517869
125
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/340
Nächste Seite
SinePower MSI2312T, MSI3512T,
MSI2324T, MSI3524T
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
DE 9 Sinus Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 34 Sine wave inverter
Installation and Operating Manual
FR 57 Onduleur sinusoïdal
Instructions de montage et de service
ES 81 Convertidor de ondas seno
Instrucciones de montaje y de uso
IT 105 Inverter sinusoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 129 Sinus ondulator
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 153 Sinus ensretter
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 175 Sinus växelriktare
Monterings- och bruksanvisning
NO 198 Sinus vekselretter
Monterings- og bruksanvisning
FI 221 Sinus -vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje
PT 243 Conversor sinusoidal
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU 266 Синусоидальный инвертор
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 292 Przetwornica sinusoidalna
Instrukcja montażu i obsługi
CS 316 Sinusový měnič
Návod k montáži a obsluze
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso
en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill
vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic
WAECO. Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer
compromisso, disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą
pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stač
í
zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SinePower
3
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
1
3
2
1
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
25 cm
25 cm
2
SinePower
4
3
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
EN
B
ENB
JU
M
P
1 2
POS +
AB
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
1
2
3
4
4
5
SinePower
5
Input
230 V AC
Output
230 V AC
N
MSI
DC
Input
DC
230 V AC
FI 2
RCD
FI 1
RCD
PE
L1
N
PE
L1
N
PE
L!
N
PE
L1
654
1
3
7
2
6
SinePower
6
AC
OUTPUT
AC
INPUT
LL
GND
GND
AC INPUT / L
AC INPUT / N
AC OUTPUT / N
AC OUTPUT / L
NN
gr/ge
bk
wt
br
bl
7
ENB
GND
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
8
OFF
ON
LOW:INV.
HI:INV.
GND
ENB
(TR ON)
(TR OFF)
TR
9
ENB
BAT+
BAT–
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
0
DC POWER
GND
ENB
+
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
a
SinePower
7
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
CAN1 CAN2
CAN2
NEG(-) POS(+)
NEG(-) POS(+)
NEG(-) POS(+)
CAN1
rtsw
rtsw rtsw
A
BC
rt
rt
1
1
b
SinePower
8
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
CAN1
BREAKER
NEG -
LCM CAN2
RESET
ON OFF
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
GND
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
268,6 mm
Ø8,5 mm
283 mm
MSI2300: 436 mm
MSI3500: 496 mm
240 mm
128,4 mm
c
DE
SinePower
9
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Wechselrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DE
Erklärung der Symbole SinePower
10
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
SinePower Allgemeine Sicherheitshinweise
11
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Materia-
lien.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft ge-
schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-
schlägigen Vorschriften vertraut ist.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
WARNUNG!
Die Installation des Gerätes darf ausschließlich von entspre-
chend ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden, die
mit den anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrun-
gen vertraut sind.
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Die Installation des
Gerätes sollte von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker
durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwär-
mung des Gerätes.
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkanti-
ge Wände geführt werden, benutzen Sie Leerrohre bzw. Lei-
tungsdurchführungen.
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise SinePower
12
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromlei-
tung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitun-
gen unbeschädigt sind.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromver-
sorgung.
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht
verdeckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung. Der Wechselrichter produziert
Verlustwärme, die abgeführt werden muss.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters
(Abb. 5 7, Seite 4) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
DE
SinePower Lieferumfang
13
3Lieferumfang
4 Zubehör
5 Zielgruppe dieser Anleitung
!
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung
1 Sinus Wechselrichter
2 Anschlusskabel mit Schuko-Kupplung
(für 230-Vw-Ausgang)
3 Anschlusskabel mit Schuko-Stecker
(für 230-Vw-Versorgung)
Bedienungsanleitung
Bezeichnung Art.-Nr.
Fernbedienung MCR-7
Fernbedienung MCR-9
WARNUNG!
Das Kapitel „Wechselrichter anschließen“ auf Seite 18 wendet
sich ausschließlich an Fachleute, die mit den entsprechenden
VDE-Richtlinien vertraut sind.
Alle übrigen Kapitel wenden sich auch an die Benutzer des Gerä-
tes.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch SinePower
14
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
in eine 200 – 240-V-Wechselspannung von 50 Hz oder 60 Hz zu wandeln.
7 Technische Beschreibung
Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo
ein 12-Vg-Anschluss (MSI2312T, MSI3512T)
ein 24-Vg-Anschluss (MSI2324T, MSI3524T)
vorhanden ist. Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt
sich dieses Gerät problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor-
und Segelyachten einbauen.
Die Ausgangsspannung entspricht der Haushaltsspannung aus der Steck-
dose (reine Sinusspannung, THD < 3%).
Bitte beachten Sie die Werte für Dauer-Ausgangsleistung und Spitzen-
Ausgangsleistung, wie sie im Kapitel Kapitel „Technische Daten“ auf
Seite 31 angegeben sind. Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben,
dürfen nicht angeschlossen werden.
I
WARNUNG!
Der Wechselrichter darf nicht in Fahrzeugen eingesetzt werden,
bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem Chassis verbunden
ist.
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem An-
trieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum
Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen, als auf dem Typen-
schild angegeben.
DE
SinePower Technische Beschreibung
15
Der Wechselrichter besitzt verschiedene Schutzmechanismen:
Überspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert über den Abschalt-Wert steigt. Er startet wieder, wenn
die Spannung auf den Neustart-Wert sinkt.
Unterspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert unter den Abschalt-Wert sinkt. Er startet wieder, wenn
die Spannung auf den Neustart-Wert steigt.
Übertemperatur-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die
Temperatur innerhalb des Gerätes oder die Temperatur an dem Kühl-
körper einen Abschalt-Wert übersteigt. Er startet wieder, wenn die Span-
nung auf den Neustart-Wert steigt.
Überlast-Schutz und Schutz vor Kurzschluss: Die LED am Wechsel-
richter meldet eine Betriebsstörung (rotes Dauerlicht), wenn eine zu gro-
ße Last angeschlossen ist oder ein Kurzschluss erzeugt wurde. Die
Gerätesicherung muss, nachdem sie bei Überstrom ausgelöst hat, manu-
ell wieder eingedrückt werden.
Verpolungsschutz: Der Verpolungsschutz verhindert beim Anschluss
des Wechselrichter eine falsche Polarität.
I
Die Wechselrichter verfügen über eine 230-Vw-Steckdose und eine An-
schlussklemmleiste für Festanschluss.
Durch die Spannungssynchronisierung mit der AC-Eingangsspannung eig-
net sich der Wechselrichter für den Betrieb empfindlicher Verbraucher, die
auf Unregelmäßigkeiten in der Versorgungsspannung reagieren.
Zusätzlich kann das Gerät über eine RS-232-Schnittstelle durch einen PC
und mit den DIP-Schaltern am Gerät konfiguriert werden.
Der Wechselrichter kann in einen Energiesparmodus geschaltet werden, da-
mit die angeschlossene Batterie nicht zu schnell entlädt.
Der Parallelbetrieb ermöglicht es, zwei bis maximal drei Wechselrichter (glei-
che Modelle) gleichzeitig zu betreiben.
Mit einer Fernbedienung (Zubehör) kann der Wechselrichter bequem ge-
steuert werden.
HINWEIS
Die einzelnen Schaltwerte finden Sie im Kapitel Kapitel „Techni-
sche Daten“ auf Seite 31.
DE
Technische Beschreibung SinePower
16
7.1 Bedienelemente
Bedienelemente des Wechselrichters (Abb. 5, Seite 4)
7.2 Anschlüsse
Anschlüsse des Wechselrichters (Abb. 5, Seite 4)
Pos. Bezeichnung Beschreibung
1 Dipschalter Nimmt Einstellungen am Wechselrichter
vor (z. B. Netzspannung, Netzfrequenz,
Energiesparmodus)
2 LED Siehe Kapitel „Betriebsanzeigen“ auf
Seite 25
3 Hauptschalter
„ON/OFF/
REMOTE“
Schaltet das Gerät ein, aus oder in den
Betrieb über die Fernbedienung (Zube-
hör)
4 Sicherung Schützt den Wechselrichter vor Überlas-
tung.
Die Sicherung kann wieder eingedrückt
werden, nachdem sie ausgelöst hat.
5 Erdungsschraube Setzt oder entfernt die Erdungsbrücke
Pos. Bezeichnung Beschreibung
6 AC Input 230-Vw-Eingangsbuchse
7 AC Output 230-Vw-Ausgangsbuchse
8 Masse-Klemme Erdung an der Fahrzeug-
karosserie
9 POS+ Plus-Klemme
10 CAN1- und CAN2-Port CAN-BUS-Anschlüsse
11 Grüne Klemme Einrichtung von Fernschalter
und Parallelbetrieb
12 RS232-Schnittstelle,
REMOTE-Port
Anschluss eines PCs über eine
serielle RS232-Schnittstelle oder
Anschluss der Fernbedienung
MCR-7, MCR-9
13 NEG– Minus-Klemme
14 LCM Anschluss für Fernbedienung
DE
SinePower Wechselrichter montieren
17
8 Wechselrichter montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für den elektrischen Anschluss benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Krimpzange
3 verschiedenfarbige flexible Anschlusskabel. Den erforderlichen Quer-
schnitt entnehmen Sie der Tabelle im Kapitel Kapitel „Wechselrichter an-
schließen“ auf Seite 18.
Kabelschuhe und Aderendhülsen
Für die Befestigung des Wechselrichters benötigen Sie folgende Montage-
mittel:
Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden
Muttern oder
Blech- bzw. Holzschrauben.
8.2 Montagehinweise
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal erfol-
gen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Mindestabstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betra-
gen (Abb. 2, Seite 3).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
18
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 50 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die
Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen
Abschalten kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
A
8.3 Wechselrichter montieren
Halten Sie den Wechselrichter an den von Ihnen gewählten Einbauort
und markieren Sie die Befestigungspunkte (Abb. 3 A, Seite 4).
Befestigen Sie den Wechselrichter mit der von Ihnen gewählten
Befestigungsmethode (Abb. 3 B, Seite 4).
9 Wechselrichter anschließen
9.1 Allgemeine Hinweise
!
Der Wechselrichter muss bei Installationen in Fahrzeugen oder Booten
mit dem Chassis bzw. der Masse verbunden sein.
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie si-
cher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahr-
zeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
WARNUNG!
Der Anschluss des Wechselrichters darf ausschließlich von
entsprechend ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt wer-
den. Die nachfolgenden Informationen richten sich an Fach-
kräfte, die mit den anzuwendenden Richtlinien und
Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
Bei Fahrzeugen, bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem
Chassis verbunden ist, darf der Wechselrichter nicht einge-
setzt werden.
Wenn Sie keine Sicherung in die Plus-Leitung der Batterie
setzen, können die Leitungen überlastet werden, und es kann
zu einem Brand kommen.
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
19
Halten Sie beim Aufbau eines Steckdosenverteilerkreises (Netzaufbau)
die Vorschriften der VDE 0100 ein.
Verwenden Sie ausschließlich Kupferkabel.
Halten Sie die Kabel so kurz wie möglich (< 1 m).
Halten Sie den erforderlichen Kabelquerschnitt ein und setzen Sie eine
Kabelsicherung (Abb. 4 3, Seite 4) möglichst nah an der Batterie in die
Plus-Leitung (siehe Tabelle).
9.2 Wechselrichter an Batterie anschließen
A
I
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „OFF“.
Lösen Sie die Schraube (Abb. 4 1, Seite 4) aus der roten Plus-Klemme
(Abb. 4 2, Seite 4).
Schieben Sie den Kabelschuh (Abb. 4 2, Seite 4) des Plus-Kabels in die
rote Plus-Klemme und befestigen Sie ihn mit der Schraube.
Schließen Sie das Minus-Kabel entsprechend an der schwarzen Minus-
Klemme (Abb. 4 4, Seite 4) an.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Wechselrichters zum Pluspol der Fahr-
zeug-Batterie und schließen Sie es dort an.
Gerät
erforderlicher
Kabelquerschnitt
Kabelsicherung
(Abb. 4 3, Seite 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Fal-
sche Polarität kann den Wechselrichter beschädigen.
HINWEIS
Ziehen Sie die Schrauben oder Muttern mit einem Drehmoment
von max. 15 Nm fest. Lose Verbindungen können zu Überhitzun-
gen führen.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
20
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Wechselrichters zum Minuspol der
Fahrzeug-Batterie und schließen Sie es dort an. Ein kleiner Funke kann
entstehen, wenn die Kondensatoren im Wechselrichter aufgeladen sind.
Verbinden Sie die Masse-Klemme (Abb. 5 8, Seite 4) mit der Fahrzeug-
karosserie.
9.3 230-V-Versorgungsleitung anschließen
Stecken Sie das 230-Vw-Anschlusskabel mit Schuko-Stecker
(Abb. 1 3, Seite 3) in die 230-Vw-Eingangsbuchse (Abb. 5 6, Seite 4).
Schließen Sie den Schuko-Stecker an das 230-V-Wechselstromnetz an.
9.4 230-V-Ausgangsleitung anschließen
!
Stecken Sie das 230-Vw-Anschlusskabel mit Schuko-Kupplung
(Abb. 1 2, Seite 3) in die 230-Vw-Ausgangsbuchse (Abb. 5 7,
Seite 4).
9.5 Mehrere Verbraucher anschließen
Das Gerät ist im Lieferzustand mit galvanischer Trennung ausgestattet. Zum
sicheren Betrieb von mehreren Verbrauchern ist es zwingend notwendig,
dass im Steckdosenverteilerkreis ein Schutzschalter (FI-Schalter) eingebaut
wird, siehe Beispiel-Schaltplan in Abb. 6, Seite 5.
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Anschließen der 230-Vw-Ausgangsleitung
sicher, dass der Wechselrichter mit dem Hauptschalter ausge-
schaltet ist.
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
21
Legende zum Beispiel-Schaltplan:
!
Bauen Sie einen FI-Schalter in den Steckdosenverteilerkreis ein.
9.6 Erdungsbrücke setzen (Abb. 5 5, Seite 4)
Schrauben Sie die Erdungsschraube aus der unteren Bohrung heraus.
Schrauben Sie die Schraube in die obere Bohrung ein.
9.7 Fernbedienung MCR-7 oder MCR-9 (Zubehör)
anschließen
A
Pos. in
Abb. 6,
Seite 5
Erklärung
1 230-Vw-Spannungsquelle
2 weitere Geräte wie z. B. Batterielader, Kühlschrank
3 DC-Spannungsquelle (Batterie)
4 Wechselrichter
5 Erdungsbrücke gesetzt (Lieferzustand: nicht gesetzt, gestri-
chelt dargestellt)
6 Schutzschalter (FI-Schalter)
7 Steckdosenverteilerkreis für Verbraucher
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wenn Sie mehr als einen Verbraucher an den Wechselrichter an-
schließen wollen und dazu einen Steckdosenverteilerkreis auf-
bauen, müssen Sie einen Schutzschalter (FI-Schalter) vorsehen
und die Erdungsbrücke im Wechselrichter setzen.
ACHTUNG!
Stecken Sie den Anschluss zur Fernbedienung nur in den Re-
mote-Port. Durch falsches Anschließen kann das Gerät be-
schädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass Fernbedienung und Wechselrichter
mitdemselben Eingangsspannungswert versorgt werden.
Beachten Sie die Anleitung der Fernbedienung.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
22
Schließen Sie die Fernbedienung (Zubehör) am Remote-Port
(Abb. 5 12, Seite 4) an.
9.8 Externen Schalter zum Ein- und Ausschalten
anschließen
I
Als externen Schalter können Sie folgendes verwenden:
externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter:
Abb. 8, Seite 6
Steuereinheit mit Relais- oder Transistorbeschaltung (TR): Abb. 9,
Seite 6
externer Schalter mit Spannungsversorgung über die Batterie (BAT) des
Fahrzeuges: Abb. 0, Seite 6
externer Schalter mit eigener Spannungsversorgung (DC POWER), z. B.
von der Zündung: Abb. a, Seite 6
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „OFF“ und stellen
Sie sicher, dass der Anschluss für die Fernbedienung (Abb. 5 12,
Seite 4) nicht belegt ist.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „REMOTE“.
Schließen Sie den externen Ein-/Aus-Schalter mit dem Anschlusskabel
an der grünen Klemme (Abb. 5 11, Seite 4) an.
HINWEIS
Verwenden Sie Kabel mit einem Kabelquerschnitt von 0,25 –
0,75 mm².
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
23
9.9 Parallelbetrieb anschließen
A
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „OFF“.
Schließen Sie die Wechselrichter nach dem Beispiel-Schaltplan an
(Abb. b, Seite 7).
Achten Sie besonders darauf, dass die Brücken für den Parallelbetrieb richtig
gesetzt sind:
Brücke (Abb. b 1, Seite 7) bei Wechselrichter A entfernt, bei Wechsel-
richter B und C gesetzt.
I
ACHTUNG!
Verwenden Sie für den Anschluss an die Klemmen für den
Parallelbetrieb Kabel mit einem Kabelquerschnitt von 0,25 –
0,75 mm².
Der Parallelbetrieb kann nur bei gleichen Modellen (gleiche
Artikelnummer) eingerichtet werden.
Es können maximal drei Wechselrichter parallel betrieben
werden.
Die parallel betriebenen Wechselrichter müssen die gleichen
Einstellungen für Netzspannung und Netzfrequenz haben
(siehe Kapitel Kapitel „Wechselrichter einstellen“ auf Seite 26.
HINWEIS
Der erste Wechselrichter, der nach Installation des Parallelbe-
triebs eingeschaltet wird, ist der Master.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
24
9.10 Pin-Belegungen
I
Die Pins des RS232-Ports sind wie folgt belegt:
Die Pins des Anschlusses für Fernbedienung sind wie folgt belegt:
HINWEIS
Halten Sie die Kabellängen so kurz wie möglich (<10 m), damit es
keine Verluste bei der Signalübertragung gibt.
Wechselrichter Computer
Pin Beschreibung Beschreibung Pin
1 Nicht belegt Nicht belegt 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Nicht belegt Nicht belegt
6 Nicht belegt Nicht belegt
Wechselrichter Fernbedienung
Pin Beschreibung Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
DE
SinePower Wechselrichter benutzen
25
10 Wechselrichter benutzen
10.1 Wechselrichter einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) des Wechselrichters in
Schalterstellung „ON“.
Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „OFF“.
Der Wechselrichter führt einen Selbsttest durch.
Während der Selbstdiagnose gibt der interne Lautsprecher Töne ab und
die LED blinkt.
Nach dem erfolgreichen Selbsttest leuchtet die LED grün (Abb. 5 2,
Seite 4).
10.2 Betriebsanzeigen
Die LED (Abb. 5 2, Seite 4) zeigt den Betriebszustand des Wechselrichters
an.
Der Wechselrichter schaltet sich ab, wenn
die Batteriespannung unter 10 V (12 Vg-Anschluss) bzw. 20 V (24 Vg-
Anschluss) sinkt,
die Batteriespannung über 16 V (12 Vg-Anschluss) bzw. 32 V (24 Vg-
Anschluss) steigt,
der Wechselrichter überhitzt wird.
Anzeige Eingangsspannung
Grün, Dauerleuchten Normalbetrieb
Grün, langsames Blinken Energiesparmodus
Orange, schnelles Blinken Eingangsspannung zu hoch
Orange, langsames Blinken Eingangsspannung zu niedrig
Rot, Doppel-Blinken Wechselrichter überhitzt
Rot, schnelles Blinken Überspannung
Rot, langsames Blinken Unterspannung
Rot, Dauerleuchten Überlastung
Rot, langsames Blinken + Doppel-
Blinken
Lüfterfehler
DE
Wechselrichter benutzen SinePower
26
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Hauptschalter
(Abb. 5 3, Seite 4) aus.
Kontrollieren Sie, ob der Wechselrichter genügend belüftet ist und ob die
Lüfteröffnungen und Belüftungsschlitze frei sind.
Warten Sie ca. 5 – 10 min und schalten Sie den Wechselrichter ohne Ver-
braucher wieder ein.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Be-
lastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahr-
zeuges wieder aufzuladen.
10.3 Wechselrichter einstellen
Sie können das Gerät mit Hilfe der DIP-Schalter (Abb. 5 1, Seite 4) anpas-
sen.
Netzspannung einstellen
Mit den Dip-Schaltern S1 und S2 können Sie die Netzspannung einstellen.
Dip-Schalter
Netzspannung S1 S2
200 V Aus Aus
220 V Ein Aus
230 V Aus Ein
240 V Ein Ein
DE
SinePower Wechselrichter benutzen
27
Netzfrequenz einstellen
!
Mit dem Dip-Schalter S3 können Sie die Netzfrequenz einstellen.
Energiesparmodus einstellen
Mit den Dip-Schaltern S4, S5 und S6 können Sie den Energiesparmodus ein-
stellen. Dadurch wird die Batterie, an der Sie den Wechselrichter anschlie-
ßen, nicht so schnell entladen.
Der Wechselrichter arbeitet dann im Energiesparmodus, solange die gefor-
derte Leistung unter dem eingestellten Leistungswert liegt. Wenn die benö-
tigte Leistung über dem eingestellten Leistungswert liegt, arbeitet der
Wechselrichter im Normalbetrieb.
Die einzustellenden Werte für Ihren Wechselrichter entnehmen Sie bitte der
folgenden Tabelle:
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Verstellen Sie DIP-Schalter S3 nur, wenn die entsprechende Fre-
quenz für die Ausgangsspannung verwendet werden soll.
Dip-Schalter
Netzfrequenz S3
50 Hz Aus
60 Hz Ein
Energiesparmodus
Dip-Schalter
S4 S5 S6
Aus Aus Aus Aus
2% Ein Aus Aus
3% Aus Ein Aus
4% Ein Ein Aus
5% Aus Aus Ein
6% Ein Aus Ein
7% Aus Ein Ein
8% Ein Ein Ein
DE
Wechselrichter pflegen und reinigen SinePower
28
Einstellungen festlegen
Mit dem Dipschalter S8 können Sie festlegen, ob die Einstellung der Para-
meter über den Anschluss für Fernbedienung oder über die Dip-Schalter er-
folgen soll.
11 Wechselrichter pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Dip-Schalter
Parameter S8
Anschluss für
Fernbedienung
Aus
Dip-Schalter Ein
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des
Produktes führen kann.
DE
SinePower Fehlerbeseitigung
29
12 Fehlerbeseitigung
!
I
Die LED (Abb. 5 2, Seite 4) zeigt rot den Fehler an:
WARNUNG!
Öffnen Sie das Gerät nicht. Sie setzen sich der Gefahr eines elek-
trischen Schlages aus!
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Wechselrichters
wenden Sie sich bitte an den Hersteller (Adressen siehe Rücksei-
te der Anleitung).
LED-Anzeige Ursache Behebung
Schnelles Blinken Zu hohe Eingangsspannung Prüfen Sie die Eingangsspannung
und reduzieren Sie diese.
Langsames Blinken Zu niedrige Eingangs-
spannung
Die Batterie muss nachgeladen wer-
den.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
Periodisches Blinken Thermische Überlastung Schalten Sie den Wechselrichter und
den Verbraucher aus.
Warten Sie ca. 5 – 10 Minuten und
schalten Sie den Wechselrichter
ohne Verbraucher wieder ein.
Reduzieren Sie die Belastung und
sorgen Sie für eine bessere Belüf-
tung des Wechselrichters. Schalten
Sie dann den Verbraucher wieder
ein.
Dauerleuchten Kurzschluss oder Verpolung
Zu hohe Belastung
Schalten Sie den Wechselrichter aus
und entfernen Sie den Verbraucher.
Schalten Sie den Wechselrichter
ohne Verbraucher wieder ein. Wird
jetzt keine zu hohe Belastung mehr
angezeigt, so liegt ein Kurzschluss
beim Verbraucher vor oder die
Gesamtbelastung war höher als die
im Datenblatt spezifizierte Leistung.
Die Gerätesicherung muss, nach-
dem sie bei Überstrom ausgelöst
hat, manuell wieder eingedrückt wer-
den.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
DE
Gewährleistung SinePower
30
13 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
14 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
SinePower Technische Daten
31
15 Technische Daten
Überspannungs-Schutz
Unterspannungs-Schutz
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Art.-Nr.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Ausgangsleistung
bei 25 °C für 10 min:
2300 W 3500 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 4000 W 6000 W
Ausgangsspannung: 200 – 240 Vw reine Sinuswelle (THD < 3%)
Ausgangsfrequenz: 50 oder 60 Hz
Leerlaufstromaufnahme: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Bereitschaftstrom-
aufnahme:
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Eingangsspannungs-
bereich:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Wirkungsgrad bis zu: 92 % 92 % 92 % 92 %
Umgebungstemperatur
Betrieb:
–20 °C bis 50 °C
Umgebungstemperatur
Lagerung:
–30 °C bis +70 °C
Abmessungen B x T x H: 283 x 436 x 128,4 mm
siehe Abb. c, Seite 8
283 x 496 x 128,4 mm
siehe Abb. c, Seite 8
Gewicht: 7,5 kg 9 kg
Gerät
Überspannungs-
warnung
Überspannung
Abschaltung Neustart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Gerät
Unterspannungs-
warnung
Unterspannung
Abschaltung Neustart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
DE
Technische Daten SinePower
32
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
Gemäß der EMV Richtlinie 2004/108/EC inklusive 2009/19/EC und Nieder-
spannungsrichtlinie 2006/95/EC
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
E
DE
SinePower Technische Daten
33
Ausgangsspannung in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur und
Eingangsspannung
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
EN
SinePower
34
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to an-
other person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Fitting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
13 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
15 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
EN
SinePower Explanation of symbols
35
1 Explanation of symbols
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 General safety instructions
2.1 General safety
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
!
WARNING!
Only use the device as intended.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Do not operate the device near any flammable materials.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
General safety instructions SinePower
36
Do not operate the device in areas that are potentially explo-
sive.
Maintenance and repair work may only be carried out by quali-
fied personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent
them from using this product safely should not use it without the
supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys
Always keep and use the device out of the reach of children.
2.2 Safety when installing the device
!
WARNING!
Installing the device may only be performed by qualified person-
nel who are familiar with the guidelines and safety precautions
to be applied.
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion
damage might occur. The device should be installed by a spe-
cialist (marine) electrician.
A
NOTICE!
Ensure that the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or tubes to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in
the same duct.
Fasten the cables securely.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
EN
SinePower Scope of delivery
37
2.3 Operating the device safely
!
WARNING!
Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Always disconnect the power supply when working on the de-
vice.
A
NOTICE!
Make sure the air inlets and outlets of the device are not cov-
ered.
Ensure good ventilation. The inverter produces dissipated heat
which has to be diverted.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 5 7,
page 4) to a different 230 V source.
3 Scope of delivery
No. in
fig. 1,
page 3
Designation
1 Sine wave inverter
2 Connection cable with safety coupling
(for 230 Vw output)
3 Connection cable with safety plug
(for 230 Vw supply)
Operating manual
EN
Accessories SinePower
38
4 Accessories
5 Target group for this manual
!
6 Intended use
!
The wave inverter converts direct current of
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
into a 200 – 240 V AC supply of 50 Hz or 60 Hz.
Designation Item no.
Remote control MCR-7
Remote control MCR-9
WARNING!
The electrical installation (chapter “Connecting the inverter” on
page 43) is intended for professionals who are familiar with the
applicable regulations of the country in which the equipment is to
be installed and/or used.
WARNING!
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of
the battery is connected to the chassis.
EN
SinePower Technical description
39
7 Technical description
The inverters can be operated wherever
a 12 Vg connection (MSI2312T, MSI3512T)
a 24 Vg connection (MSI2324T, MSI3524T)
is available. The light-weight and compact construction of this device allows
for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sail-
ing yachts.
The output voltage corresponds to the household voltage from the socket
(pure sine wave, THD < 3%).
Please observe the values for constant output power and peak output power
as indicated in chapter “Technical data” on page 54 . Never connect devices
that have a higher power requirement.
I
The inverter has various protective mechanisms.
Overvoltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage ex-
ceeds the cut-off value. It restarts when the voltage returns to the restart
value.
Undervoltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage
sinks below the cut-off value. It restarts when the voltage rises to the re-
start value.
Excess temperature shutdown: The inverter switches off when the tem-
perature inside the device or the temperature on the cooling element ex-
ceeds a cut-off value. It restarts when the voltage rises to the restart
value.
Overloading and short circuit shutdown: The LED on the inverter indi-
cates an operating fault (constant red light) when an excess load is con-
nected or a short circuit has occurred. The fuse in the device must be
pressed in again by hand after it is triggered by excess current.
Incorrect polarity protection: The incorrect polarity protection prevents
the wrong polarity when connecting the inverter.
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills and refrigerators), that they often require more power
than is indicated on the type plate.
EN
Technical description SinePower
40
I
The inverters have a 230 Vw socket and a connection terminal for perma-
nent connection.
Due to the voltage synchronisation with the AC input voltage, the inverter is
suitable for operating sensitive consumers which react to an irregular voltage
supply.
The device can also be configured with a PC via an RS 232 interface and us-
ing the DIP switches on the device.
The inverter can be switched to an energy-saving mode to prevent the con-
nected battery from discharging too quickly.
Parallel operation allows up to three inverters (of the same model) to run at
the same time.
The inverter can be easily controlled using the remote control (accessory).
7.1 Control elements
Control elements of the inverter (fig. 5, page 4)
NOTE
The individual values are found in the chapter “Technical data” on
page 54.
Item Description Description
1 Dip switch Makes settings on the inverter (such as
mains voltage, mains frequency, energy-
saving mode).
2 LED See chapter “Status indications” on
page 49
3 Main switch
“ON/OFF/
REMOTE” switch:
Switches the device on, off or to opera-
tion via the remote control (accessory)
4 Fuse Protects the inverter from overload.
The fuse can be pressed in again once it
has triggered.
5 Grounding screw Sets or removes the grounding bridge
EN
SinePower Technical description
41
7.2 Connections
Connections of the inverter (fig. 5, page 4)
Item Description Description
6 AC input 230 Vw input jack
7 AC output 230 Vw output jack
8 Earth terminal Earthing on the vehicle body-
work
9 POS+ Positive terminal
10 CAN1 and CAN2 port CAN BUS connections
11 Green terminal Setup of remote switch and
parallel operation
12 RS232 port, REMOTE port Connection of a PC using a
serial RS232 interface or con-
nection of the MCR-7 or MCR-
9 remote control
13 NEG– Negative terminal
14 LCM Remote control connection
EN
Fitting the inverter SinePower
42
8 Fitting the inverter
8.1 Tools required
For the electrical connection you will need the following tools:
Crimping tool
3multi-coloured, flexible connection cables. Determine the necessary
thickness from the table in chapter “Connecting the inverter” on page 43.
Cable lugs and conductor sleeves
For fastening you will require the following tools:
Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or
self-tapping screws or wood screws.
8.2 Mounting instructions
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The inverter may not be installed in a dusty environment.
The place of installation must be well ventilated. A ventilation system must
be available for installations in small, enclosed spaces. The minimum
clearance around the inverter must be at least 25 cm (fig. 2, page 3).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter
must remain clear.
For ambient temperatures higher than 50 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load
can lead to automatic shutdown.
The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
EN
SinePower Connecting the inverter
43
A
8.3 Mounting the inverter
Hold the inverter against the installation location and mark the fastening
points (fig. 3 A, page 4).
Attach the inverter using your chosen fastening method (fig. 3 B,
page 4).
9 Connecting the inverter
9.1 General instructions
!
When installed in vehicles or boats, the inverter must be connected to the
chassis or earth.
When setting up a socket distribution circuit (mains setup), comply with
the applicable regulations.
Only use copper cables.
Keep the cables as short as possible (< 1 m).
NOTICE!
Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
WARNING!
The inverter may only be connected by a qualified workshop.
The following information is intended for technicians who are
familiar with the guidelines and safety precautions to be ap-
plied.
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal
of the battery is connected to the chassis.
If you do not fit a fuse to the positive cable, the cables can
overload, which might result in a fire.
EN
Connecting the inverter SinePower
44
Keep to the specified cable cross section and fit a cable fuse (fig. 4 3,
page 4) as close to the battery as possible on the positive cable (see the
table).
9.2 Connecting the inverter to the battery
A
I
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “OFF”.
Loosen the screw (fig. 4 1, page 4) from the red positive terminal
(fig. 4 2, page 4).
Push the cable lug (fig. 4 2, page 4) of the positive cable into the red
positive terminal and fasten it with the bolt.
Connect the negative cable to the black negative cable (fig. 4 4,
page 4).
Lay the positive cable from the inverter to the positive terminal of the ve-
hicle battery and connect it.
Lay the negative cable from the inverter to the negative terminal of the ve-
hicle battery and connect it. A small spark can occur if the capacitors are
being charged in the inverter.
Connect the earth terminal (fig. 5 8, page 4) to the vehicle chassis.
Device
Required cable cross
section
Cable fuse
(fig. 4 3, page 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
NOTICE!
Make sure that you do not reverse the polarity. Incorrect polarity
can damage the inverter.
NOTE
Tighten the nuts and bolts to a maximum torque of 15 Nm. Loose
connections may cause overheating.
EN
SinePower Connecting the inverter
45
9.3 Connecting the 230 V power cable
Connect the 230 Vw connection cable with safety plug (fig. 1 3, page 3)
to the 230 Vw input jack (fig. 5 6, page 4).
Connect the safety plug to the 230 Vw mains.
9.4 Connecting the 230 V output cable
!
Connect the 230 Vw connection cable with safety plug (fig. 1 2, page 3)
to the 230 Vw output jack (fig. 5 7, page 4).
9.5 Connect multiple appliances
The device is equipped at delivery with galvanic isolation. For the safe oper-
ation of multiple appliances, it is essential that a circuit breaker (residual cur-
rent circuit breaker) is built into the socket distribution circuit, see sample
circuit diagram in fig. 6, page 5.
Sample circuit diagram legend:
WARNING!
Before connecting the 230 Vw output cable, make sure the invert-
er is switched off at the main switch.
No. in
fig. 6,
page 5
Explanation
1 230 Vw power source
2 additional devices, e.g. battery charger, refrigerator
3 DC power source (battery)
4 Inverter
5 Set grounding bridge (At delivery: not set, shown by dotted
line)
6 Circuit breaker (residual current circuit breaker)
7 Socket distribution circuit for appliances
EN
Connecting the inverter SinePower
46
!
Install a residual current circuit breaker in the socket distribution circuit.
9.6 Setting the earthing bridge (fig. 5 5, page 4)
Remove the earthing screw from the bottom hole.
Screw the screw into the top hole.
9.7 Connecting the MCR-7 or MCR-9 remote control
(accessory)
A
Connect the remote control (accessory) to the remote port (fig. 5 12,
page 4).
9.8 Connect external switch to turn device on and off
I
You can use the following as an external switch:
external switch, voltage supply from the inverter: fig. 8, page 6
Control unit with relay or transistor circuit (TR): fig. 9, page 6
external switch with voltage supply from the battery (BAT) of the vehicle:
fig. 0, page 6
external switch with its own voltage supply (DC POWER) e.g. from the ig-
nition: fig. a, page 6
WARNING! Danger of electrocution!
If you wish to connect more than one appliance to the inverter and
install a socket distribution circuit, you must arrange a circuit
breaker (residual current circuit breaker) and set a grounding
bridge in the inverter.
NOTICE!
Only plug in the connection to the remote control in the remote
port. The device can be damaged by connecting it incorrectly.
Ensure that the remote control and inverter are supplied with
the same input voltage.
Follow the instruction manual of the remote control.
NOTE
Use cables with a cable cross section of 0.25 – 0.75 mm².
EN
SinePower Connecting the inverter
47
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “OFF” and make sure that the
connection for the remote control (fig. 5 12, page 4) is not assigned.
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “REMOTE”.
Connect the external on/off switch with the connection cable to the green
terminal (fig. 5 11, page 4).
9.9 Connecting parallel operation
A
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “OFF”.
Connect the inverter according to the sample circuit diagram (fig. b,
page 7).
In particular, make sure that the bridges for parallel operation are set
correctly:
Bridge removed (fig. b 1, page 7) for inverter A and set for inverter B and
C.
I
NOTICE!
Use a cable with a cross section of 0.25 – 0.75 mm² for con-
necting to the terminals for parallel operation.
Parallel operation can only be set up using the same models
(same item number).
A maximum of three inverters can be operated in parallel.
The inverters operating in parallel must have the same set-
tings for mains voltage and mains frequency. (see chapter
“Configuring the inverter” on page 50.
NOTE
The first inverter which is switched on after installing parallel
operation is the master.
EN
Connecting the inverter SinePower
48
9.10 Pin assignment
I
The pins of the RS232 ports are assigned as follows:
The pins of the remote control connection are assigned as follows:
NOTE
Keep the cable lengths as short as possible (<10 m), so there is
no loss in the signal transmission.
Inverter Computer
Pin Description Description Pin
1 Not assigned Not assigned 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Not assigned Not assigned
6 Not assigned Not assigned
Inverter Remote control
Pin Description Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
EN
SinePower Using the inverter
49
10 Using the inverter
10.1 Switching on the inverter
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) of the inverter to the “ON” position.
Set the On/Off switch to “OFF” to switch off.
The inverter performs a self-test.
During the self-test, the built-in speaker emits tones and the LED flashes.
After the self-test is completed successfully, the LED lights up green
(fig. 5 2, page 4).
10.2 Status indications
The LED (fig. 5 2, page 4) shows the operating condition of the inverter.
The inverter switches off if:
the battery voltage drops below 10 V (12 Vg connection) or 20 V (24 Vg
connection),
the battery voltage exceeds 16 V (12 Vg connection) or 32 V (24 Vg
connection),
the inverter overheats.
Display Input voltage
Green, constantly lit Normal mode
Green, slow flash Energy-saving mode
Orange, quick flash Input voltage too high
Orange, slow flash Input voltage too low
Red, double flash Inverter overheated
Red, quick flash Overvoltage
Red, slow flash Undervoltage
Red, constantly lit Overload
Red, slow flash + double flash Fan fault
EN
Using the inverter SinePower
50
If this happens, shut down the inverter with the main switch (fig. 5 3,
page 4).
Check that the inverter is sufficiently ventilated and that the ventilation
grilles are unimpeded.
Wait 5 – 10 minutes and switch the inverter on again without any electric
consumers.
When operating the inverter at high load for lengthy periods, it is advisable to
start the engine in order to recharge the vehicle battery.
10.3 Configuring the inverter
You can adjust the device using the DIP switch (fig. 5 1, page 4).
Setting the mains voltage
You can set the mains voltage using the S1 and S2 dip switches.
Setting the mains frequency
!
You can set the mains frequency using the S3 dip switch.
DIP switch
Mains voltage S1 S2
200 V Off Off
220 V On Off
230 V Off On
240 V On On
WARNING! Danger of electrocution
Only adjust the S3 DIP switch when the respective frequency for
the output voltage should be used.
DIP switch
Net frequency S3
50 Hz Off
60 Hz On
EN
SinePower Using the inverter
51
Switching to energy-saving mode
You can set the energy-saving mode using the S4, S5 and S6 dip switches.
In this way, the battery you connect to the inverter is not discharged as quick-
ly.
The inverter operates in energy-saving mode as long as the required power
is below the set level. If the required power exceeds the set level, the inverter
works in normal mode.
