokovalna ročica sesalne cevi 24. Regulator sesalne moči 25. Stikalo
prenosa šob 26. Kombiniran nastavek 27. Ravna kovinska cev 28. Nastavek za oblazinjene dele 29.
Nastavek za prah 30. Ozki nastavek
Pripomba: deli ali dodatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila, prosimo za
razumevanje.
Navodila za rokovanje
1. Prosimo, uporabljajte priporočeno vrečko za prah. Vstavite gumijasti obroček vrečke za prah v
sesalni vhod prašnega rezervoarja in namestite vrečko za prah v prašni rezervoar.
2. Postavite košaro glavnega filtra, ki se nahaja v prašnem rezervoarju, ob vrečko za prah.
(Opomba: postavitev košare glavnega filtra mora gledati v svojo smer, stran s črko "Nazaj" mora
biti obrnjena proti zadnjemu delu naprave.)
3. Namestite glavo naprave, nato zaklenite oba stranska zapaha glave naprave.
4. Povežite konektor vijaka valovitega sestava cevi naprave z navojem prašnega rezervoarja.
5. Priključite električni kabel v vtičnico, pritisnite rdeče stikalo in z napravo že lahko rokujete.
(Opomba: DSU8/DSU10 ima samo rdeče stikalo, DSU12/DSU15 ima rdeče stikalo in EKO stikalo za
49
SLOVENŠČINA SESALEC
varčevanje z energijo, način varčevanja z energijo in način največjega izkoristka energije lahko
zamenjate z rahlim dotikom na EKO stikalo za preprosto zamenjavo.)
6. Ko napravo ustavljate, pritisnite rdeče stikalo samo enkrat.
7. Ozki nastavek se uporablja za čiščenje ozkih in težko dostopnih področij, krtača za prah
in nastavek za oblazinjene dele pa se lahko uporabljata za čiščenje zaves in oblazinjenega
pohištva.
Garancija
Ta izdelek je bil zasnovan za večletno brezskrbno rokovanje s pravim vzdrževanjem, naprava
ima 12-mesečno proizvajalčevo garancijo v primeru okvar komponent.
V primeru, da pride do okvare pri vašem VIPER izdelku, prosimo kontaktirajte prodajalno,
kjer ste napravo kupili, ali najbližjega VIPER prodajalca.
4. Nepravilno ali neprimerno rokovanje z napravo.
5. Deli, poškodovani zaradi nepravilne uporabe ali zanemarjanja..
6. Struktura naprave poškodovana zaradi nepravilne uporabe ali zanemarjanja..
Nega in vzdrževanje
1. Po uporabi, postavite napravo v suh in prezračen prostor.
2. Pred uporabo tega izdelka, prosimo preverite stanje na predfiltru, vrečki za prah in na
glavnem filtru, ter jih po potrebi zamenjajte.
Prosimo, redno preverijajte izpušni filter vsaj enkrat mesečno, odvisno od uporabe.
3. Odstranite sesalno cev in preverite, ali je v cevi kakšna ovira ali je cev poškodovana;
4. Če med delovanjem naprava preneha sesati, najprej preverite, ali je vrečka za prah polna.
Nato preverite še košaro glavnega filtra, predfilter motorja in izpušni filter;
5. Po uporabi pretresite ali s pomočjo krte očistite košaro glavnega filtra.
6. Po končanem čiščenju košare glavnega filtra, je potrebno le-tega popolnoma osušiti pred
ponovno uporabo.
Opozorilo
Kot z ostalo električno opremo, je potrebno tudi s to ravnati previdno, ves čas uporabe,
poleg tega pa se prepričati, da se periodično izvaja rutinsko in preventivno vzdrževanje,
da se je rokovanje z napravo še naprej varno. Neizvajanje vzdrževanja, kot je potrebno,
vključno z zamenjavo delov v skladu s pravilnim standardom, lahko povzroči, da postane
oprema nevarna in proizvajalec tako ne prevzema nikakršne odgovornosti v zvezi s tem.
50
SESALEC SLOVENŠČINA
Ta naprava ni primerna za nevarne materiale, kot so nevarni vnetljivi prašni ali
eksplozivni material. Dolžnost stranke je, da temeljito oceni tveganja, preden prične z
uporabo tega izdelka.
