778546
29
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/44
Nächste Seite
GLUE GUN
GG502DC/ S_GG502DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR Traduction de la notice originale 15
ES Traducción del manual original 19
IT Traduzione delle istruzioni originali 23
SV Översättning av bruksanvisning i original 27
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 31
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 35
RO Traducere a instrucţiunilor originale 39
WWW.VONROC.COM2
A
B
10 12
12
5
1
2
9
3
4
7
WWW.VONROC.COM 3
E
D
C
6
8
11
6
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Caution: hot
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Indoor use only.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR POWER
TOOLS IN HOUSEHOLD USE
This glue gun is not intended for use by
children and persons with physical, sensory
or mental limitations or a lack of experience
or knowledge. This glue gun can be used by
children aged 8 or older and by persons who
have physical, sensory or mental limitations or
a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or
has instructed them in the safe operation of the
glue gun and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that chil-
dren do not play with the glue gun.
Children must not be allowed to clean and
perform maintenance on the glue gun without
supervision.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GLUE GUNS
Do not allow persons unfamiliar with the glue
gun or these instructions to operate the device.
Before each use of the unit, check the glue
gun, cable and plug. If damage is detected, do
not use the glue gun. Never open the glue gun
yourself, and have repairs carried out only by
a qualified repair person using only identical
replacement parts. Damaged glue guns, cables
and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not leave the switched on glue gun unat-
tended.
Keep the glue gun away from rain or moisture.
The penetration of water into the glue gun
increases the risk of an electric shock.
Do not touch the hot nozzle. Danger of burns.
The mains plug of the glue gun must match
the socket outlet. Never modify the plug in any
way. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Do not misuse the cord to carry the glue gun,
hang it up, or for pulling the plug out of the
outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Have your glue gun repaired only through a
qualified repair person and only using original
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
After use, place down the glue gun in a safe
manner and allow it to cool down completely
before packing it away. The hot nozzle can
cause damage and/or burns.
Do not use the cable for pulling the plug out
of the socket outlet. Keep the cable away
from heat or oil. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
FOR THE CHARGER
Intended use
This glue gun has an integrated lithium-ion battery,
which you can charge with the included USB charg-
ing cable (USB-mains adapter not included)
EN
5
WWW.VONROC.COM
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed
for disposal by qualified personnel. Opening
the housing shell can destroy the power tool.
To remove the battery from the power tool,
press the On/Off switch (6) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the
housing and remove the housing shell in order
to remove the battery. To prevent a short circuit,
disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when
fully discharged, the battery still contains a
residual capacity, which can be released in case
of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The glue gun is intended for the quick gluing of
clean, dry and grease-free materials with hot-melt
adhesives. The tool is intended for hobby use at
home only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GG502DC / S_
GG502DC
Voltage 4V
Battery 1500mAh Li-Ion
Built in charger 5V USB
Heating time Max. 25 sec
Temperature 170°C - Automatic shut
off 6.5 min
Diameter glue stick 7 mm
Charging time app. 3 hours
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Trigger
2. Base
3. Nozzle
4. Heat up LED indicator
5. On/off switch
6. Glue gun charging contacts
7. Battery and charger LED indicator
8. Base charging contacts
9. Drip tray
10. Micro USB charging port
11. Glue sticks
12. Charger cable
3. OPERATION
The machine must be charged before first
use.Charging the device (Fig. B-C)* Plug the
charger cable (12) (included) into an
adapter (not included).* Plug the charger
cable (12) in the micro USB charging port
(10). See figure B
Place the glue gun in to the base and make sure
the glue gun charging contacts (6) and base
charging contacts (8) are connected. See Fig. C.
The charger LED indicator (7) will lighten up and
show the charging status.
NOTE: Be sure that the metal contacts (6+8) in the
glue gun and base are clean before charging.
6
EN
WWW.VONROC.COM
LED Charger status
Red Battery charging in progress.
Green Battery charging finished, battery fully
charged.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
small plug from the base.
Fully charging the battery may take up to 2 – 3
hours.
Inserting glue sticks (11) (Fig. D)
Always use the correct diameter glue stick.