The values to be set on your inverter can be found in the following table:
Defining settings
Using the S8 dip switch you can define whether the parameter of the setting
should be made using the connection for the remote control or the dip switch-
es.
Energy-saving mode
DIP switch
S4 S5 S6
Off Off Off Off
2% On Off Off
3% Off On Off
4% On On Off
5% Off Off On
6% On Off On
7% Off On On
8% On On On
Dip switch
Parameter S8
Remote control connec-
tion
Off
Dip switch On
EN
Cleaning and caring for the inverter SinePower
52
11 Cleaning and caring for the inverter
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
12 Troubleshooting
!
I
The LED (fig. 5 2, page 4) lights up red to indicate the fault:
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning
as these may damage the product.
WARNING!
Do not open the device. You risk sustaining an electric shock by
doing this.
NOTE
If you have detailed questions on the specifications of the in-
verter please contact the manufacturer (addresses on the back of
the instruction manual).
LED display Cause Remedy
Quick flash Input voltage is too high Check the input voltage and reduce
it.
Slow flash Input voltage too low The battery needs recharging.
Check the cables and connections.
Occasional flash Overheating Switch off the inverter and the con-
sumer.
Wait 5 to 10 minutes and switch the
inverter on again without any electric
consumers.
Reduce the load and make sure the
inverter has better ventilation. Then
switch the consumer back on.
EN
SinePower Warranty
53
13 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
14 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
Constantly lit Short circuit or reversed polar-
ity
Excessive load
Switch off the inverter and remove
the consumer.
Then switch the inverter back on
without the consumer. If no exces-
sive load is now shown, then there is
a short circuit in the consumer or the
total load was higher than the power
specified on the data sheet. The fuse
in the device must be pressed in
again by hand after it has been trig-
gered by excess current.
Check the cables and connections.
LED display Cause Remedy
EN
Technical data SinePower
54
15 Technical data
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Item no.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Rated input voltage: 12 V g 24 V g 12 V g 24 V g
Output power at 25 °C for
10 min:
2300 W 3500 W
Peak output power: 4000 W 6000 W
Output voltage: 200 – 240 Vw pure sine wave (THD < 3%)
Output frequency: 50 or 60 Hz
Idle current consumption: 3.1 A 1.5 A 2.7 A 1.3 A
Standby current consump-
tion:
1.1 A 0.7 A 1.1 A 0.7 A
Input voltage range: 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V
Efficiency up to: 92 % 92 % 92 % 92 %
Ambient temperature for
operation:
-20 °C to 50 °C
Ambient temperature for
storage
-30 °C to +70 °C
Dimensions W x D x H: 283 x 436 x 128.4 mm
see fig. c, page 8
496 x 283 x 128.4 mm
see fig. c, page 8
Weight: 7.5 kg 9 kg
EN
SinePower Technical data
55
Overvoltage shutdown
Undervoltage shutdown
Approvals
The device has E13 certification.
In compliance with the EMC directive 2004/108/EC including 2009/19/EC
and the Low-voltage Directive 2006/95/EC
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Device
Overvoltage warn-
ing
Overvoltage
Shutdown Restart
MSI2312T, MSI3512T 15.5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Device
Undervoltage
warning
Undervoltage
Shutdown Restart
MSI2312T, MSI3512T 10.5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21.5 V 20 V 25 V
E
EN
Technical data SinePower
56
Output voltage is dependent on ambient temperature and input voltage
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
FR
SinePower
57
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Montage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Raccordement de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Utilisation de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11 Entretien et nettoyage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12 Élimination des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
14 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
15 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
FR
Explication des symboles SinePower
58
1 Explication des symboles
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Sécurité générale
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
!
AVERTISSEMENT !
N'utilisez l’appareil que conformément à l'usage pour lequel il a
été conçu.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
SinePower Consignes générales de sécurité
59
N'utilisez pas à proximité de matériaux inflammables.
N'utilisez pas dans un environnement explosif.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à ef-
fectuer les réparations et l'entretien.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d'utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expé-
rience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveil-
lance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
2.2 Sécurité lors de l'installation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Seuls des spécialistes, formés dans ce domaine et connaissant
les directives et les consignes de sécurité à appliquer, sont ha-
bilités à effectuer l'installation de l'appareil.
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des ba-
teaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au ni-
veau du bateau. L'installation de l'appareil doit être effectuée
par un électricien spécialisé.
A
AVIS !
Veillez à un positionnement stable de l'appareil !
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une sur-
chauffe supplémentaire de l'appareil.
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou forte-
ment coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
FR
Consignes générales de sécurité SinePower
60
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu
12/24 V dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d'endommagement du câble.
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne-
ment de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
Certaines pièces de l'onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appa-
reil.
A
AVIS !
Assurez-vous que les entrées et sorties d'air de l'appareil ne
sont pas couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante. L'onduleur produit de
la chaleur qui doit pouvoir se dissiper librement.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l'onduleur (fig. 5 7,
page 4) à une autre source 230 V.
FR
SinePower Pièces fournies
61
3 Pièces fournies
4 Accessoires
5 Groupe cible de cette notice
!
Pos.
dans
fig. 1,
page 3
Désignation
1 Onduleur sinusoïdal
2 Câble de raccordement à accouplement à contact de sécurité
(pour sortie 230 Vw)
3 Câble de raccordement à fiche de contact de sécurité
(pour alimentation 230 Vw)
Manuel d'utilisation
Désignation Réf.
Télécommande MCR-7
Télécommande MCR-9
AVERTISSEMENT !
Seuls des professionnels qualifiés, connaissant les directives et
normes en vigueur du pays dans lequel l'appareil est installé et
utilisé, sont habilités à effectuer l'installation électrique (chapitre
« Raccordement de l'onduleur », page 67).
FR
Usage conforme SinePower
62
6 Usage conforme
!
Les onduleurs servent à transformer la tension continue de
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
en une tension alternative de 200 – 240 V de 50 Hz ou 60 Hz.
7 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où
un raccordement 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
un raccordement 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
est disponible. Le faible poids et la construction compacte permettent de
monter cet appareil dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à
moteur et à voile.
La tension de sortie correspond à la tension domestique de la prise (tension
sinusoïdale uniquement, THD < 3 %).
Veuillez tenir compte des valeurs de puissance continue de sortie et de puis-
sance de crête de sortie telles qu'elles sont indiquées au chapitre
« Caractéristiques techniques », page 79. Les appareils nécessitant plus de
puissance ne doivent pas être raccordés.
I
AVERTISSEMENT !
L'onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le pôle
positif de la batterie est relié au châssis.
REMARQUE
En cas de raccordement d'appareils avec un entraînement élec-
trique (p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), tenez compte du fait
que, pendant le démarrage, ces appareils nécessitent souvent
une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique.
FR
SinePower Description technique
63
L'onduleur possède différents mécanismes de protection :
Protection de surtension : l'onduleur s'éteint lorsque la valeur de ten-
sion dépasse le seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension retombe à la
valeur de redémarrage.
Protection de sous-tension : l'onduleur s'éteint lorsque la valeur de ten-
sion descend en dessous du seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension
remonte à la valeur de redémarrage.
Protection de surtempérature : l'onduleur s'éteint lorsque la tempéra-
ture au sein de l'appareil ou la température au niveau du radiateur dé-
passe une valeur d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension remonte à la
valeur de redémarrage.
Protection contre la surcharge et le court-circuit : le voyant LED de
l'onduleur annonce un dysfonctionnement (lumière rouge continue),
quand une trop grande charge est raccordée ou qu'un court-circuit est
créé. Le fusible de l'appareil doit être ré-enfoncé manuellement après
s'être déclenché lors d'une surintensité.
Protection contre les inversions de polarité : cette protection em-
pêche une polarité incorrecte lors du raccordement de l'onduleur.
I
Les onduleurs sont équipés d'une prise 230 Vw et d'un bloc de bornes pour
le raccordement fixe.
Du fait de la synchronisation de tension avec la tension d'entrée CA, l'ondu-
leur est approprié pour l'exploitation de consommateurs d'énergie sensibles
réagissant aux irrégularités de tension d'alimentation.
L'appareil peut de plus être configuré par interface RS-232 à l'aide d'un ordi-
nateur et des commutateurs DIP se trouvant sur l'appareil.
L'onduleur peut être mis en mode économie d'énergie afin que la batterie
raccordée ne se décharge pas trop vite.
Le fonctionnement en parallèle permet de desservir simultanément de deux
à trois onduleurs au maximum (même modèle).
L'onduleur peut être aisément commandé par télécommande (en acces-
soire).
REMARQUE
Vous trouverez les valeurs seuil au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 79.
FR
Description technique SinePower
64
7.1 Éléments de commande
Éléments de commande de l'onduleur (fig. 5, page 4)
Pos. Désignation Description
1 Commutateur DIP Effectue les réglages sur l'onduleur (par
ex. tension et fréquence de secteur,
mode économie d'énergie)
2 LED Voir chapitre « Témoins lumineux de
fonctionnement », page 73
3 Commutateur prin-
cipal
«ON/OFF/
REMOTE »
Met l'appareil en marche, l'éteint ou le
fait passer en mode commande par télé-
commande (en accessoire)
4 Fusible Protège l'appareil de la surcharge
Le fusible peut être ré-enfoncé après
qu'il s'est déclenché.
5 Vis de mise à la
terre
Mise à la terre ou coupure de mise à la
terre
FR
SinePower Montage de l'onduleur
65
7.2 Raccordements
Raccordements de l'onduleur (fig. 5, page 4)
8 Montage de l'onduleur
8.1 Outils nécessaires
Pour le raccordement électrique, vous avez besoin de l'outillage suivant :
Pince de sertissage
3 câbles de raccordement flexibles de différentes couleurs : vous trouve-
rez la section nécessaire dans le tableau du chapitre « Raccordement de
l'onduleur », page 67.
Cosses de câble et embouts
Pos. Désignation Description
6 AC Input Prise d'entrée 230 Vw
7 AC Output Prise de sortie 230 Vw
8 Borne de masse Mise à la terre sur la carosse-
rie du véhicule
9 POS+ Borne positive
10 Ports CAN1 et CAN2 Raccords bus CAN
11 Borne verte Configuration du commutateur
à distance et du fonctionne-
ment parallèle
12 Interface RS232, port
REMOTE
Raccordement d'un PC via un
port série RS232 ou raccorde-
ment de la télécommande
MCR-7, MCR-9
13 NEG– Borne négative
14 LCM Raccordement pour télécom-
mande
FR
Montage de l'onduleur SinePower
66
Pour la fixation de l'onduleur, vous devez disposer des aides de montage sui-
vantes :
Vis d'assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou
Vis à tôle ou à bois.
8.2 Instructions de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu
d'installation :
Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de pe-
tits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de
ventilation. La distance libre minimale autour de l'onduleur doit être d'au
moins 25 cm (fig. 2, page 3).
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'ondu-
leur doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 50 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, ou en cas d'exposition direct aux
rayons du soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en
raison de l'échauffement propre de l'onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
A
AVIS !
Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous
qu'aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque
d'être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
67
8.3 Montage de l'onduleur
Maintenez l'onduleur à l'endroit que vous avez choisi pour le montage et
marquez les points de fixation (fig. 3 A, page 4).
Fixez l'onduleur selon la méthode de fixation que vous avez choisie
(fig. 3 B, page 4).
9 Raccordement de l'onduleur
9.1 Consignes générales
!
En cas d'installation dans des véhicules ou bâteaux, l'onduleur doit être
relié au châssis ou à la masse.
Lors de la construction d'un circuit de répartiteurs de prises (construction
de réseau), respectez les directives de la norme VDE 0100.
Utilisez exclusivement des câbles de cuivre.
Les câbles doivent être aussi courts que possible (< 1 m).
AVERTISSEMENT !
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire né-
cessaire est habilitée à effectuer le raccordement de l'ondu-
leur. Les informations suivantes sont destinées à un personnel
qualifié, informé des directives et des consignes de sécurité à
appliquer.
L'onduleur ne doit pas être utilisé dans le cas de véhicules
dont le pôle positif de la batterie est relié au châssis.
Si vous ne placez aucun fusible dans la ligne positive de la
batterie, les lignes peuvent être surchargées, ce qui pourrait
entraîner un incendie.
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
68
Respectez le diamètre de câble nécessaire et placez un fusible de ligne
(fig. 4 3, page 4) aussi près que possible de la batterie dans la ligne po-
sitive (voir tableau).
9.2 Raccordement de l'onduleur à une batterie
A
I
Mettez le commutateur principal en position (fig. 5 3, page 4) « OFF ».
Dévissez la vis (fig. 4 1, page 4) de la borne positive rouge (fig. 4 2,
page 4).
Faites glisser la cosse de câble (fig. 4 2, page 4) du câble positif dans
la borne positive rouge et fixez-la avec la vis.
Raccordez de même le câble négatif à la borne négative noire (fig. 4 4,
page 4).
Montez le câble positif de l'onduleur au pôle positif de la batterie du véhi-
cule et raccordez-le.
Montez le câble négatif de l'onduleur au pôle négatif de la batterie du vé-
hicule et raccordez-le. Une petite étincelle peut se produire si les conden-
seurs dans l'onduleur sont chargés.
Raccordez la borne de masse (fig. 5 8, page 4) à la carosserie du véhi-
cule.
Appareil
Diamètre de câble
nécessaire
Fusible de ligne
(fig. 4 3, page 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
AVIS !
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. Une polarité in-
correcte peut endommager l'onduleur.
REMARQUE
Vissez les vis ou les écrous avec un couple de serrage de max.
15 Nm. Si les vis sont mal serrées, cela peut provoquer des sur-
chauffes.
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
69
9.3 Raccordement d'une ligne d'alimentation 230 V
Branchez le câble de raccordement 230 Vw à fiche de contact de sécurité
(fig. 1 3, page 3) à la prise d'entrée 230 Vw (fig. 5 6, page 4).
Raccordez la fiche de contact de sécurité au réseau alternatif 230 V.
9.4 Raccordement d'une ligne de sortie 230 V
!
Branchez le câble de raccordement 230 Vw à accouplement à contact de
sécurité (fig. 1 2, page 3) à la prise de sortie 230 Vw (fig. 5 7, page 4).
9.5 Raccordement de plusieurs consommateurs
A la livraison, l'appareil est équipé d'une séparation galvanique. Afin d'exploi-
ter plusieurs consommateurs en toute sécurité, le montage d'un disjoncteur
dans le circuit de bloc multiprise est indispensable ; cf. exemple de schéma :
fig. 6, page 5.
Légende de l'exemple de schéma du circuit :
AVERTISSEMENT !
Avant le raccordement de la ligne de sortie 230 Vw, assurez-
vous que le commutateur principal est éteint.
Pos. dans
fig. 6,
page 5
Explication
1 Source d'entrée 230 Vw
2 Autres appareils : chargeur de batterie, réfrigérateur etc.
3 Source de tension CC (batterie)
4 Onduleur
5 Cavaliers de mise à la terre en place (ne sont pas en place à
la livraison et hachurés)
6 Disjoncteur
7 Circuit de bloc multiprise pour consommateur d'énergie
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
70
!
Montez un disjoncteur dans le circuit de bloc multiprise.
9.6 Placement des cavaliers de mise à la terre
(fig. 5 5, page 4)
Dévissez la vis de mise à la terre de l'alésage inférieur.
Vissez la vis dans l'alésage supérieur.
9.7 Raccordement de la télécommande MCR-7 ou
MCR-9 (en accessoire)
A
Raccordez la télécommande (en accessoire) au port remote (fig. 5 12,
page 4).
9.8 Raccordement d'un commutateur externe pour la
mise en marche et à l'arrêt
I
AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution
Si vous souhaitez raccorder plus d'un consommateur à l'onduleur
et montez pour ce faire un circuit de bloc multiprise, vous devez
prévoir un disjoncteur et monter les cavaliers de mise à la terre
dans l'onduleur.
AVIS !
Ne branchez le raccordement de la télécommande qu'au port
remote. Un raccordement incorrect risque d'endommager l'ap-
pareil.
Assurez-vous que la télécommande et l'onduleur sont alimen-
tés avec la même valeur de tension d'entrée.
Tenez compte du manuel de la télécommande.
REMARQUE
Utilisez des câbles de diamètre 0,25 – 0,75 mm².
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
71
Comme commutateur externe, vous pouvez utiliser :
commutateur externe, alimentation en tension par l'onduleur : fig. 8,
page 6
unité de commande avec câblage relais ou transistor (TR) : fig. 9,
page 6
commutateur externe avec alimentation en tension par la batterie (BAT)
du véhicule : fig. 0, page 6
commutateur externe avec alimentation électrique propre (DC POWER),
p.ex. de l'allumage : fig. a, page 6
Mettez le commutateur principal (fig. 5 3, page 4) en position « OFF » et
assurez-vous que le raccord pour la télécommande (fig. 5 12, page 4)
n'est pas déjà occupé.
Mettez le commutateur principal (fig. 5 3, page 4) en position
«REMOT.
Raccordez le commutateur externe de marche et d'arrêt à la borne verte
(fig. 5 11, page 4) à l'aide du câble de raccordement.
9.9 Raccordement du fonctionnement parallèle
A
Mettez le commutateur principal en position (fig. 5 3, page 4) « OFF ».
Raccordez l'onduleur selon le schéma du circuit servant d'exemple
(fig. b, page 7).
Faites attention à ce que les cavaliers pour le fonctionnement parallèle soient
bien agencés :
cavalier (fig. b 1, page 7) enlevé pour onduleur A, mis en place pour on-
duleurs B et C.
AVIS !
Servez-vous pour le raccordement aux bornes du fonctionne-
ment parallèle de câbles d'un diamètre de 0,25 – 0,75 mm².
Le fonctionnement parallèle ne peut être équipé que dans le
cas de modèles identiques (même référence).
Un maximum de trois onduleurs peuvent être exploités paral-
lèlement.
Les onduleurs fonctionnant en parallèle doivent avoir les
mêmes réglages de tension et de fréquence de secteur (voir
chapitre « Réglage de l'onduleur », page 74.
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
72
I
9.10 Affectation des broches
I
Les broches du port RS232 sont affectées comme suit :
Les broches de raccordement de la télécommande sont affectées comme
suit :
REMARQUE
Le premier onduleur à être mis en marche après l'installation est
l'onduleur maître.
REMARQUE
Utilisez des longueurs de câbles les plus courtes possible
(< 10 m) afin d'éviter les pertes de transmission de signaux.
Onduleur Ordinateur
Broche Description Description Broche
1 non affecté non affecté 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 non affecté non affecté
6 non affecté non affecté
Onduleur Télécommande
Broche Description Broche
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
73
10 Utilisation de l'onduleur
10.1 Mise en service de l'onduleur
Mettez le commutateur principal (fig. 5 3, page 4) de l'onduleur en posi-
tion « ON ».
Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur
«OF.
L'onduleur procède à un test automatique.
Pendant l'auto-diagnostic, le haut-parleur interne émet des sons et le
voyant LED clignote.
Une fois effectué le test automatique, le voyant LED est allumé et reste
vert (fig. 5 2, page 4).
10.2 Témoins lumineux de fonctionnement
Le voyant LED (fig. 5 2, page 4) indique l'état de fonctionnement de l'ondu-
leur.
Témoin Tension d'entrée
Lumière verte permanente Fonctionnement normal
Clignotement vert lent Mode économie d'énergie
Clignotement orange rapide Tension d'entrée trop élevée
Clignotement orange lent Tension d'entrée trop basse
Clignotement rouge double Onduleur surchauf
Clignotement rouge rapide Surtension
Clignotement rouge lent Sous-tension
Lumière rouge permanente Surcharge
Clignotement rouge lent + clignote-
ment double
Erreur de ventilateur
FR
Utilisation de l'onduleur SinePower
74
L'onduleur s'éteint si
la tension de batterie descend en dessous de 10 V (raccordement
12 Vg) ou de 20 V (raccordement 24 Vg),
la tension de batterie dépasse 16 V (raccordement 12 Vg) ou 32 V (rac-
cordement 24 Vg),
l'onduleur est surchauffé.
Dans ce cas, désactivez l'onduleur à l'aide du commutateur principal
(fig. 5 3, page 4).
Vérifiez que l'onduleur est assez ventilé et que les ouvertures d'aération
et fentes de ventilation sont libres.
Attendez env. 5 – 10 min et allumez de nouveau l'onduleur sans consom-
mateur.
Lors de l'utilisation de l'onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
10.3 Réglage de l'onduleur
Vous pouvez ajuster l'appareil à l'aide du commutateur DIP (fig. 5 1,
page 4).
Réglage de la tension secteur
Vous pouvez régler la tension secteur à l'aide des commutateurs DIP S1 et
S2.
Commutateur DIP
Tension secteur S1 S2
200 V désactivé désactivé
220 V activé désactivé
230 V désactivé activé
240 V activé activé
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
75
Réglage de la fréquence secteur
!
Vous pouvez régler la fréquence secteur à l'aide du commutateur DIP S3.
Réglage du mode économie d'énergie
Vous pouvez régler le mode économie d'énergie à l'aide des commutateurs
DIP S4, S5 et S6. Ainsi, la batterie à laquelle l'onduleur est raccordé ne se
décharge pas aussi rapidement.
L'onduleur fonctionne en mode économie d'énergie tant que la puissance né-
cessaire se trouve en dessous de la valeur de puissance réglée. Si la puis-
sance nécessaire se trouve au-dessus de la valeur de puissance réglée,
l'onduleur fonctionne normalement.
Les valeurs à régler pour l'onduleur sont présentées dans le tableau suivant :
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Ne changez la position du commutateur DIP S3 que si vous devez
utiliser la fréquence correspondante pour la tension de sortie.
Commutateur DIP
Fréquence secteur S3
50 Hz désactivé
60 Hz activé
Mode économie
d'énergie
Commutateur DIP
S4 S5 S6
désactivé désactivé désactivé désactivé
2 % activé désactivé désactivé
3 % désactivé activé désactivé
4 % activé activé désactivé
5 % sactivé désactivé activé
6 % activé désactivé activé
7 % désactivé activé activé
8 % activé activé activé
FR
Entretien et nettoyage de l'onduleur SinePower
76
Attribution des réglages
Le commutateur DIP S8 vous permet de décider si le réglage des paramètres
doit s'appliquer au raccord de télécommande ou au commuteur DIP.
11 Entretien et nettoyage de l'onduleur
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
Commutateur DIP
Paramètre S8
Raccordement pour
télécommande
désactivé
Commutateur DIP activé
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
FR
SinePower Élimination des erreurs
77
12 Élimination des erreurs
!
I
Le voyant LED (fig. 5 2, page 4) indique l'erreur en rouge :
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez pas l'appareil. Vous vous exposez sinon à des risques
d'électrocution !
REMARQUE
En cas de questions détaillées concernant les caractéristiques
de l'onduleur, veuillez-vous adresser au fabriquant (adresses :
voir au dos du manuel).
Affichage DEL Cause Solution
Clignotement rapide Tension d'entrée trop élevée Vérifiez la tension d'entrée et rédui-
sez-la.
Clignotement lent Tension d'entrée trop basse La batterie doit être rechargée.
Vérifiez les lignes et les connexions.
Clignotement intermit-
tent
Surcharge thermique Eteignez l'onduleur et le consomma-
teur.
Attendez env. 5 – 10 minutes et allu-
mez de nouveau l'onduleur sans
consommateur.
Réduisez la charge et assurez-vous
que l'onduleur est mieux aéré.
Remettez alors le consommateur en
marche.
Eclairage permanent Court-circuit ou inversion des
pôles
Surcharge
Eteignez l'onduleur et retirez le
consommateur.
Remettez alors l'onduleur en
marche, sans le consommateur. Si
aucune surcharge n'est plus affi-
chée, il existe un court-circuit au
niveau du consommateur ou la
charge totale était supérieure à la
puissance spécifiée dans la fiche
technique. Le fusible de l'appareil
doit être ré-enfoncé manuellement
après s'être déclenché lors d'une
surintensité.
Vérifiez les lignes et les connexions.
FR
Garantie SinePower
78
13 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
14 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
FR
SinePower Caractéristiques techniques
79
15 Caractéristiques techniques
Protection de surtension
Protection de sous-tension
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Réf. : 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Tension nominale d'entrée : 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Puissance de sortie à 25 °C
pendant 10 minutes :
2300 W 3500 W
Puissance de sortie en
crête :
4000 W 6000 W
Tension de sortie : onde sinusoïdale 200 – 240 Vw (THD < 3 %)
Fréquence de sortie : 50 ou 60 Hz
Intensité absorbée à vide : 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Intensité absorbée en
veille :
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Plage de tension d'entrée : 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement jusqu'à : 92 % 92 % 92 % 92 %
Température ambiante de
service :
de -20 °C à 50 °C
Température ambiante de
stockage :
de -30 °C à +70 °C
Dimensions l x p x h : 283 x 436 x 128,4 mm
voir fig. c, page 8
283 x 496 x 128,4 mm
voir fig. c, page 8
Poids : 7,5 kg 9 kg
Appareil
Avertissement de
surtension
Surtension
Arrêt Redémarrage
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Appareil
Avertissement de
sous-tension
Sous-tension
Arrêt Redémarrage
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
FR
Caractéristiques techniques SinePower
80
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
directives EMV 2004/108/CE y compris 2009/19/CE et directive basse ten-
sion 2006/95/CE
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Tension de sortie selon la température ambiante et la tension d'entrée
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
ES
SinePower
81
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Montar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
12 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
13 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
14 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
ES
Aclaración de los símbolos SinePower
82
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
SinePower Indicaciones generales de seguridad
83
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
No ponga en funcionamiento el aparato en las cercanías de
sustancias combustibles.
No ponga en funcionamiento el aparato en zonas con riesgos
de explosión.
El mantenimiento y reparación sólo lo puede llevar a cabo per-
sonal especializado y familiarizado con los riesgos y normas
pertinentes.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma se-
gura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia
y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal res-
ponsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técni-
co debidamente cualificado y familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarca-
ciones puede producir daños de corrosión en la embarcación.
La instalación del aparato debe ser realizada por un electricista
especializado (en embarcaciones).
A
¡AVISO!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pue-
da caerse ni volcarse.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga-
dos o guías de cable.
ES
Indicaciones generales de seguridad SinePower
84
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colo-
carlos en materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con
ellos ni se pueda dañar el cable.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presen-
ten daños.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusi-
ble).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimen-
tación de corriente.
A
¡AVISO!
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no
queden tapadas.
Preste atención a que haya una buena ventilación. El inversor
produce calor residual que se debe evacuar.
No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 5 7, página 4)
con otra fuente de tensión de 230 V.
ES
SinePower Volumen de entrega
85
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
5 Destinatarios de estas instrucciones
!
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación
1 Inversor senoidal
2 Cable de conexión con conexión de seguridad
(para salida de 230 Vw)
3 Cable de conexión con clavija de seguridad
(para alimentación de 230 Vw)
Instrucciones de uso
Denominación N.° art.
Control remoto MCR-7
Control remoto MCR-9
¡ADVERTENCIA!
La instalación eléctrica (capítulo “Conectar el inversor” en la
página 91) solo pueden realizarla operarios especializados que
conozcan las directivas y normativas vigentes en el país donde se
instale o utilice el aparato.
ES
Uso adecuado SinePower
86
6 Uso adecuado
!
Los convertidores tienen la función de transformar la tensión continua de
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
en una tensión alterna de 200 – 240 V de 50 Hz o 60 Hz.
7 Descripción técnica
El inversor se puede usar en todos los lugares donde esté disponible:
una conexión de 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
una conexión de 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, este aparato se puede
instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o ve-
la.
La tensión de salida coincide con la tensión para aparatos domésticos de la
caja de enchufe (tensión senoidal pura, THD < 3%).
Preste atención a los valores para la potencia de salida constante y la poten-
cia de salida máxima, como se indica en el capítulo “Datos técnicos” en la
página 103. No se deben conectar aparatos que requieran más potencia.
I
¡ADVERTENCIA!
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de
la batería esté conectado al chasis.
NOTA
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento
eléctrico (p.ej. taladradora, nevera, etc.), tenga en cuenta que és-
tos, a menudo, en el momento de arrancar necesitan un mayor
consumo de potencia al indicado en la placa de características.
ES
SinePower Descripción técnica
87
El inversor está equipado con distintos mecanismos de protección:
Protección contra la sobretensión: el inversor se desconecta cuando
el valor de tensión asciende por encima del valor de conexión. Cuando la
tensión desciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra la subtensión: el inversor se desconecta cuando el
valor de tensión desciende por debajo del valor de conexión. Cuando la
tensión asciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra el sobrecalentamiento: el inversor se desconecta
cuando la temperatura dentro del aparato o la temperatura del dispositivo
de enfriamiento sobrepasan un valor de conexión. Cuando la tensión as-
ciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra sobrecarga y protección contra cortocircuitos: El
LED en el inversor avisa de una a vería (luz fija roja) cuando se ha conec-
tado una carga demasiado grande o se ha producido un cortocircuito. El
fusible del aparato debe volverse a conectar una vez que haya saltado
por sobrecorriente.
Protección contra inversión de polaridad: La protección contra inversión
de polaridad evita una polaridad incorrecta al conectar el inversor.
I
Los inversores tienen un enchufe de 230 Vw y una regleta de bornes de co-
nexión para conexiones fijas.
Mediante la sincronización de tensión con la tensión de entrada CA, el inver-
sor sirve para el funcionamiento de aparatos consumidores sensibles que
reaccionan a irregularidades de la tensión de alimentación.
Además se puede configurar mediante un ordenador a través de un puerto
RS-232 y de los interruptores DIP situados en el aparato.
El inversor puede ponerse en modo de ahorro de energía para que la batería
conectada no se descargue demasiado rápido.
El funcionamiento en paralelo permite operar dos o hasta tres inversores (del
mismo modelo) a la vez.
Con un control remoto (accesorio) se puede operar de forma cómoda el in-
versor.
NOTA
En el capítulo “Datos técnicos” en la página 103 encontrará cada
uno de los valores de conexión.
ES
Descripción técnica SinePower
88
7.1 Elementos de mando
Elementos de mando del inversor (fig. 5, página 4)
Pos. Denominación Descripción
1 Interruptor DIP Configura el inversor (p. ej. tensión de
red, frecuencia de red, modo de ahorro
de energía).
2 LED Véase capítulo “Indicaciones de funcio-
namiento” en la página 98
3 Interruptor principal
“ON/OFF/
REMOTE”
Enciende el aparado, lo apaga o lo pone
en funcionamiento mediante el control
remoto (accesorio)
4 Fusible Protege el inversor de sobrecargas.
El fusible puede volver a conectarse una
vez que haya saltado.
5 Tornillo de tierra Sustituye o elimina el puente de puesta a
tierra
ES
SinePower Descripción técnica
89
7.2 Conexiones
Conexiones del inversor (fig. 5, página 4)
Pos. Denominación Descripción
6 AC INPUT Clavija de entrada de 230 Vw
7 AC OUTPUT Clavija de salida de 230 Vw
8 Borne de masa Masa de la carrocería del
vehículo
9 POS+ Borne positivo
10 Puertos CAN1 y CAN2 Conexiones bus CAN
11 Borne verde Instalación de interruptor a
distancia y funcionamiento en
paralelo
12 Interfaz RS232, puerto
REMOTE
Conexión de un PC a través
de una interfaz serial RS232 o
conexión del control remoto
MCR-7, MCR-9
13 NEG– Borne negativo
14 LCM Conexión para mando a dis-
tancia
ES
Montar el inversor SinePower
90
8 Montar el inversor
8.1 Herramientas necesarias
Para la conexión eléctrica requiere los siguientes medios auxiliares:
unas tenazas crimpadoras
3 cables de conexión flexibles de diferentes colores. Puede consultar la
sección de corte requerida en la tabla del capítulo “Conectar el inversor”
en la página 91.
Terminales de cable y casquillos para los extremos de los hilos
Para realizar el montaje son necesarios los siguientes medios de montaje:
pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o
tornillos para chapa o madera.
8.2 Indicaciones para el montaje
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El inversor se puede montar vertical u horizontalmente.
El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación
en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La se-
paración mínima del inversor con los objetos en su entorno debe ser de
25 cm (fig. 2, página 3).
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte pos-
terior del inversor tienen que estar libres.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 50 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa
del sol), puede que se desconecte automáticamente el inversor debido a
su propio calentamiento bajo mucha carga.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
ES
SinePower Conectar el inversor
91
A
8.3 Montar el inversor
Sostenga el inversor en el lugar de montaje que haya escogido y marque
los puntos de sujeción (fig. 3 A, página 4).
Fije el inversor con el método de sujeción que haya seleccionado
(fig. 3 B, página 4).
9 Conectar el inversor
9.1 Indicaciones generales
!
El inversor tiene que estar conectado al chasis o a masa si está instalado
en vehículos o embarcaciones.
Al instalar un circuito de distribución de cajas de enchufe (instalación de
red), respete la normativa vigente.
Utilice solamente cable de cobre.
Intente que el cable sea lo más corto posible (< 1 m).
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar da-
ñados al taladrar, serrar o limar.
¡ADVERTENCIA!
La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal
técnico debidamente cualificado. La siguiente información va
dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo
de la batería está conectado al chasis.
Si no instala un fusible en el cable positivo de la batería, se
pueden sobrecargar los cables y producirse un incendio.
ES
Conectar el inversor SinePower
92
Respete la sección de corte del cable requerida y un fusible (fig. 4 3,
página 4) lo más cerca posible de la batería en la línea positiva (véase la
tabla).
9.2 Conectar el inversor a una batería
A
I
Coloque el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en la posición “OFF”.
Suelte el tornillo (fig. 4 1, página 4) del borne positivo (fig. 4 2,
página 4).
Introduzca el terminal de cable (fig. 4 2, página 4) del cable positivo en
el borne positivo rojo y sujételo con un tornillo.
Conecte el cable negativo análogamente al borne negativo negro
(fig. 4 4, página 4).
Tienda el cable positivo desde el inversor hasta el polo positivo de la ba-
tería del vehículo y conéctelo allí.
Aparato
Sección de cable
necesaria
Fusible del cable
(fig. 4 3, página 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
¡AVISO!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Una polaridad incorrecta
puede dañar el inversor.
NOTA
Apriete los tornillos con una llave dinamométrica y a un par de
apriete de máx. 15 Nm. Las conexiones sueltas pueden producir
sobrecalentamientos.
ES
SinePower Conectar el inversor
93
Tienda el cable negativo desde el inversor hasta el polo negativo de la ba-
tería del vehículo y conéctelo allí. Puede producirse una pequeña chispa
cuando los condensadores del inversor están cargados.
Conecte el borne de masa (fig. 5 8, página 4) a la carrocería del vehí-
culo.
9.3 Conectar un cable de alimentación de 230 V
Enchufe el cable de conexión de 230 Vw con clavija de seguridad
(fig. 1 3, página 3) a la clavija de entrada de 230 Vw(fig. 5 6,
página 4).
Conecte la clavija de seguridad a la red de corriente alterna de 230 V.
9.4 Conexión de la línea de salida de 230 V
!
Enchufe el cable de conexión de 230 Vw con enchufe de seguridad
(fig. 1 2, página 3) a la clavija de salida de 230 Vw(fig. 5 7, página 4).
9.5 Conectar varios aparatos
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcio-
namiento seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario
que se instale un interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de
distribución de cajas de enchufe, véase el ejemplo de esquema de conexio-
nes en la fig. 6, página 5.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conectar la línea de salida de 230 Vw asegúrese de que
el interruptor principal del inversor está desconectado.
ES
Conectar el inversor SinePower
94
Leyenda para el ejemplo de esquema de conexiones:
!
Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe.
9.6 Instalar el puente de puesta a tierra (fig. 5 4,
página 4)
Extraiga el tornillo de puesta a tierra del orificio inferior.
Atornille el tornillo en el orificio superior.
9.7 Conectar el control remoto MCR-7 o MCR-9
(accesorios)
A
Pos. en
fig. 6,
página 5
Explicación
1 Fuente de alimentación de 230 Vw
2 Otros aparatos como p.ej. cargador de batería, nevera
3 Fuente de tensión CC (batería)
4 Inversor
5 Puente de puesta a tierra colocado (suministro: no colocado,
se representa rayado)
6 Interruptor de protección (interruptor FI)
7 Circuito de distribución de cajas de enchufe para los aparatos
conectados
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para
ello un circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá insta-
lar un interruptor de protección (interruptor FI) y colocar el puente
de puesta a tierra en el inversor.
¡AVISO!
Enchufe la conexión para el control remoto solo en el puerto
Remote. Una conexión errónea puede dañar el aparato.
Asegúrese de que el control remoto y el inversor reciban el
mismo valor de tensión de entrada.
Tenga en cuenta las instrucciones del control remoto.
ES
SinePower Conectar el inversor
95
Conecte el control remoto (accesorio) al puerto Remote (fig. 5 12,
página 4).
9.8 Conectar un interruptor externo para el encendido
y el apagado
I
Como interruptor externo puede usar lo siguiente:
interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor: fig. 8,
página 6
unidad de control con circuito de amortiguamiento de relé o de transistor
(TR): fig. 9, página 6
interruptor externo con alimentación de tensión a través de la batería
(BAT) del vehículo: fig. 0, página 6
interruptor externo con alimentación de tensión propia (DC POWER),
p.ej., del encendido: fig. a, página 6
Ponga el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en “OFF” y asegúrese
de que la conexión para el mando a distancia (fig. 5 12, página 4) no
esté ocupada.
Coloque el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en la posición
“REMOTE”.
Conecte el interruptor de encendido y apagado externo al cable de co-
nexión al borne verde (fig. 5 11, página 4).
9.9 Conectar el funcionamiento en paralelo
A
NOTA
Use un cable con una sección de corte de 0,25 – 0,75 mm².
¡AVISO!
Use para la conexión a los bornes para el funcionamiento en
paralelo un cable con una sección de 0,25 – 0,75 mm².
El funcionamiento en paralelo sólo puede emplearse con el
mismo modelo (mismo número de artículo).
Puede emplearse un máximo de tres inversores en paralelo.
Los inversores que se usan en paralelo deben tener los mis-
mos ajustes para tensión de red y frecuencia de red (véase el
capítulo “Ajuste del inversor” en la página 99.
ES
Conectar el inversor SinePower
96
Coloque el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en la posición “OFF”.
Conecte el inversor según el esquema de conexiones del ejemplo
(fig. b, página 7).
Tenga cuidado de que los puentes para el funcionamiento en paralelo estén
correctamente colocados:
Puente (fig. b 1, página 7) quitado del inversor A, colocado en los inver-
sores B y C.
I
9.10 Asignación de terminales
I
Los terminales del puerto RS232 se distribuyen de la siguiente forma:
NOTA
El primer inversor que se encienda tras la instalación del funcio-
namiento en paralelo, es el maestro.
NOTA
Intente que el cable sea lo más corto posible (<10 m) para que no
haya pérdidas al transmitir la señal.
Inversor Ordenador
Terminal Descripción Descripción Terminal
1 No ocupado No ocupado 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 No ocupado No ocupado
6 No ocupado No ocupado
ES
SinePower Usar el inversor
97
Los terminales de la conexión para control remoto se distribuyen de la si-
guiente forma:
10 Usar el inversor
10.1 Conectar el inversor
Ponga el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) del inversor en la posi-
ción “ON”.
Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición
“OFF”.
