676572
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/56
Nächste Seite
.................
www.waterpik.com
8
6
Waterpik
®
Munddusche
mit Schallzahnbürste
Model WP–860/861/862
Hydropulseur Waterpik
®
avec brosse à dents Sonic
Modèle WP–860/861/862
Idropulsore Waterpik
®
con spazzolino a ultrasuoni
Modello WP–860/861/862
Waterpik
®
Water Flosser
met Sonische Tandenborstel
Model WP–860/861/862
Waterpik
®
Water Flosser
plus Sonic Toothbrush
Model WP-860/861/862
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards
3
Product Description
5
Getting Started With Your Water Flosser
6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik
®
Water Flosser
8
Water Flosser Limited Two-Year Warranty
9
Getting Started with Your Triple Sonic Toothbrush
10
Care of Your Triple Sonic Toothbrush
10
Triple Sonic Toothbrush Limited Two-Year Warranty
11
ENGLISH
3
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
Do not handle plug with
wet hands.
Do not place in or drop into
water or other liquid.
Do not use while bathing.
Do not place or store product where it can fall or
be pulled into a tub or sink.
Do not reach for a product that has fallen into
water. Unplug immediately.
Check the power supply cord for damage before
the first use and during the life of the product.
WARNING:
To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury
to persons:
Do not plug this device into a voltage system
that is different from the voltage system
specified on the device or charger. Use with
improper voltage will damage product and
VOID warranty.
If product is opened/disassembled for ANY
reason, warranty is VOID.
Do not use this product if it has a damaged cord
or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into any liquid.
Contact Water Pik, Inc. or your local distributor
which can be found at www.waterpik.com/intl.
Do not direct water from the Water Flosser under
the tongue, into the ear, nose or other delicate
areas. This product is capable of producing
pressures that may cause serious damage in
these areas.
Use this product only as indicated in these
instructions or as recommended by your dental
professional.
Only use tips and accessories recommended by
Water Pik, Inc.
Do not drop or insert any foreign object into any
opening or hose.
Keep electrical cord away from heated surfaces.
Do not use Water Flosser or Sonic Toothbrush
outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is
being administered.
Do not use iodine, bleach, or water insoluble
concentrated essential oils in the Water Flosser.
Use of these can reduce product performance
and will shorten the life of the product.
8
6
IMPORTANT SAFEGUARDS
4
Remove any oral jewelry prior to use of the
Water Flosser or Sonic Toothbrush.
Do not use either the Water Flosser or Sonic
Toothbrush if you have an open wound on your
tongue or in your mouth.
If your physician or cardiologist has advised you
to receive antibiotic premedication before dental
procedures, you should consult your dentist and/
or medical professional before using the Water
Flosser or Sonic Toothbrush or any other oral
hygiene aid.
This product complies with the safety standards
for electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device containing
magnets or electronics, contact your physician
or the device manufacturer prior to using the
Sonic Toothbrush.
If the Pik Pocket
tip (not included in all
models) separates from the shaft for any
reason, discard tip and shaft and replace with
new Pik Pocket
tip.
Do not use the Water Flosser for more than 5
minutes in each two-hour period.
Using toothpastes containing baking soda or
peroxide, abrasive or chemical cleaners may
damage the plastic housing of this product.
This product does not contain any user
serviceable parts in the toothbrush handle or
Water Flosser unit. Do not attempt to open
either component except for battery disposal.
See page 11, “Battery Removal.”
Closely instruct and
supervise children 8
years and above and
individuals with special
needs in the proper use
of this product.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play
with the appliance.
There are no consumer
serviceable parts in this
appliance and it does not
require maintenance.
Fill reservoir with
water or other dental
professional recommended
solutions only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENGLISH
5
8
6
PRODUCT DESCRIPTION
Reservoir
Hinged
reservoir lid
Brush head
Water Flosser
handle
Power On/Off
Switch
Water Flosser
pressure
control dial
Toothbrush
On/Off button
Toothbrush
Mode button
Base
Water Flosser
tip eject
button
Water
On/Off
Switch
Toothbrush
Recharge
Indicator
Tip
Toothbrush
power handle
Power
cord
6
Classic Jet Tip BEST FOR
Tongue Cleaner BEST FOR
General Use
Fresher Breath
Replace Every 6 Months
Plaque Seeker
®
Tip BEST FOR
Triple Sonic
Brush Head
BEST FOR
BEST FOROrthodontic Tip
General Use
Braces
BEST FORPik Pocket™ Tip
Periodontal Pockets
Plaque Removal
Furcations
Replace Every 3 Months
Implants
Crowns
Bridges
Retainers
General Use
GETTING STARTED WITH YOUR WATER FLOSSER
NOTE: All tips not included in all models.
Replacement/attachments may be purchased
from your local distributor, which can be found at
www.waterpik.com/intl
Powering the Unit
Plug the cord into an electrical outlet. If the outlet is
controlled by a wall switch, be sure it is turned on.
Preparing the Reservoir
Lift the reservoir lid, remove the reservoir, and fill
with lukewarm water. Replace the reservoir over
the base and press down firmly and close the lid.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of
the Water Flosser handle,
pressing down firmly until
the tip clicks into place.
The colored ring will be
flush with the top of
the handle if the tip
is correctly locked
into place. To remove
tip from the handle
push the tip eject
button on the handle.
8
6
8
6
Remove
Fill
NO
gap
Tip
release
button
ENGLISH
7
Turn water switch ON. When finished, turn
water switch and power OFF. During use you
can stop the flow of
water by sliding the water
switch on handle to the
OFF position.
NOTE: Motor will continue
to run.
Recommended Technique
For best results,
start with back teeth
and work toward the
front teeth. Direct the
stream at a 90-degree angle to your gumline with
tip in mouth. Glide tip along gumline and pause
briefly between teeth. Continue until you have
cleaned the inside and outside of both the upper
and lower teeth. Lean over sink.
When Finished
Turn the unit OFF. Empty any liquid left in the
reservoir. Unplug the unit.
NOTE: If you used mouthwash or other solution
besides water, see “Using Mouthwash and Other
Solutions” section.
Prime Unit (First Time Use Only)
Set pressure control dial on base to high (pressure
setting No.10), point the handle and tip into sink.
Turn power and water ON until water flows from
the tip. Turn unit OFF.
Adjusting the Pressure Setting
Turn the pressure control dial on the base of
the unit to the lowest setting (pressure setting
No.1) for first-time use.
Gradually increase
pressure over time to the
setting you prefer – or as
instructed by your dental
professional.
Using the Water Flosser
Always place the tip
in your mouth before
turning the water ON.