1. Insert a glue stick through the opening at the
back of the glue gun.
2. Guide the glue stick into the glue chamber until
it stops.
The glue gun will stop dispensing glue when the
glue stick in the chamber is almost used up. To
refill the chamber, set the glue gun in the base and
insert a new glue stick.
Switching the machine on and off (Fig. A)
Press and hold the on/off switch (5) to turn on
the glue gun until the heat up LED indicator (4)
will light on in RED.
Allow approx. 25 seconds for the glue to melt
and reached the operating temperature and the
heat up LED indicator (4) will turn green.
The glue gun is ready for use.
NOTE: The heat up LED indicator appeared RED and
you feel resistance from the trigger during applica-
tion, then the glue gun will be required to reheating
for a few seconds.
Using the glue gun
Hold the glue gun firmly and place the nozzle
close to the surface where glue will be applied.
Pull the trigger (1) until glue flows from the
nozzle (3), do not over-apply.
When the desired amount of glue has been ap-
plied, release the trigger (1). Tilt the nozzle (3)
slightly to the side and carefully pull the nozzle
away from the object. This helps avoid strings
of glue clinging to the work.
Between application use the base to tempora-
rily store the glue gun, glue gun will automati-
cally charge.
NOTE: The glue gun will be automatically shut-off
after approximately 5 minutes if not in use. You
need to press the ON/OFF switch to restart.
Using the drip tray
The built-in drip tray (9) on the base (2) will
catch any drips while the glue gun is heating or
cooling down.
With your hand, simple to slide the drip tray out
from base. Like shown in figure E.
NOTE: Always turn the glue gun off and place on its
base when you are finished using the glue gun.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Clean the glue gun metal contact
Always check before each use to see that the
metal contacts are clean to give a best contact
performance when charging. Any residue should
be cleaned from the metal contacts using the
following steps.
1. Remove the glue gun from the base and set
aside.
2. Carefully scrape the cooled glue from the metal
contacts using a cotton swab or any non-metal-
lic utensil.
Be sure to check the contacts on both the glue
gun and the base for any glue residue. Never use
metallic utensils to clean the contacts.
DE
7
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dam-
ages. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag,
einem Brand und/oder schweren Verletzungen kom-
men. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Achtung: heiß
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugefuhrt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE IM HAUSHALTS
GEBRAUCH
Diese Heißklebepistole ist nicht zur Ver-
wendung durch Kinder oder Personen mit
physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder mit mangelnder Erfah-
rung oder mangelndem Wissen vorgesehen.
Diese Heißklebepistole kann von Kindern ab 8
DE
9
WWW.VONROC.COM
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren können in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Heißklebepistole ist für das schnelle Kleben
von sauberen, trockenen und fettfreien Materia-
lien mit Schmelzkleber vorgesehen. Das Tool ist
ausschließlich für den Hobbygebrauch zu Hause
bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer GG502DC / S_
GG502DC
Spannung 4V
Batterie 1500mAh Li-Ion
Integriertes Ladegerät 5V USB
Aufheizdauer Max. 25 sek.
Temperatur 170°C - Automatische Ab-
schaltung nach 6,5 min.
Durchmesser Klebepatrone 7 mm
Ladedauer ca. 3 Stunden
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Abzug
2. Basis
3. Düse
4. LED-Anzeige für die Aufheizung
5. Ein-/Ausschalter
6. Ladekontakte der Klebepistole
7. LED-Anzeige für Akku und Ladegerät
8. Ladekontakte der Basis
9. Tropfschale
10. Micro-USB-Ladeanschluss
11. Klebesticks
12. Ladekabel
3. BETRIEB
Der Akku des Geräts muss vor der
erstmaligen Benutzung aufgeladen werden.
Aufladen des Geräts (Abb. B-C)
Stecken Sie das Ladekabel (12) (mitgeliefert) in
ein Netzteil (nicht mitgeliefert).
Stecken Sie das Ladekabel (12) in den
Micro-USB-Ladeanschluss (10). Siehe Abb. B.