El inversor realiza un autocontrol.
Durante el autodiagnóstico, se oyen tonos del altavoz interno y el LED
parpadea.
Tras el autodiagnóstico correcto, se enciende el LED verde (fig. 5 2,
página 4).
Inversor Control remoto
Terminal Descripción Terminal
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
ES
Usar el inversor SinePower
98
10.2 Indicaciones de funcionamiento
El LED (fig. 5 2, página 4) inicia el estado de funcionamiento del inversor.
El inversor se apaga cuando
la tensión de la batería cae por debajo de 10 V (conexión de 12 Vg) o
20 V (conexión de 24 Vg ),
la tensión de la batería sube por encima de 16 V (conexión de 12 Vg) o
32 V (conexión de 24 Vg ),
se sobrecalienta el inversor.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor principal (fig. 5 3,
página 4).
Asegúrese de que el inversor esté lo suficientemente ventilado y de que
las aberturas de ventilación estén libres.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva a conectar el inversor sin consumi-
dores.
Al utilizar el inversor ininterrumpidamente durante algún tiempo y bajo una
carga considerable, se recomienda arrancar el motor del vehículo a fin de re-
cargar la batería.
Indicación Tensión de entrada
Verde, iluminación constante Funcionamiento normal
Verde, parpadeo lento Modo de ahorro de energía
Naranja, parpadeo rápido La tensión de entrada es demasiado
alta
Naranja, parpadeo lento La tensión de entrada demasiado
baja
Rojo, parpadeo doble inversor sobrecalentado
Rojo, parpadeo rápido Sobretensión
Rojo, parpadeo lento Subtensión
Rojo, iluminación constante Sobrecarga
Rojo, parpadeo lento + parpadeo
doble
Fallo del ventilador
ES
SinePower Usar el inversor
99
10.3 Ajuste del inversor
Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP (fig. 5 1, página 4).
Ajuste de la tensión de red
Se puede ajustar la tensión de red con los interruptores DIP S1 y S2.
Establecer frecuencia de red
!
Se puede ajustar la frecuencia de red con el interruptor DIP S3.
Ajustar el modo de ahorro de energía
Se puede ajustar el modo de ahorro de energía con los interruptores DIP S4,
S5 y S6. De ese modo, la batería a la que conecte el inversor no se descarga
tan rápido.
El inversor trabaja en modo de ahorro de energía siempre que la potencia
solicitada esté por debajo del valor ajustado. Cuando la potencia requerida
esté por encima del valor ajustado, el inversor trabaja en funcionamiento
normal.
Interruptor DIP
Tensión de red S1 S2
200 V Apagado Apagado
220 V Encendido Apagado
230 V Apagado Encendido
240 V Encendido Encendido
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Mueva únicamente el interruptor DIP S3 cuando deba utilizarse la
frecuencia correspondiente para la tensión de salida.
Interruptor DIP
Frecuencia de red S3
50 Hz Apagado
60 Hz Encendido
ES
Mantenimiento y limpieza del inversor SinePower
100
Consulte los valores a ajustar en su inversor de la siguiente tabla:
Establecer ajustes
Con el interruptor DIP puede establecer si el ajuste de los parámetros se
debe realizar mediante la conexión para el control remoto o mediante el in-
terruptor DIP.
11 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
Modo de ahorro de
energía
Interruptor DIP
S4 S5 S6
Apagado Apagado Apagado Apagado
2% Encendido Apagado Apagado
3% Apagado Encendido Apagado
4% Encendido Encendido Apagado
5% Apagado Apagado Encendido
6% Encendido Apagado Encendido
7% Apagado Encendido Encendido
8% Encendido Encendido Encendido
Interruptor DIP
Parámetros S8
Conexión para mando a
distancia
Apagado
Interruptor DIP Encendido
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro
en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
ES
SinePower Solución de fallos
101
12 Solución de fallos
!
I
El LED (fig. 5 2, página 4) indica en color rojo el fallo:
¡ADVERTENCIA!
¡No abra el aparato! ¡Corre el riesgo de sufrir una descarga eléc-
trica!
NOTA
Para cuestiones más detalladas sobre los datos del inversor,
póngase en contacto con el fabricante (encontrará las direccio-
nes en la página posterior de las instrucciones).
Indicación de LED Causa Solución
Parpadeo rápido La tensión de entrada es
demasiado alta
Compruebe la tensión de entrada y
redúzcala.
Parpadeo lento La tensión de entrada es
demasiado baja
Hay que recargar la batería.
Compruebe los cables y las conexio-
nes.
Parpadeo periódico Sobrecarga térmica Desconecte el inversor y el aparato
conectado a él.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva
a conectar el inversor sin consumi-
dores.
Reduzca la carga y asegúrese de
que el inversor tiene una mejor ven-
tilación. Después, vuelva a conectar
el aparato al inversor.
Iluminación perma-
nente
Cortocircuito o inversión de
polaridad
Sobrecarga
Desconecte el inversor y retire el
aparato conectado a él.
Después, vuelva a conectar el inver-
sor sin aparatos conectados a él. Si
ya no se indica una sobrecarga, hay
un cortocircuito en el aparato conec-
tado o la carga total era superior a la
potencia especificada en la hoja de
datos. El fusible del aparato debe
volverse a conectar una vez que
haya saltado por sobrecorriente.
Compruebe los cables y las conexio-
nes.
ES
Garantía legal SinePower
102
13 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
14 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
SinePower Datos técnicos
103
15 Datos técnicos
Protección contra la sobretensión
Protección contra la subtensión
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Art. n.º: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Tensión nominal de
entrada:
12 V g 24 V g 12 V g 24 V g
Potencia de salida a 25 °C
durante 10 min:
2300 W 3500 W
Potencia de salida máxima: 4000 W 6000 W
Tensión de salida: 200 – 240 Vw onda senoidal pura (THD < 3%)
Frecuencia de salida: 50 o 60 Hz
Consumo de corriente sin
carga:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Consumo de tensión en
stand-by:
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Rango de tensión de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiencia hasta: 92 % 92 % 92 % 92 %
Temperatura ambiente para
el funcionamiento:
de -20 °C a 50 °C
Temperatura ambiente
almacenamiento:
de -30 °C a +70 °C
Dimensiones A x P x H: 283 x 436 x 128,4 mm
Véase fig. c, página 8
283 x 496 x 128,4 mm
Véase fig. c, página 8
Peso: 7,5 kg 9 kg
Aparato
Alerta de sobre-
tensión
Sobretensión
Desconexión Reinicio
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Aparato
Alerta de subten-
sión
Subtensión
Desconexión Reinicio
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
ES
Datos técnicos SinePower
104
Homologaciones
El aparato posee la homologación E13.
Conforme a la Directiva CEM 2004/108/CE inclusive 2009/19/CE y la Direc-
tiva sobre baja tensión 2006/95/CE
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Tensión de salida según temperatura y tensión de entrada
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
IT
SinePower
105
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8 Montaggio dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9 Collegamento dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 Impiego dell'inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
11 Cura e pulizia dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
12 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
14 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
15 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
IT
Spiegazione dei simboli SinePower
106
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
!
AVVERTENZA!
Utilizzare l’apparecchio soltanto in conformità all'uso previsto.
Non azionare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
SinePower Indicazioni di sicurezza generali
107
Non azionare l'apparecchio in prossimità di materiali in-
fiammabili.
Non azionare l'apparecchio in zone a rischio di esplosione.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effet-
tuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni.
Persone (bambini compresi) che non sono in grado di utilizzare
il prodotto in modo sicuro a causa delle proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure a causa della propria inesperienza
e scarsa conoscenza, possono utilizzare l'apparecchio soltanto
in presenza di terzi oppure seguendo le istruzioni di un respon-
sabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
2.2 Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchio deve essere eseguita esclusi-
vamente da tecnici qualificati e specializzati nonché a cono-
scenza delle direttive e delle disposizioni di sicurezza vigenti.
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti
a corrosione. L'installazione dell'apparecchio deve essere ese-
guita da un elettricista competente (per imbarcazioni).
A
AVVISO!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (raggi solari, riscal-
damento e simili). Evitare che l'apparecchio si surriscaldi ulte-
riormente.
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure at-
traverso pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti o canaline per
cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui ma-
teriali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
IT
Indicazioni di sicurezza generali SinePower
108
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua
da 12/24 V nella stessa canalina per cavi (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampo
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparec-
chio
!
AVVERTENZA!
Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
Anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezione (fusibile)
alcuni componenti dell'inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
A
AVVISO!
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio
non siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione. L'inverter genera ca-
lore di dissipazione che deve essere espulso.
Non collegare l'uscita da 230 V dell'inverter (fig. 5 7, pagina 4)
a un'altra fonte da 230 V.
IT
SinePower Dotazione
109
3Dotazione
4 Accessori
5 Destinatari di queste istruzioni
!
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione
1 Inverter sinusoidale
2 Cavo di collegamento con accoppiamento Schuko
(per uscita da 230 Vw)
3 Cavo di collegamento con spina Schuko
(per alimentazione da 230 Vw)
Istruzioni per l'uso
Denominazione N. art.
Controllo remoto MCR-7
Controllo remoto MCR-9
AVVERTENZA!
L'installazione elettrica (capitolo “Collegamento dell'inverter” a
pagina 115) deve essere eseguita solo da personale specializza-
to qualificato a conoscenza delle direttive e norme vigenti nel pa-
ese nel quale il dispositivo viene installato e utilizzato.
IT
Uso previsto SinePower
110
6 Uso previsto
!
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
in tensione alternata da 200 – 240 V di 50 Hz o 60 Hz.
7 Descrizione tecnica
Gli inverter possono essere attivati dovunque sia disponibile
un collegamento da 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
un collegamento da 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, questo apparecchio può es-
sere montato senza problemi in camper, veicoli commerciali oppure in bar-
che a motore o a vela.
La tensione di uscita corrisponde alla tensione domestica della presa di cor-
rente (tensione sinusoidale pura, THD < 3%).
Osservare i valori della potenza di uscita e della potenza di uscita di picco,
così come sono riportati nel capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 126. Non
devono essere collegati apparecchi con requisiti di potenza più elevati.
I
AVVERTENZA!
Non montare l'inverter su veicoli nei quali il polo positivo della bat-
teria è collegato al telaio.
NOTA
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi ecc.) tenere presente che, durante la
fase di avvio, questi spesso necessitano di una potenza maggiore
rispetto a quella riportata sulla targhetta.
IT
SinePower Descrizione tecnica
111
L'inverter è dotato di diversi meccanismi di protezione:
Protezione da sovratensione l'inverter si spegne quando il valore di ten-
sione supera il valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la ten-
sione scende fino al valore di riavvio.
Protezione da sottotensione: l'inverter si spegne quando il valore di ten-
sione scende sotto il valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando
la tensione sale fino al valore di riavvio.
Protezione da sovratemperatura: l'inverter si spegne quando la tempe-
ratura all'interno dell'apparecchio o la temperatura del raffreddatore supe-
rano un valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la tensione
sale fino al valore di riavvio.
Protezione da sovraccarico e protezione da cortocircuito: Il LED
sull'inverter segnala un disturbo di funzionamento (luce continua rossa)
se il collegamento ha un carico troppo elevato oppure se si è verificato un
cortocircuito. Il fusibile, dopo essere scattato a causa di sovracorrente,
deve essere di nuovo inserito manualmente.
Protezione contro l'inversione della polarità La protezione contro l'in-
versione della polarità impedisce che si verifichi un'inversione di polarità
durante il collegamento.
I
Gli inverter dispongono di una presa da 230 Vw e di una morsettiera per col-
legamento fisso.
Grazie alla sincronizzazione della tensione con la tensione di ingresso AC,
l'inverter è adatto per il funzionamento di utenze sensibili che reagiscono a
irregolarità nella tensione di alimentazione.
L'apparecchio inoltre può essere configurato con un'interfaccia RS 232 me-
diante un PC e con gli interruttori di regolazione dell'apparecchio.
L'inverter può essere commutato sulla modalità a basso consumo energetico
per non scaricare troppo la batteria alla quale è collegato l'inverter.
Il funzionamento in parallelo consente di attivare contemporaneamente due
fino ad un massimo di tre inverter (modelli uguali).
L'inverter può essere comodamente regolato con un controllo remoto (ac-
cessorio).
NOTA
I singoli valori di commutazione sono riportati nel capitolo “Speci-
fiche tecniche” a pagina 126.
IT
Descrizione tecnica SinePower
112
7.1 Elementi di comando
Elementi di comando dell'inverter (fig. 5, pagina 4)
Pos. Denominazione Descrizione
1 Interruttore di rego-
lazione
Esegue impostazioni sull'inverter (ad es.
tensione di rete, frequenza di rete,
modalità a basso consumo energetico)
2 LED Vedi capitolo “Spie di funzionamento” a
pagina 121
3 Interruttore princi-
pale
“ON/OFF/
REMOTE”
Accende, spegne l'apparecchio, o lo
mette in funzione mediante il controllo
remoto (accessorio)
4 Fusibile Protegge l'inverter da sovraccarico.
Il fusibile, dopo essere scattato, può
essere di nuovo inserito.
5 La vite di messa a
terra
effettua o rimuove il ponte elettrico
IT
SinePower Montaggio dell'inverter
113
7.2 Collegamenti
Collegamenti dell'inverter (fig. 5 , pagina 4)
8 Montaggio dell'inverter
8.1 Utensili necessari
Per il collegamento elettrico sono necessari i seguenti strumenti:
pinza crimpatrice
3 cavi di collegamento flessibili in diversi colori. La sezione richiesta è ri-
portata nella tabella del capitolo “Collegamento dell'inverter” a
pagina 115.
Capicorda
Pos. Denominazione Descrizione
6 AC Input Presa d'ingresso da 230 V w
7 AC Output Presa d'uscita da 230 V w
8 Morsetto di massa Messa a terra nella carrozze-
ria del veicolo
9 POS + Morsetto positivo
10 Porta CAN1 e CAN2 Collegamenti CAN BUS
11 Morsetto verde Configurazione del controllo
remoto e dell’interruttore di
comando a distanza
12 Interfaccia RS232, porta
REMOTE
Collegamento di un PC
mediante un'interfaccia seriale
RS232 o il collegamento del
controllo remoto MCR-7,
MCR-9
13 NEG – Morsetto negativo
14 LCM Collegamento per controllo
remoto
IT
Montaggio dell'inverter SinePower
114
Per il fissaggio dell'inverter sono necessari i seguenti strumenti di montaggio:
bulloni per macchine (M4) con rondelle e dadi autoserranti oppure
viti per lamiera o per legno.
8.2 Indicazioni per il montaggio
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l'inverter in ambienti che contengono materiali infiammabili.
Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installa-
zioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un
sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera minima intorno
all'inverter deve essere di 25 cm (fig. 2, pagina 3).
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter de-
vono rimanere libere.
Con temperature ambiente maggiori di 50 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, verifi-
candosi un carico a causa dell'autoriscaldamento dell'inverter, quest'ulti-
mo si spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
A
8.3 Montaggio dell'inverter
Tenere l'inverter sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare i pun-
ti di fissaggio (fig. 3 A, pagina 4).
Fissare l'inverter secondo il metodo di fissaggio prescelto (fig. 3 B,
pagina 4).
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
115
9 Collegamento dell'inverter
9.1 Indicazioni generali
!
Se l'inverter viene installato su veicoli o barche, è necessario che venga
collegato al telaio o alla massa.
Durante il montaggio di un circuito di distribuzione prese (installazione
della rete) attenersi alle normative vigenti.
Utilizzare esclusivamente cavi in rame.
Contenere il più possibile la lunghezza dei cavi (< 1 m).
Rispettare la sezione del cavo richiesta e inserire nel conduttore positivo
una sicurezza per cavi (fig. 4 3, pagina 4) il più vicino possibile alla bat-
teria (vedi tabella).
AVVERTENZA!
Il collegamento dell'inverter deve essere eseguito esclusiva-
mente da tecnici qualificati e specializzati. Le seguenti infor-
mazioni si rivolgono a personale specializzato a conoscenza
delle direttive e delle disposizioni di sicurezza vigenti.
L'inverter non deve essere montato su veicoli nei quali il polo
positivo della batteria è collegato al telaio.
Se non si inserisce alcun fusibile nel cavo positivo della bat-
teria, i cavi di alimentazione possono sovraccaricarsi e causa-
re un incendio.
Apparecchio
Sezione del cavo
necessaria
Fusibile per cavi
(fig. 4 3, pagina 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
116
9.2 Collegamento dell'inverter alla batteria
A
I
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “OFF”.
Allentare la vite (fig. 4 1, pagina 4) dal morsetto positivo (fig. 4 2,
pagina 4).
Inserire il capocorda (fig. 4 2, pagina 4) del cavo positivo nel morsetto
positivo rosso e fissarlo con la vite.
Collegare il cavo negativo al morsetto negativo nero (fig. 4 4, pagina 4).
Posare il cavo positivo dell'inverter al polo positivo della batteria del vei-
colo ed effettuare il collegamento.
Posare il cavo negativo dell'inverter al polo negativo della batteria del vei-
colo ed effettuare il collegamento. Se i condensatori nell'inverter sono ca-
richi si può sviluppare una piccola scintilla.
Collegare il morsetto di massa (fig. 5 8, pagina 4) alla carrozzeria del
veicolo.
9.3 Collegamento del cavo di alimentazione da 230 V
Inserire il cavo di collegamento da 230 Vw con spina Schuko (fig. 1 3,
pagina 3) nella presa d'ingresso da 230 Vw (fig. 5 6, pagina 4).
Collegare la spina Schuko alla rete di alimentazione in corrente alternata
da 230 V.
AVVISO!
Fare attenzione a non invertire la polarità. L'inversione di polarità
può danneggiare l'inverter.
NOTA
Serrare le viti o i dadi con una coppia di max 15 Nm. Collegamenti
allentati possono provocare surriscaldamenti.
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
117
9.4 Collegamento del cavo di uscita da 230 V
!
Inserire il cavo di collegamento da 230 Vw con accoppiamento Schuko
(fig. 1 2, pagina 3) nella presa d'uscita da 230 Vw (fig. 5 7, pagina 4).
9.5 Collegamento di più utenze
Allo stato di consegna, l’apparecchio è dotato di separazione galvanica. Per
far funzionare in modo sicuro più di un’utenza è indispensabile che nel circu-
ito di distribuzione prese sia integrato un interruttore di protezione (interrut-
tore differenziale), vedi schema elettrico esemplificativo alla fig. 6,
pagina 5.
Legenda dello schema elettrico esemplificativo:
!
Integrare un interruttore differenziale nel circuito di distribuzione prese.
AVVERTENZA!
Prima di collegare il cavo d'uscita da 230 Vw, assicurarsi che l'in-
verter sia stato spento mediante l'interruttore principale.
Pos. in
fig. 6,
pagina 5
Spiegazione
1 Sorgente di tensione da 230 Vw
2 Ulteriori apparecchi come caricabatterie, frigoriferi
3 Sorgente di tensione CC (batteria)
4 Inverter
5 Ponte elettrico effettuato (alla consegna: non effettuato, rap-
presentato dalla linea tratteggiata)
6 Interruttore di protezione (interruttore differenziale)
7 Circuito di distribuzione prese per utenze
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Se si desidera collegare più di un’utenza all'inverter e montare
inoltre un circuito di distribuzione per prese, è necessario predi-
sporre un interruttore di protezione (interruttore differenziale) ed
effettuare il ponte elettrico nell’inverter.
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
118
9.6 Esecuzione del ponte elettrico (fig. 5 5, pagina 4)
Svitare la vite di messa a terra dal foro inferiore.
Avvitare la vite nel foro superiore.
9.7 Collegamento del controllo remoto MCR-7 o MCR-9
(accessorio)
A
Collegare il controllo remoto (accessorio) alla porta Remote (fig. 5 12,
pagina 4).
9.8 Collegamento dell'interruttore esterno per accen-
sione e spegnimento
I
Come interruttore esterno potete utilizzare:
interruttore esterno, alimentazione di tensione dall'inverter: fig. 8,
pagina 6
centralina con commutazione a relè o a transistore (TR): fig. 9, pagina 6
interruttore esterno con alimentazione di tensione mediante la batteria
(BAT) del veicolo: fig. 0, pagina 6
interruttore esterno con alimentazione di tensione autonoma (DC PO-
WER), ad es. dell'accensione: fig. a, pagina 6
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “OFF” e assi-
curarsi che il collegamento per il controllo remoto (fig. 5 12, pagina 4)
non sia occupato.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “REMOTE”.
ATTENZIONE!
Inserire il collegamento per il controllo remoto soltanto nella
porta Remote. Un collegamento errato può danneggiare l'ap-
parecchio.
Assicurarsi che il controllo remoto e l'inverter siano alimentati
con la stessa tensione d'ingresso!
Osservare il manuale di istruzioni del controllo remoto.
NOTA
Utilizzare cavi con una sezione del cavo di 0,25 – 0,75 mm².
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
119
Collegare l'interruttore On/Off esterno al morsetto verde (fig. 5 11,
pagina 4) con il cavo di collegamento.
9.9 Collegamento del funzionamento in parallelo
A
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “OFF”.
Collegare gli inverter secondo lo schema elettrico esemplificativo (fig. b ,
pagina 7).
Fare soprattutto attenzione che i ponti per il funzionamento in parallelo siano
posizionati in modo corretto:
inverter A senza ponte, inverter B e C con ponte (fig. b 1, pagina 7).
I
AVVISO!
Per il collegamento ai morsetti necessario per il funzionamen-
to in parallelo, utilizzare cavi con una sezione del cavo di 0,25
– 0,75 mm².
Il funzionamento in parallelo è possibile soltanto con modelli
uguali (numero di articolo uguale).
Possono essere azionati contemporaneamente non più di tre
inverter.
Gli inverter che funzionano in parallelo devono avere le stesse
impostazioni per tensione di rete e frequenza di rete (vedi ca-
pitolo “Impostazione dell'inverter” a pagina 122.
NOTA
Il primo inverter che viene attivato dopo l'installazione del funzio-
namento in parallelo è il Master.
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
120
9.10 Disposizione dei PIN
I
I pin della porta RS232 sono occupati nel modo seguente:
I pin del collegamento per il controllo remoto sono occupati nel modo se-
guente:
NOTA
Contenere il più possibile la lunghezza dei cavi (<10 m) affinché
non ci siano perdite durante la trasmissione del segnale.
Inverter Computer
Pin Descrizione Descrizione Pin
1 Non occupato Non occupato 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Non occupato Non occupato
6 Non occupato Non occupato
Inverter Controllo remoto
Pin Descrizione Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
IT
SinePower Impiego dell'inverter
121
10 Impiego dell'inverter
10.1 Accensione dell'inverter
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) dell'inverter in po-
sizione “ON”.
Per spegnere posizionare l'interruttore su “OFF”.
L'inverter esegue un autotest.
Durante l'autodiagnosi un altoparlante interno emette dei suoni e il LED
lampeggia.
Dopo che l'autotest si è concluso positivamente, il LED lampeggia con co-
lore verde (fig. 5 2, pagina 4).
10.2 Spie di funzionamento
Il LED (fig. 5 2, pagina 4) indica lo stato di esercizio dell'inverter.
L'inverter si spegne quando
la tensione della batteria scende sotto il valore di 10 V (collegamento da
12 Vg) o sotto il valore di 20 V (collegamento da 24 Vg),
la tensione della batteria sale e supera il valore di 16 V (collegamento da
12 Vg) o il valore di 32 V (collegamento da 24 Vg),
l'inverter è surriscaldato.
Indicazione Tensione di ingresso
Verde, luce fissa Funzionamento normale
Verde, lampeggio lento Modalità a basso consumo energe-
tico
Arancione, lampeggio veloce Tensione di ingresso troppo alta
Arancione, lampeggio lento Tensione d'ingresso troppo bassa
Rosso, lampeggio doppio Inverter surriscaldato
Rosso, lampeggio veloce Sovratensione
Rosso, lampeggio lento Sottotensione
Rosso, luce fissa Sovraccarico
Rosso, lampeggio lento e lampeggio
doppio
Guasto ventola
IT
Impiego dell'inverter SinePower
122
In questo caso spegnere l'inverter con l'interruttore principale (fig. 5 3,
pagina 4).
Controllare che l'inverter venga sufficientemente areato e che le aperture
del ventilatore e le feritoie di aerazione siano libere.
Attendere ca. 5 – 10 min. e riaccendere l'inverter senza utenza.
Se si tiene in funzione l'inverter per un periodo prolungato e con il massimo
carico, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
10.3 Impostazione dell'inverter
È possibile adattare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione
(fig. 5 1, pagina 4).
Impostazione della tensione di rete
È possibile impostare la tensione di rete con l'interruttore di regolazione S1
e S2.
Impostazione della frequenza di rete
!
È possibile impostare la frequenza di rete con l'interruttore di regolazione S3.
Interruttore di regolazione
Tensione di rete S1 S2
200 V Off Off
220 V On Off
230 V Off On
240 V On On
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Spostare l'interruttore di regolazione S3 soltanto se deve essere
utilizzata la frequenza corrispondente per la tensione d'uscita.
Interruttore di regolazione
Frequenza di rete S3
50 Hz Off
60 Hz On
IT
SinePower Impiego dell'inverter
123
Impostazione della modalità a basso consumo energetico
È possibile impostare la modalità a basso consumo energetico con gli inter-
ruttori di regolazione S4, S5 e S6. In questo modo la batteria alla quale è col-
legato l'inverter non si scarica così velocemente.
L'inverter opera quindi nella modalità a basso consumo energetico fino a
quando la potenza richiesta non è inferiore al valore impostato. Quando la
potenza richiesta è superiore al valore di potenza impostato, l'inverter opera
con modalità di funzionamento normale.
Per i valori da impostare sull'inverter fare riferimento alla seguente tabella:
Impostazioni
Con l'interruttore di regolazione S8 potete stabilire se l'impostazione dei pa-
rametri deve avvenire mediante il collegamento per controllo remoto oppure
mediante gli interruttori di regolazione.
Modalità a basso
consumo energetico
Interruttore di regolazione
S4 S5 S6
Off Off Off Off
2% On Off Off
3% Off On Off
4% On On Off
5% Off Off On
6% On Off On
7% Off On On
8% On On On
Interruttore di regolazione
Parametro S8
Collegamento per controllo remoto Off
Interruttore di regolazione On
IT
Cura e pulizia dell'inverter SinePower
124
11 Cura e pulizia dell'inverter
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
12 Eliminazione dei guasti
!
I
Il LED (fig. 5 2, pagina 4) indica il guasto con luce rossa.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA!
Non aprire l'apparecchio. Pericolo di scosse elettriche!
NOTA
In caso di domande specifiche sui dati dell'inverter, rivolgersi
alla ditta produttrice (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
Indicazione LED Causa Eliminazione
Lampeggio veloce Tensione di ingresso ecces-
siva
Controllare la tensione d'ingresso e
ridurla.
Lampeggio lento Tensione di ingresso troppo
bassa
La batteria deve essere ricaricata.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Lampeggio periodico Sovraccarico termico Spegnere l'inverter e l'utenza.
Attendere ca. 5 – 10 min. e riaccen-
dere l'inverter senza utenza.
Ridurre il carico e provvedere ad una
migliore aerazione dell'inverter.
Quindi riaccendere l'utenza.
IT
SinePower Garanzia
125
13 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
14 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Luce fissa Cortocircuito o inversione
della polarità
Carico eccessivo
Spegnere l'inverter e rimuovere
l'utenza.
Quindi riaccendere l'inverter senza
utenza. Se adesso non viene più
segnalato un carico eccessivo, in tal
caso significa che si è verificato un
cortocircuito nell'utenza oppure che
il carico totale è maggiore della
potenza specificata nella scheda
tecnica. Il fusibile, dopo essere scat-
tato a causa di sovracorrente, deve
essere di nuovo inserito manual-
mente.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Indicazione LED Causa Eliminazione
IT
Specifiche tecniche SinePower
126
15 Specifiche tecniche
Protezione da sovratensione
Protezione da sottotensione
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
N. art.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Tensione nominale di
ingresso:
12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Potenza di uscita a 25 °C
per 10 min.:
2300 W 3500 W
Potenza di uscita di picco: 4000 W 6000 W
Tensione di uscita: Onda sinusoidale pura 200 – 240 Vw (THD < 3%)
Frequenza di uscita: 50 o 60 Hz
Assorbimento di corrente a
vuoto:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Corrente assorbita in stand-
by
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Campo di tensione di
ingresso:
da 10,5 V a
16 V
da 21 V a
32 V
da 10,5 V a
16 V
da 21 V a
32 V
Grado di rendimento fino a: 92 % 92 % 92 % 92 %
Funzionamento tempera-
tura ambiente:
da -20 °C a 50 °C
Temperatura ambiente
stoccaggio:
da -30 °C a +70 °C
Dimensioni L x P x H: 283 x 436 x 128,4 mm
vedi fig. c, pagina 8
283 x 496 x 128,4 mm
vedi fig. c, pagina 8
Peso: 7,5 kg 9 kg
Apparecchio
Avviso di sovra-
tensione
Sovratensione
Spegnimento Riavvio
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Apparecchio
Avviso di sotto-
tensione
Sottotensione
Spegnimento Riavvio
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
IT
SinePower Specifiche tecniche
127
Omologazioni
L'apparecchio dispone dell'omologazione E13.
Ai sensi della direttiva EMC 2004/108/CE incluse 2009/19/CE e Direttiva
Bassa Tensione 2006/95/CE
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
E
IT
Specifiche tecniche SinePower
128
Tensione d'uscita in base alla temperatura ambiente e alla tensione
d'ingresso
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
NL
SinePower
129
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5 Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
8 Omvormer monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9 Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
10 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
11 Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
12 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
14 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
15 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
NL
Verklaring van de symbolen SinePower
130
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
SinePower Algemene veiligheidsinstructies
131
Gebruik het toestel niet in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik het toestel niet in explosieve omgevingen.
Het onderhoud en de reparaties mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd die bekend is met de eraan verbonden ge-
varen en de betreffende voorschriften.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
!
WAARSCHUWING!
De installatie van het toestel mag uitsluitend worden uitgevoerd
door goed opgeleide vakmensen die bekend zijn met de in acht
te nemen richtlijnen en veiligheidsmaatregelen.
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten
kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. De installatie van
het toestel dient door een deskundige (boot-)elektricien uitge-
voerd te worden.
A
LET OP!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat
het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling,
verwarming enz.). Vermijd zo een extra opwarming van het toe-
stel.
Als leidingen door plaatwanden of andere wanden met scherpe
randen geleid moeten worden, gebruik dan holle buizen resp.
leidingdoorvoeren.
Installeer de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet
samen in dezelfde kabelgoot (holle buis).
NL
Algemene veiligheidsinstructies SinePower
132
Bevestig de leidingen goed.
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen on-
beschadigd zijn.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blij-
ven delen van de omvormer onder spanning staan.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
A
LET OP!
Let erop dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het toestel
niet worden afgedekt.
Let op een goede ventilatie. De omvormer produceert verlies-
warmte, die moet worden afgevoerd.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 5 7,
pagina 4) niet met een andere 230-V-bron.
NL
SinePower Omvang van de levering
133
3 Omvang van de levering
4 Toebehoren
5 Doelgroep van deze handleiding
!
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
Omschrijving
1 Sinusomvormer
2 Aansluitkabel met geaarde koppeling
(voor 230-Vw-uitgang)
3 Aansluitkabel met geaarde stekker
(voor 230-Vw-voeding)
Gebruiksaanwijzing
Omschrijving Artikelnr.
Afstandsbediening MCR-7
Afstandsbediening MCR-9
WAARSCHUWING!
De elektrische installatie (hoofdstuk „Omvormer aansluiten” op
pagina 139) mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalifi-
ceerde vakmensen die bekend zijn met de geldende richtlijnen en
normen van het land waarin het toestel wordt geïnstalleerd en ge-
bruikt.
NL
Gebruik volgens de voorschriften SinePower
134
6 Gebruik volgens de voorschriften
!
De omvormers zijn bestemd om gelijkspanning van
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
in een 200 – 240-V-wisselspanning van 50 Hz of 60 Hz om te zetten.
7 Technische beschrijving
De omvormers kunnen overal worden gebruikt waar
een 12-Vg-aansluiting (MSI2312T, MSI3512T)
een 24-Vg-aansluiting (MSI2324T, MSI3524T)
aanwezig is. Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan dit
toestel zonder problemen in campers, bedrijfsvoertuigen of motor- en zeilbo-
ten worden ingebouwd.
De uitgangsspanning komt overeen met de huishoudspanning uit het stop-
contact (zuivere sinusspanning, THD < 3%).
Neem de waarden voor continu uitgangsvermogen en piekuitgangsvermo-
gen in acht, zoals ze in hoofdstuk „Technische gegevens” op pagina 150
staan vermeld. Toestellen met een hogere vermogensbehoefte mogen niet
worden aangesloten.
I
WAARSCHUWING!
De omvormer mag niet worden gebruikt in voertuigen waarbij de
pluspool van de accu met het chassis is verbonden.
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrij-
ving (bijv. boormachine, koelkast, e.d.) rekening mee dat die voor
het opstarten vaak een hoger vermogen nodig hebben dan is aan-
gegeven op het typeplaatje.
NL
SinePower Technische beschrijving
135
De omvormer beschikt over verschillende beveiligingen:
Overspanningsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de span-
ningswaarde boven de uitschakelwaarde stijgt. Hij start weer, als de
spanning tot de herstartwaarde daalt.
Onderspanningsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de span-
ningswaarde onder de uitschakelwaarde daalt. Hij start weer, als de span-
ning tot de herstartwaarde stijgt.
Oververhittingsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de tempera-
tuur binnen in het toestel of de temperatuur bij de koelplaat hoger is dan
een uitschakelwaarde. Hij start weer, als de spanning tot de herstartwaar-
de stijgt.
Overbelastingsbeveiliging en beveiliging tegen kortsluiting De LED
op de omvormer meldt een bedrijfsstoring (rood continulicht), als er een
te grote last is aangesloten of een kortsluiting werd veroorzaakt. De toe-
stelzekering moet, nadat die bij overstroom is uitgevallen, handmatig
weer worden ingedrukt.
Beveiliging tegen verkeerd polen: De beveiliging tegen verkeerd polen
voorkomt bij de aansluiting van de omvormer een verkeerde polariteit.
I
De omvormers zijn uitgerust met een 230-Vw-stopcontact en een aansluit-
klemlijst voor vaste aansluiting.
Door de spanningssynchronisatie met de AC-ingangsspanning is de omvor-
mer geschikt voor het gebruik van gevoelige verbruikers die reageren op on-
regelmatigheden in de voedingsspanning.
Daarnaast kan het toestel via een RS-232-interface door een pc en met de
DIP-schakelaars aan het toestel geconfigureerd worden.
De omvormer kan in een energiebesparende modus worden geschakeld, zo-
dat de aangesloten accu niet te snel ontlaadt.
In de parallelmodus kunnen twee tot maximaal drie omvormers (identieke
modellen) tegelijkertijd worden gebruikt.
Met een afstandsbediening (toebehoren) kan de omvormer eenvoudig wor-
den bediend.
INSTRUCTIE
De afzonderlijke schakelwaarden vindt u in het hoofdstuk „Tech-
nische gegevens” op pagina 150.
NL
Technische beschrijving SinePower
136
7.1 Bedieningselementen
Bedieningselementen van de omvormer (afb. 5, pag. 4)
Pos. Omschrijving Beschrijving
1 DIP-schakelaar Voert instellingen uit aan de omvormer
(bijv. netspanning, netfrequentie, ener-
giebesparende modus)
2 LED Zie hoofdstuk „Bedrijfsindicaties” op
pagina 145
3 Hoofdschakelaar
„ON/OFF/
REMOTE”
Schakelt het toestel in, uit of in de modus
met de afstandsbediening (toebehoren)
4 Zekering Beveiligt de omvormer tegen overbelas-
ting.
De zekering kan weer worden ingedrukt,
nadat deze is uitgevallen.
58 Aardingsschroef Plaatst of verwijdert de aardleiding
NL
SinePower Technische beschrijving
137
7.2 Aansluitingen
Aansluitingen van de omvormer (afb. 5, pag. 4)
Pos. Omschrijving Beschrijving
6 AC Input 230-Vw-ingangsbus
7 AC Output 230-Vw-uitgangsbus
8 Massaklem Aarding aan de carrosserie
van het voertuig
9POS+ Plus-klem
10 CAN1- en CAN2-poort CAN-BUS-aansluitingen
11 Groene klem Instelling van afstandsbedie-
ning en parallelmodus
12 RS232-interface, REMOTE-
poort
Aansluiting van een PC via
een seriële RS232-interface of
aansluiting van de afstands-
bediening MCR-7, MCR-9
13 NEG– Min-klem
14 LCM Aansluiting voor afstandsbe-
diening
NL
Omvormer monteren SinePower
138
8 Omvormer monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor de elektrische aansluiting heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
krimptang
3 flexibele aansluitkabels in verschillende kleuren. De vereiste diameter
kunt u vinden in de tabel in het hoofdstuk „Omvormer aansluiten” op
pagina 139.
Kabelschoenen en adereindhulzen
Voor de bevestiging van de omvormer heeft u de volgende hulpmiddelen no-
dig:
machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren
of
plaat- resp. houtschroeven.
8.2 Montage-instructies
Neem bij de keuze van de montageplaats de onderstaande instructies in
acht.
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is te-
gen vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen wor-
den ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand
om de omvormer moet minimaal 25 cm bedragen (afb. 2, pag. 3).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moeten vrij blijven.
NL
SinePower Omvormer aansluiten
139
Bij omgevingstemperaturen boven 50 °C (bijv. in motor- of verwarmings-
ruimtes, directe zonnestraling), kan door de zelfverwarming van de om-
vormer bij belasting een automatische uitschakeling optreden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
A
8.3 Omvormer monteren
Houd de omvormer op de door u gekozen montageplaats en markeer de
bevestigingspunten (afb. 3 A, pagina 4).
Bevestig de omvormer door middel van de door u gekozen bevestigings-
methode (afb. 3 B, pagina 4).
9 Omvormer aansluiten
9.1 Algemene instructies
!
De omvormer moet bij installaties in voertuigen of boten met het chassis
resp. met massa verbonden zijn.
Houd u bij de opbouw van een distributiekring via het stopcontact (netop-
bouw) aan de geldende voorschriften.
Gebruik uitsluitend koperkabels.
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd
kunnen raken.
WAARSCHUWING!
De aansluiting van de omvormer mag alleen door hiervoor op-
geleide vakmensen worden uitgevoerd. De volgende informa-
tie is bestemd voor vakmensen die bekend zijn met de
betreffende richtlijnen en veiligheidsmaatregelen.
Bij voertuigen waarbij de pluspool van de accu met het chassis
is verbonden, mag de omvormer niet worden gebruikt.
Als u geen zekering in de plusleiding van de accu plaatst,
kunnen de leidingen overbelast raken. Dit kan brand tot gevolg
hebben.
NL
Omvormer aansluiten SinePower
140
Houd de kabels zo kort mogelijk (< 1 m).
Houd u aan de vereiste kabeldiameter en plaats een kabelzekering
(afb. 4 3, pagina 4) zo dicht mogelijk bij de accu in de plusleiding (zie ta-
bel).
9.2 Omvormer op accu aansluiten
A
I
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „OFF”.