With water switch on
handle in OFF position, turn
power on. Lean over sink
and slightly close lips enough to
prevent splashing while still
allowing water to flow from
mouth into the sink.
2
4
6
8
10
ON
High
2
4
6
8
10
Low
Water
ON
Water
OFF
8
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik
®
Water Flosser can be used to
deliver mouthwash and antibacterial solutions.
After using any special solution, rinse unit to
prevent clogging by partially filling reservoir with
warm water and running unit with tip pointed into
sink until unit is empty.
Cleaning
Before cleaning, unplug from the electrical outlet.
Clean the product when necessary by using a soft
cloth and mild non-abrasive cleanser.
The reservoir is removable for easy cleaning and is
top rack dishwasher safe.
Removing Hard Water Deposits
Hard water deposits may build up in your unit,
depending on the mineral content of you water.
If left unattended, it can hinder performance.
Cleaning internal parts: add 2 tablespoons of
white vinegar to a full reservoir of warm water.
Point the handle and tip into sink. Turn unit ON
and run until reservoir is empty. Rinse by repeating
with a full reservoir of clean warm water.
This process should be done every 1 to 3 months
to ensure optimal performance.
TIP USAGE
Pik Pocket™ Tip
The Pik Pocket
Tip is
specifically designed to
deliver water or anti-
bacterial solutions deep into
periodontal pockets.
To use the Pik Pocket
Tip, set the unit to
the lowest pressure
setting. Turn the
water switch OFF on the handle. Place the soft tip
against a tooth at a 45-degree angle and gently
place the tip under the gumline, into the pocket.
Turn on power on base and water switch on
handle ON.
Tongue Cleaner Tip
To use the tongue cleaner tip, set
to lowest pressure setting, place
tip in the center/middle of your
tongue about half way back and start
the Water Flosser. Pull forward with light
pressure. Increase pressure as you prefer.
Orthodontic Tip
To use the Orthodontic
Tip, gently glide tip along
gumline, pausing briefly to lightly brush area
between teeth and all around orthodontic bracket,
before proceeding to the next tooth.
Plaque Seeker
®
Tip
To use the Plaque
Seeker
®
Tip, place the
tip close to the teeth
so that the bristles are gently touching the teeth.
Gently glide tip along gumline, pausing briefly
between teeth to gently brush and allow the water
to flow between the teeth.
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK
®
WATER FLOSSER
ENGLISH
9
WATER FLOSSER LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Leakage
If leaking due to a damaged hose, replacement
hoses and handles can be purchased at
www.waterpik.com or contact Water Pik Inc.
customer service for a self service repair kit.
Service Maintenance
Waterpik
®
Water Flossers have no consumer
serviceable electrical items and do not require
routine service maintenance. For all your service
needs go to www.waterpik.com/intl to find your
local distributor. Please do not ship product to
Waterpik International, Inc. offices, this will delay
service. Some replacement parts and accessories
for the Water Flosser are also available from
your local distributor which can be found at
www.waterpik.com/intl.
Refer to the serial and model numbers in all
correspondence. These numbers are located on
the back of the handle and bottom of the reservoir
respectively.
Still have questions? Go to www.waterpik.com/intl
to find your local distributor.
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/
owner of this product that it is free from defects
in materials and workmanship for two years from
date of purchase. Save your receipt as your proof
of purchase date. Water Pik, Inc. reserves the right
to request the product to be returned for analysis
to confirm the claim falls within our warranty
policy. We will replace any part of the product,
which in our opinion is defective, provided the
product has not been abused, misused, altered or
damaged after purchase and was used according
to these instructions. Repair or replacement
services provided for by the guarantee will be
carried out by the local distributor, whose details
may be found on [www.waterpik.com/intl]. Upon
request of the consumer, a copy of the guarantee
complete with the local distributors information
will be provided by email or mail. This limited
warranty excludes accessories or consumable
parts such as tips, etc. Use with improper
voltage will damage product and VOID
warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights that vary depending on
the law in your place of residence. To locate your
local distributor, go to www.waterpik.com/intl.
10
Sonic brushing
Slide the brush head onto handle and
push it down firmly.
Select mode by pressing mode button
until light is by desired mode then
press On/Off button.
Place the brush head into your mouth
before turning the unit on.
For best results, position brush along
gumline at a 45-degree angle.
Use light pressure with a small, slow
back and forth motion covering one or
two teeth at a time.
Quad Timer: Your Triple
Sonic Toothbrush will
create a short pause every
30 seconds, to remind
you to move to the
next quadrant of
your mouth.
2-Minute Timer:
The brush will
automatically shut off
after 2 minutes of run time.
Cleaning
1. After each use,
turn off unit, remove
the brush head from
the handle and rinse
brush head under
running water.
2. Wipe the handle dry
after each use.
Service
Waterpik
®
toothbrushes have no consumer
serviceable or replaceable electrical items and
do not require routine service maintenance. For
all your warranty and accessory needs, please
visit www.waterpik.com/intl to find your local
distributor. Please do not ship product to Waterpik
International, Inc. offices, this will delay service.
GETTING STARTED WITH YOUR TRIPLE SONIC TOOTHBRUSH /
CARE OF YOUR TRIPLE SONIC TOOTHBRUSH
Charging the Triple Sonic
Toothbrush
Charge for 24 hours before first use. All 3
charge indicator lights will stay on continuously
when the unit is fully charged. A full charge will
last for approximately 20 pretimed brush cycles, or
approximately 10 days, if brushing twice daily.
If the toothbrush is to be stored for an extended
period of time (three months or more), be sure to
fully charge it prior to storage.
Modes
Clean: Standard mode for superior teeth cleaning.
Whiten: Teeth cleaning with polishing and
whitening.
Massage: Pulsates for gentle gum stimulation.
Recharge Indicator Lights
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
Unit will not operate if the
bottom LED begins to blink
rapidly.
In order for the toothbrush to
begin to work again, it must
be placed on the charger for
approximately 1 hour.
CHARGE
CHARGE
CHARGE
CHARGE
1
/
3
charge life
(recommend
recharge)
2
/
3
charged
Fully charged
ENGLISH
11
Refer to serial number and model number in all
correspondence. These numbers are located on
the bottom of your charger.
Disposal
This product contains rechargeable Nickle Metal
Hydride batteries. The batteries are not replaceable.
Please do not dispose of the unit in the household
waste. Remove the batteries per the instructions
below and recycle at your local recycling center.
Battery Removal
Note: This process is not reversible
Remove the battery only at the end of the product’s
life for recycling. Doing so earlier will destroy the
product. Deplete the battery charge until the brush no
longer operates. Observe basic safety precautions.