Stellen Sie die Klebepistole in die Basis und
achten Sie dabei darauf, dass die Ladekontakte
der Klebepistole (6) und die Ladekontakte der
Basis (8) miteinander verbunden sind. Siehe
Abb. C.
Die LED-Anzeige des Ladegeräts (7) leuchtet
auf und zeigt den Ladestatus an.
HINWEIS: Achten Sie vor dem Aufladen darauf, dass
die metallischen Kontakte (6+8) in der Klebepistole
und in der Basis sauber sind.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen.
Grün Laden des Akkus abgeschlossen, Akku
vollstandig aufgeladen.
Nachdem die Batterie vollstandig geladen ist, den
Ladestecker aus der Steckdose entfernen und
den kleinen Stecker aus dem Gerät entfernen.
Das vollstandige Aufladen des Akkus kann bis
zu 2 - 3 Stunden dauern.
Einsetzen der Klebesticks (11) (Abb. D)
Verwenden Sie nur Klebesticks mit dem
richtigen Durchmesser.
1. Setzen Sie einen Klebestick durch die Öffnung
an der Rückseite der Klebepistole ein.
2. Führen Sie den Klebestick vollständig in die
Klebekammer ein.
Die Klebepistole gibt keinen Klebstoff mehr aus,
wenn der Klebestick in der Kammer fast aufge-
braucht ist. Zum Nachfüllen der Kammer stellen
10
DE
WWW.VONROC.COM
Sie die Klebepistole in die Basis und setzen einen
neuen Klebestick ein.
Ein- und Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Zum Einschalten der Klebepistole halten Sie den
Ein-/Ausschalter (5) gedrückt, bis die LED-Anzeige
für die Aufheizung (4) ROT leuchtet.
Lassen Sie den Klebstoff ca. 25 Sekunden lang
schmelzen. Wenn die Verarbeitungstemperatur
erreicht ist, wird die LED-Anzeige für die Aufhei-
zung (4) grün.
Die Klebepistole ist jetzt einsatzbereit. HIN-
WEIS: Wenn die LED-Anzeige für die Aufheizung
während des Gebrauchs ROT aufleuchtet und
vom Auslöser her etwas Widerstand zu spüren
ist, muss der Klebstoff einige Sekunden lang
erneut erwärmt werden.
Verwendung der Klebepistole
Halten Sie die Klebepistole gut fest und setzen
Sie die Düse nah an die Stelle, auf die der Kleb-
stoff aufgetragen werden soll.
Ziehen Sie den Auslöser (1), bis Klebstoff aus
der Düse (3) austritt. Tragen Sie nicht zu viel
Klebstoff auf einmal auf.
Wenn die benötigte Klebstoffmenge aufgetra-
gen wurde, lassen Sie den Auslöser (1) wieder
los. Kippen Sie die Düse (3) etwas zur Seite und
ziehen Sie die Düse vorsichtig vom Werkstück
weg. Das verhindert das Entstehen von Kleb-
stofffäden am Werkstück.
Nutzen Sie während der Arbeitsgänge die Basis,
um die Klebepistole vorübergehend abzustel-
len. Sie wird dabei außerdem automatisch
aufgeladen.
HINWEIS: Bei Nichtgebrauch schaltet sich die
Klebepistole nach etwa 5 Minuten automatisch ab.
Zum erneuten Einschalten muss dann der Ein-/
Ausschalter gedrückt werden.
Verwendung der Tropfschale
Die in die Basis (2) integrierte Tropfschale (9)
fängt alle Tropfen auf, während die Klebepistole
aufheizt oder abkühlt.
Die Tropfschale lässt sich einfach von Hand aus
der Basis herausschieben. Siehe Abbildung E.
HINWEIS: Schalten Sie die Klebepistole nach der
Verwendung immer aus und stellen Sie sie in ihre
Basis.
4. WARTUNG
Vor allen Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigen der Metallkontakte der Klebepistole
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass die Me-
tallkontakte sauber sind, damit das Gerät optimal
aufgeladen werden kann. Sämtliche Rückstände
sollten wie nachfolgend beschrieben von den Me-
tallkontakten entfernt werden.