Draai de schroef (afb. 4 1, pagina 4) los uit de rode plus-klem (afb. 4 2,
pagina 4).
Schuif de kabelschoen (afb. 4 2, pagina 4) van de plus-kabel in de rode
plus-klem en bevestig deze met de schroef.
Sluit de min-kabel op dezelfde manier aan op de zwarte min-klem
(afb. 4 4, pagina 4).
Leg de plus-kabel van de omvormer naar de plus-pool van de voertuig-
accu en sluit deze daar aan.
Leg de min-kabel van de omvormer naar de min-pool van de voertuig-
accu en sluit deze daar aan. Er kan een kleine vonk ontstaan, als de con-
densatoren in de omvormer zijn opgeladen.
Sluit de massaklem (afb. 5 8, pagina 4) aan op de carrosserie van het
voertuig.
Toestel Vereiste kabeldiameter
Kabelzekering
(afb. 4 3, pagina 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
LET OP!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Verkeerde po-
lariteit kan de omvormer beschadigen.
INSTRUCTIE
Draai de schroeven of moeren vast met een aanhaalmoment van
max. 15 Nm. Losse verbindingen kunnen tot oververhittingen lei-
den.
NL
SinePower Omvormer aansluiten
141
9.3 230-V-voedingsleiding aansluiten
Steek de 230-Vw-aansluitkabel met geaarde stekker (afb. 1 3,
pagina 3) in de 230-Vw-ingangsbus (afb. 5 6, pagina 4).
Sluit de geaarde stekker aan op het 230-V-wisselstroomnet.
9.4 230-V-uitgangsleiding aansluiten
!
Steek de 230-Vw-aansluitkabel met geaarde koppeling (afb. 1 2,
pagina 3) in de 230-Vw-uitgangsbus (afb. 5 7, pagina 4).
9.5 Meerdere verbruikers aansluiten
Het toestel is in de afleveringstoestand uitgerust met een galvanische schei-
ding. Voor een veilige werking van meerdere verbruikers is het beslist nood-
zakelijk dat in het verdeeldooscircuit een veiligheidsschakelaar (FI-
schakelaar) wordt ingebouwd, zie voorbeeld-schakelschema in afb. 6,
pag. 5.
Legenda bij het voorbeeld-schakelschema:
WAARSCHUWING!
Zorg er voor het aansluiten van de 230-Vw-uitgangsleiding voor
dat de omvormer met de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Pos. in
afb. 6,
pag. 5
Verklaring
1 230-Vw-spanningsbron
2 Meer toestellen, zoals acculader, koelkast
3 DC-spanningsbron (accu)
4Omvormer
5 Aardleiding aangebracht (afleveringstoestand: niet aange-
bracht, gestippeld weergegeven)
6 Veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar)
7 Verdeeldooscircuit voor verbruikers
NL
Omvormer aansluiten SinePower
142
!
Monteer een FI-schakelaar in het circuit met verdeeldoos.
9.6 Aardleiding aanbrengen (afb. 5 5, pagina 4)
Schroef de aardschroef uit het onderste boorgat.
Schroef de aardschroef in het bovenste boorgat.
9.7 Afstandsbediening MCR-7 of MCR-9 (toebehoren)
aansluiten
A
Sluit de afstandsbediening (toebehoren) aan op de remote-poort
(afb. 5 12, pagina 4).
9.8 Externe schakelaar voor het in- en uitschakelen
aansluiten
I
Als externe schakelaar kunt u het volgende gebruiken:
externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 8,
pag. 6
stuureenheid met relais- of transistorschakeling (TR): afb. 9, pag. 6
WAARSCHUWING! Levensgevaar door stroomschok!
Als u meer dan één verbruiker aan de omvormer wilt aansluiten
en hiervoor een verdeeldooscircuit bouwt, dient u een veiligheids-
schakelaar (FI-schakelaar) te gebruiken en de aardleiding in de
omvormer aan te brengen.
LET OP!
Steek de aansluiting voor de afstandsbediening alleen in de
remote-poort. Door verkeerd aansluiten kan het toestel be-
schadigd raken.
Zorg ervoor dat afstandsbediening en omvormer met dezelfde
ingangsspanning worden gevoed.
Neem de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in
acht.
INSTRUCTIE
Gebruik kabels met een kabeldiameter van 0,25 – 0,75 mm².
NL
SinePower Omvormer aansluiten
143
externe schakelaar met spanningsvoorziening via de accu (BAT) van het
voertuig: afb. 0, pag. 6
externe schakelaar met eigen spanningsvoorziening (DC POWER), bijv.
door de ontsteking: afb. a, pag. 6
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „OFF” en zorg ervoor dat
de aansluiting voor de afstandsbediening (afb. 5 12, pagina 4) niet be-
zet is.
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „REMOTE”.
Sluit de externe aan-/uitschakelaar met de aansluitkabel aan op de groe-
ne klem (afb. 5 11, pagina 4).
9.9 Parallelmodus aansluiten
A
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „OFF”.
Sluit de omvormers volgens het voorbeeld-schakelschema aan (afb. b,
pag. 7).
Let er met name op dat de bruggen voor de parallelmodus juist geplaatst zijn:
brug (afb. b 1, pagina 7) bij omvormer A verwijderd, bij omvormer B en
C geplaatst.
I
LET OP!
Gebruik voor de aansluiting op de klemmen voor de parallel-
modus kabels met een kabeldiameter van 0,25 – 0,75 mm².
De parallelmodus kan alleen bij identieke modellen (dezelfde
artikelnummers) worden ingesteld.
Er kunnen maximaal drie omvormers parallel worden gebruikt.
De parallel gebruikte omvormers moeten dezelfde instellingen
voor netspanning en netfrequentie hebben (zie hoofdstuk
„Omvormer instellen” op pagina 146.
INSTRUCTIE
De eerste omvormer die na installatie van de parallelmodus wordt
ingeschakeld, is de master.
NL
Omvormer aansluiten SinePower
144
9.10 Pin-indelingen
I
De pins van de RS232-poort zijn als volgt ingedeeld:
De pins van de aansluiting voor afstandsbediening zijn als volgt ingedeeld:
INSTRUCTIE
Houd de kabellengtes zo kort mogelijk (<10 m), zodat er geen ver-
liezen optreden bij de signaaloverdracht.
Omvormer Computer
Pin Beschrijving Beschrijving Pin
1 Vrij Vrij 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Vrij Vrij
6 Vrij Vrij
Omvormer Afstandsbediening
Pin Beschrijving Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
NL
SinePower Omvormer gebruiken
145
10 Omvormer gebruiken
10.1 Omvormer inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) van de omvormer in scha-
kelaarstand „ON”.
Om uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op „OFF”.
De omvormer voert een zelfdiagnose uit.
Tijdens de zelfdiagnose komen uit de interne luidspreker tonen en de LED
knippert.
Als de zelfdiagnose is geslaagd, brandt de LED groen (afb. 5 2,
pagina 4).
10.2 Bedrijfsindicaties
De LED (afb. 5 2, pagina 4) geeft de bedrijfstoestand van de omvormer
aan.
De omvormer schakelt uit, als
de accuspanning onder 10 V (12 Vg-aansluiting) resp. 20 V (24 Vg-aan-
sluiting) daalt,
de accuspanning boven 16 V (12 Vg-aansluiting) resp. 32 V (24 Vg-
aansluiting) stijgt,
de omvormer oververhit wordt.
Indicatie Ingangsspanning
Groen, continu branden Normaal bedrijf
Groen, langzaam knipperen Energiespaarmodus
Oranje, snel knipperen Ingangsspanning te hoog
Oranje, langzaam knipperen Ingangsspanning te laag
Rood, dubbelknipperen Omvormer oververhit
Rood, snel knipperen Overspanning
Rood, langzaam knipperen Onderspanning
Rood, continu branden Overbelasting
Rood, langzaam knipperen
+ dubbelknipperen
Ventilatorfout
NL
Omvormer gebruiken SinePower
146
Schakel de omvormer in dit geval met de hoofdschakelaar (afb. 5 3,
pagina 4) uit.
Controleer of de omvormer voldoende geventileerd wordt en of de venti-
latoropeningen en ventilatiesleuven vrij zijn.
Wacht ca. 5 – 10 min. en schakel de omvormer zonder verbruiker weer in.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met maximale be-
lasting adviseren wij de motor te starten om de accu van het voertuig op-
nieuw op te laden.
10.3 Omvormer instellen
U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar (afb. 5 1, pagina 4)
aanpassen.
Netspanning instellen
Met de DIP-schakelaars S1 en S2 kunt u de netspanning instellen.
Netfrequentie instellen
!
Met DIP-schakelaar S3 kunt u de netfrequentie instellen.
DIP-schakelaar
Netspanning S1 S2
200 V Uit Uit
220 V Aan Uit
230 V Uit Aan
240 V Aan Aan
WAARSCHUWING! Levensgevaar door stroomschok!
Verstel DIP-schakelaar S3 alleen, als de betreffende frequentie
voor de uitgangsspanning moet worden gebruikt.
DIP-schakelaar
Netfrequentie S3
50 Hz Uit
60 Hz Aan
NL
SinePower Omvormer gebruiken
147
Energiebesparende modus instellen
Met de DIP-schakelaars S4, S5 en S6 kunt u de energiebesparende modus
instellen. Daardoor wordt de accu, waarop u de omvormer aansluit, niet zo
snel ontladen.
De omvormer werkt dan in de energiebesparende modus, zolang het vereis-
te vermogen onder de ingestelde vermogenswaarde ligt. Als het benodigde
vermogen boven de ingestelde vermogenswaarde ligt, werkt de omvormer in
normaal bedrijf.
De waarden die u voor uw omvormer moet instellen, vindt u in de volgende
tabel:
Instellingen vastleggen
Met DIP-schakelaar S8 kunt u vastleggen of de instelling van de parameters
via de aansluiting voor afstandsbediening of via de DIP-schakelaars moet
plaatsvinden.
Energiebesparende
modus
DIP-schakelaar
S4 S5 S6
Uit Uit Uit Uit
2% Aan Uit Uit
3% Uit Aan Uit
4% Aan Aan Uit
5% Uit Uit Aan
6% Aan Uit Aan
7% Uit Aan Aan
8% Aan Aan Aan
DIP-schakelaar
Parameter S8
Aansluiting voor
afstandsbediening
Uit
DIP-schakelaar Aan
NL
Omvormer onderhouden en reinigen SinePower
148
11 Omvormer onderhouden en reinigen
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
12 Verhelpen van storingen
!
I
De LED (afb. 5 2, pagina 4) geeft in rood de storing aan:
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
WAARSCHUWING!
Open het toestel niet. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok!
INSTRUCTIE
Bij gedetailleerde vragen over de gegevens van de omvormer
kunt u contact opnemen met de fabrikant (adressen, zie achterzij-
de van de handleiding).
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
Snel knipperen Te hoge ingangsspanning Controleer de ingangsspanning en
verlaag deze.
Langzaam knipperen Te lage ingangsspanning De accu moet worden opgeladen.
Controleer de leidingen en verbin-
dingen.
Periodiek knipperen Thermische overbelasting Schakel de omvormer en de verbrui-
ker uit.
Wacht ca. 5 – 10 minuten en schakel
de omvormer zonder verbruiker
weer in.
Verminder de belasting en zorg voor
een betere ventilatie van de omvor-
mer. Schakel daarna de verbruiker
weer in.
NL
SinePower Garantie
149
13 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
14 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
Continu branden Kortsluiting of verkeerde
poling
Te hoge belasting
Schakel de omvormer uit en verwij-
der de verbruiker.
Schakel de omvormer zonder ver-
bruiker weer in. Als er nu geen te
hoge belasting meer wordt aangege-
ven, is er sprake van kortsluiting bij
de verbruiker of de volledige belas-
ting was hoger dan het vermogen
dat in het gegevensblad stond. De
toestelzekering moet, nadat die bij
overstroom is uitgevallen, handmatig
weer worden ingedrukt.
Controleer de leidingen en verbin-
dingen.
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
NL
Technische gegevens SinePower
150
15 Technische gegevens
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Artikelnr.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Nominale ingangsspanning: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Uitgangsspanning bij 25 °C
voor 10 min:
2300 W 3500 W
Piekuitgangsvermogen: 4000 W 6000 W
Uitgangsspanning: 200 – 240 Vw zuivere sinusgolf (THD < 3%)
Uitgangsfrequentie: 50 of 60 Hz
Stroomverbruik bij nullast: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Stroomverbruik in stand-by 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Ingangsspanningsbereik: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement tot: 92 % 92 % 92 % 92 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf:
–20 °C tot 50 °C
Omgevingstemperatuur
opslag:
–30 °C tot +70 °C
Afmetingen b x d x h: 283 x 436 x 128,4 mm
zie afb. c, pag. 8
283 x 496 x 128,4 mm
zie afb. c, pag. 8
Gewicht: 7,5 kg 9 kg
NL
SinePower Technische gegevens
151
Overspanningsbeveiliging
Onderspanningsbeveiliging
Certificaten
Het toestel heeft het E13-certificaat.
Conform de EMC-richtlijn 2004/108/EG inclusief 2009/19/EG en laagspan-
ningsrichtlijn 2006/95/EG
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Toestel
Overspannings-
waarschuwing
Overspanning
Uitschakeling Herstart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Toestel
Onderspannings-
waarschuwing
Onderspanning
Uitschakeling Herstart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
NL
Technische gegevens SinePower
152
Uitgangsspanning afhankelijk van omgevingstemperatuur en ingangs-
spanning
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
DA
SinePower
153
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5 Målgruppe for denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
6 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
8 Montering af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
12 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
14 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
15 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
DA
Forklaring af symbolerne SinePower
154
1 Forklaring af symbolerne
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Anvend ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer.
Anvend ikke apparatet i områder med eksplosionsfare.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
SinePower Generelle sikkerhedshenvisninger
155
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
!
ADVARSEL!
Installationen af apparatet må udelukkende foretages af fagfolk
med tilsvarende uddannelse, der kender forskrifterne og sikker-
hedsforanstaltningerne, der skal anvendes.
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der
forekomme korrosionsskader på båden. Installation af appara-
tet bør foretages af en sagkyndig (båd-)elektriker.
A
VIGTIGT!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af appa-
ratet.
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre væg-
ge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller led-
ningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk le-
dende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømslednin-
gen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
DA
Leveringsomfang SinePower
156
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ube-
skadigede.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
A
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation. Inverteren producerer overskudsvar-
me, der skal føres bort.
Forbind ikke 230-V-udgangen på inverteren (fig. 5 7, side 4)
med en anden 230-V-kilde.
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Pos. på
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Sinus inverter
2 Tilslutningskabel med Schuko-kobling
(til 230-Vw-udgang)
3 Tilslutningskabel med Schuko-stik
(til 230-Vw-forsyning)
Betjeningsvejledning
Betegnelse Art.nr.
Fjernbetjening MCR-7
Fjernbetjening MCR-9
DA
SinePower Målgruppe for denne vejledning
157
5 Målgruppe for denne vejledning
!
6 Korrekt brug
!
Inverterne anvendes til at transformere jævnspænding fra
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
til en 200 – 240-V-vekselspænding på 50 Hz eller 60 Hz.
ADVARSEL!
Den elektriske installation (kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på
side 162) må kun udføres af kvalificerede elektrikere, som er for-
trolige med direktiver og de nationale standarder, der gælder i det
land, som apparatet skal installeres eller anvendes i.
ADVARSEL!
Inverteren må ikke anvendes i køretøjer, hvor batteriets pluspol er
forbundet med chassiset.
DA
Teknisk beskrivelse SinePower
158
7 Teknisk beskrivelse
Inverterne kan anvendes overalt, hvor der er
en 12-Vg-tilslutning (MSI2312T, MSI3512T)
en 24-Vg-tilslutning (MSI2324T, MSI3524T)
til rådighed. På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruk-
tion kan dette apparat uden problemer monteres i autocampere, erhvervskø-
retøjer og motor- og sejlyachter.
Udgangsspændingen svarer til almindelig spænding fra stikdåsen (ren sinus-
spænding, THD < 3 %).
Overhold værdierne for konstant udgangseffekt og spids-udgangseffekt,
som de er anført i kapitlet „Tekniske data“ på side 172. Apparater, der har et
højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
I
Inverteren har forskellige beskyttelsesmekanismer:
Overspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændingsvær-
dien stiger over frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændingen
falder til genstartsværdien.
Underspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændings-
værdien falder under frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændin-
gen stiger til genstartsværdien.
Overtemperaturbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis temperaturen i
apparatet eller temperaturen på kølelegemet stiger over en frakoblings-
værdi. Den starter igen, når spændingen stiger til genstartsværdien.
Overbelastningsbeskyttelse og beskyttelse mod kortslutning:
LED'en på inverteren melder en driftsmelding (konstant rødt lys), når der
er tilsluttet en for stor belastning, eller hvis der er en kortslutning. Appa-
ratsikringen skal, efter den har udløst ved overstrøm, trykkes manuelt ind
igen.
Polbeskyttelse: Polbeskyttelsen forhindrer en forkert polaritet ved tilslut-
ning af inverteren.
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. bore-
maskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug
for en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de star-
tes.
DA
SinePower Teknisk beskrivelse
159
I
Inverteren har en 230-Vw-stikdåse og en tilslutningsklemliste til fast tilslut-
ning.
Som følge af spændingssynkroniseringen med AC-indgangsspændingen er
inverteren egnet til drift af følsomme forbrugere, som reagerer på uregel-
mæssigheder i forsyningsspændingen.
Derudover kan apparatet konfigureres med en pc via et RS-232-interface og
med DIP-omskifterne på apparatet.
Inverteren kan kobles på energibesparelsesmodus, så det tilsluttede batteri
ikke aflades.
Paralleldriften gør det muligt at anvende to til maks. tre invertere (samme mo-
deller) samtidigt.
Med en fjernbetjening (tilbehør) er det nemt og bekvemt at styre inverteren.
7.1 Betjeningselementer
Inverterens betjeningselementer (fig. 5, side 4)
BEMÆRK
De enkelte koblingsværdier findes i kapitlet „Tekniske data“ på
side 172.
Pos. Betegnelse Beskrivelse
1 DIP-omskifter Foretager indstillinger på inverteren
(f.eks. netspænding, netfrekvens, energi-
besparelsesmodus)
2 Lysdiode Se kapitlet „Driftsvisninger“ på side 167
3 Hovedafbryder
„ON/OFF/
REMOTE“
Tilkobler og frakobler eller sætter appa-
ratet i drift via fjernbetjeningen (tilbehør)
4 Sikring Beskytter inverteren mod overbelastning.
Sikringen kan trykkes ind igen, efter den
har udløst.
5 Jordforbindelses-
skrue
Etablerer eller fjerne jordforbindelses-
broen
DA
Teknisk beskrivelse SinePower
160
7.2 Tilslutninger
Inverterens tilslutninger (fig. 5, side 4)
Pos. Betegnelse Beskrivelse
6 AC Input 230-Vw-indgangsstik
7 AC Output 230-Vw-udgangsstik
8 Stel-klemme Jordforbindelse på køretøjets
karosseri
9 POS+ Plusklemme
10 CAN1- og CAN2-port CAN-BUS-tilslutninger
11 Grøn klemme Indstilling af fjernafbryder og
paralleldrift
12 RS232-interface, REMOTE-
port
Tilslutning af en pc via et seri-
elt RS232-interface eller til-
slutning af fjernbetjeningen
MCR-7, MCR-9
13 NEG– Minusklemme
14 LCM Tilslutning til fjernbetjening
DA
SinePower Montering af inverteren
161
8 Montering af inverteren
8.1 Nødvendigt værktøj
Til den elektriske tilslutning har du brug for følgende hjælpemidler:
Krympetang
3 forskelligfarvede, fleksible tilslutningskabler. Det påkrævede tværsnit
findes i tabellen i kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på side 162.
Kabelsko og muffer
Til at fastgøre inverteren har du brug for følgende monteringsmateriale:
Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller
plade- eller træskruer.
8.2 Monteringshenvisninger
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand
omkring inverteren skal mindst være på 25 cm (fig. 2, side 3).
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 50 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm-
ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
162
8.3 Montering af inverteren
Hold inverteren på det valgte monteringssted, og markér fastgørelses-
punkterne (fig. 3 A, side 4).
Fastgør inverteren iht. din valgte fastgørelsesmetode (fig. 3 B, side 4).
9 Tilslutning af inverteren
9.1 Generelle henvisninger
!
Inverteren skal ved installation i køretøjer eller både være forbundet med
chassiset eller stel.
Overhold de gældende forskrifter, når der etableres en stikdåsefordeler-
kreds (netetablering).
Anvend udelukkende kobberkabler.
Kablerne skal være så korte som muligt (< 1 m).
Overhold det påkrævede kabeltværsnit, og montér en kabelsikring
(fig. 4 3, side 4) så tæt som muligt på batteriet i plus-ledningen (se ta-
bel).
ADVARSEL!
Tilslutningen må udelukkende installeres af fagfolk med tilsva-
rende uddannelse. De efterfølgende informationer henvender
sig til fagfolk, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstalt-
ningerne, der skal anvendes.
Ved køretøjer, hvor batteriets pluspol er forbundet med chas-
siset, må inverteren ikke anvendes.
Hvis der ikke monteres en sikring i batteriets plus-ledning,
kan ledningerne blive overbelastet, og der kan opstå brand.
Apparat
Påkrævet
kabeltværsnit
Kabelsikring
(fig. 4 3, side 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
163
9.2 Tilslutning af inverteren til batteri
A
I
Stil hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „OFF“.
Løsn skruen (fig. 4 1, side 4) fra den røde plus-klemme (fig. 4 2,
side 4).
Skub kabelskoen (fig. 4 2, side 4) på plus-kablet ind i den røde plus-
klemme, og fastgør den med skruen.
Tilslut på tilsvarende måde minus-kablet til den sorte minus-klemme
(fig. 4 4, side 4).
Træk pluskablet fra inverteren til pluspolen på køretøjets batteri, og tilslut
det der.
Træk minuskablet fra inverteren til minuspolen på køretøjets batteri, og til-
slut det der. Der kan opstå en lille gnist, hvis kondensatorerne i inverteren
er opladede.
Forbind stel-klemmen (fig. 5 8, side 4) med karosseristel.
9.3 Tilslutning af 230-V-forsyningsledningen
Sæt 230-Vw-tilslutningskablet med Schuko-stik (fig. 1 3, side 3) i
230-Vw-indgangsstikket (fig. 5 6, side 4).
Tilslut Schuko-stikket til 230-V-vekselstrømnettet.
9.4 Tilslutning af 230-V-udgangsledning
!
Sæt 230-Vw-tilslutningskablet med Schuko-kobling (fig. 1 2, side 3) i
230-Vw-udgangsstikket (fig. 5 7, side 4).
VIGTIGT!
Polerne må ikke byttes om. Forkert polaritet kan beskadige inver-
teren.
BEMÆRK
Spænd skruerne eller møtrikkerne fast med et drejningsmoment
på maks. 15 Nm. Løse forbindelse kan medføre overophedning.
ADVARSEL!
Kontrollér før tilslutningen af 230-Vw-udgangsledningen, at in-
verteren er frakoblet på hovedafbryderen.
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
164
9.5 Tilslutning af flere forbrugere
Apparatet er fra fabrikken udstyret med galvanisk adskillelse. Af hensyn til
sikker drift af flere forbrugere er det tvingende nødvendigt, at der monteres
en sikkerhedsafbryder (fejlstrømrelæ) i stikdåsefordelerkredsen, se eksem-
pel på strømskema på fig. 6, side 5.
Forklaring til eksemplet på strømskema:
!
Montér et fejlstrømsrelæ i stikdåsefordelerkredsen.
9.6 Etablering af jordforbindelsen (fig. 5 5, side 4)
Skru jordskruen ud af det nederste hul.
Skru skruen i det øverste hullet.
Pos. på
fig. 6,
side 5
Forklaring
1 230-Vw-spændingskilde
2 Andre apparater som f.eks. batterilader, køleskab
3 DC-spændingskilde (batteri)
4 Inverter
5 Jordforbindelsesbro etableret (leveringstilstand: Ikke etableret,
vist stiplet)
6 Sikkerhedsafbryder (fejlstrømsrelæ)
7 Stikdåsefordelerkreds til forbrugere
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Hvis der skal tilsluttes mere end en forbruger til inverteren og i den
forbindelse etableres en stikdåsefordelerkreds, skal der monteres
en sikkerhedsafbryder (fejlstrømsrelæ) og jordforbindelsen etab-
leres i inverteren.
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
165
9.7 Tilslutning af fjernbetjening MCR-7 eller MCR-9 (til-
behør)
A
Tilslut fjernbetjeningen (tilbehør) Remote-porte (fig. 5 12, side 4).
9.8 Tilslutning af en eksterne kontakt til til- og frakob-
ling
I
Som ekstern kontakt kan følgende anvendes:
Ekstern kontakt, spændingsforsyning fra inverteren: fig. 8, side 6
Styreenhed med relæ- eller transistorkobling (TR): fig. 9, side 6
Ekstern kontakt med spændingsforsyning via køretøjets batteri (BAT):
fig. 0, side 6
Ekstern kontakt med egen spændingsforsyning (DC POWER), f.eks. fra
tændingen: fig. a, side 6
Sæt hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „OFF“. og kontrollér, at tilslut-
ningen til fjernbetjeningen (fig. 5 12, side 4) ikke er optaget.
Sæt hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „REMOTE“.
Tilslut den eksterne til-/fra-kontakt med tilslutningskablet på den grønne
klemme (fig. 5 11, side 4).
BEMÆRK!
Sæt kun tilslutningen til fjernbetjeningen i Remote-porten. Ap-
paratet kan blive beskadiget som følge af forkert tilslutning.
Sørg for, at fjernbetjeningen og inverteren forsynes med den
samme indgangsspændingsværdi.
Overhold vejledningen til fjernbetjeningen.
BEMÆRK
Anvend kabler med et kabeltværsnit på 0,25 – 0,75 mm².
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
166
9.9 Tilslutning af paralleldrift
A
Stil hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „OFF“.
Tilslut inverteren iht. det eksemplariske strømskema (fig. b , side 7).
Vær især opmærksom på, at jumperne for paralleldriften er indstillet korrekt:
Jumper (fig. b 1, side 7) fjernet ved inverter A, sat i ved inverter B og C.
I
9.10 Stikbensbelægninger
I
Stikbenene på RS232-porten er belagt som følger:
VIGTIGT!
Anvend kabler med et kabeltværsnit på 0,25 – 0,75 mm² for til-
slutning til klemmerne i forbindelse med paralleldrift.
Paralleldriften kan kun indstilles med modeller af samme type
(samme artikelnumre).
Der kan maks. anvendes tre invertere parallelt.
De parallelt anvendte invertere skal have de samme indstillin-
ger for netspænding og netfrekvens (se kapitlet „Indstilling af
inverteren“ på side 168.
BEMÆRK
Den første inverter, som tilkobles efter installationen af parallel-
driften, er master.
BEMÆRK
Sørg for, at kabellængderne er så korte som muligt (<10 m), så
der ikke opstår tab under signaloverførslen.
Inverter Computer
Stikben Beskrivelse Beskrivelse Stikben
1 Ikke belagt Ikke belagt 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ikke belagt Ikke belagt
6 Ikke belagt Ikke belagt
DA
SinePower Anvendelse af inverteren
167
Stikbenene på tilslutningen til fjernbetjeningen er belagt som følger:
10 Anvendelse af inverteren
10.1 Tilkobling af inverteren
Stil hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på inverteren på kontaktstilling
„ON“.
Stil til/fra-kontakten på „OFF“ for at frakoble.
Inverteren udfører en selvtest.
Under selvdiagnosen lyder der toner fra den interne højttaler, og LED'en
blinker.
Efter vellykket selvtest lyser LED'en grønt (fig. 5 2, side 4).
10.2 Driftsvisninger
LED'en (fig. 5 2, side 4) viser inverterens driftstilstand.
Inverter Fjernbetjening
Stikben Beskrivelse Stikben
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
Visning Indgangsspænding
Grøn, lyser konstant Normal drift
Grøn, blinker langsomt Energibesparelsesmodus
Orange, blinker hurtigt Indgangsspænding for høj
Orange, blinker langsomt Indgangsspænding for lav
Rød, blinker to gange Inverter overophedet
Rød, blinker hurtigt Overspænding
DA
Anvendelse af inverteren SinePower
168
Inverteren frakobles, hvis
batterispændingen falder til under 10 V (12-Vg-tilslutning) hhv. 20 V
(24-Vg-tilslutning),
batterispændingen stiger til over 16 V (12-Vg-tilslutning) hhv. 32 V
(24-Vg-tilslutning),
inverteren overophedes.
Sluk i dette tilfælde inverteren med hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4).
Kontrollér, om inverteren er tilstrækkeligt ventileret, og om ventilatoråb-
ningerne og ventilationsåbningerne er fri.
Vent ca. 5 – 10 min., og tænd inverteren igen uden forbruger.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales
det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
10.3 Indstilling af inverteren
Du kan tilpasse apparatet ved hjælp af DIP-omskifteren (fig. 5 1, side 4).
Indstilling af netspænding
Netspændingen kan indstilles med DIP-omskifterne S1 og S2.
Rød, blinker langsomt Underspænding
Rød, lyser konstant Overbelastning
Rød, blinker langsomt + blinker to
gange
Ventilatorfejl
DIP-omskifter
Netspænding S1 S2
200 V Fra Fra
220 V Til Fra
230 V Fra Til
240 V Til Til
Visning Indgangsspænding
DA
SinePower Anvendelse af inverteren
169
Indstilling af netfrekvens
!
Med DIP-omskifter S3 er det muligt at indstille netfrekvensen.
Indstilling af energibesparelsesmodussen
Energibesparelsesmodussen kan indstilles med DIP-omskifterne S4, S5 og
S5. Derved aflades batteriet, som inverteren tilsluttes til, ikke så hurtigt.
Inverteren arbejder derefter i energibesparelsesmodus, så længe den kræ-
vede effekt ligger under den indstillede effektværdi. Hvis den krævede effekt
ligger over den indstillede effektværdi, arbejder inverteren i normal drift.
Værdierne, der skal indstilles for inverteren, findes i den følgende tabel:
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Indstil kun DIP-omskifter S3, hvis den pågældende frekvens for
udgangsspændingen skal anvendes.
DIP-omskifter
Netfrekvens S3
50 Hz Fra
60 Hz Til
Energibesparelsesmo
dus
DIP-omskifter
S4 S5 S6
Fra Fra Fra Fra
2% Til Fra Fra
3% Fra Til Fra
4% Til Til Fra
5% Fra Fra Til
6% Til Fra Til
7% Fra Til Til
8% Til Til Til
DA
Vedligeholdelse og rengøring af inverteren SinePower
170
Fastlæggelse af indstillingerne
Med DIP-omskifteren S8 kan man fastlægge, om indstillingen af parametre-
ne skal ske via tilslutningen for fjernbetjeningen eller via DIP-omskifterne.
11 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
12 Udbedring af fejl
!
I
DIP-omskifter
Parameter S8
Tilslutning til fjernbetje-
ning
Fra
DIP-omskifter Til
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler
til rengøring, da det kan beskadige produktet.
ADVARSEL!
Åbn ikke apparatet. Du udsætter dig selv for fare for elektrisk
stød!
BEMÆRK
Kontakt producenten i forbindelse med detaljerede spørgsmål om
inverterens data (adresse, se vejledningens bagside).
DA
SinePower Garanti
171
LED'en (fig. 5 2, side 4) viser fejlen med rød:
13 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
LED-visning Årsag Udbedring
Blinker hurtigt For høj indgangsspænding Kontrollér indgangsspændingen, og
reducér den.
Blinker langsomt For lav indgangsspænding Batteriet skal oplades.
Kontrollér ledningerne og forbindel-
serne.
Blinker periodisk Termisk overbelastning Sluk inverteren og forbrugeren.
Vent ca. 5 – 10 minutter, og tænd
inverteren igen uden forbruger.
Reducér belastningen, og sørg for
en bedre ventilation af inverteren.
Tænd derefter forbrugeren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller ombytning af
polerne
For kraftig belastning
Sluk inverteren, og fjern forbrugeren.
Tænd derefter inverteren uden for-
bruger igen. Hvis der nu ikke læn-
gere vises for kraftig belastning,
foreligger der en kortslutning på for-
brugeren, eller den samlede belast-
ning var højere end effekten, der er
anført i databladet. Apparatsikringen
skal, efter den har udløst ved over-
strøm, trykkes manuelt ind igen.
Kontrollér ledningerne og forbindel-
serne.
DA
Bortskaffelse SinePower
172
14 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
15 Tekniske data
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Art.nr.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Nominel indgangsspæn-
ding:
12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Udgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
2300 W 3500 W
Maks. udgangseffekt: 4000 W 6000 W
Udgangsspænding: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Udgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbrug: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Standby-strømforbrug: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Indgangsspændings-
område:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad indtil: 92 % 92 % 92 % 92 %
Udenomstemperatur drift: –20 °C til 50 °C
Udenomstemperatur
opbevaring:
-30 °C til +70 °C
Mål B x D x H: 283 x 436 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
283 x 496 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
Vægt: 7,5 kg 9 kg
DA
SinePower Tekniske data
173
Overspændingsbeskyttelse
Underspændingsbeskyttelse
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
I overensstemmelse med EMC-direktiv 2004/108/EF inkl. 2009/19/EF og lav-
spændingsdirektiv 2006/95/EF
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Apparat
Overspændings-
advarsel
Overspænding
Frakobling Genstart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Apparat
Underspændings-
advarsel
Underspænding
Frakobling Genstart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
DA
Tekniske data SinePower
174
Udgangsspænding afhængig af udenomstemperaturen og indgangs-
spændingen
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
SV
SinePower
175
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
5 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
7 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
8 Montera växelriktare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
9 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
10 Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
11 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
12 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
14 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
15 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
SV
Förklaring till symboler SinePower
176
1 Förklaring till symboler
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
!
VARNING!
Använd endast produkten för angivna ändamål.
Använd inte produkten i fuktiga eller våta omgivningar.
Använd inte produkten i närheten av brännbart material.
Använd inte produkten i utrymmen/omgivningar där det fö-
religger explosionsrisk.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
SinePower Allmänna säkerhetsanvisningar
177
Underhåll och reparation får endast genomföras av härför utbil-
dad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och
de gällande föreskrifterna.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ove-
tande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte an-
vända denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
Elprodukter är inga leksaker!
Förvara och använd produkten utom räckhåll för barn.
2.2 Säkerhet vid installation av produkten
!
VARNING!
Produkten får endast installeras av auktoriserade verkstäder
som har kännedom om gällande direktiv/föreskrifter och säker-
hetsåtgärder.
Felaktigt installerade elprodukter kan leda till korrosionsskador
på båten. En behörig (båt-)elektriker bör installera produkten.
A
OBSERVERA!
Se till att produkten står säkert och stabilt!
Produkten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
Produkten får inte komma nära en värmekälla (direkt solljus,
element, o.s.v.). På så sätt förhindrar du att produkten blir ännu
varmare.
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om ledningarna
ska dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kan-
ter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt le-
dande material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 230 V-nätledningen och 12/24 V-likströmsledningen i
samma kabelkanal (tomt rör).
Fäst kablarna ordentligt.
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
SV
Leveransomfattning SinePower
178
2.3 Säkerhet under användning
!
VARNING!
Använd endast produkten när dess hölje och kablarna är oska-
dade.
Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanord-
ningen (säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på pro-
dukten.
A
OBSERVERA!
Se till att ventilationen (in och ut) inte täcks över.
Se till att produkten har god ventilation. Växelriktaren alstrar för-
lustvärme som måste avledas.
Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 5 7, sida 4)
till en annan 230 V-källa.
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Pos. på
bild 1,
sida 3
Beteckning
1 Sinusväxelriktare
2 Anslutningskabel med jordad koppling
(för 230 Vw-utgång)
3 Anslutningskabel med jordad kontakt
(för 230 Vw-försörjning)
Bruksanvisning
Beteckning Art.nr
Fjärrkontroll MCR-7
Fjärrkontroll MCR-9
SV
SinePower Målgrupp
179
5 Målgrupp
!
6 Ändamålsenlig användning
!
Växelriktarna används till att omvandla likspänningen från
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
till en 200–240 V-växelspänning på 50 Hz eller 60 Hz.
7 Teknisk beskrivning
Växelriktarna kan användas överallt där det finns
en 12 Vg-anslutning (MSI2312T, MSI3512T)
en 24 Vg-anslutning (MSI2324T, MSI3524T)
Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att modellerna enkelt kan
monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Utgångsspänningen motsvarar hushållsspänningen ur normala uttag (ren si-
nusspänning THD < 3 %).
Beakta uppgifterna om konstant uteffekt och högsta uteffekt så som de be-
skrivs i kapitel ”Tekniska data” på sidan 195. Produkter med större effektbe-
hov får inte anslutas..
VARNING!
Elinstallationen (kapitel ”Ansluta växelriktaren” på sidan 184) får
endast utföras av behörig elektriker som har kännedom om de be-
stämmelser och standarder som gäller i det land apparaten instal-
leras resp. används.
VARNING!
Växelriktaren får inte användas på fordon där batteriets pluspol är
kopplad till chassit.
SV
Teknisk beskrivning SinePower
180
I
Växelriktarna har olika skyddsmekanismer:
Överspänningsskydd: Växelriktaren stängs av när spänningsvärdet sti-
ger över frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till om-
startvärdet.
Underspänningsskydd: Växelriktaren stängs av när spänningsvärdet
sjunker under frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till
omstartvärdet.
Övertemperaturskydd: Växelriktaren stängs av om temperaturen i en
produkt eller temperaturen på kylelementen stiger över frånkopplingsvär-
det. Den startar igen när värdet sjunker till omstartvärdet.
Överbelastningsskydd och skydd mot kortslutning: Lysdioden
växelriktaren indikerar att ett driftfel föreligger (lyser kontinuerligt rött), när
en för stor last är ansluten eller om en kortslutning uppstod. Produktens
säkring måste tryckas in manuellt igen efter att den löst ut vid för hög
ström.
Polaritetsskydd: Polaritetsskyddet förhindrar felaktig polaritet när växel-
riktaren ansluts.
I
Växelriktarna är försedda med ett 230 Vw-uttag och en anslutningsplint för
fast anslutning.
Tack vare spänningssynkroniseringen med AC-ingångsspänningen lämpar
sig växelriktaren för drift av känsliga förbrukare som reagerar på oregelbun-
denheter i försörjningsspänningen.
Dessutom kan produkten konfigureras på en PC via ett RS232-gränssnitt
och med DIP-switchen på produkten.
Växelriktaren kan försättas i ett energisparläge så att det anslutna batteriet
inte laddas ur för snabbt.
ANVISNING
Beakta att eldrivna produkter (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc)
ofta har större effektbehov under startfasen än vad som anges på
typskylten.
ANVISNING
De olika kopplingsvärdena finns i kapitel ”Tekniska data” på
sidan 195.
SV
SinePower Teknisk beskrivning
181
Med parallelldriften kan man driva två till max. tre växelriktare (av samma
modell) samtidigt.
Med fjärrkontrollen (tillbehör) kan man smidigt styra växelriktaren på av-
stånd.