Remove the batteries as shown and recycle them and
the rest of the product according to local regulations.
1. Use a screwdriver to remove the screw and
battery door.
2. Hold the handle upside down, press the
toothbrush shaft, and release the two tabs
inside the handle using a flathead screwdriver
to release the internal components of the
handle.
3. Insert the screwdriver next to the battery
connections, and twist to break the
connections. Remove the circuit board and pry
the battery from the circuit carrier.
4. Recycle or dispose of the battery properly.
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/
owner of this product that it is free from defects
in materials and workmanship for two years
from date of purchase. Save your receipt as your
proof of purchase date. Water Pik, Inc. reserves
the right to request the product to be returned
for analysis to confirm the claim falls within
our warranty policy. We will replace any part of
the product, which in our opinion is defective,
provided the product has not been abused,
misused, altered or damaged after purchase
and was used according to these instructions.
Repair or replacement services provided for by
the guarantee will be carried out by the local
distributor, whose details may be found on
[www.waterpik.com/intl]. Upon request of the
consumer, a copy of the guarantee complete with
the local distributors information will be provided
by email or mail. This limited warranty excludes
accessories or consumable parts such as tips,
brush heads, etc.
This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights that vary
depending on the law in your place of residence.
To locate your local distributor, go to
www.waterpik.com/intl.
TRIPLE SONIC TOOTHBRUSH LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
1
2
Batteries
3
12
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
1
3
Produktbeschreibung
1
5
Kurzanleitung für Ihre Munddusche
1
6
Reinigung und Problembeseitigung Ihrer Waterpik
®
-Munddusche
1
8
Munddusche – 2 Jahre beschränkte Garantie 1
9
Erste Schritte mit Ihrer Dreifach-Schallzahnbürste
20
Pflege Ihrer Dreifach-Schallzahnbürste
20
Dreifach-Schallzahnbürste 2 Jahre beschränkte Garantie
22
13
DEUTSCH
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen,
besonders wenn Kinder in der Nähe sind, die
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden:
LESEN SIE VOR DER
BENUTZUNG DES GERÄTS
DIE GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH.
VORSICHT
LEBENSGEFAHR:
Zur Vermeidung von Stromschgen:
Den Stecker nie mit
feuchten Händen anfassen.
Legen Sie das Gerät in
keine Flüssigkeit und
lassen Sie es nicht fallen.
Gerät nicht beim Baden oder Duschen benutzen.
Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht in
einer Weise, dass es in ein Waschbecken oder
eine Badewanne fallen kann.
Fassen Sie ein ins Wasser gefallene Gerät nicht
an. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Das Stromkabel bei der ersten Inbetriebnahme
des Geräts und in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen untersuchen.
ACHTUNG:
Um das Risiko von Verbrennungen,
Brand oder Personenschaden zu
reduzieren:
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen
an, die über die auf dem Gerät bzw. dem
Ladegerät angegebene Netzspannung verfügen.
Eine Verwendung bei ungeeigneter
Netzspannung führt zu Schäden am
Produkt und zu einem VERLUST der
Garantieansprüche.
Wurde das Produkt aus IRGENDEINEM Grund
geöffnet/demontiert, ERLISCHT die Garantie.
Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht einwandfrei funktioniert oder das Gerät
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde
oder in Wasser gefallen ist. Wenden Sie sich
an Waterpik International, Inc. oder an den
Vertriebshändler in Ihrem Land (siehe
www.waterpik.com/intl).
Richten Sie den Wasserstrahl der Munddusche
niemals unter die Zunge, in die Ohren, Nase
oder in/auf andere empfindliche Körperstellen.
Dieses Gerät kann hohen Druck erzeugen, der
zu schwerwiegenden Verletzungen in diesen
Bereichen führen kann.
Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend
der Angaben in dieser Anleitung oder
gemäß der Empfehlungen Ihres Zahnarztes,
Dentalhygienikerin oder Prophylaxeassistentin.
Verwenden Sie nur von Water Pik Inc.
empfohlene Aufsätze und Zubehörteile.
Keine Fremdkörper in eine Öffnung oder einen
Schlauch einstecken oder fallen lassen.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen
Nutzen Sie die Munddusche oder die Dreifach-
Schallzahnbürste nicht im Freien oder dort, wo
Aerosol-Produkte (Sprays) verwendet werden
oder wo Sauerstoff verabreicht wird.
Benutzen Sie kein Jod, keine Bleichmittel oder
wasserunlöslichen, konzentrierten ätherischen
Öle in der Munddusche. Diese beeinträchtigen
die Leistungsfähigkeit des Produkts und
verkürzen seine Lebensdauer.
8
6
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
14
Vor der Verwendung der Munddusche oder der
Schallzahnbürste sämtlichen Zahnschmuck
entfernen.
Verwenden Sie weder die Munddusche noch die
Schallzahnbürste bei offenen Wunden auf der
Zunge oder im Mund.
Falls Ihr Arzt oder Kardiologe Ihnen vor
einer zahnärztlichen Behandlung zu einer
Prämedikation mit Antibiotika geraten hat,
sollten Sie vor der Verwendung der Munddusche
oder der Schallzahnbürste Ihren Zahnarzt
und/oder eine zahnmedizinische Fachkraft
konsultieren.
Dieses Produkt erfüllt die Sicherheitsstandards
für elektromagnetische Geräte. Falls Sie
einen Herzschrittmacher oder ein sonstiges
implantiertes Gerät mit integrierter Elektronik
oder Magneten tragen, wenden Sie sich vor der
Nutzung der Schallzahnbürste an Ihren Arzt oder
den Gerätehersteller.
Wenn sich die Pik Pocket
-Subgingivaldüse
(wird nicht mit allen Modellen geliefert) aus
irgendeinem Grund vom Griff löst, werfen Sie
die Düse und den Griff weg und ersetzen Sie
das Produkt mit einem neuen Pik Pocket
-
Subgingivaldüsenaufsatz.
Benutzen Sie die Munddusche niemals länger
als 5 Minuten innerhalb von zwei Stunden.
Die Benutzung von Zahnpasten mit Backpulver,
Wasserstoffperoxid oder scheuernden sowie
chemischen Reinigungsmitteln kann dem
Kunststoffgehäuse dieses Produkts schaden.
Dieses Produkt enthält keine Teile im
Zahnbürstengriff oder im Mundduschgerät, die
vom Benutzer gewartet werden müssen. Öffnen
Sie bitte keines dieser Teile, es sei denn für
die Entsorgung der Akkus. Siehe Seite 21,
“Entfernung der Akkus”.