Ne čistite vročih materialov, ne čistite ognjišča, pražarne ali drugih predmetov, ki so vir
vročih predmetov.
Ne sesajte vode, tekočine in ostalih vnetljivih plinov.
Če sta električni kabel ali vtikač poškodovana, potem naprave ne uporabljajte, pred uporabo
naprave preverite ali električni kabel in vtikač nista poškodovana ali kažeta znake staranja, Če na
električnem kablu ali vtikaču naletite na poškodbe, potem prosimo kontaktirajte najbližji
pooblaščeni servisni center.
Ne dotikajte se električnega kabla in vtikača z mokrimi rokami, ko morate odstraniti vtikač, to
storite tako, da primete za vtik in ga izvlečete, ne vlecite samo žice. Pred izvajanjem
vzdrževanja na napravi, izklopite le-to iz elektrike in odstranite vtikač iz vtičnice.
To napravo smejo uporabljati samo osebe, ki so bile usposobljene in so prebrale ta
navodila.
Shranjevanje
1. Shranjevalni način čistilnih pripomočkov (ozki nastavek, nastavek za prah, nastavek za
oblazinjene dele) najdete na sliki F3.
2. Dve vrsti načina shranjevanja električnega kabla najdete na slikah F2.
3. Za shranjevanje skladiščene naprave glejte sliko F7.
4. Pravilni način prenašanja naprave s shranjevanjem dodatkov najdete na slikah F4, nepravilni
način prenašanja s shranjevanjem dodatkov pa najdete na slikah F5
Diagram omrežnih povezav:
DSU8/DSU10 diagram omrežnih povezav najdete na F8.
DSU12/DSU15 diagram omrežnih povezav najdete na rdečiF9.
Parameter specifikacije izdelka
Za specifikacijski parameter glejte "F10"..
51
Dansk Våd og tør støvsuger
Instruktion:
Denne maskine er meget udbredt i hoteller, skoler, markedspladser, kontorer, hospitaler,
kommercielle bygninger og i husholdninger osv.
Denne manual bør læses omhyggeligt før brug.
Brug det anbefalede tilbehør ved betjening af maskinen.
Før drift af maskinen:
Sørg for, at alle sikkerhedsfunktioner er normale, og sikre dig, at den faktiske driftspænding er i
overensstemmelse med den krævede spændingssats.
Beskrivelse af enhedens konstruktion. For diagrammer over dele og sammensætning, henvises
der til “F1”-diagrammet på side 3.
1. Strømledning 2. Kabelkrog 3. Luge 4. 4.3 tommers baghjul 5.Omni-direktionelt hjul 6. Håndtag 7.
ECO-knap 8. Strømknap 9. LOGO 10. Serienummer-etiket 11. Udstødningsdække 12.
Udstødningssvamp 13. HEPA-filter 14. Tilbehørsopbevaring 15. Kombinationsværktøj-opbevaring
16. Maskinens hovedsamling 17. Motor pre-filter bomuld 18. Hovedfilter 19. HEPA-støvpose 20.
Støvtanksamling 21. Maskinens slangeforbinder 22. Sugeslange 23. Sugeslange driftshåndtag 24.
Sugestyrke regulator 25. Udskiftning af mundstykke. 26. Kombinationsværktøj 27. Lige jernrør 28.
Møbelværktøj 29. Afstøvningsværktøj 30.
Fugemundstykke - Bemærkning: dele eller tilbehør kan ændres uden forudgående varsel.
Driftsvejledning
1. Brug den anbefalede støv taske. Sæt latex ring af støv taske ind i suge- porten af støv tank, og
placere støvposen blankt i støvet tanken.
2. Sæt den vigtigste filter kurven placeret i støvet tank med støvpose. (Bemærk: placering af
vigtigste filter kurv har sin retning, den side med bogstavet "Tilbage" behov mod bagsiden af
maskinen.)