7.1 Reglage, detaljer
Växelriktarens reglage (bild 5, sida 4)
Pos. Beteckning Beskrivning
1 DIP-switch Utför inställningar på växelriktaren (t.ex.
nätspänning, nätfrekvens, energispar-
läge)
2 LED (lysdiod) Se kapitel ”Lysdioder” på sidan 190
3 Huvudbrytare
”ON/OFF/
REMOTE”-knapp:
Slår på eller stänger av produkten, eller
ställer den i läget där den drivs via fjärr-
kontrollen (tillbehör)
4 Säkring Skyddar växelriktaren mot överbelast-
ning.
Säkringen kan återigen tryckas in efter
att den löst ut.
5 Jordskruv Sätter in eller tar bort jordbygeln
SV
Montera växelriktare SinePower
182
7.2 Anslutningar
Växelriktarens anslutningar (bild 5, sida 4)
8 Montera växelriktare
8.1 Verktyg
För elanslutningen krävs följande hjälpmedel:
Krimptång
3 olikfärgade flexibla anslutningskablar. Kabelarea, se tabellen i kapitel
”Ansluta växelriktaren” på sidan 184.
Kabelskor och ändhylsor för ledare
För fastsättning av växelriktaren krävs följande monteringshjälpmedel:
Maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller
Plåt- resp. träskruvar.
Pos. Beteckning Beskrivning
6 AC Input 230 Vw-ingång
7 AC Output 230-Vw-utgång
8 Jordanslutning Jord på fordonskarossen
9 POS+ Plus-anslutning
10 CAN1- och CAN2-port CAN BUS-anslutningar
11 Grön anslutning Anordning för fjärrreglage och
parallelldrift
12 RS232-gränssnitt, REMOTE-
port
Anslutning av en PC via ett
seriellt RS232-gränssnitt eller
anslutning av fjärrkontrollen
MCR-7, MCR-9
13 NEG– Minus-anslutning
14 LCM Anslutning för fjärrkontroll
SV
SinePower Montera växelriktare
183
8.2 Monteringsanvisningar
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrym-
men måste man se till att det finns god ventilation (till- och frånluft). Runt
omkring växelriktaren måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme (bild 2,
sida 3).
Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 50 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller pannrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt
p.g.a. självuppvärmning under belastning.
Montera produkten på en jämn och stabil yta.
A
8.3 Montera växelriktaren
Håll växelriktaren på valt ställe och markera sedan fästpunkterna
(bild 3 A, sida 4).
Fäst växelriktaren enligt valt monteringssätt (bild 3 B, sida 4).
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra de-
lar kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
184
9 Ansluta växelriktaren
9.1 Allmän information
!
När växelriktaren installeras i fordon eller på båtar måste den anslutas till
chassit resp. till jord.
Följ gällande föreskrifter när elinstallationen (strömkretsen, elnätet) pla-
neras/installeras.
Använd endast kopparkablar.
Använd så korta kablar som möjligt (< 1 m).
Se till att kabelarean stämmer och sätt in en kabelsäkring (bild 4 3,
sida 4) så nära batteriet som möjligt i pluskabeln (se tabell).
VARNING!
Växelriktaren får endast anslutas av behöriga installatörer. In-
formationen nedan riktar sig till installatörer som har känne-
dom om gällande direktiv/föreskrifter och säkerhetsåtgärder.
Växelriktaren får inte användas på fordon där batteriets plus-
pol är kopplad till chassit.
Om ingen säkring sätts in i batteriets pluskabel kan ledning-
arna överbelastas, vilket kan leda till brand.
Produkt Erforderlig kabelarea
Kabelsäkring
(bild 4 3, sida 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
185
9.2 Ansluta växelriktaren till batteriet
A
I
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”OFF”.
Lossa skruven (bild 4 1, sida 4) ur den röda plusanslutningen (bild 4 2,
sida 4).
Skjut in pluskabelns kabelsko (bild 4 2, sida 4) till den röda plusanslut-
ningen och fäst den med skruven.
Anslut minuskabeln på samma sätt till den svarta minusanslutningen
(bild 4 4, sida 4).
Dra pluskabeln från växelriktaren till pluspolen på fordonsbatteriet och an-
slut den där.
Dra minuskabeln från växelriktaren till minuspolen på fordonsbatteriet och
anslut den där. En liten gnista kan bildas om kondensatorerna i växelrik-
taren är uppladdade.
Anslut jordanslutningen (bild 5 8, sida 4) till fordonets kaross.
9.3 Ansluta 230 V-elkabeln
Anslut 230 Vw-anslutningskabeln med jordad kontakt (bild 1 3, sida 3)
till 230 Vw-ingången (bild 5 6, sida 4).
Anslut den jordade kontakten till 230 V-växelströmsnätet.
9.4 Ansluta 230 V-utgångskabeln
!
Anslut 230 Vw-anslutningskabeln med jordad koppling (bild 1 2, sida 3)
till 230 Vw-utgången (bild 5 7, sida 4).
OBSERVERA!
Se till att polerna ansluts rätt. Felaktig polaritet kan skada växel-
riktaren.
ANVISNING
Dra åt skruvarna eller muttrarna med ett åtdragningsmoment på
max. 15 Nm. Lösa kopplingar kan leda till överhettning.
VARNING!
Kontrollera att växelriktaren är frånslagen med huvudbrytaren
innan 230 Vw-utgångskabeln ansluts.
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
186
9.5 Anslutning av flera förbrukare
Apparaten har galvanisk frånskiljning vid leveransen. För säker användning
med flera förbrukare är det nödvändigt att en jordfelsbrytare (FI-brytare) in-
stalleras i förgreningskretsen, se exemplet på kopplingsschema på bild 6,
sida 5.
Teckenförklaring för kopplingsschemat (exempel):
!
Installera en jordfelsbrytare (FI) i förgreningskretsen.
9.6 Sätta in jordbryggan (bild 5 5, sida 4)
Skruva ut jordskruven ur det nedre borrhålet.
Skruva in skruven i det övre borrhålet.
Pos. på
bild 6,
sida 5
Förklaring
1 230 Vw-spänningskälla
2 Övriga apparater, t.ex. batteriladdare, kylskåp
3 DC-spänningskälla (batteri)
4 Växelriktare
5 Insatt jordbygel (vid leveransen: ej insatt, streckat på kopp-
lingsschemat)
6 Jordfelsbrytare (FI)
7 Förgreningskrets för förbrukare
VARNING! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Om flera än en förbrukare ska anslutas till växelriktaren och en
förgreningskrets ska installeras för detta, måste en jordfelsbrytare
(FI) installeras och jordbygeln i växelriktaren måste sättas in.
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
187
9.7 Ansluta fjärrkontroll MCR-7 eller MCR-9 (tillbehör)
A
Anslut fjärrkontrollen (tillbehör) till remote-porten (bild 5 12, sida 4).
9.8 Ansluta extern brytare för påslagning och avstäng-
ning
I
Följande kan användas som extern strömbrytare:
extern brytare, spänningsförsörjning från växelriktaren: bild 8 , sida 6
styrenhet med relä- eller transistorkoppling (TR): bild 9 , sida 6
extern brytare med spänningsförsörjning via fordonets batteri (BAT):
bild 0, sida 6
extern brytare med egen spänningsförsörjning (DC POWER), t.ex. via
tändningen: bild a, sida 6
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”OFF” och säkerställ att anslut-
ningen för fjärrkontrollen (bild 5 12, sida 4) är ledig.
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”REMOTE”.
Anslut den externa på/av-brytaren till den gröna plinten (bild 5 11,
sida 4) med anslutningskabeln.
OBSERVERA!
Anslut alltid fjärrkontrollen till remote-porten. Apparaten kan
skadas vid felaktig anslutning.
Kontrollera att fjärrkontrollen och växelriktaren har samma vär-
de för ingångsspänningen.
Följ anvisningarna i fjärrkontrollens bruksanvisning.
ANVISNING
Använd en kabel med en kabelarea på 0,25–0,75 mm².
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
188
9.9 Anslutning av parallelldrift
A
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”OFF”.
Anslut växelriktaren enligt kopplingsschemat på (bild b, sida 7).
Var extra noggrann med att överkopplingarna är korrekt satta för parallell-
drift:
Överkoppling (bild b 1, sida 7) avlägsnad på växelriktare A, satt på väx-
elriktare B och C.
I
OBSERVERA!
Använd en kabel med en kabelarea på 0,25–0,75 mm² för att
ansluta till uttagen för parallelldrift.
Parallelldrift är endast möjlig på modeller av samma typ (sam-
ma artikelnummer).
Max. tre växelriktare kan drivas parallellt.
De parallellt drivna växelriktarna måste ha samma inställning-
ar för nätspänning och nätfrekvens (se kapitel ”Ställa in växel-
riktaren” på sidan 191.
ANVISNING
Den första växelriktaren som slås på efter installationen av paral-
lelldriften blir masterenheten.
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
189
9.10 Stifttilldelningar
I
Stiften på RS232-porten är tilldelade på följande sätt:
Stiften på fjärrkontrollens anslutning är tilldelade på följande sätt:
ANVISNING
Håll kablarna så korta som möjligt (<10 m) för att förhindra förlus-
ter vid signalöverföringen.
Växelriktare Computer
Stift Beskrivning Beskrivning Stift
1 Ledig Ledig 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ledig Ledig
6 Ledig Ledig
Växelriktare Fjärrkontroll
Stift Beskrivning Stift
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
SV
Använda växelriktaren SinePower
190
10 Använda växelriktaren
10.1 Slå på växelriktaren
Ställ växelriktarens huvudbrytare (bild 5 3, sida 4) på ”ON”.
För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”OFF”.
Växelriktaren genomför ett självtest.
Under självtestet avger den inbyggda högtalaren signaler och lysdioden
blinkar.
Om självtestet slutförs utan problem lyser lysdioden grönt (bild 5 2,
sida 4).
10.2 Lysdioder
Lysdioden (bild 5 2, sida 4) indikerar växelriktarens dritfläge.
Växelriktaren stängs av
om batterispänningen sjunker under 10 V (12 Vg-anslutning) resp. 20 V
(24 Vg-anslutning),
om batterispänningen överskrider 16 V (12 Vg-anslutning) resp. 32 V
(24 Vg-anslutning),
om växelriktaren överhettas.
Lysdiod Ingångsspänning
Grön, lyser konstant Normal drift
Grön, blinkar långsamt Energisparläge
Orange, blinkar snabbt För hög ingångsspänning
Orange, blinkar långsamt För låg ingångsspänning
Röd, dubbelblinkning Växelriktare överhettad
Röd, blinkar snabbt Överspänning
Röd, blinkar långsamt Underspänning
Röd, lyser konstant Överbelastning
Röd, blinkar långsamt + dubbelblink-
ning
Fläktfel
SV
SinePower Använda växelriktaren
191
Slå då av växelriktaren med huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4).
Kontrollera att växelriktaren har god ventilation och att fläkt- och luftöpp-
ningarna inte är övertäckta.
Vänta ca 5 – 10 minuter och slå på växelriktaren utan förbrukare igen.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör
motorn startas så att fordonets batteri laddas.
10.3 Ställa in växelriktaren
Produkten kan ställas in med hjälp av DIP-switchen (bild 5 1, sida 4).
Ställa in nätspänning
Med DIP-switcharna S1 och S2 kan du ställa in nätspänningen.
Ställa in nätfrekvensen
!
Med DIP-switch S3 kan du ställa in nätfrekvensen.
DIP-switch
Nätspänning S1 S2
200 V Av Av
220 V Av
230 V Av
240 V
VARNING! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Ändra endast DIP-switch S3 om motsvarande frekvens ska an-
vändas för utgångsspänningen.
DIP-switch
Nätfrekvens S3
50 Hz Av
60 Hz
SV
Använda växelriktaren SinePower
192
Ställa in energisparläget
Med DIP-switcharna S4, S5 och S6 kan du ställa in energisparläget. På så
sätt laddas inte batteriet som växelriktaren anslutits till ur så snabbt.
Växelriktaren arbetar i energisparläget så länge som effekten som krävs lig-
ger under det inställda effektvärdet När effekten som krävs ligger över det in-
ställda effektvärdet arbetar växelriktaren i normalläge.
Värdena som ska ställas in för växelriktaren framgår av nedanstående tabell.
Fastställa ändringar
Med DIP-switchen S8 kan du fastställa om inställningen av parametern ska
utföras via fjärrkontrollens anslutning eller DIP-switchen.
Energisparläge
DIP-switch
S4 S5 S6
Av Av Av Av
2% Av Av
3% Av Av
4% Av
5% Av Av
6% Av
7% Av
8%
DIP-switch
Parameter S8
Anslutning för
fjärrkontroll
Av
DIP-switch På
SV
SinePower Skötsel och rengöring av växelriktaren
193
11 Skötsel och rengöring av växelriktaren
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
12 Felsökning
!
I
Lysdioden (bild 5 2, sida 4) indikerar felet med röd färg:
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga
skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
VARNING!
Öppna inte produkten. Risk för strömstötar!
ANVISNING
Kontakta tillverkaren (adress på handbokens baksida) om du öns-
kar detaljerad information om växelriktarens data .
Lysdiod Orsak Åtgärd
Blinkar snabbt För hög ingångsspänning Kontrollera ingångsspänningen,
sänk den.
Blinkar långsamt För låg ingångsspänning Batteriet måste laddas.
Kontrollera kablarna och anslutning-
arna.
Blinkar i intervall Termisk överbelastning Stäng av växelriktaren och förbruka-
ren.
Vänta ca 5–10 minuter och slå på
växelriktaren utan förbrukare igen.
Minska belastningen och förbättra
växelriktarens ventilation. Slå på för-
brukaren igen.
SV
Garanti SinePower
194
13 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
14 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
Lyser konstant Kortslutning eller omvänd
polaritet
För stor belastning
Stäng av växelriktaren och tag bort
förbrukaren.
Slå på växelriktaren utan förbrukare.
Om det nu inte indikeras för hög
belastning längre finns det en kort-
slutning i förbrukaren, eller den
totala belastningen var större än vär-
det som anges i databladet. Produk-
tens säkring måste tryckas in
manuellt igen efter att den löst ut vid
för hög ström.
Kontrollera kablarna och anslutning-
arna.
Lysdiod Orsak Åtgärd
SV
SinePower Tekniska data
195
15 Tekniska data
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Art.nr: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Nominell ingångsspänning: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Uteffekt vid 25 °C för
10 min:
2 300 W 3 500 W
Högsta uteffekt: 4 000 W 6 000 W
Utgångsspänning: 200–240 Vw, ren sinusvåg (THD < 3%)
Utgångsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Strömförbrukning, tomgång: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Strömförbrukning, standby: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Inspänningsområde: 10,5 V–16 V 21 V–32 V 10,5 V–16 V 21 V–32 V
Verkningsgrad upp till: 92 % 92 % 92 % 92 %
Omgivningstemperatur,
drift:
–20 °C till 50 °C
Omgivningstemperaturen,
förvaring
–30 °C till +70 °C
Mått B x D x H: 283 x 436 x 128,4 mm
se bild c, sida 8
283 x 496 x 128,4 mm
se bild c, sida 8
Vikt: 7,5 kg 9 kg
SV
Tekniska data SinePower
196
Överspänningsskydd
Underspänningsskydd
Godkännanden
Produkten har E13-godkännande.
Enligt EMC-direktiv 2004/108/EC inklusive 2009/19/EC och lågspänningsdi-
rektiv 2006/95/EC
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Produkt
Överspännings-
varning
Överspänning
Avstängning Omstart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Produkt
Underspännings-
varning
Underspänning
Avstängning Omstart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
SV
SinePower Tekniska data
197
Utgångsspänning beroende på omgivningstemperatur och ingångs-
spänning
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
NO
SinePower
198
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
5 Målgruppen for denne veiledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
8 Montering av vekseretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
9 Koble til vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
10 Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
11 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
12 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
14 Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
15 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
NO
SinePower Symbolforklaringer
199
1 Symbolforklaringer
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
Bruk ikke apparatet i nærheten av brennbare materialer.
Bruk ikkeapparatet er det er eksplosjonsfare.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
Generelle sikkerhetsregler SinePower
200
Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet
på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
!
ADVARSEL!
Installasjonen av apparatet må kun utføres av tilstrekkelig ut-
dannede fagfolk, som kjenner retningslinjene og sikkerhetsfo-
ranstaltningene som må brukes.
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Installasjon av apparatet skal utfø-
res av fagfolk (skipselektrikere).
A
PASS PÅ!
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg-
ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjen-
nomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 230 V nettledninger og 12/24 V likestrømsledningen
sammen i den samme ledningskanalen (tomrør).
Fest ledningene godt.
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
NO
SinePower Leveringsomfang
201
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsynin-
gen.
A
PASS PÅ!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting. Vekselretteren avgir varme som
må må ledes bort.
Ikke koble 230 V utgangen til vekselretteren (fig. 5 7, side 4) til
en annen 230 V kilde.
3 Leveringsomfang
4 Tilbehør
Pos. i
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Sinus vekselretter
2 Tilkoblingskabel med jordet kobling
(for 230-Vw-utgang)
3 Tilkoblingskabel med jordet støpsel
(for 230-Vw-forsyning)
Bruksanvisning
Betegnelse Art.nr.
Fjernkontroll MCR-7
Fjernkontroll MCR-9
NO
Målgruppen for denne veiledningen SinePower
202
5 Målgruppen for denne veiledningen
!
6 Tiltenkt bruk
!
Vekselretteren brukes til å omforme
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
til 200 – 240-V-vekselspenning på 50 Hz eller 60 Hz.
7 Teknisk beskrivelse
Vekselretterne kan kobles til over alt hvor det finnes
en 12-Vg-tilkobling (MSI2312T, MSI3512T)
en 24-Vg-tilkobling (MSI2324T, MSI3524T)
Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at dette apparatet en-
kelt kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
Utgangsspenningen tilsvarer husholdningsspenningen fra stikkontakten (ren
sinusspenning, THD < 3%).
Overhold verdiene for kontinuerlig utgangseffekt og topp-utgangseffekt slik
de er angitt i kapittel «Tekniske data» på side 218. Apparater som har høyere
effektbehov må ikke tilkobles.
ADVARSEL!
Elektrisk installasjon (kapittel «Koble til vekselretteren» på
side 207) må kun utføres av kvalifiserte håndverkere som er kjent
med gjeldende bestemmelser og normer i det landet hvor appa-
ratet installeres og brukes.
ADVARSEL!
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen til
batteriet er koblet til sjassiet.
NO
SinePower Teknisk beskrivelse
203
I
Vekselretteren har forskjellige beskyttelsesmekansimer:
Overspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien sti-
ger over utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på nystart-
verdien synker.
Underspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien
synker under utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på ny-
start-verdien stiger.
Overtemperaturvern: Vekselretteren slås av når temperaturen inne i ap-
paratet eller temperaturen på kjølelegemet overskrider utkoblingsverdien.
Den starter igjen når spenningen på nystart-verdien stiger.
Overlastvern og vern mot kortslutning: LED-ene på vekselretteren
melder om en driftfeil (konstant rødt lys) når det er koblet til for stor belast-
ning eller det har oppstått kortslutning. Apparatsikringen må slås på igjen
manuelt etter at det er blitt koblet ut på grunn av overstrøm.
Polaritetsbeskyttelse: Polaritetsbeskyttelsen hindrer feil polaritet når vek-
selretteren kobles til.
I
Vekselretterne har en 230-Vw-stikkontakt og en tilkoblingslist for fast tilkob-
ling.
Ved spenningssynkroniseringen med AC-inngangsspenningen er vekselret-
teren egnet for drift av ømfintlige forbrukere, som reagerer på uregelmessig-
heter i forsyningsspenningen.
I tillegg kan apparatet konfigureres via et RS-232-grensesnitt ved hjelp av en
PC og med DIP-bryterne på apparatet.
Vekselretteren har en energisparemodus, den kan kobles til slik at batteriene
som er koblet til ikke blir ladet ut for raskt.
MERK
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaski-
ner, kjøleskap osv.) må man være oppmerksom på at disse tren-
ger høyere effekt for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
MERK
Du finner de enkelte koblingsverdiene i kapittel «Tekniske data»
på side 218.
NO
Teknisk beskrivelse SinePower
204
Med parallelldrift er det mulig å drifte to til maksimalt tre vekselrettere (av
samme modell) samtidig.
Vekselretteren kan styres bekvemt med en fjernkontroll (tilbehør).
7.1 Betjeningselementer
Betjeningselementene til vekselretteren (fig. 5, side 4)
Pos. Betegnelse Beskrivelse
1 Dip-bryter Benyttes til innstilling av vekselretteren
(f.eks. nettspenning, nettfrekvens, ener-
gisparemodus)
2 Lysdiode Se kapittel «Varsellamper» på side 213
3 Hovedbryter
AV/PÅ/FJERN-
KONTROLL
Slår apparatet på, av eller veksler til drift
med fjernkontroll (tilbehør)
4 Sikring Beskytter vekselretteren mot overbelast-
ning.
Sikringen kan trykkes inn igjen etter at
den er blitt utløst.
5 Jordingsskrue Setter eller fjerner jordingsbroen
NO
SinePower Montering av vekseretteren
205
7.2 Kontakter
Kontaktene til vekselretteren (fig. 5, side 4)
8 Montering av vekseretteren
8.1 Nødvendig verktøy
For elektriske kontakter trenger du følgende hjelpemidler:
krympetang
3 fleksible tilkoblingskabler i forskjellige farger. De nødvendige tverrsnit-
tene finner du i tabellen i kapittel «Koble til vekselretteren» på side 207.
Kabelsko og kabelhylser
Til å feste vekselretteren trenger du følgende monteringsutstyr:
Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller
Plate- eller treskruer.
Pos. Betegnelse Beskrivelse
6 AC-inngang 230-Vw-inngangshylse
7 AC-utgang 230-Vw-utgangshylse
8 Jordklemme Jording til kjøretøykarosseriet
9 POS+ Pluss-klemme
10 CAN1- og CAN2-port CAN-BUS-kontakter
11 Grønn klemme Innstilling av fjernbryter og
parallelldrift
12 RS232-grensesnitt, REMOTE-
port
Tilkobling av datamaskin via
et serielt RS232-grensesnitt
eller tilkobling av fjernkontrol-
len MCR-7, MCR-9
13 NEG– Minus-klemme
14 LCM Kontakt for fjernkontroll
NO
Montering av vekseretteren SinePower
206
8.2 Råd vedrørende montering
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige
materialer.
Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
Monteringsstedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren
må minimum være 25 cm (fig. 2, side 3).
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
må være fri.
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 50 °C (f.eks. i motor- el-
ler varmerom, direkte sollys), kan det på grunn av egenoppvarming av
vekselretteren ved belastning oppstå en automatisk utkobling.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
A
8.3 Montering av vekseretteren
Hold vekselretteren på montasjestedet som du har valgt og merk av fes-
tepunktene (fig. 3 A, side 4).
Fest vekselretteren med en festemetode (fig. 3 B, side 4) som du har
valgt.
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
NO
SinePower Koble til vekselretteren
207
9 Koble til vekselretteren
9.1 Generelle råd
!
Ved installasjon i kjøretøy eller båter må vekselretteren være koblet til
sjassiet hhv. jord.
Når man fester en stikkontaktfordelerkrets (nettoppbygging) må man føl-
ge gjeldende forskrifter.
Bruk kun kopperkabel.
Sørg for at kabelen er så kort som mulig (< 1 m).
Overhold nødvendig kabeltverrsnitt og sett en kabelsikring (fig. 4 3,
side 4) så nær batteriet i plussledningen som mulig (se tabell).
ADVARSEL!
Tilkobling av vekselretteren må kun gjøres av fagfolk. Den føl-
gende informasjonen er beregnet på fagfolk som er fortrolig
med retningslinjene og sikkerhetsforanstaltningene som gjel-
der.
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen
til batteriet er koblet til chassiset.
Hvis du ikke setter inn sikring i plulssledningen til batteriet,
kan ledningene bli overbelastet, og det kan oppstå brann.
Apparat
Nødvendig
kabeltverrsnitt
Kabelsikring
(fig. 4 3, side 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
NO
Koble til vekselretteren SinePower
208
9.2 Koble vekselretteren til batteri
A
I
Still hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «OFF».
Still hovedbryteren (fig. 4 1, side 4) fra den røde plussklemmen
(fig. 4 2, side 4).
Skyv kabelskoen (fig. 4 2, side 4) på plusskabelen inn i den røde pluss-
klemmen og fest den med skruen.
Koble til minus-kabelen tilsvarende til den svarte minus-klemmen
(fig. 4 4, side 4).
Legg pluss-kabelen fra vekselretteren til plusspolen på kjøretøybatteriet
og koble den til der.
Legg minus-kabelen fra vekselretteren til minuspolen på kjøretøybatteriet
og koble den til der. Det kan oppstå en liten gnist når kondensatoren i vek-
selretteren er ladet opp.
Koble jordklemmen (fig. 5 8, side 4) til kjøretøyets karosseri.
9.3 Koble til 230-V-tilførselsledningen
Plugg 230-Vw-tilkoblingskabelen med jordkoblingen (fig. 1 3, side 3) i
230-Vw-inngangshylsen (fig. 5 6, side 4).
Koble jordstøpslet til 230 V vekselstrømnettet.
9.4 Koble til 230-V-utgangskabel
!
Plugg 230-Vw-tilkoblingskabelen til jordkoblingen (fig. 1 2, side 3) i
230-Vw-utgangskontakten (fig. 5 7, side 4).
PASS PÅ!
Pass på at du ikke bytter polaritet. Feil polaritet kan skade veksel-
retteren.
MERK
Trekk til skruene eller mutrene med et dreiemoment på 15 Nm.
Løse forbindelser kan føre til overoppheting.
ADVARSEL!
Før tilkobling av 230-Vw-utgangsledningen må du forsikre deg
om at vekselretteren er slått av med hovedbryteren.
NO
SinePower Koble til vekselretteren
209
9.5 Koble til flere forbrukere
Ved levering er apparatet utstyrt med galvanisk skille. For sikker drift av flere
forbrukere er det absolutt nødvendig at det monteres inn en jordfeilbryter i
stikkontaktfordelerkursen, se eksempel på koblingsskjema i fig. 6, side 5.
Forklaring til koblingsskjemaet:
!
Monter en jordfeilbryter inn i stikkontaktfordelerkursen.
9.6 Montere jordingsbro (fig. 5 5, side 4)
Skru jordingsskruen ut fra det nederste hullet.
Skru skruen inn i det øverste hullet.
Pos. i
fig. 6,
side 5
Forklaring
1 230-Vw-spenningskilde
2 Flere apparater som f.eks. batterilader, kjøleskap
3 DC-spenningskilde (batteri)
4 Vekselretter
5 Jordingsbro satt (leveringstilstand: Ikke satt, vist med stiplet
linje)
6 Jordfeilbryter
7 Stikkontaktfordelerkurs for forbruker
ADVARSEL! Livsfare ved strømstøt!
Hvis du ønsker å koble til flere enn en forbruker til vekselretteren
og i tillegg montere en stikkontaktfordelerkurs, må du montere en
jordfeilbryter og montere jordingsbroen i vekselretteren.
NO
Koble til vekselretteren SinePower
210
9.7 Koble til fjernkontroll MCR-7 eller MCR-9 (tilbehør)
A
Koble fjernkontrollen (tilbehør) til Remote-porten (fig. 5 12, side 4).
9.8 Koble til ekstern bryter for inn- og utkobling
I
Du kan bruke følgende som ekstern bryter:
Ekstern bryter, spenningstilførsel fra vekselretteren: fig. 8, side 6
Styreenhet med relé- eller transistorkobling (TR): fig. 9, side 6
Ekstern bryter med spenningstilførsel via batteriet (BAT) til kjøretøyet:
fig. 0, side 6
Ekstern bryter med egen spenningstilførsel (DC POWER), f.eks. fra ten-
ningen: fig. a, side 6
Sett hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «AV» og forsikre deg om at kon-
takten til fjernkontrollen (fig. 5 12, side 4) ikke er koblet til.
Still hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «REMOTE».
Koble den eksterne av/på-bryteren med en tilkoblingskabel på den grøn-
ne klemmen (fig. 5 11, side 4).
MERK!
Sett kontakten til fjernkontrollen kun i Remote-porten. Appara-
tet kan bli skadet ved feil tilkobling.
Forsikre deg om at fjernkontroll og vekselretter forsynes med
den samme inngangsspenningsverdien.
Overhold bruksanvisningen for fjernkontrollen.
MERK
Bruk kabler med kabeldiameter på 0,25 – 0,75 mm².
NO
SinePower Koble til vekselretteren
211
9.9 Koble til parallelldrift
A
Still hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «OFF».
Koble til vekselretteren i henhold til eksempel-koblingsskjemaet (fig. b,
side 7).
Pass spesielt godt på at broene for parallelldrift er plassert korrekt:
Bro (fig. b 1, side 7) fjernet ved vekselretter A, satt ved vekselretter B
og C.
I
PASS PÅ!
Bruk kabler med kabeldiameter på 0,25 – 0,75 mm² for tilkob-
lingen til klemmene for parallelldrift.
Parallelldrift kan kun opprettes med samme modell (samme
artikkelnummer).
Det kan driftes maksimalt tre vekselrettere parallelt.
Vekselretterne som driftes parallelt må ha samme innstillinger
for nettspenning og nettfrekvens (se kapittel «Innstilling av
vekselretter» på side 214).
MERK
Den første vekselretteren som slås på etter monteringen av paral-
lelldrift er Master.
NO
Koble til vekselretteren SinePower
212
9.10 Pin-tilordning
I
Pinnene i RS232-portene er fordelt på følgende måte:
Pinnene i tilkoblingen til fjernkontrollen er fordelt på følgende måte:
MERK
Bruk så korte kabler som mulig (<10 m) slik at det ikke oppstår tap
ved signaloverføring.
Vekselretter Computer
Pin Beskrivelse Beskrivelse Pin
1 Ikke benyttet Ikke benyttet 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ikke benyttet Ikke benyttet
6 Ikke benyttet Ikke benyttet
Vekselretter Fjernkontroll
Pin Beskrivelse Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
NO
SinePower Bruk av vekselretteren
213
10 Bruk av vekselretteren
10.1 Slå på vekselretteren
Sett hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på framsiden av vekselretteren i
bryterstilling «ON».
For å slå av setter du av/på-bryteren på «OFF».
Vekselretteren utfører en selvtest.
Under selvdiagnosen avgir den interne høyttaleren lyder, og lysdiodene
blinker i forskjellige farger.
Etter en vellykket selvtest lyser lysdiodene grønt (fig. 5 2 side 4).
10.2 Varsellamper
Lysdioden (fig. 5 2, side 4) indikerer vekselretterens driftsstatus.
Vekselretteren kobles ut når
batterispenningen synker under 10 V (12 Vg-kontakt) hhv. 20 V (24 Vg-
kontakt),
batterispenningen stiger over 16 V (12 Vg-kontakt) hhv. 32 V (24 Vg-
kontakt),
vekselretteren blir overopphetet.
Indikering Inngangsspenning
Grønn, kontinuerlig lys Normal drift
Grønn, langsom blinking Energisparemodus
Oransje, hurtig blinking Inngangsspenning for høy
Oransje, langsom blinking Inngangsspenning for lav
Rød, dobbel blinking Vekselretteren er overopphetet
Rød, hurtig blinking Overspenning
Rød, sakte blinking Underspenning
Rød, lyser kontinuerlig Overbelastning
Rød, sakte blinking + dobbel blin-
king
Viftefeil
NO
Bruk av vekselretteren SinePower
214
Hvis dette skjer, slår du av vekselretteren med hovedbryteren (fig. 5 3,
side 4).
Kontroller om vekselretteren er nok luftet og om vifteåpningene og lufte-
åpningene er åpne.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på vekselretteren uten forbruker igjen.
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning, løn-
ner det seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
10.3 Innstilling av vekselretter
Du kan tilpasse apparatet med DIP-bryteren (fig. 5 1, side 4).
Innstilling av nettspenning
Du kan stille inn nettspenningen med Dip-bryteren.
Innstilling av nettfrekvens
!
Du kan stille inn nettfrekvensen med Dip-bryteren S3.
Dip-bryter
Nettspenning S1 S2
200 V Av Av
220 V Av
230 V Av
240 V
ADVARSEL! Livsfare ved strømstøt!
Juster DIP-bryter S3 kun når den tilsvarende frekvensen skal bru-
kes for utgangsspenningen.
Dip-bryter
Nettfrekvens S3
50 Hz Av
60 Hz
NO
SinePower Bruk av vekselretteren
215
Stille inn energisparemodus
Du kan stille inn energisparemodus med Dip-bryteren S4, S5 og S6. På den-
ne måten utlades ikke batteriet som du kobler vekselretteren til så fort.
Da arbeider vekselretteren i energisparemodus så lenge den forbrukte effek-
ten ligger under innstilt effektverdi. Når nødvendig effekt ligger over den inn-
stilte effektverdien, arbeider vekselretteren i normal drift.
Du finner verdiene som skal stilles inn for din vekselretter i følgende tabell:
Fastsett innstillinger
Med Dip-bryteren S8 kan du fastsette om innstillingen av parametrene skal
utføres via tilkoblingen for fjernkontroll eller med Dip-bryter.
Energisparemodus
Dip-bryter
S4 S5 S6
Av Av Av Av
2% Av Av
3% Av Av
4% Av
5% Av Av
6% Av
7% Av
8%
Dip-bryter
Parameter S8
Tilkobling for
fjernkontroll
Av
Dip-bryter På
NO
Stell og rengjøring av vekselretteren SinePower
216
11 Stell og rengjøring av vekselretteren
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
12 Feilsøking
!
I
Lysdioden (fig. 5 2, side 4) indikerer feilen med rødt:
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
ADVARSEL!
Åpne ikke apparatet. Du kan få elektrisk støt!
MERK
Ved detaljerte spørsmål om data for vekselretteren kan du ta
kontakt med produsenten (adressen finner du på baksiden av vei-
ledningen).
Lysdiodeindikering Årsak Tiltak
Hurtig blinking For høy inngangsspenning Kontroller inngangsspenningen og
reduser denne.
Blinker sakte For lav inngangsspenning Batteriet må etterlades.
Kontroller ledningene og forbindel-
sene.
Periodisk blinking Termisk overbelastning Slå av vekselretteren og forbruke-
ren.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på
vekselretteren uten forbruker igjen.
Reduser belastningen og sørg for
bedre lufting av vekselretteren. Slå
på forbrukeren igjen.
NO
SinePower Garanti
217
13 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
14 Avhending
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
Lyser kontinuerlig Kortslutning eller feil polaritet
For høy belastning
Slå av vekselretteren og fjern forbru-
keren.
Slå på vekselretteren uten forbruker
igjen. Hvis for høy belastning ikke
indikeres lenger nå, er det kortslut-
ning på forbrukeren eller den totale
belastningen var høyere enn effek-
ten som var spesifisert i databladet.
Apparatsikringen må slås på igjen
manuelt etter at det er blitt koblet ut
på grunn av overstrøm.
Kontroller ledningene og forbindel-
sene.
Lysdiodeindikering Årsak Tiltak
NO
Tekniske data SinePower
218
15 Tekniske data
Overspenningsvern
Underspenningsvern
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Art.nr.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Nettspenning: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Utgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
2300 W 3500 W
Topp-utgangseffekt: 4000 W 6000 W
Utgangsspenning: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Utgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbruk: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Strømforbruk i klarstilling: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Inngangsspenningsområde: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad inntil: 92 % 92 % 92 % 92 %
Omgivelsestemperatur drift: -20 °C til 50 °C
Omgivelsestemperatur lag-
ring:
-30 °C til +70 °C
Mål B x D x H: 283 x 436 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
283 x 496 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
Vekt: 7,5 kg 9 kg
Apparat
Overspenningsad-
varsel
Overspenning
Utkobling Ny start
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Apparat
Underspennings-
advarsel
Underspenning
Utkobling Ny start
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
NO
SinePower Tekniske data
219
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
Iht. EMC-direktiv 2004/108/EF inklusive 2009/19/EF og lavspenningsdirektiv
2006/95/EF
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
E
NO
Tekniske data SinePower
220
Utgangsspenningen er avhengig av omgivelsestemperaturen og inn-
gangsspenningen
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
FI
SinePower
221
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
5 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
6 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
7 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
8 Vaihtosuuntaajan asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
9 Vaihtosuuntaajan liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
10 Vaihtosuuntaajan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
11 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
12 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
13 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
14 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
15 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
FI
Symbolien selitys SinePower
222
1 Symbolien selitys
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1 Yleinen turvallisuus
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
!
VAROITUS!
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoituk-
seen.
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä käytä laitetta palavien materiaalien lähellä.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
SinePower Yleisiä turvallisuusohjeita
223
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa olemassa on räjähdysvaara.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töi-
hin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuo-
tetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojen-
sa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei
tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
opastusta.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
!
VAROITUS!
Laitteen saa asentaa ainoastaan vastaavasti koulutettu ammat-
tilainen, joka tuntee käytettävät direktiivit ja turvallisuusmäärä-
ykset.
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin kor-
roosiovaurioita. Anna laitteen asentaminen asiantuntevan (ve-
ne-)sähkömiehen tehtäväksi.
A
HUOMAUTUS!
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaa-
tua tai pudota.
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringon-
paiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy vie-
dä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia löysälle tai teräville taitteille sähköä johtavien
materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta sa-
maan johdinkanavaan (putkitus).
Kiinnitä johtimet hyvin.
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
FI
Toimituskokonaisuus SinePower
224
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peite-
tä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Vaihtosuuntaaja synnyttää
lämpöä, joka täytyy johtaa pois.
Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä (kuva 5 7,
sivulla 4) toiseen 230 V -lähteeseen.
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Nimitys
1 Sini-vaihtosuuntaaja
2 Liitäntäjohto suojapistorasialla
(230 Vw-lähtöön)
3 Liitäntäjohto suojapistokkeella
(230 Vw-syöttöön)
Käyttöohje
Nimitys Tuotenro
Kaukosäädin MCR-7
Kaukosäädin MCR-9
FI
SinePower Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
225
5 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
!
6 Tarkoituksenmukainen käyttö
!
Vaihtosuuntaajia käytetään tasajännitteen
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
muuntamiseen 200 – 240 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on 50 Hz tai
60 Hz.
VAROITUS!
Sähköisen asennuksen (kap. ”Vaihtosuuntaajan liittäminen”
sivulla 230) saa suorittaa vain pätevä ammattilainen, joka tuntee
laitteen asennus- tai käyttömaassa voimassa olevat direktiivit ja
normit.
VAROITUS!
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun plus-
napa on yhdistetty runkoon.
FI
Tekninen kuvaus SinePower
226
7 Tekninen kuvaus
Vaihtosuuntaajia voidaan käyttää kaikkialla, missä on
12 Vg-liitäntä (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg-liitäntä (MSI2324T, MSI3524T)
olemassa. Laitteen keveyden ja kompaktin rakenteen ansiosta se voidaan
asentaa ongelmitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin sekä moottori- tai
purjeveneisiin.
Lähtöjännite vastaa kotitalouksien pistorasian jännitettä (puhdas sinimuotoi-
nen jännite, THD < 3%).
Ole hyvä ja noudata jatkuvaa lähtötehoa ja huippulähtötehoa koskevia arvo-
ja, jotka ilmoitetaan kap. ”Tekniset tiedot” sivulla 241. Laitteeseen ei saa liit-
tää laitteita, joiden tehontarve on tätä suurempi.