Erklären Sie Kindern unter 8
Jahren sowie Personen mit
besonderen Bedürfnissen
genau die ordnungsgemäße
Verwendung dieses Produkts
und überwachen Sie
sie sorgfältig.
Bei Kindern empfiehlt
sich die Aufsicht durch
Erwachsene, um zu
verhindern, dass das Gerät
als Spielzeug verwendet wird.
Es befinden sich keine vom
Verbraucher austauschbaren
Teile im Gerät und
Wartungsarbeiten sind nicht
erforderlich.
Füllen Sie den
Tank ausschließlich
mit Wasser oder
Dentallösungen, die von
Fachkräften empfohlen
werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
15
DEUTSCH
8
6
PRODUKTBESCHREIBUNG
Wasserbehälter
Aufklappbarer
Deckel des
Wasserbehälters
Bürstenkopf
Griff der
Munddusche
Ein-/
Ausschalter
Netzstrom
Druckregelung
der
Munddusche
Ein/Aus-
Schalter der
Zahnbürste
Modus-Taste
Zahnbürste
Basis
Düsenauswurftaste
der Munddusche
Ein-/
Ausschalter
Wasser
Akku-
Aufladeanzeiger
der Zahnbürste
Aufsteckdüse
Akku-Handgriff
der Zahnbürste
Netzkabel
16
Plaque Seeker
®
DüseIDEAL FÜR
Bürstenkopf für die
Dreifach-Schallzahnbürste
IDEAL FÜR
IDEAL FÜROrthodontic-Düse
IDEAL FÜR
Pik Pocket™
Subgingivaldüse
Alle 3 Monate auswechseln
Düsenaufsätze Classic
IDEAL FÜR
Zungenreiniger IDEAL FÜR
Genereller Einsatz
Frischeren Atem
Alle 6 Monate auswechseln
Entfernung von
Zahnbelag
Genereller Einsatz
Zahnspangen
Zahnfleischtaschen
Furkationen
Implantate
Kronen
Brücken
Genereller
Einsatz
Zahnspangen
KURZANLEITUNG FÜR IHRE MUNDDUSCHE
HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen
Modellen enthalten.
Ersatz-Aufsätze/Zubehörteile sind vom
Vertriebshändler in Ihrem Land erhältlich (die
Anschrift finden Sie unter www.waterpik.com/intl).
Gerät einschalten
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Wenn die
Steckdose über einen Wandschalter ein- und ausgeschaltet
werden kann, muss dieser eingeschaltet sein.
Vorbereiten des Wassertanks
Nehmen Sie den Wassertank von der Basis. Füllen Sie
den Wassertank mit lauwarmem Wasser. Setzen Sie den
Wassertank wieder auf die Basis und drücken Sie ihn
fest nach unten. Schließen Sie danach den Deckel des
Wasserbehälters.
Einsetzen und Abnehmen der Düsen
Stecken Sie die
Düse in die Mitte des
Mundduschengriffs und
drücken Sie sie fest
nach unten bis sie fest
einrastet. Wenn die Düse
richtig eingesetzt ist, schließt
der Farbring an der Düse
mit dem Handteil ab.
Wenn Sie die Düse entfernen
wollen, drücken Sie die
Düsenauswurftaste
am Griff.
8
6
8
6
entfernen
füllen
KEINE
Lücke
Düsenaus-
wurftaste
17
DEUTSCH
in das Waschbecken fließen kann. Schalten
Sie den Schalter für das Wasser auf EIN. Nach
Beendigung den Schalter für das Wasser und
das Gerät auf AUS schalten. Während der Nutzung
können Sie den Wasseruss
stoppen, indem Sie den Schalter
für das Wasser in die Position
AUS stellen.
HINWEIS: Der Motor läuft aber
weiterhin.
Empfohlene Methode
Für die besten
Ergebnisse, fangen Sie
mit den hinteren Zähnen
an und reinigen Sie in
Richtung Vorderzähne. Richten Sie den Wasserstrahl
der Düse in Ihrem Mund im 90-Grad-Winkel auf Ihr
Zahnfleisch. Bewegen Sie die Düse am Zahnfleisch
entlang und verweilen Sie kurz zwischen den Zähnen.
Führen Sie diesen Vorgang fort, bis Sie alle Ihre Zähne
oben und unten sowie innen und außen gereinigt haben.
Beugen Sie sich über das Waschbecken.
Nach Gebrauch
Schalten Sie die Einheit AUS (O). Leeren Sie im
Wassertank verbliebene Flüssigkei. Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts.
HINWEIS: Wenn Sie ein Mundwasser oder eine
andere Lösung außer Wasser benutzt haben, lesen
Sie bitte den Abschnitt “Mundwasser und andere
Lösungen.”
senhalter Hinweise zum
Erstgebrauch
Machen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie folgt
betriebsfertig: Schalten Sie die am Gerät angebrachte
Druckregelung auf hoch. (Druckeinstellungsnr. 10) und
halten Sie den Griff mit der Düse ins Waschbecken.
Das
Gerät und Wasser auf EIN schalten, bis Wasser
aus der Düse läuft.
Schalten Sie das Gerät wieder
AUS (0).
Einstellen des Wasserdrucks
Stellen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts den
Wasserdruckregler an
der Gerätebasis auf die
niedrigste Stufe (1). Erhöhen
Sie den Wasserdruck danach allmählich auf die von
Ihnen bevorzugte bzw. die von Ihrem Zahnarzt oder
Prophylaxeassistenten empfohlene Einstellung.
Verwendung der Munddusche
Platzieren Sie die Düse stets
in den Mund bevor Sie das
Wasser auf EIN schalten.
Schalten Sie das Gerät ein,
während sich der Schalter für das
Wasser am Griff in der Position
AUS befindet.
Beugen Sie sich über das
Waschbecken und schließen
Sie den Mund nur so weit, dass
weiterhin Wasser aus dem Mund
2
4
6
8
10
EIN
hoch
2
4
6
8
10
niedrig
Wasser
EIN
Wasser
AUS
18
Plaque Seeker
®
se
Platzieren Sie die Plaque
Seeker
®
Düse nahe an den
hnen, sodass die Borsten
leicht die Zähne berühren.
Lassen Sie die Düse behutsam am Zahnfleischrand
entlang gleiten und halten Sie kurz an, um den
Bereich zwischen den Zähnen behutsam mit den
Borsten zu reinigen und das Wasser zwischen die
hne fließen zu lassen.