3. Placer maskinen hoved, lås derefter to side låsen af maskinens hoved.
4. Forbind maskine stikket på bølgede slange forsamling skrue med støv tanken tråd.
5. Sæt netledningen i stikkontakten, skal du trykke på den røde kontakten for at starte maskinen til
drift. (Bemærk: DSU8 / DSU10 har kun røde afbryderen, DSU12 / DSU15 indeholder den røde
afbryderen og ECO energibesparende switch, strømbesparende tilstand og maksimal effekt tilstand
52
Våd og tør støvsuger Dansk
kan ændres ved rørt forsigtigt ECO kontakten til nem transformation.)
6. Når stoppe maskinen, kun trykke på den røde afbryderen én gang.
7. sprækkemundstykket kan anvendes til rensning af smalle og svært tilgængelige områder, kan
støvbørsten og polstring værktøjet anvendes til rensning af gardiner og polstrede møbler.
Garanti
Dette produkt er designet til at give problemfri drift i en række år med den korrekte vedligeholdelse,
Maskinen leveres med 12 måneders fremstiller garanti mod komponentfejl.
I det usandsynlige tilfælde, at din VIPER produkt udvikler en fejl bedes du kontakte købsstedet eller
nærmeste autoriserede VIPER forhandler.
1. Forkert eller forkert betjening af maskinen.
2. Dele beskadiget af forkert brug eller forsømmelse.
3. Machine struktur beskadiget ved forkert brug eller forsømmelse.
Pleje og vedligeholdelse
1. Efter brug, placere maskinen i tørt og ventileret sted.
2. Før du bruger dette produkt, skal du kontrollere tilstanden af den præ-filter, støvpose og vigtigste
filter og udskift efter behov. Kontroller udblæsningsfilteret regelmæssigt mindst en gang om
måneden, afhængigt af brugen.
3. Fjern sugeslangen og kontrollere slangen, om har nogen obstruktion eller er beskadiget;
4. Hvis maskinen under brug lider af en mangel på sug i første omgang skal du kontrollere, at
støvposen ikke er fuld af mangel på denne tjek venligst hovedfilteret kurv, motor før filter og
udstødning filter;
5. Efter brug, slå eller bruge pensel rengøring hovedfilteret kurven.
6. Efter rengøring hovedfilteret kurven, skal de være helt tørre, når genbruges.
Advarsel
Som med alt elektrisk udstyr omhu og opmærksomhed skal udvises alle tidspunkter i løbet af
dets brug, ud over at sikre, at rutine og forebyggende vedligeholdelse udføres jævnligt for at sikre en
sikker drift. Manglende udførelse af vedligeholdelse som dvendige, herunder udskiftning af dele
til den korrekte standard kunne gøre dette udstyr usikre og producenten påtager sig intet ansvar eller
53
Dansk Våd og tør støvsuger
erstatningsansvar i denne henseende.
Denne maskine er ikke egnet til farlige materialer, såsom farlige støv antændelige eller eksplosive
materiale. Det er kundens ansvar at foretage en grundig risikovurdering, før du bruger dette produkt.
Rengør ikke varme materialer, som pejs, stegeso og andre ting der kan indeholde varme
materialer.
Du må ikke støvsuge vand, flydende og andre brændbare gasser.
Hvis ledningen eller stikket har nogen skader, behøver denne maskine, ikke bruge, før du bruger
maskinen tjekke ledning og stik ikke er beskadiget eller viser tegn aldring, Hvis der findes
eventuelle skader netledningen eller stikket, bedes du kontakte nærmeste autoriserede
servicecenter.
Rør ikke ved ledningen og stik, når din hånd er våd, når du har brug for at trække stikket, den
rigtige måde er ved at holde stikket træk i stikket, ikke bare trække tråden. Før der udføres nogen
form for vedligeholdelse maskinen, bør du slukke for strømmen og tag stikket ud af
stikkontakten.
Denne maskine er kun at blive brugt af personer, der er uddannet og har læst denne manual.
Opbevaring.
1. Opbevaring af tilbehør (fugemundstykke, Afstøvningsredskab, polstringsværktøj) kan ses på
billede
F3.