I
Vaihtosuuntaajassa on erilaisia suojamekanismeja:
Ylijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo
kohoaa katkaisuarvoa suuremmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite
laskee uudellenkäynnistysarvoon.
Alijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo
laskee katkaisuarvoa alemmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite nou-
see uudellenkäynnistysarvoon.
Ylikuumenemissuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos lämpö-
tila laitteen sisällä tai jäähdytyselementin lämpötila kohoaa yli katkaisuar-
von. Se käynnistyy jälleen, kun jännite nousee uudellenkäynnistysarvoon.
Ylikuormitussuoja ja oikosulkusuoja: Vaihtosuuntaajan LED ilmaisee
toimintahäiriön (jatkuva punainen valo), jos liitetty kuorma on liian suuri tai
on syntynyt oikosulku. Laitteen varoke täytyy painaa manuaalisesti takai-
sin sisään sen jälkeen kun se on lauennut ylivirrasta.
Napaisuussuojaus: Napaisuussuojaus estää napaisuuden kytkemisen
väärin päin vaihtosuuntaajaa liitettäessä.
OHJE
Huomaa moottoroituja sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porakone,
jääkaappi jne.), että nämä tarvitsevat käynnistyäkseen usein suu-
remman tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoitetaan.
FI
SinePower Tekninen kuvaus
227
I
Vaihtosuuntaajassa on 230 Vw-pistorasia ja riviliitin kiinteää asennusta var-
ten.
Jännitesynkronointi AC-tulojännitteen takia tekee vaihtosuuntaajasta sopi-
van käytettäväksi sellaisten sähkölaitteiden kanssa, jotka reagoivat syöttö-
jännitteen epäsäännöllisyyksiin.
Lisäksi laitteen voi konfiguroida RS 232 -liitännän kautta PC-tietokoneella
sekä laitteen omilla DIP-kytkimillä.
Vaihtosuuntaajan voi kytkeä energiansäästötilaan, jotta siihen yhdistetty
akku ei purkaudu liian nopeasti.
Rinnakkaiskäyttö tekee mahdolliseksi käyttää kahta tai korkeintaan kolmea
vaihtosuuntaajaa (samaa mallia) samanaikaisesti.
Vaihtosuuntaajaa voidaan ohjata mukavasti kaukosäätimellä (lisävaruste).
7.1 Käyttölaitteet
Vaihtosuuntaajan käyttölaitteet (kuva 5, sivulla 4)
OHJE
Yksittäiset kytkentäarvot löytyvät kap. ”Tekniset tiedot”
sivulla 241.
Kohde Nimitys Kuvaus
1 Dip-kytkin Tekee vaihtosuuntaajan asetukset (esim.
verkkojännite, verkkotaajuus, energian-
säästötila)
2 LED Katso kap. ”Toimintailmaisimet”
sivulla 236
3Pääkytkin
”ON/OFF/
REMOTE”
Kytkee laitteen päälle, pois tai käyttöön
kaukosäätimellä (lisävaruste)
4 Sulake Suojaa vaihtosuuntaajaa ylikuormituk-
selta.
Sulake voidaan painaa takaisin sisään,
jos se on lauennut.
5 Maadoitusruuvi Asettaa tai poistaa maadoitussillan
FI
Vaihtosuuntaajan asentaminen SinePower
228
7.2 Liitännät
Vaihtosuuntaajan liitännät (kuva 5, sivulla 4)
8 Vaihtosuuntaajan asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Sähköiseen liitäntään tarvitaan seuraavia apuvälineitä:
Abico-pihdit
3 eriväristä, joustavaa liitäntäjohtoa. Vaadittavan halkaisijan löydät taulu-
kosta kap. ”Vaihtosuuntaajan liittäminen” sivulla 230.
Kaapelikenkiä ja pääteholkkeja johtimiin
Vaihtosuuntaajan kiinnittämiseen tarvitaan seuraavia asennusvälineitä:
pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai
pelti- tai puuruuveja
Kohde Nimitys Kuvaus
6AC Input 230Vw-tuloliitin
7 AC Output 230 Vw-lähtöliitin
8 Maa-liitin Maadoitus ajoneuvon koriin
9 POS+ Plus-liitin
10 CAN1- ja CAN2-portti CAN-BUS-liittimet
11 Vihreä liitin Kaukokytkimen ja rinnakkais-
käytön asetus
12 RS232-liitin, REMOTE-portti PC-tietokoneen liitäntä
RS232-sarjaportin kautta tai
MCR-7, MCR-9-kaukosäädin-
ten liitäntä
13 NEG– Miinus-liitin
14 LCM Kaukosäätimen liitäntä
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan asentaminen
229
8.2 Asennusohjeita
Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä materi-
aaleja.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan siinä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Vaihtosuuntaajan ympärillä täytyy olla vähintään 25cm vapaata tilaa
(kuva 2, sivulla 3).
Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmanoton ja takapuolella olevan il-
manpoiston täytyy olla vapaina.
Yli 50 °C:n ympäristölämpötiloissa (esim. moottori- tai lämmitystiloissa,
suora auringonpaiste) vaihtosuuntaajaan kuormitettuna synnyttämä läm-
pö saattaa johtaa automaattiseen sammutukseen.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
A
8.3 Vaihtosuuntaajan asentaminen
Pidä vaihtosuuntaaja valitsemassasi asennuspaikassa ja merkitse kiinni-
tyspisteet (kuva 3 A, sivulla 4).
Kiinnitä vaihtosuuntaaja valitsemallasi kiinnitysmenetelmällä (kuva 3 B,
sivulla 4).
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaa-
minen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon
muita osia.
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
230
9 Vaihtosuuntaajan liittäminen
9.1 Yleisiä ohjeita
!
Vaihtosuuntaaja täytyy yhdistää runkoon tai maahan, jos se asennetaan
ajoneuvoihin tai veneisiin.
Noudata pistorasiaverkkoa rakentaessasi (verkko) voimassa olevia mää-
räyksiä.
Käytä yksinomaan kuparijohtoja.
Pidä johdot niin lyhyinä kuin mahdollista (< 1 m).
Noudata tarvittavaa johtohalkaisijaa ja aseta johtosulake (kuva 4 3,
sivulla 4) plus-johtimeen mahdollisimman lähelle akkua (kts. taulukko).
VAROITUS!
Vaihtosuuntaajan saavat liittää yksinomaan vastaavan koulu-
tuksen omaavat ammattiliikkeet. Seuraavat tiedot on suunnat-
tu ammattilaisille, jotka tuntevat sovellettavat direktiivit ja
turvajärjestelyt.
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun
plus-napa on yhdistetty runkoon.
Jos et asenna sulaketta akun plus-johtimeen, johdot voivat
ylikuormittua ja aiheuttaa tulipalon.
Laite vaadittu johtohalkaisija
Johtosulake
(kuva 4 3, sivulla 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
231
9.2 Vaihtosuuntaajan liittäminen akkuun
A
I
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”OFF”.
Avaa ruuvi (kuva 4 1, sivulla 4) punaisesta plus-liittimestä (kuva 4 2,
sivulla 4).
Työnnä plus-johdon kaapelikenkä (kuva 4 2, sivulla 4)punaiseen plus-
liittimeen ja kiinnitä se ruuvilla.
Liitä miinus-johto vastaavasti mustaan miinus-liittimeen (kuva 4 4,
sivulla 4).
Vedä plus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvon akun plus-napaan ja liitä
se siihen.
Vedä miinus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvon akun miinus-napaan ja
liitä se siihen. Pieni kipinä voi syntyä, jos vaihtosuuntaajan kondensaatto-
rit ovat latautuneet.
Yhdistä maa-liitin (kuva 5 8, sivulla 4) ajoneuvon koriin.
9.3 230 V-syöttöjohtimen liittäminen
Työnnä 230 Vw-liitäntäjohto, jossa on suojakosketinpistoke, (kuva 1 3,
sivulla 3) 230 Vw-tuloliittimeen (kuva 5 6, sivulla 4).
Liitä suojakosketinpistoke 230 V -vaihtovirtaverkkoon.
9.4 230 V-lähtöjohtimen liittäminen
!
Työnnä 230 Vw-liitäntäjohto, jossa on suojakosketinpistorasia,
(kuva 1 2, sivulla 3) 230 Vw-lähtöliittimeen (kuva 5 7, sivulla 4).
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Väärä napaisuus voi
vaurioittaa vaihtosuuntaajaa.
OHJE
Kiristä ruuvit ja mutterit maks. 15 Nm:n vääntömomentilla. Löysät
liitokset voivat johtaa ylikuumenemiseen.
VAROITUS!
Varmista ennen 230 Vw-lähtöjohtimen liittämistä, että vaihto-
suuntaaja on kytketty pois päältä pääkytkimellä.
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
232
9.5 Useampien sähkölaitteiden liittäminen
Laitteessa on toimituskunnossa galvaaninen erotus. Useampien sähkölait-
teiden turvallisen käytön vuoksi on pistorasiaverkkoon välttämätöntä asen-
taa suojakytkin (vikavirtasuojakytkin), katso esimerkki-kytkentäkaavio
kuva 6, sivulla 5.
Esimerkki-kytkentäkaavion selitys:
!
Asenna pistorasiaverkkoon vikavirtasuojakytkin.
9.6 Aseta maadoitussilta (kuva 5 5, sivulla 4)
Ruuvaa maadoitusruuvi ulos alemmasta reiästä.
Ruuvaa ruuvi ylempään reikään.
Kohta –
kuva 6,
sivulla 5
Selitys
1230Vw-jännitelähde
2 Muut laitteet, esim. akkulaturi, jääkaappi
3 DC-jännitelähde (akku)
4 Vaihtosuuntaaja
5 Maadoitussilta asetettu (toimituskunnossa: ei asetettu, kuvattu
katkoviivalla)
6 Suojakytkin (vikavirtasuojakytkin)
7 Pistorasiaverkko sähkölaitteita varten
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Jos haluat liittää vaihtosuuntaajaan enemmän kuin yhden sähkö-
laitteen ja rakennat tätä varten pistorasiaverkon, on asennettava
suojakytkin (vikavirtasuojakytkin) ja vaihtosuuntaajan maadoitus-
silta on suljettava.
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
233
9.7 MCR-7 tai MCR-9 -kaukosäätimen (lisävaruste) liit-
täminen
A
Liitä kaukosäädin (lisävaruste) Remote-porttiin (kuva 5 12, sivulla 4).
9.8 Käynnistyksen ja sammutuksen ulkoisen kytkimen
liittäminen
I
Ulkoisena kytkimenä voit käyttää seuraavia:
Ulkoinen kytkin, jännitesyöttö vaihtosuuntaajasta: kuva 8, sivulla 6
Ohjausyksikkö rele- ja transistorikytkennällä (TR): kuva 9, sivulla 6
Ulkoinen kytkin jännitesyötöllä ajoneuvon akun (BAT) kautta: kuva 0,
sivulla 6
Ulkoinen kytkin omalla jännitesyötöllä (DC POWER), esim. virtalukosta:
kuva a, sivulla 6
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”OFF” ja varmista, että
kaukosäätimen liitäntä (kuva 5 12, sivulla 4) ei ole käytössä.
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”REMOTE”.
Liitä ulkoinen käynnistys-/sammutuskytkin liitäntäjohdolla vihreään liitti-
meen (kuva 5 11, sivulla 4).
HUOMIO!
Työnnä kaukosäätimen liitäntä vain Remote-porttiin. Väärä li-
ittäminen voi vaurioittaa laitetta.
Varmista, että kaukosäädin ja vaihtosuuntaaja saavat virtaa
samalla tulojännitearvolla.
Noudata kaukosäätimen käyttöohjetta.
OHJE
Käytä johtoa, jonka poikkileikkaus on 0,25 – 0,75 mm².
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
234
9.9 Rinnakkaiskäytön liittäminen
A
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”OFF”.
Kytke vaihtosuuntaaja esimerkkikytkentäkaavion mukaisesti (kuva b,
sivulla 7).
Huolehdi erityisesti siitä, että rinnakkaiskäytön hyppylangat on asetettu oi-
kein:
Hyppylanka (kuva b 1, sivulla 7) otettu pois vaihtosuuntaajasta A, ase-
tettu vaihtosuuntaajissa B ja C.
I
HUOMAUTUS!
Käytä liittimien liittämiseksi rinnakkaiskäyttöön johtoa, jonka
poikkileikkaus on 0,25 – 0,75 mm².
Rinnakkaiskäyttö on mahdollista vain samanlaisten mallien
(sama tuotenumero) yhteydessä.
Rinnakkain voidaan käyttää korkeintaan kolmea vaihtosuun-
taajaa.
Rinnakkain käytettävissä vaihtosuuntaajissa täytyy olla samat
verkkojännite- ja verkkotaajuusasetukset (katso luku kap.
”Vaihtosuuntaajan säätäminen” sivulla 237.
OHJE
Ensimmäinen vaihtosuuntaaja, joka kytketään rinnakkaiskäytön
asennuksen jälkeen, on master-laite.
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
235
9.10 Napakytkennät
I
RS232-portin navat on kytketty seuraavasti:
Kaukosäätimen liitännän navat on kytketty seuraavasti:
OHJE
Pidä johtojen pituudet niin lyhyinä (<10 m) kuin mahdollista, jotta
signaalin siirrossa ei synny hävikkiä.
Vaihtosuuntaaja Tietokone
Napa Kuvaus Kuvaus Napa
1 Ei käytössä Ei käytössä 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ei käytössä Ei käytössä
6 Ei käytössä Ei käytössä
Vaihtosuuntaaja Kaukosäädin
Napa Kuvaus Napa
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
236
10 Vaihtosuuntaajan käyttäminen
10.1 Vaihtosuuntaajan päälle kytkeminen
Aseta vaihtosuuntaajan pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”ON”
Sammuta laite asettamalla päälle/pois-kytkin asentoon ”OFF”.
Vaihtosuuntaaja testaa itsensä.
Itsetestauksen aikana laitteen sisäisestä kovaäänisestä kuuluu ääniä ja
LED vilkkuu.
Onnistuneen itsetestauksen jälkeen LED palaa vihreänä (kuva 5 2,
sivulla 4).
10.2 Toimintailmaisimet
LED (kuva 5 2, sivulla 4) ilmaisee vaihtosuuntaajan toimintatilan.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos
akkujännite alle 10 V (12 Vg-liitäntä) tai 20 V (24 Vg-liitäntä) laskee,
akkujännite yli 16 V (12 Vg-liitäntä) tai 32 V (24 Vg-liitäntä) nousee,
vaihtosuuntaaja ylikuumenee.
Näyttö Tulojännite
Vihreä, loistaa jatkuvasti Normaalikäyttö
Vihreä, hidas vilkku Energiansäästötila
Oranssi, nopea vilkku Tulojännite liian korkea.
Oranssi, hidas vilkku Tulojännite liian matala
Punainen, kaksoisvilkku Vaihtosuuntaaja ylikuumentunut
Punainen, nopea vilkku Ylijännite
Punainen, hidas vilkku Alijännite
Punainen, loistaa jatkuvasti Ylikuormitus
Punainen, hidas vilkku + kaksois-
vilkku
Tuuletinvirhe
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan käyttäminen
237
Kytke vaihtosuuntaaja tässä tapauksessa pääkytkimellä (kuva 5 3,
sivulla 4) pois päältä.
Tarkasta, onko vaihtosuuntaajan tuuletus riittävä ja ovatko tuuletinaukot
ja tuuletusrakoset vapaina.
Odota n. 5 – 10 min ja kytke vaihtosuuntaaja jälleen päälle ilman liitettyä
sähkölaitetta.
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkään suurella kuormalla, on suositeltavaa
käynnistää moottori ajoneuvon jotta akku latautuu uudelleen.
10.3 Vaihtosuuntaajan säätäminen
Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimien (kuva 5 1, sivulla 4) avulla.
Verkkojännitteen asettaminen
Voit asettaa verkkojännitteen Dip-kytkimillä S1 ja S2.
Verkkotaajuuden asettaminen
!
Voit asettaa verkkotaajuuden Dip-kytkimellä S3.
Dip-kytkin
Verkkojännite S1 S2
200 V Pois Pois
220 V Päällä Pois
230 V Pois Päällä
240 V Päällä ällä
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Säädä DIP-kytkintä S3 ainoastaan, jos vastaavaa lähtöjännitteen
taajuutta tulee käyttää.
Dip-kytkin
Verkkotaajuus S3
50 Hz Pois
60 Hz Päällä
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
238
Energiansäästötilan asettaminen
Voit asettaa energiansäästötilan Dip-kytkimillä S4, S5 ja S6. Tällöin akku, jo-
hon liität vaihtosuuntaajan, ei purkaudu niin nopeasti.
Vaihtosuuntaaja toimii tällöin energiansäästötilassa niin pitkään, kun vaadittu
teho on säädetyn tehoarvon alapuolella. Jos vaadittu teho ylittää säädetyn
tehoarvon, vaihtosuuntaaja toimii normaalikäyttötilassa.
Katso vaihtosuuntaajan säädettävät arvot seuraavasta taulukosta:
Säätöjen asettaminen
Dip-kytkimellä S8 voit määrätä, suoritetaanko parametrien asetus kaukosää-
timen liitännän vai Dip-kytkimien avulla.
Energiansäästötila
Dip-kytkin
S4 S5 S6
Pois Pois Pois Pois
2% Päällä Pois Pois
3% Pois Päällä Pois
4% Päällä Päällä Pois
5% Pois Pois Päällä
6% Päällä Pois Päällä
7% Pois Päällä Päällä
8% Päällä Päällä Päällä
Dip-kytkin
Parametri S8
Kaukosäätimen liitäntä Pois
Dip-kytkin Päällä
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus
239
11 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
12 Vianetsintä
!
I
LED (kuva 5 2, sivulla 4) osoittaa punaisena virheen:
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puh-
distusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
VAROITUS!
Älä avaa laitetta. Siitä aiheutuu sinulle sähköiskuvaara!
OHJE
Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on vaihtosuuntaajan
tietoja koskevia yksityiskohtaisia kysymyksiä (Osoitteet käyttöoh-
jeen takasivulla).
LED-näyttö Syy Poistaminen
Nopea vilkku Liian korkea tulojännite Tarkista tulojännite ja pienennä sitä.
Hidas vilkku Liian matala tulojännite Akku täytyy ladata uudelleen.
Tarkasta johtimet ja liitännät.
Jaksottainen vilkku Terminen ylikuormitus Kytke vaihtosuuntaaja ja sähkölaite
pois päältä.
Odota n. 5 – 10 minuuttia ja kytke
vaihtosuuntaaja jälleen päälle ilman
liitettyä sähkölaitetta.
Vähennä kuormitusta ja huolehdi
vaihtosuuntaajan paremmasta tuule-
tuksesta. Kytke sitten sähkölaite jäl-
leen päälle.
FI
Tuotevastuu SinePower
240
13 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
14 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
Loistaa jatkuvasti Oikosulku tai napaisuus vää-
rin
Liian suuri kuormitus
Kytke vaihtosuuntaaja pois päältä ja
poista siihen liitetty sähkölaite.
Kytke vaihtosuuntaaja jälleen päälle
ilman sähkölaitetta. Jos liian suurta
kuormitusta ei enää ilmaista, liitet-
tynä olleessa sähkölaitteessa on
oikosulku tai kokonaiskuormitus oli
suurempi kuin tietolehtisessä määri-
telty teho. Laitteen varoke täytyy pai-
naa manuaalisesti takaisin sisään
sen jälkeen kun se on lauennut ylivir-
rasta.
Tarkasta johtimet ja liitännät.
LED-näyttö Syy Poistaminen
FI
SinePower Tekniset tiedot
241
15 Tekniset tiedot
Ylijännitesuoja
Alijännitesuoja
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Tuotenro: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Nimellinen tulojännite: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Lähtöteho 25 °C:ssa
10 min:
2300 W 3500 W
Huippulähtöteho: 4000 W 6000 W
Lähtöjännite: 200 – 240 Vw puhdas siniaalto (THD < 3%)
Lähtötaajuus: 50 tai 60 Hz
Lepovirrankulutus: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Virrankulutus valmiusti-
lassa:
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Tulojännitealue: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Hyötysuhde jopa: 92 % 92 % 92 % 92 %
Ympäristön lämpötila,
käyttö:
–20 °C ... 50 °C
Ympäristön lämpötila,
varastointi:
–30 °C ... +70 °C
Mitat L x S x K: 283 x 436 x 128,4 mm
katso kuva c, sivulla 8
283 x 496 x 128,4 mm
katso kuva c, sivulla 8
Paino: 7,5 kg 9 kg
Laite Ylijännitevaroitus
Ylijännite
Katkaisu
Uudelleenkäyn-
nistys
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Laite Alijännitevaroitus
Alijännite
Katkaisu
Uudelleenkäyn-
nistys
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
FI
Tekniset tiedot SinePower
242
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY sekä
2009/19/EY ja matalajännitedirektiivin 2006/95/EY mukainen
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Lähtöjännite ympäristön lämpötilasta ja tulojännitteestä riippuen
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
PT
SinePower
243
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
2 Indicações de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
5 Destinatários do presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
7 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8 Montar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
9 Conetar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
10 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
11 Conservar e limpar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
12 Eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
13 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
14 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
15 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
PT
Explicação dos símbolos SinePower
244
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança gerais
2.1 Segurança geral
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
Não utilize o aparelho perto de material inflamável.
Não utilize o aparelho em atmosferas com perigo de explosão.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
SinePower Indicações de segurança gerais
245
A manutenção e reparação apenas podem ser realizadas por
um técnico familiarizado com os perigos inerentes ou com as
prescrições em vigor.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física, senso-
rial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar
o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa
responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
!
AVISO!
A instalação do aparelho apenas pode ser efetuada por empre-
sas especializadas que estão familiarizadas com as diretivas e
as medidas de segurança a aplicar.
No caso de instalação errada de aparelhos elétricos em embar-
cações, as mesmas podem sofrer danos devido à corrosão. A
instalação do aparelho deve ser efetuada por um eletricista es-
pecializado (em embarcações).
A
NOTA!
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho deve estar instalado e fixo de modo a que não pos-
sa tombar ou cair.
Não exponha o aparelho a fontes de calor (irradiação solar,
aquecimento, etc). Assim, evita um aquecimento adicional do
aparelho.
Caso os cabos tenham de passar por paredes em chapa ou pa-
redes com arestas vivas, utilize tubos de passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais
eletrocondutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Não instale o cabo de rede de 230 V e o cabo de corrente con-
tínua de 12/24 V no mesmo canal de cabos (tubo de passar ca-
bos).
Fixe bem os cabos.
PT
Material fornecido SinePower
246
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar
e que sejam excluídos danos nos cabos.
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apre-
sentam danos.
Mesmo depois do dispositivo de segurança (fusível) disparar,
há peças do conversor que permanecem sob tensão.
No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a
alimentação de corrente.
A
NOTA!
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do
aparelho.
Tenha atenção a uma boa ventilação. O conversor produz calor
que deve ser dissipado.
Não ligue a saída de 230 V do conversor (fig. 5 7, página 4) a
outra fonte de 230 V.
3 Material fornecido
Pos. na
fig. 1,
página 3
Designação
1 Conversor Sinus
2 Cabo de conexão com acoplamento de segurança
(para saída de 230 Vw)
3 Cabo de conexão com ficha de segurança
(para alimentação de 230 Vw)
Manual de instruções
PT
SinePower Acessórios
247
4 Acessórios
5 Destinatários do presente manual
!
6 Utilização adequada
!
Os conversores servem para transformar tensão contínua de
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
em tensão alternada de 200 – 240 V de 50 Hz ou 60 Hz.
7 Descrição técnica
Os conversores podem ser utilizados em todos os lugares onde esteja dis-
ponível
uma ligação de 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
uma ligação de 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
Designação N.º art.
Controlo remoto MCR-7
Controlo remoto MCR-9
AVISO!
A instalação elétrica (capítulo “Conetar o conversor” na
página 252) apenas deve ser realizada por técnicos especializa-
dos qualificados que estejam familiarizados com os regulamen-
tos e normas do país em que o dispositivo será instalado e
utilizado.
AVISO!
O conversor não pode ser utilizado em veículos cujo polo positivo
da bateria está conetado ao chassi.
PT
Descrição técnica SinePower
248
Graças ao reduzido peso e à estrutura compacta, o aparelho pode ser facil-
mente instalado em autocaravanas, veículos comerciais ou embarcações a
motor e vela.
A tensão de saída corresponde à tensão obtida nas tomadas elétricas de
casa (tensão sinusoidal pura, THD < 3%).
Respeite os valores para a potência de saída contínua e para a potencia de
saída máxima indicados no capítulo “Dados técnicos” na página 263. Apare-
lhos com um consumo de potência maior não devem ser ligados.
I
O conversor está equipado com diferentes mecanismos de proteção:
Proteção contra sobretensão: o conversor desliga-se quando o valor
de tensão excede o valor de desativação. Quando a tensão baixa para o
valor de reinício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra subtensão: o conversor desliga-se quando o valor de
tensão desce abaixo do valor de desativação. Quando a tensão sobe
para o valor de reinício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra sobreaquecimento: o conversor desliga-se quando a
temperatura dentro do aparelho ou a temperatura do dissipador de calor
excede o valor de desativação. Quando a tensão sobe para o valor de rei-
nício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra sobrecarga e curto-circuito: o LED no conversor in-
dica um falha de funcionamento (luz contínua vermelha) sempre que a
carga elétrica for demasiado grande ou ocorrer um curto-circuito. Após
ter disparado devido a uma corrente elétrica excessiva, o fusível do apa-
relho tem de ser rearmado manualmente.
Proteção contra a inversão da polaridade: A proteção contra a inver-
são da polaridade evita uma inversão da polaridade durante a conexão
do conversor.
I
OBSERVAÇÃO
Ao conetar aparelhos com acionamento elétrico (p.ex. berbe-
quim, frigorífico, etc.), preste atenção que os mesmos necessi-
tam de uma potência de arranque mais elevada do que a indicada
na chapa de características.
OBSERVAÇÃO
No capítulo “Dados técnicos” na página 263 encontrará cada um
dos valores de conexão.
PT
SinePower Descrição técnica
249
Os conversores estão equipados com uma tomada de 230 Vw e um terminal
de conexão para ligações fixas.
Graças à sincronização da tensão com a tensão de entrada AC, o conversor
torna-se adequado para a alimentação de consumidores sensíveis que rea-
gem a variações na tensão de alimentação.
O aparelho também pode ser configurado através de um computador, por
meio da interface RS-232 e utilizando os interruptores DIP do aparelho.
O conversor pode ser ligado no modo de poupança de energia, para que a
bateria conetada não fique rapidamente sem carga.
O funcionamento paralelo permite utilizar em simultâneo, dois até, no máxi-
mo, três conversores (modelos iguais).
O controlo remoto (acessório) permite controlar o conversor comodamente
à distância.
7.1 Elementos de comando
Elementos de comando do conversor (fig. 5, página 4)
Pos. Designação Descrição
1 Interruptores DIP Para configurar o conversor (p.ex. ten-
são elétrica, frequência elétrica, modo
de poupança de energia)
2 LED Ver capítulo “Indicações de funciona-
mento” na página 258
3 Interruptor principal
“ON/OFF/
REMOTE”
Para ligar e desligar o aparelho ou colo-
car o aparelho a funcionar através do
controlo remoto (acessório)
4 Fusível Protege o conversor contra sobrecarga.
O fusível pode voltar a ser armado
depois de ter disparado.
5 Parafuso de liga-
ção à terra
Estabelece ou remove a ponte de liga-
ção à terra
PT
Descrição técnica SinePower
250
7.2 Conexões
Conexões do conversor (fig. 5, página 4)
Pos. Designação Descrição
6 AC Input Tomada de entrada de 230 Vw
7 AC Output Tomada de saída de 230 Vw
8 Borne de terra Conexão à terra no chassi do
veículo
9 POS+ Borne positivo
10 Porta CAN1 e CAN2 Conexões CAN-BUS
11 Borne verde Configuração do controlo remoto e
do funcionamento paralelo
12 Interface RS232, porta
REMOTE
Conexão de um computador atra-
vés de uma interface de série
RS232 ou de uma conexão do con-
trolo remoto MCR-7, MCR-9
13 NEG– Borne negativo
14 LCM Conexão para controlo remoto
PT
SinePower Montar o conversor
251
8 Montar o conversor
8.1 Ferramenta necessária
Para a ligação elétrica são necessárias as seguintes ferramentas de apoio:
alicate de crimpar
3 cabos de ligação flexíveis com diferentes cores. A secção transversal
necessária pode ser consultada na tabela no capítulo “Conetar o conver-
sor” na página 252.
Terminais de cabos e mangas para fios
Para a fixação do conversor necessita dos seguintes meios de montagem:
parafusos (M4) com anilhas e porcas de auto-bloqueio ou
parafusos para chapa ou madeira.
8.2 Indicações de montagem
Ao escolher o local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do conversor tanto pode ser feita na horizontal como na ver-
tical.
O conversor tem de ser montado num local protegido da humidade.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com materiais inflamá-
veis.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com pó.
O local de montagem deve ser bem ventilado. No caso de instalações em
divisões pequenas e fechadas, deve existir uma boa ventilação e exaus-
tão de ar. A distância livre à volta do conversor dever ser de, no mínimo,
25 cm (fig. 2, página 3).
A entrada de ar na parte de baixo ou a saída de ar na parte traseira do
conversor deve permanecer desobstruída.
No caso de temperaturas ambiente mais elevadas que 50 °C (p.ex. em
divisões com motor ou aquecimento, irradiações solares diretas), o con-
versor poderá aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobre-
carga.
PT
Conetar o conversor SinePower
252
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade
suficiente.
A
8.3 Montar o conversor
Segure o conversor no local de instalação escolhido por si e marque os
pontos de fixação (fig. 3 A, página 4).
Fixe o conversor recorrendo ao método de fixação pelo qual optou
(fig. 3 B, página 4).
9 Conetar o conversor
9.1 Indicações gerais
!
O conversor tem de ser conetado ao chassi ou à terra se estiver instalado
em veículos ou embarcações.
Respeite os regulamentos em vigor ao instalar um circuito de distribuição
de tomadas de corrente (instalação de rede).
Utilize exclusivamente cabos de cobre.
Mantenha o cabo o mais curto possível (< 1 m).
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não
são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devi-
do a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem.
AVISO!
A conexão do conversor apenas pode ser efetuada por em-
presas especializadas. As seguintes informações destinam-
se a técnicos, devidamente familiarizadas com as diretivas e
medidas de segurança a aplicar.
O conversor não pode ser utilizado em veículos cujo polo po-
sitivo da bateria esteja ligado ao chassi.
Se não colocar nenhum fusível no cabo positivo da bateria,
os cabos podem ficar sobrecarregadas, podendo dar origem
a um incêndio.
PT
SinePower Conetar o conversor
253
Respeite a secção transversal do cabo necessária e instale um fusível no
cabo positivo (fig. 4 3, página 4), o mais próximo possível da bateria
(ver tabela).
9.2 Conetar o conversor à bateria
A
I
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “OFF”.
Solte o parafuso (fig. 4 1, página 4) do borne positivo vermelho
(fig. 4 2, página 4).
Empurre o terminal de cabo (fig. 4 2, página 4) do cabo positivo para
dentro do terminal positivo vermelho e fixe-o com um parafuso.
Conete o cabo negativo respetivamente ao borne negativo (fig. 4 4,
página 4).
Conduza o cabo positivo do conversor até ao borne positivo da bateria e
conete-o aí.
Conduza o cabo negativo do conversor até ao borne negativo da bateria
e conete-o aí. Devido à carga dos condensadores do conversor, pode
ocorrer uma pequena faísca.
Conete o borne de terra (fig. 5 8, página 4) ao chassi do veículo.
Aparelho
Secção transversal
necessária
Fusível
(fig. 4 3, página 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
NOTA!
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. Uma po-
laridade incorreta pode danificar o conversor.
OBSERVAÇÃO
Aperte os parafusos ou porcas com um binário de aperto de, no
máx., 15 Nm. Ligações soltas podem dar origem a sobreaqueci-
mentos.
PT
Conetar o conversor SinePower
254
9.3 Conetar o cabo de alimentação de 230 V
Insira o cabo de conexão de 230 Vw com a ficha de segurança (fig. 1 3,
página 3) na tomada de entrada de 230 Vw (fig. 5 6, página 4).
Insira a ficha de segurança na tomada de corrente alternada de 230 V.
9.4 Conetar o cabo de saída de 230 V
!
Insira o cabo de conexão de 230 Vw com a ficha de segurança (fig. 1 2,
página 3) na tomada de saída de 230 Vw (fig. 5 7, página 4).
9.5 Ligar vários consumidores
No estado inicial, o aparelho está equipado com um isolamento galvânico.
Para o funcionamento seguro com vários consumidores é obrigatoriamente
necessário que no circuito de distribuição das tomadas seja instalado um in-
terruptor de proteção (corta-circuito), ver o exemplo do esquema de ligações
na fig. 6, página 5.
Legenda do exemplo do esquema de ligações:
AVISO!
Antes de ligar o cabo de saída de 230 Vw, assegure-se de que o
interruptor principal do conversor está desligado.
Pos. na
fig. 6,
página 5
Explicação
1 Fonte de tensão de 230 Vw
2 Aparelhos adicionais como, p.ex., carregador de baterias, fri-
gorífico
3 Fonte de tensão DC (bateria)
4 Conversor
5 Ponte de ligação à terra estabelecida (estado inicial: não esta-
belecida, representada a tracejado)
6 Interruptor de proteção (corta-circuito)
7 Circuito de distribuição das tomadas para os consumidores
PT
SinePower Conetar o conversor
255
!
Monte um corta-circuito no circuito de distribuição das tomadas.
9.6 Instalar a ponte de ligação à terra (fig. 5 5,
página 4)
Retire o parafuso de ligação à terra do furo inferior.
Aperte o parafuso no furo superior.
9.7 Ligar o controlo remoto MCR-7 ou MCR-9
(acessório)
A
Ligue o controlo remoto (acessório) à porta Remote (fig. 5 12,
página 4).
9.8 Conetar o interruptor externo para ligar e desligar
I
Como interruptor externo pode utilizar o seguinte:
interruptor externo, alimentação de tensão a partir do conversor: fig. 8 ,
página 6
unidade de controlo com circuito de relé ou transistor (TR): fig. 9,
página 6
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Se pretender ligar mais do que um consumidor ao conversor e
para tal construir um circuito de distribuição das tomadas, terá de
prever um interruptor de proteção (corta-circuito) e estabelecer a
ponte de ligação à terra no conversor.
NOTA!
Insira a ligação para o controlo remoto apenas na porta Remo-
te. Uma ligação incorreta pode danificar o aparelho.
Assegure-se de que o controlo remoto e o conversor recebem
o mesmo valor de tensão de entrada.
Tome em consideração as instruções do controlo remoto.
OBSERVAÇÃO
Utilize cabos com uma secção transversal de 0,25 – 0,75 mm².
PT
Conetar o conversor SinePower
256
interruptor externo com alimentação de tensão através da bateria (BAT)
do veículo: fig. 0, página 6
interruptor externo com alimentação de tensão própria (DC POWER),
p.ex. da ignição: fig. a, página 6
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “OFF” e certifique-
se de que a ligação para o controlo remoto (fig. 5 12, página 4) não está
ocupada.
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “REMOTE”.
Conete o interruptor de ligar/desligar externo com o cabo de conexão ao
brne verde (fig. 5 11, página 4).
9.9 Conetar o funcionamento paralelo
A
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “OFF”.
Conete o conversor de acordo com o esquema de ligação modelo
(fig. b, página 7).
Tenha em atenção para que as pontes estejam corretamente colocadas
para o funcionamento paralelo:
Ponte (fig. b 1, página 7) removida no conversor A, colocada no conver-
sor B e C.
I
NOTA!
Para a conexão do funcionamento paralelo aos bornes, utilize
cabos com uma secção transversal de 0,25 – 0,75 mm².
O funcionamento paralelo apenas pode ser efetuado em caso
de modelos iguais (mesmo número de artigo).
Podem ser utilizados paralelamente, no máximo, três conver-
sores.
Os conversores utilizados em paralelo devem ter a mesma
configuração para a tensão de alimentação e de frequência
(ver capítulo “Configurar o conversor” na página 259.
OBSERVAÇÃO
O primeiro conversor a ser ligado após a instalação do funciona-
mento paralelo é o conversor mestre.
PT
SinePower Conetar o conversor
257
9.10 Ocupação dos pinos
I
Os pinos da porta RS232 estão ocupados da seguinte forma:
Os pinos da conexão para o controlo remoto estão ocupados da seguinte for-
ma:
OBSERVAÇÃO
Mantenha o comprimento do cabo o mais curto possível (<10 m),
para que não hajam perdas durante a transmissão do sinal.
Conversor Computador
Pino Descrição Descrição Pino
1 Não ocupado Não ocupado 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Não ocupado Não ocupado
6 Não ocupado Não ocupado
Conversor Controlo remoto
Pino Descrição Pino
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
PT
Utilizar o conversor SinePower
258
10 Utilizar o conversor
10.1 Ligar o conversor
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) do conversor na posi-
ção “ON”.
Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “OFF”.
O conversor executa um auto-teste.
Durante o diagnóstico automático, são emitidos sons em alta voz e o LED
pisca.
Após o auto-teste bem sucedido, o LED acende a verde (fig. 5 2,
página 4).
10.2 Indicações de funcionamento
O LED (fig. 5 2, página 4) indica o estado de funcionamento do conversor.
O conversor desliga-se quando
a tensão da bateria desce abaixo dos 10 V (conexão de 12 Vg) ou 20 V
(conexão de 24 Vg),
a tensão da bateria excede os16 V (conexão de 12 Vg) ou 32 V (cone-
xão de 24 Vg),
o conversor aquece demais.
Indicação Tensão de entrada
Verde, luz permanente Funcionamento normal
Verde, pisca lento Modo de poupança de energia
Cor de laranja, pisca rápido Tensão de entrada demasiado ele-
vada
Cor de laranja, pisca lento Tensão de entrada demasiado baixa
Vermelho, pisca duas vezes Conversor quente demais
Vermelho, pisca rápido Sobretensão
Vermelho, pisca lento Subtensão
Vermelho, luz permanente Sobrecarga
Vermelho, pisca lento + pisca duas
vezes
Falha ventilador
PT
SinePower Utilizar o conversor
259
Neste caso, desligue o conversor através do interruptor principal
(fig. 5 3, página 4).
Verifique se o conversor é ventilado de forma satisfatória e se as abertu-
ras do ventilador ou ranhuras de ventilação não estão obstruídas.
Aguarde aprox. 5 – 10 minutos e volte a ligar o conversor sem consumi-
dores.
Ao utilizar o conversor durante muito tempo e sob carga considerável, reco-
menda-se que ligue o motor para recarregar a bateria do veículo.
10.3 Configurar o conversor
O aparelho pode ser configurado com a ajuda dos interruptores DIP
(fig. 5 1, página 4).
Configurar a tensão de alimentação
A tensão de alimentação pode ser configurada com os interruptores DIP S1
e S2 .
Interruptores DIP
Tensão de
alimentação
S1 S2
200 V Desligado Desligado
220 V Ligado Desligado
230 V Desligado Ligado
240 V Ligado Ligado
PT
Utilizar o conversor SinePower
260
Configurar a frequência de alimentação
!