Mundwasser und andere Lösungen
Ihre Waterpik
®
-Munddusche kann auch zur
Anwendung von Mundwasser und antibakteriellen
Lösungen genutzt werden. Nach Benutzung
eines Mittels, spülen Sie das Gerät durch, um
Verstopfungen zu vermeiden, indem Sie den
Wasserbehälter teilweise mit warmem Wasser
füllen, die Düse ins Waschbecken halten und das
Gerät laufen lassen bis der Wasserbehälter leer ist.
Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und
ziehen Sie den elektrischen Stecker heraus. Säubern
Sie das Gerät nach Bedarf mit einem weichen Lappen
und einem milden, nichtscheuernden Reinigungsmittel.
Der Wassertank ist für eine leichte Reinigung
abnehmbar und kann im oberen Fach der
Spülmaschine gewaschen werden.
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE
Pik Pocket
TM
Subgingivaldüse
Die Pik Pocket
TM
Subgingivaldüse
ist speziell für die
Verabreichung von Wasser
oder antibakteriellen
Lösungen tief in die
Zahnfleischtaschen
ausgelegt.
Um die Pik Pocket
TM
-Spitze zu verwenden,
stellen Sie an der Einheit den niedrigsten
Druck ein. Stellen Sie den Schalter für das
Wasser am Griff in die Position AUS. Drücken Sie
die weiche Spitze im 45-Grad-Winkel gegen einen
Zahn und schieben Sie die Spitze sanft unter den
Zahnfleischrand, in die Tasche. Schalten Sie das
Gerät an der Basis an und den Schalter für das
Wasser auf EIN.
Zungenreiniger
Um die Zungenreiniger
zu verwenden, stellen Sie
den niedrigsten Druck ein,
platzieren die Spitze ins
Zentrum/Mitte der Zunge und
starten die Munddusche. Ziehen Sie den
Zungenreiniger mit leichtem Druck nach vorn.
Erhöhen Sie den Druck nach Belieben.
Orthodontic-Düse
Gleiten Sie mit der
Orthodontic-Düse sanft
am Zahnfleischrand
entlang, pausieren Sie
kurz, um den Bereich zwischen den Zähnen und
um die Zahnspange herum leicht zu reinigen,
bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
REINIGUNG UND PROBLEMBESEITIGUNG IHRER
WATERPIK
®
-MUNDDUSCHE
19
DEUTSCH
MUNDDUSCHE 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Entfernung von durch hartes
Wasser versursachte Ablagerungen
Abhängig vom Mineralgehalt Ihres Wassers kann
es zu Ablagerungen in Ihrem Gerät kommen.
Wird nicht dagegen vorgegangen, kann dies die
Leistung beeinträchtigen. Reinigung der inneren
Teile: Geben Sie 2 Esslöffel weißen Essig in einen
mit warmem Wasser gefüllten Tank. Handgriff und
Aufsatz in ein Waschbecken richten. Schalten Sie
die Einheit AN (I) und lassen Sie sie laufen, bis das
Reservoir leer ist. Spülen Sie durch Wiederholung
des Vorgangs mit einem vollen Reservoir mit
sauberem, warmem Wasser.
Dieser Vorgang sollte alle 1-3 Monate wiederholt
werden, um eine optimale Leistung zu
gewährleisten.
Leckage
Sollte es aufgrund eines beschädigten Schlauchs
zum Austritt von Wasser kommen, können über
www.waterpik.com Ersatzschläuche bestellt
werden oder beim Water Pik Inc. Kundendienst ein
Self-Service Reparaturkit angefordert werden.
Wartung und Service
Waterpik
®
-Mundduschen enthalten keine
vom Verbraucher reparierbaren Komponenten
und erfordern auch keine reguläre Wartung.
Für Ihren Servicebedarf besuchen Sie bitte
www.waterpik.com/intl. Bitte senden Sie keine
Geräte oder andere Produkte an Niederlassungen von
Waterpik International, da dies den Service verzögert.
Einige Ersatzteile und Zubehör für die Munddusche
sind zudem bei Ihrem örtlichen Vertriebshändler
erhältlich, den Sie unter www.waterpik.com/intl
finden können.
Geben Sie bei jedem Schriftwechsel die Serien- und
Modellnummer an. Diese Nummern befinden sich
jeweils auf der Rückseite des Handgriffs und auf
der Unterseite des Wassertanks.
Weitere Fragen? Den Vertriebshändler in Ihrem Land
finden Sie unter www.waterpik.com/intl.
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/
Besitzer dieses Produkts, dass das Produkt für
zwei Jahre ab Kaufdatum frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Bitte heben Sie Ihre
Quittung/Rechnung als Nachweis des Kaufdatums
auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht vor, vom
reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt
für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen
können, dass die angegebenen Mängel durch unsere
Garantiebestimmungen gedeckt sind. Wir werden
jedes Teil des Produkts ersetzen, das unserer
Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt
nicht falsch angewendet, missbräuchlich verwendet,
verändert, oder nach dem Kauf beschädigt wurde
und wenn es entsprechend dieser Anleitung
verwendet wurde. Reparatur oder Ersatzleistungen
für die Garantie werden von örtlichen Händlern
ausgeführt, deren Kontaktdaten auf
www.waterpik.com/intl gefunden werden können.
Zubehör oder Verschleißteile, wie Düsen etc. sind
von der beschränkten Garantie ausgenommen.
Eine Verwendung bei ungeeigneter
Netzspannung führt zu Schäden am
Produkt und zu einem VERLUST der
Garantieansprüche.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche
Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts
können Sie auch weitere Rechte haben.
Um einen örtlichen Händler zu finden, besuchen Sie
www.waterpik.com/intl.
20
Schallaktives Zähneputzen
Den Bürstenkopf auf den Griff schieben
und fest auf die Position am Griff
herunterdrücken.
Die Auswahl des Modus erfolgt über
Drücken der Modus-Taste solange, bis
die Anzeige des gewünschten Modus
leuchtet. Drücken Sie nun den Ein-/
Ausschalter.
Den Bürstenkopf in den Mund stecken,
bevor die Zahnbürste eingeschaltet wird.
Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn
die Zahnbürste in einem Winkel von 45 Grad zum
Zahnfleischrand angesetzt wird.
Reinigung ohne Druck zusammen mit kleinen,
langsamen Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen
an, und bewegen Sie so die Bürste gleichzeitig über
einen oder zwei Zähne.
Zeitgeber:
Ihre
Dreifach-Schallzahnbürste
pausiert automatisch alle
30 Sekunden, um Sie
daran zu erinnern, zum
nächsten Zahnsegment
überzugehen.
2-Minuten-Timer:
Die Bürste schaltet sich
automatisch nach zwei Minuten Laufzeit ab.