2. To slags opbevaring netledning tilstand kan ses i billedet F2.
3. Maskine stabling opbevaring kan ses i billedet F7.
4. Den rigtige transporterer maskine måde med tilbehør lagring kan ses i billedet F4, forkert
regnskabsmæssige måde med tilbehør lagring kan ses i billedet F5 Ledningsføringsdiagrammet:
DSU8 / DSU10 kredsløb tilslutningsdiagram kan ses i billedet F8. DSU12 / DSU15 kredsløb
tilslutningsdiagram kan ses i billedet F9. Produktspecifikation parameter For
specifikationsparameter kan ses i billedet "F10".
54
Våt- och torrdammsugare Svenska
Instruktioner:
Denna maskin används ofta i hotell, skolor, marknadsplats, kontor, sjukhus, kommersiell- och
hushållsrengöring etc.
Denna bruksanvisning bör läsas noggrant före användning.
Använd de rekommenderade tillbehören vid drift av maskinen.
Innan du använder denna maskin:
Se till att alla säkerhetsfunktionerna är normala och se till att driftspänningen motsvarar den
spänning som krävs.
Beskrivning av enhetens konstruktion. För bild av konstruktionsdelar, se bilden "F1" på sidan
3.
1. Strömsladd 2. Sladdkrok 3. Hasp 4. 4.3 tums stort bakhjul 5. Hjul som går i alla riktningar 6.
Handtag 7. ECO-strömbrytare 8. Strömbrytare 9. LOGO 10. Serienummeretikett 11. Lock för
utblåsning 12. Skumfilter för utblåsning 13. HEPA-filter 14. Lagringsplats för tillbehör 15.
Lagringsposition för kombinationsmunstycke 16. Maskinhuvud 17. Motorfilter i bomull 18.
Huvudfilterhållare 19. HEPA-dammpåse 20. Dammbehållare 21. Anslutning för slang 22. Slang 23.
Handtag för dammsugarslang 24. Sugkraftregulator 25. Knapp för byte av munstycke. 26.
Kombinationsmunstycke 27. Rakt järnrör 28. Klädselmunstycke 29. Dammunstycke 30.
Fogmunstycke Obs: delar eller tillbehör kan ändras utan föregående meddelande.
Driftsanvisningar
1. Använd den rekommenderade dammsugarpåsen. Sätt in dammsugarpåsens gummiring i
öppningen till dammbehållaren och placera dammsugarpåsen i plant läge inuti behållaren.
2. Sätt in huvudfiltret i dammbehållaren tillsammans med dammsugarpåsen. (Obs: placeringen av
huvudfiltret har en riktning, sidan med "Bakåt" måste vara mot maskinens baksida.)
3. Placera maskinhuvudet och lås de två sidospärrarna på maskinhuvudet.
4. Anslut maskinen till slang med dammbehållaren.
5. Koppla in elsladden till vägguttaget, tryck på den röda knappen för att starta maskinen. (Obs:
DSU8/DSU10 har endast en röd strömbrytare, DSU12/DSU15 har en röd strömbrytaren och
ECO-energisparande strömbrytare, energisparläge och maximaleffekt-läge som kan ändras genom
att trycka på rört på ECO-knappen.)
55
Svenska Våt- och torrdammsugare
6. För att stänga av maskinen, tryck en gång på den röda strömbrytaren.
7. Fogmunstycket kan användas för rengöring av trånga och svåråtkomliga områden, dammborsten
kan användas för att rengöra gardiner och klädseln på möbler.
Garanti
Denna produkt har utformats för att ge en problemfri drift under ett antal år med korrekt underhåll.
Maskinen tillkommer med 12 månaders tillverkningsgaranti mot felaktiga delar.
I den osannolika händelsen att din VIPER-produkt utvecklar ett fel, kontakta inköpsstället eller din
närmaste VIPER-återförsäljare.
1. Fel eller felaktig användning av maskinen.
2. Delar har skadats på grund av felaktig användning eller försummelse.
3. Maskinens struktur har skadats på grund av felaktig användning eller försummelse.
Skötsel och underhåll
1. Efter användning, ställ maskinen på en torr och ventilerad plats.
2. Innan du använder denna produkt kontrollera förfilter, dammsugarpåse och filter, och byt ut vid
behov. Kontrollera utsugsfiltret regelbundet minst en gång i månaden beroende på användningen.