A frequência de alimentação pode ser configurada com os interruptores DIP
S3.
Configurar o modo de poupança de energia
O modo de poupança de energia pode ser configurado com os -interruptores
DIP S4, S5 e S6. Assim, a bateria à qual o conversor está conetado não des-
carrega tão rapidamente.
O conversor passa então a funcionar no modo de poupança de energia, en-
quanto a potência necessária for inferior ao valor definido. Quando a potên-
cia necessária estiver acima do valor de potência definido, o conversor
trabalha no modo normal.
Os valores que podem ser ajustados no conversor estão disponíveis na se-
guinte tabela:
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Configure os interruptores DIP apenas se a respetiva frequência
tiver de ser utilizada para a tensão de saída.
Interruptores DIP
Frequência de
alimentação
S3
50 Hz Desligado
60 Hz Ligado
Modo de poupança de
energia
Interruptores DIP
S4 S5 S6
Desligado Desligado Desligado Desligado
2% Ligado Desligado Desligado
3% Desligado Ligado Desligado
4% Ligado Ligado Desligado
5% Desligado Desligado Ligado
6% Ligado Desligado Ligado
7% Desligado Ligado Ligado
8% Ligado Ligado Ligado
PT
SinePower Conservar e limpar o conversor
261
Determinar as configurações
Com os interruptores DIP S8 pode determinar se a configuração dos parâ-
metros deve ser efetuada através da conexão para o controlo remoto ou
através dos interruptores DIP.
11 Conservar e limpar o conversor
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
12 Eliminação de erros
!
I
O LED (fig. 5 2, página 4) exibe o erro a vermelho:
Interruptores DIP
Parâmetros S8
Conexão para controlo
remoto
Desligado
Interruptores DIP Ligado
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
AVISO!
Não abra o aparelho. Corre o risco de sofrer um choque elétrico!
OBSERVAÇÃO
Em caso de mais questões sobre os dados do conversor, entre
em contacto com o fabricante (endereços na parte de trás do ma-
nual).
Indicação LED Causa Eliminação
Pisca rápido Tensão de entrada demasiado
elevada
Verifique a tensão de entrada e
reduza a mesma.
Pisca lento Tensão de entrada demasiado
baixa
A bateria tem de ser recarregada.
Verifique os cabos e as conexões.
PT
Garantia SinePower
262
13 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
Pisca periodicamente Sobrecarga térmica Desligue o conversor e o consumi-
dor.
Aguarde aprox. 5 a 10 minutos e
volte a ligar o conversor sem consu-
midores.
Reduza a carga e assegure uma
melhor ventilação do conversor.
Volte então a ligar o consumidor.
Luz permanente Curto-circuito ou polaridade
errada
Sobrecarga
Desligue o conversor e retire o con-
sumidor.
Ligue de novo o conversor sem con-
sumidor. Se já não aparecer a indi-
cação de sobrecarga é porque
existe um curto-circuito no consumi-
dor ou a carga total era superior à
potência especificada na folha de
dados. Após ter disparado devido a
uma corrente elétrica excessiva, o
fusível do aparelho tem de ser rear-
mado manualmente.
Verifique os cabos e as conexões.
Indicação LED Causa Eliminação
PT
SinePower Eliminação
263
14 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
15 Dados técnicos
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
N.º art.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Corrente nominal de
entrada:
12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Potência de saída a 25 °C
durante 10 min:
2300 W 3500 W
Potência de saída máxima: 4000 W 6000 W
Tensão de saída: Onda sinusoidal pura (THD < 3%) de 200 – 240 Vw
Frequência de saída: 50 ou 60 Hz
Consumo de corrente sem
carga:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Consumo de corrente em
standby:
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Gama da tensão de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiência até: 92 % 92 % 92 % 92 %
Temperatura ambiente -
funcionamento:
–20 °C a 50 °C
Temperatura ambiente -
armazenamento:
–30 °C a +70 °C
Dimensões L x P x A: 283 x 436 x 128,4 mm
Ver fig. c, página 8
283 x 496 x 128,4 mm
Ver fig. c, página 8
Peso: 7,5 kg 9 kg
PT
Dados técnicos SinePower
264
Proteção contra sobretensão
Proteção contra subtensão
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
Em conformidade com a diretiva CEM 2004/108/CE incl. 2009/19/CE e dire-
tiva sobre baixa tensão 2006/95/CE
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Aparelho
Aviso de sobre-
tensão
Sobretensão
Desliga Reinicia
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Aparelho
Aviso de subten-
são
Subtensão
Desliga Reinicia
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
PT
SinePower Dados técnicos
265
Tensão de saída em função da temperatura ambiente e a tensão de
entrada
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
RU
SinePower
266
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . 267
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
5 Целевая группа данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
7 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
8 Монтаж инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
9 Подключение инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
10 Использование инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
11 Уход и очистка инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
13 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
14 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
15 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
RU
SinePower Пояснение символов
267
1 Пояснение символов
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Общие указания по технике безопа-
сности
2.1 Общая безопасность
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Общие указания по технике безопасности SinePower
268
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте прибор только по назначению.
Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.
Не эксплуатируйте прибор вблизи горючих материалов.
Не эксплуатируйте прибор во взрывоопасных зонах.
Техническое обслуживание и ремонт разрешается выпол-
нять только специалисту, знакомому со связанными с этим
опасностями и с соответствующими стандартами и предпи-
саниями.
Лица
(в том числе дети), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностя-
ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии
пользоваться продуктом, не должны использовать продукт
без постоянного присмотра или инструктажа ответственны-
ми за них лицами.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор
в недоступном для
детей месте.
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Монтаж прибора разрешается выполнять только обучен-
ным этому специалистам, знакомым с применяемыми ди-
рективами и мерами безопасности.
Неправильная установка электроприборов на катерах мо-
жет приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте
выполнение установки прибора компетентному (судовому)
электрику.
A
ВНИМАНИЕ!
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким обра-
зом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (сол-
нечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
RU
SinePower Общие указания по технике безопасности
269
Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за провода.
Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12/24 В
постоянного тока совместно с одном и
том же кабельном ка-
нале (металлорукаве).
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
2.3 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
Даже после срабатывания защитного устройства (предо-
хранителя) части инвертора остаются под напряжением.
При работах на приборе всегда прерывайте электропита-
ние.
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа
и выхода воздуха.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию. При работе инверто-
ра образуется тепло потерь, которое должно быть отведе-
но.
Не соединяйте выход 230 В инвертора (рис. 5 7, стр.4) с
другим источником 230 В.
RU
Объем поставки SinePower
270
3 Объем поставки
4 Принадлежности
5 Целевая группа данной инструкции
!
Поз. на
рис. 1,
стр.3
Наименование
1 Синусоидальный инвертор
2 Соединительный кабель с разъемом с заземляющим кон-
тактом (для выхода 230 Вw)
3 Соединительный кабель с вилкой с заземляющим контак-
том (для электропитания 230 Вw)
Инструкция по эксплуатации
Наименование Арт.
Пульт дистанционного управления MCR-7
Пульт дистанционного управления MCR-9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Электрический монтаж (гл. «Подключение инвертора» на
стр.276) разрешается выполнять только квалифицирован-
ным специалистам, знакомым с действующими нормативами
и предписаниями страны, в которой монтируется или исполь-
зуется прибор.
RU
SinePower Использование по назначению
271
6 Использование по назначению
!
Инверторы служат для преобразования постоянного напряжения
12 Вg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Вg (MSI 2324T, MSI3524T)
в переменное напряжение 200 – 240 В с частотой 50 или 60 Гц.
7 Техническое описание
Инверторы можно эксплуатировать повсеместно там, где имеется
подключение к источнику 12 Вg (MSI2312T, MSI3512T)
подключение к источнику 24 Вg (MSI2324T, MSI3524T)
Благодаря небольшому весу и компактной конструкции прибор можно
использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или мо-
торных и парусных яхтах.
Выходное напряжение соответствует бытовому напряжению из розетки
(чистое синусоидальное напряжение, суммарный КНИ < 3%).
Учитывайте значения
длительной выходной мощности и пиковой вы-
ходной мощности, указанные в гл. «Технические данные» на стр.289.
Запрещается присоединять приборы, имеющие большую потребляе-
мую мощность..
I
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Инвертор запрещается использовать в автомобилях, в кото-
рых положительный полюс батареи соединен с рамой.
УКАЗАНИЕ
При подключении приборов с электроприводом (например,
дрели, холодильника и т. п.) учтите, что им часто для пуска
требуется больше мощности, чем указано на заводской та-
бличке.
RU
Техническое описание SinePower
272
Инвертор имеет различные защитные механизмы:
Защита от повышенного напряжения: Инвертор отключается,
если величина напряжения превышает значение отключения. Он пе-
резапускается, если напряжение падает ниже значения перезапуска.
Защита от пониженного напряжения: Инвертор отключается, если
величина напряжения падает ниже значение отключения. Он пере-
запускается, если напряжение превышает значения перезапуска.
Защита
от перегрева: Инвертор отключается, если температура
внутри прибора или температура на радиаторе превышает значение
отключения. Он перезапускается, если напряжение превышает зна-
чения перезапуска.
Защита от перегрузки и защита от короткого замыкания Светоди-
од на инверторе сигнализирует сбой в работе (непрерывный кра-
сный свет), если присоединена слишком большая нагрузка или
возникло
короткое замыкание. После срабатывания предохранителя
прибора при возникновении тока перегрузки предохранитель необ-
ходимо вдавить вручную.
Защита от включения с неправильной полярностью: Эта защита
предотвращает неправильную полярность при подключении инвер-
тора.
I
Инверторы имеют розетку 230 Вw и клеммную колодку для стационар-
ного соединения.
Благодаря синхронизации со входным напряжением переменного тока
инвертор пригоден для работы чувствительных потребителей, которые
реагируют на неравномерность напряжения питания.
Кроме того, прибор можно сконфигурировать по интерфейсу RS-232 с
помощью компьютера и DIP-переключателей на приборе.
Инвертор может быть включен в режим
энергосбережения, чтобы при-
соединенная батарея не разряжалась слишком быстро.
Параллельный режим позволяет одновременную работу двух или мак-
симум трех инверторов (одинаковой модели).
УКАЗАНИЕ
Отдельные значения переключения приведены в гл. «Техни-
ческие данные» на стр.289.
RU
SinePower Техническое описание
273
Инвертором можно удобно управлять с помощью пульта дистанционно-
го управления (принадлежность).
7.1 Органы управления
Органы управления инвертора (рис. 5, стр.4)
Поз. Наименование Описание
1DIP-переключа-
тель
Выполняет настройки инвертора
(например,сетевое напряжение, сете-
вая частота, режим энергосбереже-
ния)
2 Светодиод См. гл. «Рабочие индикаторы» на
стр.283
3 Главный выключа-
тель
"ON/OFF/
REMOTE3
Включает и выключает прибор и пере-
ключает его на управление с пульта
дистанционного управления (принад-
лежность)
4 Предохранитель Защищает инвертор от перегрузки.
После срабатывания предохранитель
можно снова
вдавить.
5 Заземлительный
болт
Установить или удалить заземлитель-
ный болт
RU
Монтаж инвертора SinePower
274
7.2 Разъемы
Разъемы инвертора (рис. 5, стр.4)
8 Монтаж инвертора
8.1 Требуемый инструмент
Для электрического подключения требуются следующие вспомога-
тельные средства:
Обжимные клещи
3 гибких соединительных кабеля различных цветов. Требуемое по-
перечное сечение указано в таблице в гл. «Подключение инвертора»
на стр. 276.
Кабельные наконечники и кабельные зажимы
Поз. Наименование Описание
6AC Input Входное гнездо 230 Вw
7 AC Output Выходное гнездо 230 Вw
8 Зажим для соединения с
корпусом
Заземление на кузов авто-
мобиля
9POS+ Положительный зажим
10 CAN1- и CAN2-порт CAN-BUS-разъемы
11 Зеленый зажим Настройка дистанционного
выключателя и параллель-
ного режима
12 RS232-интерфейс, порт
REMOTE
Подключение ПК через
серийный разъем RS232
или подключение дистанци-
онного управления MCR-7,
MCR-9
13 NEG– Отрицательный зажим
14 LCM Разъем для пульта дистан
-
ционного управления
RU
SinePower Монтаж инвертора
275
Для крепления инвертора требуется следующий крепеж:
винты (M4) с подкладными шайбами и самостопорящимися гайками
или
самонарезающие винты или шурупы.
8.2 Указания по монтажу
При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:
Инвертор может быть установлен как горизонтально, так и верти-
кально.
Инвертор должен быть установлен в защищенном от попадания вла-
ги месте.
Запрещается установка инвертора вблизи легко воспламеняющихся
материалов.
Инвертор запрещается устанавливать в запыленной атмосфере.
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция.
При монта-
же в небольших закрытых помещениях должна иметься приточно-
вытяжная вентиляция. Свободное расстояние вокруг инвертора
должно составлять не менее 25 см (рис. 2, стр.3).
Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
воздуха на задней стороне инвертора должны оставаться свободны-
ми.
При окружающей температуре свыше 50 °C (например, в машинных
отделениях
и котельных, при попадании прямых солнечных лучей)
самонагрев инвертора при нагрузке может привести к автоматиче-
скому отключению.
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
A
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в
том, что электрические кабели или другие детали автомоби-
ля не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке
напильником.
RU
Подключение инвертора SinePower
276
8.3 Монтаж инвертора
Приложите инвертор к выбранному месту и разметьте точки крепле-
ния (рис. 3 A, стр.4).
Закрепите инвертор выбранным методом крепления (рис. 3 B,
стр.4).
9 Подключение инвертора
9.1 Общие указания
!
При установке в автомобилях или на катерах инвертор должен быть
соединен с рамой или корпусом.
При монтаже сетевого разветвителя (создании сети) соблюдайте
действующие предписания.
Используйте только медные кабели.
Длина кабелей должна быть как можно меньшей (< 1 м).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Присоединение инвертора разрешается выполнять толь-
ко обученным этому специалистам. Последующая инфор-
мация предназначена для специалистов, которые
знакомы с применяемыми директивами и мерами безопа-
сности.
Запрещается использовать инвертор в автомобилях, в
которых положительный полюс батареи соединен с ра-
мой.
Если Вы не устанавливаете предохранитель в положи-
тельный провод батареи,
то может возникнуть перегруз-
ка проводов, что может привести к пожару.
RU
SinePower Подключение инвертора
277
Соблюдайте требуемое поперечное сечение кабелей и устанавли-
вайте предохранитель кабеля (рис. 4 3, стр.4) как можно ближе к
батарее в положительный провод (см. таблицу).
9.2 Присоединение инвертора к аккумуляторной
батарее
A
I
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр.4) в положение
«OFF».
Вывинтите винт (рис. 4 1, стр.4) из красного положительного зажи-
ма (рис. 4 2, стр.4).
Вставьте кабельный наконечник (рис. 4 2, стр.4) положительного
кабеля в красный положительный зажим и закрепите его винтом.
Присоедините отрицательный кабель соответствующим образом к
черному отрицательному зажиму (рис. 4 4,
стр.4).
Проложите положительный кабель от инвертора к положительному
полюсу автомобильной батареи и присоедините его там.
Прибор
Требуемое
поперечное сечение
кабелей
Предохранитель
кабеля
(рис. 4 3, стр.4)
MSI2312T 70 мм²350 А
MSI2324T 50 мм²175 А
MSI3512T 95 мм²400 А
MSI3524T 70 мм²200А
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. Непра-
вильная полярность может приводить к повреждениям ин-
вертора.
УКАЗАНИЕ
Затяните винты или гайки с моментом затяжки не более
15 Нм. Ослабленные соединения могут приводить к перегре-
ву.
RU
Подключение инвертора SinePower
278
Проложите отрицательный кабель от инвертора к отрицательному
полюсу автомобильной батареи и присоедините его там. Может
образоваться небольшая искра, если конденсаторы в инверторе за-
ряжены.
Соедините зажим для соединения с корпусом (рис. 5 8, стр.4) с ку-
зовом автомобиля.
9.3 Присоединение питающего провода 230 В
Вставьте соединительный кабель 230 Вw с вилкой с заземляющим
контактом (рис. 1 3, стр.3) во входное гнездо 230 Вw (рис. 5 6,
стр.4).
Присоедините вилку с заземляющим контактом к сети переменного
тока 230 В.
9.4 Присоединение выходного провода 230 В
!
Вставьте соединительный кабель 230 Вw с разъемом с заземляю-
щим контактом (рис. 1 2, стр.3) в выходное гнездо 230 Вw
(рис. 5 7, стр.4).
9.5 Присоединение нескольких потребителей
В состоянии при поставке прибор оснащен гальванической развязкой.
Для надежной работы нескольких потребителей настоятельно требует-
ся установка защитного автомата (устройства защитного отключения) в
сетевой разветвитель, см. пример схемы соединений на рис. 6, стр.5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед присоединением выходного провода 230 Вw убеди-
тесь в том, что инвертор выключен главным выключателем.
RU
SinePower Подключение инвертора
279
Пояснения к примеру схемы соединений
!
Установите устройство защитного отключения в сетевой разветви-
тель.
9.6 Установка заземляющей перемычки
(рис. 5 5, стр.4)
Вывинтите заземлительный болт из нижнего отверстия.
Ввинтите болт в верхнее отверстие.
Поз. на
рис. 6,
стр.5
Пояснение
1 Источник напряжения 230 Вw
2 Другие приборы, например, устройство для заряда бата-
рей, холодильник
3 Источник напряжения постоянного тока (батарея)
4 Инвертор
5 Заземляющая перемычка вставлена (состояние при
поставке: не вставлена, показана штриховой линией)
6 Защитный автомат (устройство защитного отключения)
7 Сетевой разветвитель для потребителей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за пораже-
ния электрическим током!
Если вы хотите присоединить к инвертору более одного по-
требителя и для этого монтируете сетевой разветвитель, то
необходимо установить защитный автомат (устройство за-
щитного отключения) и вставить в инвертор заземляющую
перемычку.
RU
Подключение инвертора SinePower
280
9.7 Подключение дистанционного управления
MCR-7 или MCR-9 (аксессуары)
A
Присоедините пульт дистанционного управления (аксессуары) к пор-
ту Remote (рис. 5 12, стр.4).
9.8 Присоединение внешнего выключателя для
включения и выключения
I
В качестве внешнего выключателя можно использовать:
внешний выключатель, электропитание из инвертора: рис. 8, стр.6
блок управления с релейным или транзисторным подключением
(TR): рис. 9, стр.6
внешний выключатель с электропитанием от батареи (BAT) автомо-
биля: рис. 0, стр.6
внешний выключатель с собственным электропитанием (DC
POWER), например, от зажигания: рис. a, стр.6
Установите
главный выключатель (рис. 5 3, стр.4) в положение
«OFF» и убедитесь в том, что разъем для пульта дистанционного
управления (рис. 5 12, стр.4) не занят.
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр.4) в положение
«REMOTE».
Присоедините внешний выключатель соединительным кабелем к зе-
леному зажиму (рис. 5 11, стр.4).
ВНИМАНИЕ!
Вставляйте разъем для пульта дистанционного управле-
ния только в порт Remote. Неправильное подключение
может привести к повреждениям прибора.
Убедитесь в том, что пульт дистанционного управления и
инвертор питаются входным напряжением одного значе-
ния.
Соблюдайте инструкцию к дистанционному управлению.
УКАЗАНИЕ
Используйте кабели с поперечным сечением 0,25 – 0,75 мм².
RU
SinePower Подключение инвертора
281
9.9 Присоединение параллельного режима
A
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр.4) в положение
«OFF».
Присоедините инверторы, как показано на примерной схеме
(рис. b, стр.7).
Убедитесь в том, что правильно установлены перемычки для парал-
лельного режима.
Перемычка (рис. b 1, стр.7) в инверторе А удалена, в инверторах В
и С установлена.
I
ВНИМАНИЕ!
Для присоединения к зажимам для параллельного режима
используйте кабель с поперечным сечением 0,25 – 0,75
мм².
Параллельный режим можно настроить только для одина-
ковых модулей (одинаковые артикульные номера).
Возможна параллельная работа не более трех инверто-
ров.
Параллельно работающие инверторы должны иметь оди-
наковые настройки сетевого напряжения и частоты (см. гл.
«
Настройка инвертора» на стр. 284.
УКАЗАНИЕ
Первый инвертор, который включается после настройки па-
раллельного режима, является ведущим.
RU
Подключение инвертора SinePower
282
9.10 Разводка штырьков
I
Штырьки порта RS232 имеют следующую разводку:
Штырьки разъема для пульта дистанционного управления имеют сле-
дующую разводку:
УКАЗАНИЕ
Длина кабелей должна быть как можно меньшей (<10 м), что-
бы не создавались потери при передаче сигналов.
Инвертор Компьютер
Штырек Описание Описание Штырек
1 Не используется Не используется 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Не используется Не используется
6 Не используется Не используется
Инвертор
Пульт
дистанционного
управления
Штырек Описание Штырек
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
RU
SinePower Использование инвертора
283
10 Использование инвертора
10.1 Включение инвертора
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр.4) инвертора в по-
ложение «ON».
Для выключения установите выключатель в положение «OFF».
Инвертор выполняет самопроверку.
Во время самодиагностики внутренний громкоговоритель подает
звуковые сигналы, а светодиод мигает.
После успешной самодиагностики светодиод горит зеленым светом
(рис. 5 2, стр.4).
10.2 Рабочие индикаторы
Светодиод (рис. 5 2, стр.4) указывает рабочее состояние инвертора.
Индикация Входное напряжение
Зеленый, непрерывно светится Нормальный режим работы
Зеленый, медленно мигает Режим энергосбережения
Оранжевый, быстро мигает Слишком высокое входное напря-
жение
Оранжевый, медленно мигает Слишком низкое входное напря-
жение
Красный, сдвоенное мигание Инвертор перегрет
Красный, быстро мигает Повышенное напряжение
Красный, медленно мигает Пониженное напряжение
Красный, непрерывно светится Перегрузка
Красный, медленно мигает + сдво-
енное мигание
Неисправность вентилятора
RU
Использование инвертора SinePower
284
Инвертор отключается, если
напряжение батареи падает ниже 10 В (подключение к 12 Вg) или
20 В (подключение к 24 Вg),
напряжение батареи превышает 16 В (подключение к 12 Вg) или
32 В (подключение к 24 Вg),
инвертор перегревается.
В этом случае выключите инвертор главным выключателем
(рис. 5 3, стр.4).
Проверьте, обеспечивается ли достаточная вентиляция
инвертора и
не перекрыты ли отверстия вентилятора и вентиляционные прорези.
Подождите около 5 – 10 минут и снова включите инвертор без потре-
бителей.
При длительной работе инвертора с большой нагрузкой рекомендуется
включить двигатель, чтобы подзарядить аккумуляторную батарею авто-
мобиля.
10.3 Настройка инвертора
Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателей
(рис. 5 1, стр.4).
Настройка сетевого напряжения
DIP-переключателями S1 и S2 можно настроить сетевое напряжение.
DIP-переключатель
Сетевое напряжение S1 S2
200 В Выключен Выключен
220 В Включен Выключен
230 В Выключен Включен
240 ВВключенВключен
RU
SinePower Использование инвертора
285
Настройка сетевой частоты
!
DIP-переключателем S3 можно настроить сетевую частоту.
Настройка режима энергосбережения
DIP-переключателями S4, S5 и S6 можно настроить режим энергосбе-
режения. Благодаря этому батарея, к которой присоединен инвертор,
не разряжается слишком быстро.
После этого инвертор работает в режиме энергосбережения до тех пор,
пока требуемая мощность меньше настроенного значения мощности.
Если требуемая мощность превышает настроенное значение мощно-
сти, инвертор работает в нормальном режиме.
Настраиваемые значения для Вашего инвертора приведены в следую-
щей таблице:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за пораже-
ния электрическим током!
Переключайте DIP-переключатель S3 только в том случае,
если соответствующая частота должна быть использована
для выходного напряжения.
DIP-переключатель
Сетевая частота S3
50 Гц Выключен
60 Гц Включен
Режим
энергосбережения
DIP-переключатель
S4 S5 S6
Выключен Выключен Выключен Выключен
2% Включен Выключен Выключен
3% Выключен Включен Выключен
4% Включен Включен Выключен
5% Выключен Выключен Включен
6% Включен Выключен Включен
7% Выключен Включен Включен
8% Включен Включен Включен
RU
Уход и очистка инвертора SinePower
286
Определение настроек
DIP-переключателем S8 можно определить, должна ли выполняться
настройка параметров через разъем для пульта дистанционного управ-
ления или посредством DIP-переключателей.
11 Уход и очистка инвертора
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
12 Устранение неисправностей
!
I
DIP-переключатель
Параметр S8
Разъем для пульта
дистанционного управ-
ления
Выключен
DIP-переключатель Включен
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы
или чистящие средства, т. к. это может привести к поврежде-
ниям продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вскрывайте прибор. Вы подвергаете себя опасности пора-
жения электрическим током!
УКАЗАНИЕ
По вопросам, касающимся характеристик инвертора, обра-
щайтесь к изготовителю (адреса см. на оборотной стороне
инструкции).
RU
SinePower Устранение неисправностей
287
Светодиод (рис. 5 2, стр.4) указывает красным светом неисправность:
Светодиодный
индикатор
Причина Устранение
Быстрое мигание Слишком высокое входное
напряжение
Проверьте входное напряжение и
уменьшите его.
Медленное мигание Слишком низкое входное
напряжение
Необходимо подзарядить бата-
рею.
Проверьте провода и потребите-
лей.
Периодическое
мигание
Тепловая перегрузка Выключите инвертор и потребите-
лей.
Подождите около 5 – 10 минут и
снова включите инвертор без
потребителей.
Уменьшите нагрузку и обеспечьте
лучшую вентиляцию инвертора.
После этого снова
включите
потребителей.
Непрерывное свече-
ние
Короткое замыкание или
перепутывание полюсов
Слишком большая нагрузка
Выключите инвертор и отсоеди-
ните потребителей.
Снова включите инвертор без
потребителей. Если теперь не сиг-
нализируется слишком высокая
нагрузка, это означает, что име-
ется короткое замыкание в потре-
бителях или суммарная нагрузка
была больше нагрузки, указанной
в техническом паспорте
. После
срабатывания предохранителя
прибора при возникновении тока
перегрузки предохранитель необ-
ходимо вдавить вручную.
Проверьте провода и потребите-
лей.
RU
Гарантия SinePower
288
13 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж-
ны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
14 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
RU
SinePower Технические данные
289
15 Технические данные
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Арт. : 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Входное номинальное
напряжение:
12 Вg 24 Вg 12 Вg 24 Вg
Выходная мощность при
25 °C для 10 мин.:
2300 Вт 3500 Вт
Пиковая выходная мощ-
ность:
4000 Вт 6000 Вт
Выходное напряжение: Чистая синусоидальная волна 200 – 240 Вw (суммарный
КНИ < 3%)
Выходная частота: 50 или 60 Гц
Потребляемый ток холо-
стого хода:
3,1 А 1,5 А 2,7 А 1,3 А
Потребляемый ток в
режиме готовности
:
1,1 А 0,7 А 1,1 А 0,7 А
Диапазон входного напря-
жения:
10,5 В – 16 В 21 В – 32 В 10,5 В – 16 В 21 В – 32 В
КПД до: 92% 92% 92% 92%
Температура окружаю-
щей среды при эксплуата-
ции:
от -20 °C до 50 °C
Температура окружаю-
щей среды при хранении:
от -30 °C до +70 °C
Размеры Ш х Г х В: 283 x 436 x 128,4 мм
см. рис. c, стр.8
496 x 283 x 128,4 мм
см. рис. c, стр
.8
Вес:7,5 кг 9 кг
RU
Технические данные SinePower
290
Защита от повышенного напряжения
Защита от пониженного напряжения
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
Согласно Директиве по ЭМС 2004/108/EC, включая 2009/19/EC и Дирек-
тиву по низковольтному оборудованию 2006/95/EC
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Прибор
Предупреждение
о повышенном
напряжении
Повышенное напряжение
Отключение Перезапуск
MSI2312T, MSI3512T 15,5 В 16 В 15 В
MSI2324T, MSI3524T 31 В 32 В 30 В
Прибор
Предупреждение
о пониженном
напряжении
Пониженное напряжение
Отключение Перезапуск
MSI2312T, MSI3512T 10,5 В 10 В 12 В
MSI2324T, MSI3524T 21,5 В 20 В 25 В
E
RU
SinePower Технические данные
291
Выходное напряжение в зависимости от окружающей темпера-
туры и входного напряжения
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
PL
SinePower
292
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
4Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
5 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
6Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
8Montaż przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
9Podłączanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
10 Używanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
11 Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
13 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
14 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
15 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
PL
SinePower Objaśnienie symboli
293
1Objaśnienie symboli
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
!
OSTRZEŻENIE!
Używaj urządzenia zawsze tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem.
Nie używaj urządzenia w środowisku wilgotnym lub mokrym.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów palnych.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa SinePower
294
Nie używaj urządzenia w strefach zagrożenia wybuchowego.
Konserwacje i naprawy mogą być wykonywane tylko przez spe-
cjalistę, zaznajomionego z potencjalnymi zagrożeniami i odpo-
wiednimi przepisami.
Osoby (także dzieci), które ze względu na niesprawność fizycz-
ną, zmysłową lub umysłową albo brak doświadczenia lub nie-
wiedzę nie są w stanie bezpiecznie użytkować produktu, nie
powinny używać go bez nadzoru lub pouczenia przez osobę od-
powiedzialną.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami!
Przechowuj i używaj urządzenia poza zasięgiem dzieci.
2.2 Bezpieczeństwo podczas instalowania urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być instalowane tylko przez odpowiednio wy-
kwalifikowane firmy specjalistyczne, zapoznane z odnośnymi
zaleceniami i środkami bezpieczeństwa.
Nieprawidłowa instalacja urządzeń elektrycznych na łodziach
może powodować ich korozję. Urządzenie powinno być instalo-
wane przez wykwalifikowanego elektryka (szkutniczego).
A
UWAGA!
Zwróć uwagę na stabilne ustawienie!
Urządzenie musi być bezpiecznie ustawione i zamocowane tak,
aby nie mogło wywrócić się lub spaść.
Nie narażaj urządzenia na działanie źródeł ciepła (nasłonecz-
nienie, ogrzewanie itd.). Umożliwi to uniknięcia dodatkowego
nagrzewania się urządzenia.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez ścia-
ny blaszane lub inne ściany o ostrych krawędziach, użyj pu-
stych rur lub przepustów kablowych.
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
Nie należy ciągnąć za przewody.
Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów
prądu stał
ego 12/24 V w tym samym kanale (pusta rurka).
Należy dobrze przymocować przewody.
PL
SinePower Zakres dostawy
295
Przewody układać tak, aby uniknąć potykania się o nie i ich
uszkodzenia.
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Nie należy używać urządzenia z uszkodzoną obudową i prze-
wodami.
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części przetwornicy pozostają pod napięciem.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć je
od napięcia.
A
UWAGA!
Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza w urządzeniu nie
były zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji. Przetwornica wy-
twarza ciepło utracone, które musi zostać odprowadzone.
Nie wolno łączyć wyjścia 230 V przetwornicy rys. 5 7,
strona 4) z innym źródłem o mocy 230 V.
3 Zakres dostawy
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Nazwa
1 Przetwornica sinusoidalna
2 Przewód przyłączeniowy z łącznikiem wtykowym z zestykiem
ochronnym
(dla wyjścia 230 Vw)
3 Przewód przyłączeniowy z wtyczką z zestykiem ochronnym
(dla zasilania 230 Vw)
Instrukcja obsługi
PL
Osprzęt SinePower
296
4Osprzęt
5 Odbiorcy instrukcji
!
6Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
!
Przetwornice służą do przetwarzania napięcia stałego
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
na napięcie przemienne 200 – 240 V o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
Nazwa Nr produktu
Pilot MCR-7
Pilot MCR-9
OSTRZEŻENIE!
Instalacja elektryczna (rozdz. „Podłączanie przetwornicy” na
stronie 301) może być wykonywana tylko przez wykwalifikowa-
nych specjalistów, którzy są zaznajomieni w obowiązującymi wy-
tycznymi i normami kraju, w którym urządzenie zostanie
zainstalowane lub będzie wykorzystywane.
OSTRZEŻENIE!
Przetwornicy nie wolno stosować w pojazdach, w których biegun
dodatni akumulatora jest połączony z podwoziem.
PL
SinePower Opis techniczny
297
7 Opis techniczny
Przetwornicy można używać wszędzie tam , gdzie dostępne jest:
złącze 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
złącze 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T).
Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie urządzenie to można
bez problemów zamontować w pojazdach turystycznych, pojazdach użytko-
wych oraz jachtach wyposażonych w silniki bądź żagle.
Napięcie wyjściowe odpowiada napięciu dostępnemu w gniazdach sieci do-
mowej (czyste napięcie sinusoidalne, THD < 3%).
Proszę zapoznać się z wartościami dotyczącymi mocy wyjściowej oraz
szczytowej mocy wyjściowej podanymi w rozdz. „Dane techniczne” na
stronie 313. Nie wolno podłączać urządzeń o większym zapotrzebowaniu na
moc.
I
Przetwornica wyposażona jest w różne mechanizmy zabezpieczające:
Ochrona przed nadnapięciem: Przetwornica wyłącza się wówczas, gdy
wartość napięcia przekroczy wartość wyłączeniową. Włącza się ponow-
nie po tym, jak napięcie spadnie do wartości ponownego uruchomienia.
Ochrona przed podnapięciem: Przetwornica wyłącza się wówczas, gdy
wartość napięcia spadnie poniżej wartości wyłączeniowej. Włącza się po-
nownie po tym, jak napięcie wzrośnie do wartości ponownego uruchomie-
nia.
Ochrona przed zbyt wysoką temperaturą: Przetwornica wyłącza się
wówczas, gdy temperatura wewnątrz urządzenia lub temperatura ele-
mentu chłodzącego przekroczy wartość wyłączeniową. Włącza się po-
nownie po tym, jak napię
cie wzrośnie do wartości ponownego
uruchomienia.
Zabezpieczenie przeciążeniowe i zwarciowe: dioda LED na przetwor-
nicy sygnalizuje zakłócenie pracy (czerwone światło ciągłe), jeżeli podłą-
czone obciążenie jest za duże lub nastąpiło zwarcie. Po zadziałaniu pod
wpływem prądu nadmiarowego bezpiecznik aparatowy musi zostać wciś-
nięty ręcznie.
WSKAZÓWKA
Przy podłączaniu urządzeń z napędem elektrycznym (np. wiertar-
ki, lodówki itd.) należy pamiętać, że przy rozruchu często wyma-
gają one wyższej mocy niż podano na tabliczce znamionowej.
PL
Opis techniczny SinePower
298
Zabezpieczenie przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów: za-
bezpieczenie przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów zapobiega
nieprawidłowej biegunowości przy podłączaniu przetwornicy.
I
Przetwornice są wyposażone w gniazdo wtykowe 230 Vwi listwę zaciskową
do stałego podłączenia.
Dzięki synchronizacji napięcia z napięciem wejściowym AC przetwornica na-
daje się do zasilania wrażliwych urządzeń, reagujących na zakłócenia w na-
pięciu zasilającym.
Ponadto konfigurację urządzenia można wykonać za pomocą interfejsu
RS 232 przy użyciu komputera PC oraz przełączników DIP w urządzeniu.
Przetwornicę można włączyć w trybie energooszczędnym, aby podłączony
akumulator nie rozładował się zbyt szybko.
Tryb równoległy umożliwia jednoczesną pracę dwóch do trzech przetwornic
(identyczne modele).
Przetwornicą można wygodnie sterować za pomocą pilota (osprzę
t).
7.1 Elementy obsługowe
Elementy obsługowe przetwornicy (rys. 5, strona 4)
WSKAZÓWKA
Poszczególne wartości przełączające są podane w rozdz. „Dane
techniczne” na stronie 313.
Poz. Nazwa Opis
1Przełącznik DIP Do ustawiania parametrów przetwornicy
(np. napięcia sieciowego, częstotliwości
sieci, trybu energooszczędnego)
2 LED Zob. rozdz. „Wskaźniki trybu pracy” na
stronie 307
3Główny wyłącznik
Włącznik „ON/OFF/
REMOTE”:
Włącza lub wyłącza urządzenie albo włą-
cza jego pracę za pomocą pilota
(osprzęt)
4 Bezpiecznik Chroni przetwornicę przed przeciąże-
niem.
Po zadziałaniu bezpiecznika można go z
powrotem wcisnąć.
5 Śruba uziemiająca Ustawia lub usuwa mostek uziemiający
PL
SinePower Montaż przetwornicy
299
7.2 Podłączenia
Złącza przetwornicy (rys. 5, strona 4)
8Montaż przetwornicy
8.1 Potrzebne narzędzia
Do podłączenia elektrycznego potrzebne są następujące narzędzia.
Obcęgi zaciskowe
3 różnobarwne elastyczne kable przyłączeniowe. Wymagany przekrój
jest podany w tabeli w rozdz. „Podłączanie przetwornicy” na stronie 301.
Końcówki kablowe i tulejki zaciskowe do żył
Do zamocowania przetwornicy potrzebne są następujące materiały monta-
żowe.
śruby maszynowe (M4) z podkładkami i śrubami samozabezpieczającymi
lub
wkręty do blach lub drewna.
Poz. Nazwa Opis
6 AC Input Gniazdo wejściowe 230 Vw
7 AC Output Gniazdo wyjściowe 230 Vw
8 Zacisk masy Uziemienie na karoserii samo-
chodu
9 POS+ Zacisk plus
10 Port CAN1 i CAN2 Złącza CAN-BUS
11 Zielony zacisk Konfigurowanie sterownika
zdalnego i trybu równoległego
12 Złącze RS232, port REMOTE Podłączenie PC poprzez
seryjny interfejs RS232 lub
podłączenie pilota MCR-7,
MCR-9
13 NEG– Zacisk minus
14 LCM Złącze do pilota
PL
Montaż przetwornicy SinePower
300
8.2 Zasady montażu
Przed wyborem miejsca montażu należy uwzględnić następujące uwagi:
Przetwornicę można montować zarówno poziomo, jak i pionowo.
Przetwornicę należy zamontować w miejscu chronionym przed wilgocią.
Nie wolno montować przetwornicy w otoczeniu materiałów palnych.
Przetwornicy nie wolno montować w zapylonym otoczeniu.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być zapewnione napo-
wietrzanie i odpowietrzanie. Minimalna wolna przestrzeń wokół przetwor-
nicy musi wynosić co najmniej 25 cm (rys. 2, strona 3).
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot
powietrza z tyłu przetwornicy.
W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 50 °C (np. w komorach
silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecz-
nych) może dojść do automatycznego wyłączenia przetwornicy z powodu
samoogrzania.
Powierzchnia montażu musi być
równa i wystarczająco wytrzymała.
A
8.3 Montaż przetwornicy
Przetwornicę należy przytrzymać w wybranym miejscu instalacji i zazna-
czyć punkty jej mocowania (rys. 3 A, strona 4).
Zamocowanie należy wykonać wybraną metodą (rys. 3 B, strona 4).
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić,
że kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną
uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania.