Reinigen
1. Das Gerät nach
jedem Gebrauch
ausschalten, den
Bürstenkopf vom Griff
nehmen und unter
fließendem Wasser
abspülen.
2. Den Griff nach jedem
Gebrauch trocken wischen.
ERSTE SCHRITTE MIT IHRER DREIFACH-SCHALLZAHNBÜRSTE /
PFLEGE IHRER DREIFACH-SCHALLZAHNBÜRSTE
Aufladen der Dreifach-
Schallzahnbürste
Vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang
aufladen. Alle 3 Ladeanzeigen leuchten kontinuierlich,
wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist. Ein
vollständiger Ladezyklus ist für etwa 20 zeitlich
festgelegte Bürstenzyklen oder bei zweimaligem
Bürsten täglich für etwa 10 Tage ausreichend.
Falls die Zahnbürste für längere Zeit (drei Monate
oder länger), gelagert werden muss, stellen Sie
sicher, dass der Akku der Zahnbürste vor der
Aufbewahrung vollständig aufgeladen ist.
Modi
Reinigung: Standard-Modus für die optimale
Zahnreinigung.
Aufhellung: Reinigung der Zähne durch Polieren
und Aufhellen.
Massage: Sanftes Pulsieren zur Stimulation des
Zahnfleisches.
LED-Aufladeanzeige
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
Die Einheit funktioniert nicht,
wenn die Leuchtdiode ganz
unten schnell zu blinken anfängt.
Um die Zahnbürste wieder zu
aktivieren, muss sie ungefähr 1
Stunde lang aufgeladen werden.
CHARGE
CHARGE
CHARGE
CHARGE
1
/
3
aufgeladen
(Wiederaufladung
wird empfohlen)
2
/
3
aufgeladen
Voll aufgeladen
21
DEUTSCH
Wartung
Zahnbürsten von Waterpik haben keine elektrischen
Teile, die vom Verbraucher gewartet werden
müssen, oder die eine routinemäßige Wartung
benötigen. Alle notwendigen Informationen über
Gewährleistung und Zubehör befinden sich unter
www.waterpik.com/intl, wo Sie auch den
Vertriebspartner vor Ort finden. Bitte senden Sie das
Produkt nicht an die Büros von Waterpik International,
Inc., denn das würde den Kundendienst verzögern.
Geben Sie bei aller Korrespondenz die Seriennummer
und die Modellnummer an. Diese Nummern befinden
sich an der Unterseite Ihres Geräts.
Entsorgung des Akkus
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus
aus Nickel-Metallhydrid. Die Akkus können nicht
ausgetauscht werden.
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht in Ihren Hausmüll.
Entfernen Sie die Batterien entsprechend der folgenden
Anweisungen und recyceln Sie sie bei Ihrer örtlichen
Recyclingstelle.
Entfernung der Akkus
Hinweis: Dieser Vorgang kann nicht
wieder rückgängig gemacht werden
Entfernen Sie den Akku nur am Ende der Lebensdauer
des Produkts für das Recycling. Das Produkt wird
beschädigt, wenn Sie dies eher tun. Entladen Sie die
Batterie bis die Zahnbürste nicht mehr funktioniert.
Beachten Sie die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen. Entfernen Sie die Batterien,
wie gezeigt, und recyceln Sie sie und den Rest des
Produkts gemäß den örtlichen Bestimmungen.
1. Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um
die Schraube und die Batteriefachabdeckung
abzunehmen.
2. Halten Sie den Griff verkehrt herum, drücken
Sie auf den Schaft und lösen Sie die zwei
Laschen im Inneren des Griffs mit Hilfe eines
Schlitzschraubenziehers, um die internen
Komponenten des Griffs freizulegen.
3. Schieben Sie den Schraubenzieher neben den
Batterieverbindungen ein und drehen Sie ihn,
um diese Verbindungen zu trennen. Entnehmen
Sie die Leiterplatte und pressen Sie die Batterie
aus dem Schaltungsträger.
4. Die Batterien müssen ordnungsgemäß entsorgt
werden.
1
2
Batterien
3
22
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/
Besitzer dieses Produkts, dass das Produkt für
zwei Jahre ab Kaufdatum frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Bitte heben Sie Ihre
Quittung/Rechnung als Nachweis des Kaufdatums
auf. Water Pik, Inc. behält sich das Recht vor, vom
reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt
für die Analyse zurückzusenden, damit wir bestätigen
können, dass die angegebenen Mängel durch unsere
Garantiebestimmungen gedeckt sind. Wir werden
jedes Teil des Produkts ersetzen, das unserer
Meinung nach fehlerhaft ist, sofern das Produkt
nicht falsch angewendet, missbräuchlich verwendet,
verändert, oder nach dem Kauf beschädigt wurde
und wenn es entsprechend dieser Anleitung
verwendet wurde. Reparatur oder Ersatzleistungen
für die Garantie werden von örtlichen Händlern
ausgeführt, deren Kontaktdaten auf
www.waterpik.com/intl gefunden werden können.
Diese Garantie schließt Zubehör oder Verschleißteile,
wie Aufsätze, Bürstenköpfe, usw. aus.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche
Rechte. Je nach den Gesetzen Ihres Wohnorts
können Sie auch weitere Rechte haben.
Um einen örtlichen Händler zu finden, besuchen Sie
www.waterpik.com/intl.
DREIFACH-SCHALLZAHNBÜRSTE 2 JAHRE
BESCHRÄNKTE GARANTIE
23
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Précautions d’emploi
2
4
Description du produit
26
Familiarisation avec l’hydropulseur
27
Nettoyage et dépannage de l’hydropulseur Waterpik
®
29
Garantie limitée de deux ans de l’hydropulseur
30
Première utilisation de la brosse à dents sonique triple
31
Entretien de la brosse à dents sonique triple
31
Garantie limitée de deux ans de la brosse à dents sonique triple
33
24
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de tout produit électrique,
particulièrement en présence d’enfants, on doit
toujours observer certaines précautions élémentaires
pour garantir la sécurité, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION.
DANGER :
Pour réduire le risque
d’électrocution :
Ne touchez pas la prise
avec les mains mouillées.
Ne placez pas ou ne
laissez pas tomber
l’appareil dans de l’eau
ou un autre liquide.
Ne vous servez pas de l’appareil dans votre bain.
Ne posez pas l’appareil, et ne le rangez pas là
où il pourrait tomber ou être accidentellement
entraîné dans une baignoire ou un lavabo.
Ne touchez pas l’appareil s’il est tombé dans
l’eau. Débranchez-le immédiatement.