3. Ta bort dammsugarslangen och kontrollera om den är blockerad eller skadad;
4. Om maskinen har en dålig sugkraft, kontrollera först att dammsugarpåsen inte är full. Därefter
kontrollera huvudfiltret, motorns förfilter och utblåsfilter;
5. Efter användning, rengör huvudfiltret.
6. När huvudfiltret har rengjorts måste det vara helt torrt innan det används igen.
Varning
Som med all elektrisk utrustning måste den tas om hand och vårdas under hela dess användning,
förutom att se till att löpande och förebyggande underhåll utförs med jämna mellanrum för att
säkerställa en säker drift. Underlåtenhet att utföra nödvändig underhåll, inklusive utbyte av delar på
rätt sätt skulle kunna göra den här utrustningen osäkra och tillverkaren kan inte acceptera något
ansvar eller några skyldigheter i detta avseende.
Denna maskin är inte lämplig för farliga material som farligt damm, brandfarliga eller explosiva
material. Det är kundens ansvar att utföra en grundlig riskbedömning innan man använder denna
56
Våt- och torrdammsugare Svenska
produkt.
Dammsug inte heta material, dammsug inte eldstaden, grillen eller liknande behållare för heta
material.
Dammsug inte vatten, vätska och andra brandfarliga gaser.
Om nätsladden eller kontakten har några skador, använd inte den här maskinen. Innan maskinen
används kontrollera att nätsladden och kontakten inte är skadade eller utnötta. Om nätsladden eller
kontakten är skadade, kontakta närmaste auktoriserade servicecenter.
Rör inte nätsladden eller kontakten med våta händer. Rätt sätt att ta ut kontakten är genom att ta
tag i kontakten och dra ut den, inte genom att dra i sladden. Innan underhåll utförs på maskinen bör
man stänga av strömmen och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Denna maskin får endast användas av personer som har tränats och har läst denna
bruksanvisning.
Lagring.
1. Förvaring av dammsugarens tillbehör (fogmunstycke, dammunstycke) kan ses på bild
F3.
2. Två typer av förvaringslägen för elsladden kan ses på bild F2.
3. Maskinlagring kan ses på bild F7.
4. Rätt sätt att bära maskinen med tillbehörsutrymme kan ses på bild F4, felaktigt sätt att bära den
med tillbehörsutrymme kan ses på bild F5.
Kretskopplingsschema: Kopplingsschemat för DSU8/DSU10 kan ses på bild F8.
Kopplingsschemat för DSU12/DSU15 kan ses på bild F9. Produktens specifikationsparameter För
specifikationsparameter se "F10".
57
Norsk Våt- og tørrstøvsuger
Innledning:
Denne støvsugeren brukes mye på hoteller, skoler, kjøpesentre, kontorer, sykehus, samt kommersielt
og privat renhold, etc.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Bruk kun anbefalt tilbehør på støvsugeren.
Før bruk:
Sørg for at alle sikkerhetsfunksjonene virker som de skal, og påse at den faktiske nettspenningen er
den samme som spesifisert spenning.
Beskrivelse av de ulike delene på støvsugeren. For en oversikt over de ulike delene, se figur
"F1" på side 3.
1. Strømledning 2. Krok for strømledning 3. Låseklemme 4. 4. 3" bakhjul 5. Dreibart hjul 6.
Håndtak 7. ECO-bryter 8. Strømbryter 9. Logo 10. Serienummeretikett 11. Utløpsdeksel 12.
Utløpsfilter 13. HEPA-filter 14. Feste for tilbehør 15. Feste for munnstykke 16. Topp 17. For-filter
for motor 18. Hovedfilterkurv 19. HEPA støvpose 20. Beholder 21. Slangekopling 22. Slange 23.
Slangehåndtak 24. Sugekraftregulator 25. Veksler 26. Kombinert munnstykke 27. Rett metallrør 28.
Tekstilmunnstykke 29. Børstemunnstykke 30. Fugemunnstykke Merk: Deler eller tilbehør kan
endres uten forvarsel. Vi ber om forståelse for dette.