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
301
9Podłączanie przetwornicy
9.1 Ogólne wskazówki
!
Przetwornica w przypadku instalacji w pojazdach oraz na łodziach musi
zostać połączona z podwoziem lub masą.
Podczas montowania obwodu rozdzielczego gniazd wtykowych (budowy
sieci) należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
Należy stosować wyłącznie kable miedziane.
Długość kabla powinna być jak najmniejsza (< 1 m).
Przestrzegaj wymaganego przekroju kabla i zainstaluj bezpiecznik kablo-
wy (rys. 4 3, strona 4) na przewodzie plusowym jak najbliżej akumulato-
ra (patrz tabela).
OSTRZEŻENIE!
Podłączenie przetwornicy może być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wyszkolonych specjalistów. Poniższe in-
formacje są skierowane do specjalistów, którzy zapoznali się
z odpowiednimi wytycznymi i środkami bezpieczeństwa.
W przypadku pojazdów, w których biegun dodatni akumulato-
ra jest połączony z podwoziem, nie wolno używać przetwor-
nicy.
Jeżeli na przewodzie dodatnim akumulatora nie zostanie za-
instalowany bezpiecznik, może dojść do przeciążenia przewo-
dów, a w konsekwencji do pożaru.
Urządzenie
Wymagany przekrój
kabla
Bezpiecznik kabla
(rys. 4 3, strona 4)
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
302
9.2 Podłączanie przetwornicy do akumulatora
A
I
Wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4)należy ustawić w pozycji „OFF”.
Wykręcić śrubę (rys. 4 1, strona 4) z czerwonego zacisku plus
(rys. 4 2, strona 4).
Wsunąć końcówkę kablową (rys. 4 2, strona 4) kabla plus w czerwony
zacisk plus i zamocować śrubą.
Podłączyć kabel minus odpowiednio do czarnego zacisku minus
(rys. 4 4, strona 4).
Kabel plusowy należy ułożyć od przetwornicy do bieguna plus akumula-
tora pojazdu i tam podłączyć.
Kabel minusowy należy ułożyć od przetwornicy do bieguna minus akumu-
latora pojazdu i tam podłączyć. Może powstać mała iskra, jeżeli konden-
satory przetwornicy są naładowane.
Połą
czyć zacisk masowy (rys. 5 8, strona 4) z karoserią pojazdu.
9.3 Podłączanie przewodu zasilającego 230 V
Kabel przyłączeniowy 230 Vw z wtyczką z zestykiem ochronnym
(rys. 1 3, strona 3) należy wprowadzić do gniazda wejściowego 230 Vw
(rys. 5 6, strona 4).
Wtyczkę z zestykiem ochronnym należy podłączyć do sieci prądu zmien-
nego 230 V.
UWAGA!
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Nieprawid-
łowa biegunowość może spowodować uszkodzenie przetwornicy.
WSKAZÓWKA
Należy dokręcić śruby lub nakrętki z maksymalnym momentem
obrotowym 15 Nm. Luźne połączenia mogą prowadzić do prze-
grzania.
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
303
9.4 Podłączanie przewodu wyjściowego 230 V
!
Kabel przyłączeniowy 230 Vw z wtyczką z zestykiem ochronnym
(rys. 1 2, strona 3) należy wprowadzić do gniazda wyjściowego 230 Vw
(rys. 5 7, strona 4).
9.5 Podłączanie wielu zasilanych urządzeń
Dostarczane urządzenie jest wyposażone w separator galwaniczny. W celu
zagwarantowania bezpiecznej pracy wielu odbiorników bezwzględnie wyma-
gane jest zainstalowanie przełącznika bezpieczeństwa (wyłącznika FI) w ob-
wodzie rozdzielczym z gniazdem wtykowym, zob. przykładowy schemat
połączeń w rys. 6, strona 5.
Legenda przykładowego schematu połączeń:
!
OSTRZEŻENIE!
Przed podłączeniem przewodu wyjściowego 230 Vw należy
upewnić się, czy przetwornica została wyłączona wyłącznikiem
głównym.
Poz. na
rys. 6,
strona 5
Objaśnienie
1 Źródło napięcia 230 Vw
2 Kolejne urządzenia, np. ładowarka, lodówka
3 Źródło napięcia DC (akumulator)
4 Przetwornica
5 Umieszczony mostek uziemiający (stan z chwili dostawy: nie-
umieszczony, przedstawiony jako zakreskowany)
6Przełącznik bezpieczeństwa (wyłącznik FI)
7 Obwód rozdzielczy z gniazdem wtykowym dla odbiornika
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prą-
dem!
Jeśli do przetwornicy ma zostać podłączony więcej niż jeden od-
biornik i w tym celu tworzony jest obwód rozdzielczy z gniazdem
wtykowym, należy przewidzieć przełącznik bezpieczeństwa (wy-
łącznik FI) oraz umieścić w przetwornicy mostek uziemiający.
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
304
W obwodzie rozdzielczym z gniazdem wtykowym należy umieścić wy-
łącznik FI.
9.6 Ustawianie mostka uziemiającego (rys. 5 5,
strona 4)
Śrubę uziemienia należy wykręcić z dolnego otworu.
Śrubę należy wkręcić do górnego otworu.
9.7 Podłączanie pilota MCR-7 lub MCR-9 (osprzęt)
A
Pilota (osprzęt) należy podłączyć do portu zdalnego (rys. 5 12,
strona 4).
9.8 Podłączanie zewnętrznego przełącznika do włącza-
nia i wyłączania
I
Jako wyłącznik zewnętrzny można wykorzystać jedno z następujących urzą-
dzeń.
Zewnętrzny przełącznik, zasilanie z przetwornicy: rys. 8 , strona 6
Jednostka sterująca z okablowaniem przekaźnika lub tranzystora (TR):
rys. 9, strona 6
Zewnętrzny przełącznik z zasilaniem napięciem za pomocą akumulatora
(BAT) pojazdu: rys. 0, strona 6
Zewnętrzny przełącznik z własnym zasilaniem napięciem (DC POWER),
np. przed zapłonem: rys. a, strona 6
UWAGA!
Podłączać złącze do pilota tylko do portu zdalnego. Nieprawid-
łowe podłączenie może spowodować uszkodzenie urządze-
nia.
Należy upewnić się, iż pilot oraz przetwornica są zasilane taką
samą wartością napięcia wejściowego.
Należy przestrzegać zasad zawartych w instrukcji dla pilota.
WSKAZÓWKA
W tym celu należy użyć kabla o przekroju 0,25 – 0,75 mm².
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
305
Ustawić wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4) w pozycji „OFF” i upewnić
się, czy złącze do pilota (rys. 5 12, strona 4) nie jest wykorzystane.
Ustawić wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4) w pozycji „REMOTE”.
Należy podłączyć zewnętrzny przełącznik do włączania/wyłączania za
pomocą kabla przyłączeniowego do zielonego zacisku (rys. 5 11,
strona 4).
9.9 Podłączanie do trybu równoległego
A
Wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4)należy ustawić w pozycji „OFF”.
Podłącz przetwornicę zgodnie z przykładowym schematem ideowym
(rys. b, strona 7).
Zwróć szczególną uwagę na to, aby zworki do trybu równoległego były pra-
widłowo ustawione.
Zworka (rys. b 1, strona 7) na przetwornicy A musi być zdjęta, na prze-
twornicy B i C ustawiona.
I
UWAGA!
Do podłączenia do zacisków do pracy w trybie równoległym
użyj kabla oprzekroju 0,25 – 0,75 mm².
Tryb równoległy można skonfigurować tylko dla identycznych
modeli (ten sam numer katalogowy).
Równolegle mogą pracować maksymalnie trzy przetwornice.
Pracujące równolegle przetwornice muszą mieć identyczne
ustawienia napięcia sieciowego i częstotliwości (patrz rozdz.
„Ustawianie przetwornicy” na stronie 308.
WSKAZÓWKA
Pierwsza przetwornica włączona po zainstalowaniu trybu równo-
ległego to przetwornica główna (Master).
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
306
9.10 Opis pinów
I
Piny portu RS232 są przypisane następująco.
Piny złącza do pilota są przypisane następująco.
WSKAZÓWKA
Kable powinny być jak najkrótsze (<10 m), aby nie występowały
straty podczas transmisji sygnału.
Przetwornica Komputer
Pin Opis Opis Pin
1 Niewykorzystany Niewykorzystany 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Niewykorzystany Niewykorzystany
6 Niewykorzystany Niewykorzystany
Przetwornica Pilot
Pin Opis Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
PL
SinePower Używanie przetwornicy
307
10 Używanie przetwornicy
10.1 Włączyć przetwornicę
Wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4) ustawić w pozycji „ON”.
Aby wyłączyć przetwornicę, należy ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji
„OFF”.
Przetwornica przeprowadza autotest.
Podczas autodiagnozy wewnętrzny głośnik wydaje dźwięki a dioda LED
miga.
Po prawidłowym zakończeniu autotestu dioda LED świeci w kolorze zie-
lonym (rys. 5 2, strona 4).
10.2 Wskaźniki trybu pracy
Dioda LED (rys. 5 2, strona 4) sygnalizuje stan pracy przetwornicy.
Wskaźnik Napięcie wejściowe
Światło zielone, ciągłeTryb zwykły
Zielone, powolne miganie Tryb oszczędzania energii
Światło pomarańczowe, powolne
miganie
Napięcie wejściowe zbyt wysokie
Światło pomarańczowe, powolne
miganie
Napięcie wejściowe zbyt niskie
Światło czerwone, dwukrotne mig-
nięcie
Przegrzanie przetwornicy
Światło czerwone, szybkie miganie Nadnapięcie
Światło czerwone, powolne miganie Podnapięcie
Światło czerwone, nieprzerwane Przeciążenie
Światło czerwone, powolne miganie
+ podwójne miganie
Usterka wentylatora
PL
Używanie przetwornicy SinePower
308
Przetwornica wyłącza się, gdy:
napięcie akumulatora spadnie poniżej 10 V (złącze 12 Vg) lub 20 V (złą-
cze 24 Vg),
napięcie akumulatora wzrośnie powyżej 16 V (złącze 12 Vg) lub 32 V
(złącze 24 Vg),
nastąpi przegrzanie przetwornicy.
W takim przypadku należy wyłączyć przetwornicę wyłącznikiem głównym
(rys. 5 3, strona 4).
Sprawdź, czy przetwornica jest dobrze wentylowana i czy otwory wenty-
latora i szczeliny wentylacyjne nie są zablokowane.
Należy odczekać ok. 5 – 10 minut i ponownie włączyć przetwornicę bez
odbiorników.
W przypadku gdy przetwornica działa przez dłuższy czas i z większym ob-
ciążeniem, zaleca się włączyć silnik w celu naładowania akumulatora samo-
chodu.
10.3 Ustawianie przetwornicy
Urządzenie można dostosować za pomocą przełączników DIP (rys. 5 1,
strona 4).
Ustawianie napięcia sieciowego
Przełącznikami DIP S1 i S2 można ustawić napięcie sieciowe.
Przełącznik DIP
Napięcie sieciowe S1 S2
200 V Wył.Wył.
220 V Włączony Wył.
230 V Wył.Włączony
240 V Włączony Włączony
PL
SinePower Używanie przetwornicy
309
Ustawianie częstotliwości sieci
!
Przełącznikiem DIP S3 można ustawić częstotliwość sieci.
Ustawianie trybu energooszczędnego
Przełącznikami DIP S4, S5 i S6 można ustawiać tryb energooszczędny. W
tym trybie akumulator, do którego podłączona jest przetwornica, rozładowuje
się wolniej.
Przetwornica pracuje w trybie energooszczędnym dopóki wymagana moc
jest mniejsza od ustawionej wartości. Gdy wymagana moc jest wyższa od
ustawionej,przetwornica pracuje w trybie normalnym.
Ustawiane wartości dla przetwornicy zostały przedstawione w poniższej ta-
beli.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prą-
dem!
Przełącznik DIP S3 należy przestawić jedynie wówczas, gdy po-
winna zostać zastosowana odpowiednia częstotliwość dla napię-
cia wyjściowego.
Przełącznik DIP
Częstotliwość sieci S3
50 Hz Wył.
60 Hz Włączony
Tryb oszczędzania
energii
Przełącznik DIP
S4 S5 S6
Wył.Wył.Wył.Wył.
2% Włączony Wył.Wył.
3% Wył.Włączony Wył.
4% Włączony Włączony Wył.
5% Wył.Wył.Włączony
6% Włączony Wył.Włączony
7% Wył.Włączony Włączony
8% Włączony Włączony Włączony
PL
Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy SinePower
310
Ustalanie nastaw
Przełącznikiem DIP S8 można ustalić, czy parametry będą ustawiane przez
złącze pilota czy przełącznikami DIP.
11 Pielęgnacja i czyszczenie przetwor-
nicy
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
Przełącznik DIP
Parametr S8
Złącze do pilota Wył.
Przełącznik DIP Włączony
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków
czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
PL
SinePower Usuwanie usterek
311
12 Usuwanie usterek
!
I
Dioda LED (rys. 5 2 strona 4) świeci czerwonym światłem, sygnalizując
błąd.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno otwierać urządzenia. W ten sposób użytkownik naraził-
by się na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
WSKAZÓWKA
W przypadku szczegółowych pytań dotyczących danych prze-
twornicy należy skontaktować się z jej producentem (adresy na
odwrocie instrukcji).
Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie
Szybkie miganie Zbyt wysokie napięcie wej-
ściowe
Sprawdź napięcie wejściowe i zredu-
kuj je.
Powolne miganie Zbyt niskie napięcie wej-
ściowe
Należy naładować akumulator.
Należy sprawdzić przewody i połą-
czenia.
Okresowe miganie Przeciążenie termiczne Należy sprawdzić przetwornicę oraz
odbiorniki.
Należy odczekać ok. 5 – 10 minut i
ponownie włączyć przetwornicę bez
odbiorników.
Należy zredukować obciążenie i
zadbać o lepszą wentylację prze-
twornicy. Następnie należy ponow-
nie włączyć odbiornik.
Ciągłe światłoZwarcie bądź błędne podłą-
czenie biegunów
Zbyt wysokie obciąż
enie
Należy wyłączyć przetwornicę i usu-
nąć odbiorniki.
Następnie należy ponownie włączyć
przetwornicę bez odbiorników. Jeśli
teraz nie będzie wskazywane zbyt
wysokie obciążenie, zwarcie wystę-
puje w odbiorniku lub łączne obcią-
żenie było wyższe niż moc podana w
specyfikacji. Po zadziałaniu pod
wpływem prądu nadmiarowego bez-
piecznik aparatowy musi zostać
wciśnięty ręcznie.
Należy sprawdzić przewody i połą-
czenia.
PL
Gwarancja SinePower
312
13 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
14 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
PL
SinePower Dane techniczne
313
15 Dane techniczne
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Nr katalogowy: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Napięcie wejściowe: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Moc wyjściowa przy 25 °C
przez 10 min:
2300 W 3500 W
Szczytowa moc wyjściowa: 4000 W 6000 W
Napięcie wyjściowe: 200 – 240 Vw czysta fala sinusoidalna (THD < 3%)
Częstotliwość wyjściowa: 50 lub 60 Hz
Pobór prądu bez obciąże-
nia:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Pobór prądu w trybie czu-
wania
1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Zakres napięcia wejścio-
wego:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Sprawność do: 92 % 92 % 92 % 92 %
Temperatura otoczenia przy
pracy:
od -20 °C do +40°C
Temperatura otoczenia przy
składowaniu:
od -30 °C do +70 °C
Wymiary S x G x W: 283 x 436 x 128,4 mm
zob. rys. c, strona 8
283 x 496 x 128,4 mm
zob. rys. c, strona 8
Waga: 7,5 kg 9 kg
PL
Dane techniczne SinePower
314
Ochrona przed nadnapięciem
Ochrona przed podnapięciem
Atesty
Urządzenie posiada atest E13.
Zgodnie z Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
włącznie z 2009/19/WE i Dyrektywą niskonapięciową 2006/95/WE
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Urządzenie
Ostrzeżenie prze-
pięciowe
Nadnapięcie
Wyłączenie
Ponowne urucho-
mienie
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Urządzenie
Ostrzeżenie o
podnapięciu
Podnapięcie
Wyłączenie
Ponowne urucho-
mienie
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
PL
SinePower Dane techniczne
315
Napięcie wyjściowe w zależności od temperatury otoczenia i napięcia
wejściowego
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
CS
SinePower
316
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
4Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
5 Cílová skupina tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
6 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
8 Montáž měniče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
9Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
10 Používání měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
11 Čištění a péče o měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
12 Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
14 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
15 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
CS
SinePower Vysvětlení symbolů
317
1 Vysvětlení symbolů
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
!
VÝSTRAHA!
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
Nepoužívejtepřístroj v oblastech s nebezpečím výbuchu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny SinePower
318
Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozov-
ny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto čin-
ností spojena, a s příslušnými předpisy.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek, ne-
smějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby
nebo bez jejího poučení.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
2.2 Bezpečnost při instalaci přístroje
!
VÝSTRAHA!
Instalaci přístroje smí provést výhradně specializovaná provo-
zovna, která je seznámena s příslušnými směrnicemi a bezpeč-
nostními předpisy.
Vpřípadě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích
může dojít ke korozi lodi. Instalaci zařízení smí provádět vý-
hradně specializovaný (lodní) elektrikář.
A
POZOR!
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit
nebo spadnout.
Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení
apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo ji-
nými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo prů-
chodky.
Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
Netahejte za rozvody.
Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12/24 V společně ve stejném kabelovém kanálu (prů-
chodce).
Vodiče dobře upevněte.
Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a ne-
mohlo dojít k poškození kabelů.
CS
SinePower Rozsah dodávky
319
2.3 Bezpečnost za provozu přístroje
!
VÝSTRAHA!
Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti
měniče pod napětím.
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým prou-
dem.
A
POZOR!
Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístro-
je.
Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. Měnič generuje ztrá-
tové teplo, které musí být odváděno.
Nepropojujte výstup 230 V měniče (obr. 5 7, strana 4) s jiným
zdrojem 230 V.
3 Rozsah dodávky
4Příslušenství
Poz. na
obr. 1 ,
strana 3
Název
1Sinusový měnič
2Přívodní kabel se spojkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(pro výstup 230 Vw)
3Přívodní kabel se zástrčkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(pro napájení 230 Vw)
Návod k obsluze
Název Č. výrobku
Dálkový ovladač MCR-7
Dálkový ovladač MCR-9
CS
Cílová skupina tohoto návodu SinePower
320
5 Cílová skupina tohoto návodu
!
6 Použití v souladu s účelem
!
Měniče slouží k transformaci stejnosměrného napě
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
na střídavé napětí 200 – 240 V o frekvenci 50 Hz nebo 60 Hz.
7 Technický popis
Měniče můžete používat všude, kde je dostupná:
12 Vg přípojka (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg přípojka (MSI2324T, MSI3524T)
Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete tento přístroj snadno in-
stalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lo-
dích a jachtách.
Výstupní napětí odpovídá napětí v domácnosti ze zásuvky (čisté sinusové
napětí, THD < 3%).
Dodržujte prosím hodnoty trvalého výstupního výkonu a špičkového výstup-
ního výkonu tak, jak jsou uvedeny v kap. „Technické údaje“ na stranì 335.
Nesmíte připojovat přístroje s vyšším příkonem.
VÝSTRAHA!
Elektrickou instalaci (kap. „Připojení měniče“ na stranì 324) smě
provést pouze kvalifikovaní elektrikáři seznámení se směrnicemi
a normami platnými v zemi, ve které je přístroj instalován nebo
používán.
VÝSTRAHA!
Měnič nesmíte používat ve vozidlech, ve kterých je kladný pól ba-
terie spojen se šasi.
CS
SinePower Technický popis
321
I
Měnič je vybaven různými ochrannými mechanismy:
Přepěťová ochrana: Měnič vypne, pokud napětí překročí hodnotu
k vypnutí. Aktivuje se opět, jakmile napětí klesne na hodnotu pro spuště-
ní.
Podpěťová ochrana: Měnič vypne, pokud napětí poklesne pod hodnotu
k vypnutí. Aktivuje se opět, jakmile se napězvýší na hodnotu pro spuš-
tění.
Ochrana proti přehřívání: Měnič se vypne, jakmile teplota v přístroji
nebo teplota na chladicím tělese překročí hodnotu k vypnutí. Aktivuje se
opět, jakmile se napězvýší na hodnotu pro spuštění.
Ochrana proti přetížení a zkratu: Kontrolka LED hlásí provozní poruchu
(trvalé červené světlo), pokud byla připojena příliš velká zátěž nebo došlo
ke zkratu. Pojistka přístroje se musí po vyskočení z důvodu nadproudu
opět ručně zamáčknout.
Ochrana proti přepólování: Ochrana proti přepólování zabraňuje při připo-
jení měniče nesprávné polaritě.
I
Měniče jsou vybaveny 230 Vw zásuvkou a připojovací svorkovnicí pro pevné
připojení.
Díky synchronizaci napětí se vstupním napětím AC se měnič hodí k provozu
citlivých spotřebičů, které reagují na nepravidelnosti napájecího napětí.
Navíc můžete přístroj konfigurovat přes rozhraní RS 232 pomocí počítače a
pomocí přepínačů DIP na přístroji.
Měnič lze přepnout do režimu úspory energie, aby se připojená baterie příliš
rychle nevybila.
Paralelní provoz umožňuje provozovat dva až maximálně tři měniče (stejné
modely) současně.
S použitím dálkového ovladače (příslušenství) lze měnič pohodlně ovládat.
POZNÁMKA
Pamatujte při připojování přístrojů s elektrickým pohonem (např.
vrtačky, chladničky apod.), že tyto přístroje při rozběhu často vy-
žadují vyšší výkon než je uvedeno na typovém štítku.
POZNÁMKA
Jednotlivé spínací hodnoty naleznete v kap. „Technické údaje“ na
stranì 335.
CS
Technický popis SinePower
322
7.1 Ovládací prvky
Ovládací prvky měniče (obr. 5, strana 4)
7.2 Přípojky
Přípojky měniče (obr. 5, strana 4)
Poz. Název Popis
1Přepínač DIP Provádí nastavení na měniči (např.
ťové napětí, síťová frekvence, režim
úspory energie)
2 Kontrolka LED Viz kap. „Provozní kontrolky“ na
stranì 330
3 Hlavní vypínač
Přepínač „ON/OFF/
REMOTE“
Zapne či vypne přístroj, nebo jej přepne
do provozu s dálkovým ovladačem (pří-
slušenství)
4 Pojistka Chrání měnič před přetížením.
Pojistku lze opět zamáčknout, po té, co
vyskočila.
5 Zemnicí šroub Vkládá nebo odstraňuje zemnicí můstek
Poz. Název Popis
6 AC Input Vstupní zásuvka 230 Vw
7 AC Output Výstupní zásuvka 230 Vw
8 Svorka ukostření Uzemnění na karoserii auta
9 POS (+) Kladná svorka
10 Port CAN1 a CAN2 Přípojky sběrnice CAN
11 Zelená svorka Instalace dálkového spínače a
paralelního provozu
12 Rozhraní RS232, port
REMOTE
Připojení počítače pomocí
sériového rozhraní RS232
nebo připojení dálkového
ovladače MCR-7, MCR-9
13 NEG (–) Záporná svorka
14 LCM Přípojka dálkového ovladače
CS
SinePower Montáž měniče
323
8Montáž měniče
8.1 Potřebné nástroje
K elektrickému připojení budete potřebovat následující pomůcky:
Lisovací kleště
3 různobarevné pružné přívodní kabely. Potřebný průřez najdete v tabul-
ce v kap. „Připojení měniče“ na stranì 324.
Kabelová oka a kabelové koncovky
Pro upevnění měniče budete potřebovat následující montážní prostředky:
Strojní šrouby (M4) s podložkami a samopojistnými maticemi nebo
šrouby do plechu či vruty.
8.2 Montážní pokyny
Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny:
Měnič můžete namontovat horizontálně i vertikálně.
Měnič musí být instalován na místě chráněném před vlhkostí.
Měnič nesmíte instalovat v prostředí s hořlavými materiály.
Měnič nesmíte instalovat v prašném prostředí.
Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace
v malých uzavřených prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzdu-
chu. Minimální volný prostor kolem měniče musí činit 25 cm (obr. 2,
strana 3).
Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu
na zadní straně měniče.
Vpřípadě okolních teplot vyšších než 50 °C (např. motorový prostor nebo
prostor topení, přímé slune
ční záření) může dojít vlastním zahříváním
měniče při zatížení k automatickému vypnutí.
Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
CS
Připojení měniče SinePower
324
A
8.3 Montáž měniče
Podržte měnič na Vámi zvoleném místě instalace a označte body
k upevnění (obr. 3 A, strana 4).
Upevněte měnič Vámi zvoleným způsobem upevnění (obr. 3 B,
strana 4).
9Připojení měniče
9.1 Všeobecné pokyny
!
Měnič musíte při instalaci do vozidel nebo lodí spojit se šasi nebo
skostrou.
Při instalaci zásuvkového obvodu (instalaci sítě) dodržujte platné předpi-
sy.
Používejte výhradně měděné kabely.
Volte nejkratší možné délky kabelů (< 1 m).
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou
vrtáním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo
jiné součásti vozidla.
VÝSTRAHA!
Připojení měniče smí provést výhradně specializovaná firma
spotřebnými znalostmi. Následující informace jsou určeny od-
borníkům, kteří jsou seznámeni s příslušnými platnými směr-
nicemi a bezpečnostními předpisy.
V případě vozidel, u kterých je kladný pól baterie spojen se
šasi, nesmíte měnič používat.
Pokud nepoužijete žádné jištění v kladném vodiči baterie,
může dojít k přetížení vodičů a ke vzniku požáru.
CS
SinePower Připojení měniče
325
Dodržujte potřebný průřez kabelu a instalujte jištění kabelu (obr. 4 3,
strana 4) co nejblíže k baterii v kladném vodiči (viz tabulka).
9.2 Připojení měniče k baterii
A
I
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „OFF“.
Uvolněte šroub (obr. 4 1, strana 4) z červené kladné svorky (obr. 4 2,
strana 4).
Nasuňte kabelové oko (obr. 4 2, strana 4) kladného kabelu do červe
kladné svorky a upevněte jej pomocí šroubu.
Připojte záporný kabel stejným způsobem k černé záporné svorce
(obr. 4 4, strana 4).
Veďte kladný kabel z měniče ke kladnému pólu baterie vozidla a tam jej
připojte.
Veďte záporný kabel z měniče k zápornému pólu baterie vozidla a tam jej
připojte. Nabité kondenzátory v měniči mohou vyvolat malou jiskru.
Spojte svorku ukostření (obr. 5 8, strana 4) s karoserií vozidla.
Přístroj Potřebný průřez kabelu
Jištění kabelu
(obr. 4 3, strana 4).
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
POZOR!
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. Nesprávná polarita
může poškodit měnič.
POZNÁMKA
Utáhněte šrouby a matice maximálním utahovacím momentem
15 Nm. Volné spoje mohou způsobovat přehřívání.
CS
Připojení měniče SinePower
326
9.3 Připojení napájecího napětí 230 V
Zapojte přívodní kabel 230 Vw se zástrčkou s ochranným kontaktem
(Schuko) (obr. 1 3, strana 3) do 230 Vw vstupní zásuvky (obr. 5 6,
strana 4).
Připojte zástrčku s ochranným kontaktem (Schuko) k síti střídavého prou-
du 230 V.
9.4 Připojení výstupního vodiče 230 V
!
Zapojte přívodní kabel 230 Vw se zástrčkou se spojkou s ochranným
kontaktem (Schuko) (obr. 1 2, strana 3) do 230 Vw výstupní zásuvky
(obr. 5 7, strana 4).
9.5 Připojení více spotřebičů
Přístroj je po dodání vybaven galvanickým odpojovačem. K bezpečnému
provozu několika spotřebičů je nezbytně nutné, aby byl v zásuvkovém obvo-
du instalován ochranným spínač (spínač FI), viz příklad schématu zapojení
obr. 6, strana 5.
Legenda k příkladu schématu zapojení:
VÝSTRAHA!
Před připojením výstupního vodiče 230 Vw zkontrolujte, zda je
měnič vypnut hlavním vypínačem.
Poz. na
obr. 6 ,
strana 5
Vysvětlení
1 Zdroj napě 230 Vw
2 Další přístroje jako např. nabíječka baterie, chladnička
3 Zdroj napětí DC (baterie)
4Měnič
5 Je instalován zemnicí můstek (stav při dodání: není vložen,
zobrazeno čárkovaně)
6 Ochranný vypínač (vypínač FI)
7 Zásuvkový obvod pro spotřebič
CS
SinePower Připojení měniče
327
!
Instalujte vypínač FI do zásuvkového obvodu.
9.6 Zapojení zemnicího můstku (obr. 5 5, strana 4)
Vyšroubujte zemnicí šroub ze spodního otvoru.
Našroubujte šroub do horního otvoru.
9.7 Připojení dálkového ovladače MCR-7 nebo MCR-9
(příslušenství)
A
Připojte dálkový ovladač (příslušenství) k portu Remote (obr. 5 12,
strana 4)
9.8 Připojení externího vypínače k zapnutí a vypnutí
přístroje
I
Jako externí spínač můžete použít následující:
externí spínač, napájecí napětí z měniče: obr. 8, strana 6
řídicí jednotka s reléovým nebo tranzistorovým zapojením (TR): obr. 9,
strana 6
VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Pokud si přejete připojit k měniči více než jeden spotřebič, a navíc
instalovat zásuvkový obvod, musíte instalovat bezpečnostní vypí-
nač (vypínač FI) a instalovat do měniče zemnicí můstek.
POZOR!
Zapojte přípojku dálkového ovladače pouze do portu Remote.
Nesprávné zapojení může poškodit přístroj.
Zkontrolujte, zda jsou dálkový ovladač a měnič napájeny stej-
nou hodnotou vstupního napětí.
Dodržujte návod k použití pro dálkové ovládání.
POZNÁMKA
Použijte kabely o průřezu 0,25 – 0,75 mm².
CS
Připojení měniče SinePower
328
externí vypínač s napájením z baterie (BAT) automobilu: obr. 0,
strana 6
externí vypínač s vlastním napájením (DC POWER), např. ze zapalování:
obr. a, strana 6
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „OFF“ a zajistěte,
aby přípojka pro dálkový ovladač (obr. 5 12, strana 4) nebyla obsazena.
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „REMOTE“.
Připojte externí vypínač k zapnutí a vypnutí přístroje přívodním kabelem
k zelené svorce (obr. 5 11, strana 4).
9.9 Připojení paralelního provozu
A
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „OFF“.
Připojte měniče podle příkladu schématu zapojení (obr. b, strana 7).
Dbejte především na to, aby byly správně vloženy můstky pro paralelní pro-
voz:
Můstek (obr. b 1, strana 7) u měniče A odstraněn, u měniče B a C vlo-
žen.
I
POZOR!
Pro připojení ke svorkám pro paralelní provoz použijte kabel o
průřezu 0,25 – 0,75 mm².
Paralelní provoz lze realizovat jen u stejných modelů (stejné
číslo výrobku).
Paralelně mohou být provozovány maximálně tři měniče.
Paralelně provozované měniče musí mít stejné nastavení sí-
ťového napětí a síťové frekvence (viz kap. „Zapnutí měniče“
na stranì 331.
POZNÁMKA
Měnič, který se po instalaci paralelního provozu zapne jako první,
je hlavní měnič (master).
CS
SinePower Připojení měniče
329
9.10 Zapojení jednotlivých pinů (kolíků)
I
Kolíky portu RS232 jsou obsazeny následovně:
Kolíky přípojky dálkového ovladače jsou obsazeny následovně:
POZNÁMKA
Délky kabelů by měly být co nejkratší (<10 m), aby nedocházelo
ke ztrátám při přenosu signálu.
Měnič Počítač
Pin Popis Popis Pin
1 Neobsazeno Neobsazeno 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Neobsazeno Neobsazeno
6 Neobsazeno Neobsazeno
Měnič lkový ovladač
Pin Popis Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
7 5VS– 7
8 5VS+ 8
CS
Používání měniče SinePower
330
10 Používání měniče
10.1 Zapnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) měniče do polohy „ON“.
Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „OFF“.
Měnič provede autodiagnostický test.
Během autodiagnostiky generuje interní reproduktor zvukové signály a
kontrolka LED bliká.
Po úspěšném autodiagnostickém testu svítí kontrolka LED zeleně
(obr. 5 2, strana 4).
10.2 Provozní kontrolky
Kontrolka LED (obr. 5 2, strana 4) informuje o provozním stavu měniče.
Měnič se vypíná za těchto podmínek:
napětí baterie klesne pod 10 V (12 Vg přípojka) nebo 20 V (24 Vg pří-
pojka),
napětí baterie stoupne nad 16 V (12 Vg přípojka) nebo 32 V (24 Vg pří-
pojka),
měnič je přehřátý.
Indikace Vstupní napě
Zelená, svítí Běžný provoz
Zelená, pomalu bliká Režim úspory energie
Oranžová, rychle bliká Vstupní napětí je příliš vysoké
Oranžová, pomalu bliká Vstupní napětí je příliš nízké
Červená, dvojitě bliká Přehřátí měniče
Červená, rychle bliká Přepě
Červená, pomalu bliká Podpě
Červená, svítí Přetíže
Červená, pomalu bliká + dvojitě
bliká
Závada ventilátoru
CS
SinePower Používání měniče
331
V takovém případě vypněte měnič hlavním vypínačem (obr. 5 3,
strana 4).
Zkontrolujte dostatečné větrání měniče a přesvědčte se, že jsou ventilač-
ní otvory a větrací drážky volné.
Vyčkejte cca 5 – 10 minut a zapněte měnič znovu bez spotřebiče.
Za delšího provozu měniče při vyšším zatížení doporučujeme nastartovat
motor, abyste opět dobili baterii automobilu.
10.3 Zapnutí měniče
Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP (obr. 5 1, strana 4).
Nastavení síťového napě
ťové napětí můžete nastavit pomocí přepínačů DIP S1 a S2.
Nastavení síťové frekvence
!
ťovou frekvenci můžete nastavit pomocí přepínače DIP S3.
Přepínač DIP
ťové napě S1 S2
200 V Vypnuto Vypnuto
220 V Zapnuto Vypnuto
230 V Vypnuto Zapnuto
240 V Zapnuto Zapnuto
VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Přepínejte přepínač DIP S3 pouze za předpokladu, že má být po-
užita příslušná frekvence pro výstupní napětí.
Přepínač DIP
ťová frekvence S3
50 Hz Vypnuto
60 Hz Zapnuto
CS
Používání měniče SinePower
332
Nastavení režimu úspory energie
Režim úspory energie můžete nastavit pomocí přepínačů DIP S4, S5 a S6.
Tento režim zabraňuje příliš rychlému vybití baterie, ke které je měnič připo-
jen.
V takovémto případě pracuje měnič v režimu úspory energie tak dlouho, do-
kud požadovaný výkon leží pod nastavenou hodnotou výkonu. Je-li potřebný
výkon nad nastavenou hodnotou výkonu, začne měnič pracovat v běžném
režimu.
Hodnoty, které je třeba na Vašem měniči nastavit, najdete v následující ta-
bulce:
Deklarování nastavení
Spínačem DIP S8 můžete určit, zda má být nastavení parametrů provedeno
prostřednictvím přípojky dálkového ovladače nebo prostřednictvím přepína-
čů DIP.
Režim úspory energie
Přepínač DIP
S4 S5 S6
Vypnuto Vypnuto Vypnuto Vypnuto
2% Zapnuto Vypnuto Vypnuto
3% Vypnuto Zapnuto Vypnuto
4% Zapnuto Zapnuto Vypnuto
5% Vypnuto Vypnuto Zapnuto
6% Zapnuto Vypnuto Zapnuto
7% Vypnuto Zapnuto Zapnuto
8% Zapnuto Zapnuto Zapnuto
Přepínač DIP
Parametry S8
Přípojka dálkového
ovladače
Vypnuto
Přepínače DIP Zapnuto
CS
SinePower Čištění a péče o měnič
333
11 Čištění a péče o měnič
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
12 Odstraňování závad
!
I
Kontrolka LED (obr. 5 2, strana 4) svítí červeně a indikuje chybu:
POZOR!
Nepoužívejte k čtění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může
dojít k poškození výrobku.
VÝSTRAHA!
Přístroj neotevírejte. V opačném případě se vystavujete nebezpe-
čí zásahu elektrickým proudem!
POZNÁMKA
Podrobnější informace o technických údajích měniče získáte
od výrobce (adresy viz zadní strana návodu).
Indikace LED Příčina Odstraně
Rychlé blikání Příliš vysoké vstupní napě Zkontrolujte vstupní napětí a snižte
jej.
Pomalé blikání Příliš nízké vstupní napě Musíte dobít baterii.
Zkontrolujte vodiče a spoje.
Periodické blikání Tepelné přetížení Vypněte měnič a spotřebič.
Vyčkejte cca 5 – 10 minut a zapněte
měnič bez spotřebiče.
Snižte zatížení a zajistěte lepší
odvětrávání měniče. Potom opět
zapněte spotřebič.
Svítí Zkrat nebo přepólování
Příliš vysoké zatížení
Vypněte měnič a odpojte spotřebič.
Zapněte měnič bez spotřebiče.
Pokud již není indikováno příliš
vysoké zatížení, došlo ve spotřebiči
ke zkratu nebo bylo celkové zatížení
vyšší než výkon specifikovaný
v technickém listu. Pojistka přístroje
se musí po vyskočení z důvodu nad-
proudu opět ručně zamáčknout.
Zkontrolujte vodiče a spoje.
CS
Záruka SinePower
334
13 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
14 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
CS
SinePower Technické údaje
335
15 Technické údaje
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Výr. č.: 9102600119 9102600120 9102600121 9102600122
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Výstupní výkon při 25 °C na
10 min.:
2300 W 3500 W
Špičkový výstupní výkon 4000 W 6000 W
Výstupní napětí: 200 – 240 Vw čistá sinusová vlna (THD < 3%)
Výstupní frekvence: 50 nebo 60 Hz
Příkon při chodu
naprázdno:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Pohotovostní příkon: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Rozsah vstupního napětí: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Účinnost až: 92 % 92 % 92 % 92 %
Okolní teplota za provozu: -20 °C až 50 °C
Okolní teplota při sklado-
vání:
–30 °C až +70 °C
Rozměry Š × H × V: 283 x 436 x 128,4 mm
viz obr. c, strana 8
283 x 496 x 128,4 mm
viz obr. c, strana 8
Hmotnost: 7,5 kg 9 kg
CS
Technické údaje SinePower
336
Přepěťová ochrana
Podpěťová ochrana
Certifikace
Přístroj je vybaven certifikátem E13.
V souladu se směrnicí o elektromagnetické snášenlivosti 2004/108/ES, včet-
ně směrnice 2009/19/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES.
IEC61558-1
IEC61558-2-16
EN55014-1
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Přístroj
Výstraha při pře-
pě
Přepě
Vypnutí Restart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Přístroj
Výstraha při pod-
pě
Podpě
Vypnutí Restart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
CS
SinePower Technické údaje
337
Závislost výstupního napětí na okolní teplotě a vstupním napě
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12.0 V
11.0 V
10.0 V
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.01987 06/2013
125

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Waeco MSI3524T wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info