Vérifiez que le cordon d ‘alimentation n’est pas
endommagé avant la première utilisation, puis
régulièrement pendant la durée de vie
de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser le risque
d’électrocution, incendie, brûlure
ou blessures :
Nalimentez pas cet appareil à partir d’une source
d’électricité dont la tension est différente de la
tension spécifiée sur l’appareil ou le chargeur.
Une utilisation avec une tension incorrecte
endommagera le produit et ANNULERA la
garantie.
Si le produit est ouvert ou démonté pour TOUTE
raison que ce soit, la garantie est ANNULÉE.
N’utilisez pas cet appareil si sa prise ou son
cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou
a été abîmé, ou s’il est tombé dans l’eau.
Veuillez contacter Water Pik, Inc. ou votre
distributeur local se trouvant à
www.waterpik.com/intl.
Ne dirigez pas le jet d’eau de l’hydropulseur sous
la langue, dans une oreille, dans le nez ou vers
une autre zone délicate du corps. Cet appareil
est capable de produire des pressions qui
pourraient provoquer des lésions graves dans
ces zones.
Utilisez l’appareil de la manière indiquée dans le
mode d’emploi ou suivez les recommandations
de votre dentiste.
Utilisez uniquement des embouts, brosses à
dents et accessoires recommandés par Water
Pik, Inc.
N’insérez pas ou ne faites pas tomber d’objet
étranger dans les tuyaux et ouvertures.
Gardez le fil éloigné des surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’hydropulseur ou la brosse à dents
sonique triple à l’extérieur ou dans un lieu où l’on
utilise des aérosols (vaporisateurs) ou encore où
l’on administre de l’oxygène.
N’utilisez pas dans l’hydropulseur de l’iode, un
agent de blanchiment ou un concentré d’huile
essentielle non soluble dans l’eau. Lemploi de
tels produits peut réduire la performance ainsi
que la longévité de l’appareil.
8
6
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
25
FRANÇAIS
Retirez tout article de joaillerie buccale avant
d’utiliser l’hydropulseur ou la brosse à dents
sonique.
N’utilisez pas l’hydropulseur ou la brosse à dents
sonique en cas de plaie ouverte sur la langue ou
dans la bouche.
Si votre médecin ou votre cardiologue vous a
conseillé de prendre une prémédication aux
antibiotiques avant de subir un traitement
dentaire, vous devez consulter votre dentiste et/
ou un professionnel de la santé avant d’utiliser
l’hydropulseur ou la brosse à dents sonique ou
tout autre dispositif d’hygiène buccale.
Ce produit est conforme aux normes de sécurité
concernant les appareils électromagnétiques.
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout
dispositif implanté comportant des aimants
ou des composants électroniques, contactez
votre médecin ou le fabricant du dispositif avant
d’utiliser la brosse à dents sonique.
Si pour une quelconque raison l’embout Pik
Pocket
MC
(pas inclus avec tous les modèles) se
sépare de la partie tubulaire de l’embout, jetez
les deux composants et installez un nouvel
embout Pik Pocket.
MC
N’utilisez pas l’hydropulseur pendant plus de 5
minutes par période de deux heures.
Un dentifrice contenant du bicarbonate de
sodium, un peroxyde, un composé abrasif ou un
agent de nettoyage chimique peut endommager
les composants de matière plastique de
ce produit.
Ce produit (module moteur de la brosse à dents
ou hydropulseur) ne contient aucun composant
réparable par l’utilisateur; ne tentez pas d’ouvrir
l’un ou l’autre des modules, sauf pour jeter la
pile. Voir à la page 21, « Retrait de la pile ».
Donnez des instructions
précises aux enfants de 8
ans et plus et aux individus
à besoins spéciaux
concernant l’utilisation
adéquate de ce produit et
surveillez-les.
Les enfants doivent
être surveillés afin de
sassurer quils ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet appareil ne contient
aucun composant
remplaçable par
l’utilisateur, et ne
nécessite pas d’entretien.
Remplissez le réservoir
uniquement avec
de l’eau ou d’autres
solutions recommandées
par un professionnel des
soins dentaires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
26
8
6
DESCRIPTION DU PRODUIT
Réservoir
Couvercle du
réservoir (sur
charnière)
Tête de
brosse
Module manuel
(hydropulseur)
Interrupteur
d’alimentation
On/Off
(marche/arrêt)
lecteur
de pression
(hydropulseur)
Bouton Marche/
Arrêt (brosse
à dents)
Bouton de
lection de
mode (brosse
à dents)
Socle
Bouton d’éjection
de l’embout
(hydropulseur)
Commutateur
On/Off
(marche/arrêt)
d’alimentation
en eau
Témoin de
recharge
(brosse à dents)
Embout
Module moteur
(brosse à dents)
Cordon
d’alimentation
27
FRANÇAIS
Embout jet classique IDÉAL POUR
Embout gratte-langue
IDÉAL POUR
Remplacer tous les 6 mois
Embout Plaque Seeker
®
IDÉAL POUR
te de brossage
sonique triple
IDÉAL POUR
IDÉAL POUR
Embout orthodontique
IDÉAL POUREmbout Pik Pocket
MC
Élimination de
la plaque
Remplacer tous les 3 mois
Utilisation générale
Appareils
orthodontiques
Poches parodontales
Furcations
Utilisation générale
Haleine fraîche
Implants
Couronnes
dentaires
Ponts
dentaires
Utilisation
générale
Appareils
de contention
FAMILIARISATION AVEC L’HYDROPULSEUR
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas
compris avec tous les modèles.
Des embouts de remplacement peuvent être
achetés chez votre distributeur local se trouvant à
www.waterpik.com/intl.
Mise sous tension de l’appareil
Branchez le cordon dalimentation sur une prise
murale classique. Si la prise est commandée par
un interrupteur, assurez-vous qu’elle est alimentée.
Préparez le réservoir
Soulevez le couvercle du réservoir; retirez le réservoir;
remplissez le réservoir avec de l’eau tiède. Réinstallez
le réservoir sur la base (appuyez fermement);
fermez le couvercle.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout
au centre du
module manuel de
l’hydropulseur –
appuyez fermement
jusqu’à la perception du
déclic d’engagement.
Si l’embout est
correctement emboîté,
l’anneau coloré doit être
en affl eurement avec
le dessus du manche.
Pour séparer l’embout
du module manuel,
appuyez sur le bouton
d’éjection de l’embout.
8
6
8
6
Extraction
Remplissez
PAS
d’écart
Bouton
d’éjection
d’embout
28
s’écouler de votre bouche dans le lavabo.