Bruksanvisning
1. Bruk kun anbefalte støvsugerposer. Sett gummiringen på støvsugerposen inn i sugeåpningen på
støvbeholderen, og plassere posen flatt i støvbeholderen.
2. Sett på plass hovedfilterkurven i støvbeholderen med støvsugerposen. (Merk: Plassering av
hovedfilterkurven må settes inn riktig vei, siden med bokstaven "Back" skal peke bakover.)
3. Sett på plass toppen, lås deretter klemmene på begge sider.
4. Koble slangen til støvsugeren.
5. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på den røde bryteren for å starte støvsugeren. (Merk:
DSU8/DSU10 har bare en rød strømbryter, mens DSU12/DSU15 har både rød strømbryter og en
ECO-bryter. Energisparemodus og maks effektmodus kan velges med ECO-bryteren)
6. Trykk på den røde strømbryteren en gang for å stoppe støvsugeren.
7. Fugemunnstykket kan brukes til støvsuging i smale og trange områder, og børstemunnstykket og
58
Våt- og tørrstøvsuger Norsk
tekstilmunnstykket kan brukes til å støvsuge gardiner og tekstilbelagte møbler.
Garanti
Dette produktet har blitt konstruert for å kunne brukes problemfritt i flere år hvis det vedlikeholdes
riktig. Støvsugeren leveres med en 12 måneders produsentgaranti mot komponentfeil.
Dersom det mot formodning skulle oppstå feil på VIPER-produktet, vennligst kontakt utsalgsstedet
eller nærmeste autoriserte VIPER-forhandler. Garantien dekker ikke:
1. Feil bruk av støvsugeren.
2. Deler som er skadet som følge av feil bruk eller mangelfullt vedlikehold.
3. Struktur som er skadet som følge av feil bruk eller mangelfullt vedlikehold.
Stell og vedlikehold
1. Etter bruk bør støvsugeren plasseres på et tørt og ventilert sted.
2. Før produktet tas i bruk, sjekk forfilter, støvsugerpose og hovedfilter, og bytt om nødvendig.
Sjekk utløpsfilteret regelmessig, og minst en gang i måneden, avhengig av bruken.
3. Ta av slangen og sjekk om den er blokkert eller skadet.
4. Hvis støvsugeren mangler sugekraft under bruk, bør du i første omgang sjekke at støvsugerposen
ikke er full. Sjekk så hovedfilteret, motorforfilteret og utløpsfilteret.
5. Etter bruk må hovedfilterkurven børstes ren.
6. Etter rengjøring av hovedfilterkurven, må den være helt tørr når støvsugeren igjen skal brukes.
Advarsel
Som med alt elektrisk utstyr, må man alltid være oppmerksom under bruken av det, i tillegg til å
sørge for at rutinemessig og forebyggende vedlikehold utføres jevnlig, slik at utstyret virker på en
sikker måte. Unnlatelse av å utføre nødvendig vedlikehold, herunder utskifting av deler i henhold til
riktig standard, kan gjøre at utstyret blir utrygt å bruke, og produsenten ville i så fall ikke påta seg
noe ansvar.
Denne støvsugeren er ikke egnet for å suge opp farlige materialer som helsefarlig støv, eller
brennbare eller eksplosive materialer. Det er kundens ansvar å foreta en grundig risikovurdering før
produktet tas i bruk.
Ikke sug opp varme materialer, og ikke bruk støvsugeren på ildsteder eller andre kilder med
59
Norsk Våt- og tørrstøvsuger
varmt materiale.
Ikke sug opp vann, annen væske eller andre brennbare gasser.
Hvis strømledningen eller støpselet blir skadet, må støvsugeren ikke brukes. Sjekk at
strømledningen eller støpselet ikke er skadet eller viser tegn på aldring. Hvis det oppdages skader på
strømledningen eller støpselet, ta kontakt med nærmeste autoriserte servicesenter.
Ikke ta på strømledningen eller støpselet med våte hender. Når støpselet skal kobles fra må du
holde i støpselet og trekke det ut, og ikke bruke ledningen til å trekke det ut. Før det utføres
vedlikehold på støvsugeren, må du slå den av og trekke ut støpselet fra stikkontakten.