1. Nehmen Sie die Klebepistole aus der Basis und
legen Sie sie beiseite.
2. Kratzen Sie den abgekühlten Klebstoff mit Hilfe
eines Wattestäbchens oder nicht-metallischen
Hilfsmittels vorsichtig von den Metallkontakten
ab.
Achten Sie dabei sowohl an der Klebepistole als
auch an der Basis auf Klebstoffrückstände. Keines-
falls metallische Gegenstände verwenden, um die
Kontakte zu reinigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
NL
11
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Pas op: heet
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elek trische schokken.
Alleen binnen shuis gebruiken.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veilig heids normen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
BIJ HUISHOUDELIJK GEBRUIK VAN ELEK
TRISCH GEREEDSCHAP
Het is niet de bedoeling dat dit lijmpistool
wordt gebruikt door kinderen en door personen
met verminderde fysieke of sensorische vermo-
gens, of gebrek aan ervaring en kennis. Dit lijm-
pistool mag worden gebruikt door kinderen van
de leeftijd vanaf 8 jaar en door personen die
fysieke, zintuiglijke of psychische beperkingen
hebben of een gebrek aan ervaring of kennis
SV
29
WWW.VONROC.COM
FÖR LADDAREN AVSEDD ANVÄNDNING
Denna limpistol har ett inbyggt litiumjonbatteri som
du kan ladda med den medföljande USB-laddnings-
kabeln (USB-nätadapter ingår ej).
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive arn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instruerats
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparatenc) Ladda inte icke uppladdningsbara
batterier!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
e) Inbyggda batterier ska endast tas bort för kas-
sering av kvalificerad personal. Öppning av höljet
kan förstöra elverktyget. För att ta bort batteriet
från elverktyget, tryck in strömbrytaren (6) tills
batteriet är helt urladdat. Skruva loss skruvarna
på höljet och ta bort höljets skal för att ta bort
batteriet. För att förhindra kortslutning, koppla bort
kontakterna på batteriet en åt gången och isolera
sedan polerna. Även när batteriet är helt urladdat
innehåller det fortfarande en kvarvarande kapacitet
som kan frigöras vid kortslutning.
RESTRISKER
Även när verktyget används enligt föreskrifterna
är det inte möjligt att undanröja alla restriskfakto-
rer. Följande faror kan uppkomma i samband med
elverktygets konstruktion och utformning:
a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om elverk-
tyget används över längre tid eller inte hanteras på
rätt sätt eller underhålls ordentligt.
b) Skador på personer och egendom till följd av
trasiga tillbehör som plötsligt går sönder.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Limpistolen är avsedd för snabblimning av rena,
torra och fettfria material med smältlim. Detta
verktyg är endast avsett för hemmabruk.
Modellnr. GG502DC / S_
GG502DC
Spänning 4V
Batteri 1500 mAh Litium-jon
Inbyggd laddare 5V USB
Uppvärmningstid Max. 25 sek
Temperatur 170 °C - Automatisk
avstängning 6,5 min
Diameter limstift 7 mm
Laddningstid ca. 3 timmar
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Avtryckare
2. Bas
3. Munstycke
4. LED-indikator uppvärmning
5. Strömbrytare
6. Limpistolens laddningskontakter
7. LED-indikator batteri och laddare
8. Bas laddningskontakter
9. Droppbricka
10. Ladduttag för mini-USB
11. Limstift
12. Laddarkabel
3. ANVÄNDNING
Maskinen måste laddas innan den används
för första gången.
Ladda apparaten (fig. B- C)
Anslut laddarkabeln (12) (ingår) i en adapter
(ingår ej).
Anslut laddarkabeln (12) till mikro-USB-lad-
dningsporten (10). Se bild B.
Placera limpistolen i basen och se till att limpis-
tolens laddkontakter (6) och basladdningskont-
akterna (8) är anslutna. Se figur C.
Laddarens batteri-LED-indikator (7) kommer att
lysa och visa laddningsstatusen.
OBS: Se till att metallkontakterna (6+8) i limpisto-
len och basen är rena innan du laddar.
29

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Vonroc GG502DC wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info