Denne støvsugeren skal kun brukes av personer som blitt gitt opplæring og som har lest denne
bruksanvisningen.
Oppbevaring
1. Oppbevaring av tilbehøret (fugemunnstykke, børstemunnstykke) er vist i figur
F3.
2. Strømledningen kan oppbevares som vist i figur F2.
3. Stabling av flere støvsugere oppå hverandre er vist i figur F7.
4. Den korrekte måten å bære støvsugeren med tilbehøret på er vist i figur F4, feil måte å bære den
på er vist i figur F5. Koblingsskjema: DSU8/DSU10 koblingsskjema er vist i figur F8.
DSU12/DSU15 koblingsskjema er vist i figur F9. Produktspesifikasjoner er oppgitt i F10.
60
Märkä- ja kuivaimuri Suomi
Ohjeet:
Tämä imuri sopii käytettäväksi teolliseen tai tavanomaiseen siivoukseen mm. hotelleissa,
kouluissa, kaupoissa, toimistoissa ja sairaaloissa.
Tutustu näihin ohjeisiin huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Käytä vain suositeltuja lisäosia ja apuvälineitä.
Ennen laitteen käyttöä:
Varmista ,että laite toimii normaalisti, ja että käytät laitteelle oikeaa jännitettä.
Laitteen osat. Kytkentäkaaviot on esitetty kohdassa “F1” Kytkentäkaavio, sivulla 3.
1. Virtajohto 2. Johdon koukku 3. Klipsi 4. 4.3-tuuman takapyörä 5.Kääntyvä etupyörä 6. Kahva 7.
ECO-kytkin 8. Virtapainike 9. LOGO 10. Sarjanumerolaatta 11. Ilmanpoistokansi 12.
Ilmanpoistofiltteri 13. HEPA-filtteri 14. Suulakelokero 15. Lattiasuulakkeen pidin 16. Moottori 17.
Moottorin esifiltteri 18. Pääfiltterikori 19. HEPA- pölypussi 20. Pölysäiliö 21. Laitteen letkun
liitäntä 22. Imutletku 23.Imuletkun käsiosa 24. Imutehon säädin 25. Suulakkeen vaihtokytkin. 26.
Yhdistelmä lattiasuulake 27. Suora metalliputki 28. Tekstiilisuulake 29. Pölysuulake 30.
Rakosuulake
Huom: Pahoittelemme, että laitteen tarvike osat voivat vaihtua ilman, että niistä ilmoitetaan
etukäteen.
Käyttöohjeet
1. Käytä laitteelle suositeltuja pölypusseja. Aseta pölypussin lateksinen rengas säiliön imu kohtaan
ja aseta pölypussi tasaisesti pölysäiliöön.
2. Laita filtterikori pölysäiliöön. (Huomioitavaa: pölykori asetetaan tiettyyn suuntaan, kylki jossa
lukee “Back” tulee osoittaa laiteen takaosaa päin.)
3. Aseta moottoriosa paikoilleen ja lukitse molemmat sivuilla olevat klipsit.
4. Yhdistä haitariletku pölysäiliöön.
5. Kytke laite virtalähteeseen ja käynnistä punaisesta kytkimestä. (Huom: DSU8/DSU10 mallissa on
ainoastaan punainen kytkin, DSU12/DSU15 mallissa on punainen kytkin sekä ECO energiansäästö
kytkin, virransäästötila ja maksimi tehotila, joita voidaan säätää koskettamalla ECO kytkintä
kevyesti.)
6. Kun haluat sammuttaa laitteen, paina punaisesta kytkimestä yhden kerran.
61
Suomi Märkä- ja kuivaimuri
7. Rakosuulaketta voidaan käyttää kapeiden ja vaikeasti saavutettavien kohtien imurointiin;
pölysuulaketta ja tekstiilisuulaketta taas verhojen sekä verhoiltujen huonekalujen imurointiin.
Takuu
Tämä tuote on suunniteltu, oikealla huollolla, vaivattomaan ja kestävään käyttöön usean vuoden
ajaksi.
Laitteella on 12 kk valmistajan takuu viallisten osien varalle.
Jos VIPER laitteessasi ilmenee vika, ota yhteyttä laitteen ostopaikkaan tai lähimpään valtuutettuun
VIPER myyjään.
1. Laitteen virheellinen käyttö.
2. Laitteen virheellisestä käytöstä tai laiminlyönnistä vaurioituneet osat.
3. Laitteen virheellisestä käytöstä tai laiminlyönnistä aiheutuneet rakenteelliset vauriot.
Huolto
1. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa käyttöjen välillä.
2. Tarkista esifiltterin, pölypussin ja filtterin kunto ja vaihda tarvittaessa ennen laitteen
käyttöönottoa. Tarkista ilmanpoistofiltteri säännöllisin väliajoin, vähintään kerran kuussa riippuen
käyttöasteesta.
3. Irrota imuletku ja tarkista ettei letkun sisällä ole tukoksia ja että letku on ehyt.;
4. Jos laitteen imuteho on huono heti laitetta käynnistettäessä, tarkista ensin ettei pölypussi ole liian
täynnä. Jos vika ei ole pölypussissa, tarkista filtterikorin, moottorin esifiltterin ja ilmanpoistofiltterin
kunto;
5. Käytön jälkeen, puhdista filtterikori harjaamalla tai tomuttamalla.
6. Varmista, että filtterikori on täysin kuiva puhdistamisen jäljiltä ennen laitteen uudelleen käyttöä.
Varoitus
Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös tätä laitetta on käytettävä varoen. Lisäksi laitteelle tulee suorittaa
kaikki ennaltaehkäisevät ja rutiininomaiset huoltotoimet säännöllisesti, sen varmistamiseksi, että
laite toimii turvallisella tavalla. Mikäli huoltotoimenpiteitä, mukaan lukien osien vaihtamista, ei
suoriteta asianmukaisella tavalla, laite saattaa toimia tavalla, joka vaarantaa käyttäjän. Valmistaja ei
ole millään tavoin vastuussa tällaisen käytön seurauksista.
62
Märkä- ja kuivaimuri Suomi
Tämä laite ei sovellu vaarallisten aineiden, kuten vaarallisen pölyn tai tulenarkojen tai
räjähdysherkkien materiaalien käsittelyyn. On käyttäjän vastuulla arvioida mihin käyttöön laite
soveltuu.
Älä käytä laitetta kuumien pintojen, kuten takan, grillin tai muiden vastaavien puhdistamiseen.
Älä imuroi vettä, nesteitä tai tulenarkoja kaasuja.
Älä käytä tätä laitetta, mikäli laitteen virtajohto on vaurioitunut tai viallinen. Tarkista aina ennen
käyttöä, ettei laitteen virtajohto ole viallinen tai kulunut. Mikäli huomaat kulumaa tai vaurioita, ota
yhteys lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen.
Älä koske virtajohtoon tai -pistokkeeseen mikäli kätesi on märkä. Kun haluat irrottaa virtajohdon
pistorasiasta, irrota se pistokkeesta käsin, älä koskaan vedä johdosta. Ennen laitteen huoltamista,
sammuta laitteesta virta ja irrota laitteen virtajohto pistorasiasta.
Laitetta saavat käyttää vain sellaiset henkilöt, joilla on tähän tarvittavat taidot, ja jotka ovat
lukeneet nämä käyttöohjeet.
Säilytys.
1. Laitteen suulakkeiden säilytys, (rakosuulake, pölysuulake, tekstiilisuulake):
F3.
2. Kuvassa F2on osoitettu kaksi eri tapaa pitää virtajohtoa säilytyksen aikana.
3. Laitteiden pinoaminen päällekäin F7.
4. Kuvassa F4 on osoitettu oikea tapa kantaa laitetta kaikkine varusteineen. Virheellinen kantotapa
on osoitettu kuvassa F5.
Piirin kytkentäkaaviot kuvissa: DSU8/DSU10 piirin kytkentäkaavio: F8. DSU12/DSU15 piirin
kytkentäkaavio: F9. Tuotteen teknisettiedot: F10".
63
Company information
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Viper DSU10 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info