Réglez le commutateur d’alimentation
en eau sur la position ON (marche). Une
fois terminé, réglez le commutateur
d’alimentation en eau et l’appareil sur la
position OFF (arrêt). Durant l’utilisation, vous
pouvez stopper le débit
d’eau en faisant glisser le
commutateur d’alimentation
en eau sur la poignée en
position OFF (arrêt).
REMARQUE : Le moteur
continue à fonctionner.
Technique recommandée
Pour de meilleurs
résultats, commencez
par les dents du fond
et progressez vers les
dents de devant. Placez l’embout dans la bouche
et orientez le jet à un angle de 90 degrés vers la
ligne gingivale. Faites glisser l’embout le long de la
ligne gingivale et faites de courtes pauses entre les
dents. Poursuivez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé
l’intérieur et l’extérieur des dents supérieures et
inférieures. Penchez-vous au-dessus de l’évier.
Quand vous avez fini
ÉTEIGNEZ (0) l’appareil. Videz le réservoir.
Débranchez l’appareil.
REMARQUE : Si vous avez utilisé un bain de bouche
ou une autre solution que de l’eau, voir la section «
Utilisation de bains de bouche ou autres solutions ».
Préparation de l’appareil
(premre utilisation uniquement)
Avec le bouton de sélection de la pression (sur le
socle), sélectionnez la pression maximale (position
N°10); orientez le manche et l’embout vers l’évier.
MARREZ l’appareil et l’alimentation en eau
jusqu’à ce que de l’eau s’écoule par l’embout.
ÉTEIGNEZ (O) l’appareil.
Réglage de la pression
La première fois que vous
utilisez l’appareil, tournez
le bouton de réglage de
la pression qui se trouve
sur le socle de l’appareil
et réglez-le sur la pression la plus basse (position
N°1). Augmentez progressivement la pression
jusqu’au niveau qui vous convient – ou suivez les
instructions de votre dentiste.
Utilisation de l’hydropulseur
Placez toujours lembout
dans la bouche avant
de mettre en marche
l’alimentation en eau.
Mettez l’appareil sous tension
avec le commutateur
d’alimentation en eau sur la
position OFF (arrêt). Penchez-
vous au-dessus de l’évier et
gardez vos lèvres suffisamment
fermées pour empêcher les
éclaboussures, tout
en laissant l’eau
2
4
6
8
10
Marche
Élevé
2
4
6
8
10
Basse
8
6
Débit d’eau -
MARCHE
Débit d’eau -
ARRÊT
29
FRANÇAIS
composants de l’appareil orthodontique, avant de
passer à la dent suivante.
Embout Plaque Seeker
®
Pour l’utilisation de
l’embout Plaque Seeker,
®
placez l’embout très près
de la dent pour que les
soies de la brosse soient en léger contact avec la
dent. Suivez la ligne gingivale et marquez une brève
pause entre les dents pour brosser en douceur et
permettre à l’eau de passer entre les dents.
Utilisation de bains de bouche et
autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik
®
pour l’administration d’un rince-bouche ou d’une
solution antibactérienne. Après l’utilisation d’une
quelconque solution spéciale, rincez l’appareil pour
éviter la formation d’une obstruction : remplissez
partiellement le réservoir avec de l’eau tiède et
faites fonctionner l’appareil pour éjecter tout le
contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté
vers l’évier).
Nettoyage
Avant une opération de nettoyage, débranchez
l’appareil de la prise de courant. Nettoyez le
produit lorsque c’est nécessaire, avec un linge
doux et un produit de nettoyage non agressif et
non abrasif.
Le réservoir est amovible pour en faciliter le
nettoyage, et il peut être lavé dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
UTILISATION DE
L’EMBOUT
Embout Pik Pocket
MC
L’embout Pik Pocket
MC
est
spécialement conçu pour
diriger l’eau ou les solutions
antibactériennes dans la
profondeur des poches
parodontales.
Pour l’utilisation de
l’embout de périodontie
Pik Pocket,
MC
sélectionnez la plus basse
pression sur l’appareil. Placez le commutateur
d’alimentation en eau sur la poignée en position
OFF (arrêt).
Placez l’extrémité souple de l’embout
contre une dent, en formant un angle de 45
degrés, et introduisez doucement l’extrémité de
l’embout sous la gencive, dans la poche.
Mettez
le socle de l’appareil sous tension et réglez le
commutateur d’alimentation en eau sur le manche
en position ON (marche).
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation du gratte-
langue, sélectionnez la
plus basse pression sur
l’hydropulseur; placez
l’embout au centre/milieu de la
langue, vers le milieu de la bouche
(avant/arrière), et mettez l’hydropulseur
en marche. Déplacez le gratte-langue
vers l’avant en exerçant une légère pression.
Augmentez la pression si nécessaire.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de
l’embout orthodontique,
faites glisser doucement
l’embout le long de la
gencive; faites une brève pause pour brosser
doucement entre les dents et autour des
NETTOYAGE ET PANNAGE DE L’HYDROPULSEUR WATERPIK
®
30
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE L’HYDROPULSEUR
Élimination des dépôts laissés par
une eau « dure »
Des dépôts dus à l’eau dure peuvent s’accumuler
dans votre appareil en fonction de la teneur
en minéraux de votre eau. Si ceux-ci ne sont
pas nettoyés, ils peuvent entraver le bon
fonctionnement de l’appareil. Nettoyage des
parties internes : Ajoutez 2 cuillères à soupe de
vinaigre blanc dans un réservoir rempli d’eau tiède.
Dirigez la poignée et l’embout vers l’évier. Mettez
l’appareil en MARCHE (I) ; laissez l’hydropulseur
fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Pour le rinçage, videz de la même manière le
réservoir rempli d’eau tiède pure.
Il est recommandé d’effectuer cette opération tous
les 1 à 3 mois pour maximiser la performance.
Fuite
Si vous constatez une fuite due à un tuyau
endommagé, vous pouvez acheter des tuyaux ou
poignées de rechange sur www.waterpik.com ou
contacter le service à la clientèle de Water Pik
Inc. pour obtenir une trousse de réparation pour
remplacement par vos soins.
Entretien
Les hydropulseurs Waterpik
®
ne possèdent pas
de pièces électriques réparables par le consommateur
et ne requièrent aucun entretien régulier. Pour tous vos
besoins de réparation ou d’entretien, vous trouverez
votre distributeur local à www.waterpik.com/intl.
Veuillez ne pas expédier votre produit aux bureaux
de Waterpik International, Inc. car cela retarderait
le service. Vous pouvez aussi obtenir certains
accessoires et pièces de rechange pour votre
hydropulseur auprès d’un distributeur près de
chez vous – vous en trouverez la liste sur
www.waterpik.com/intl.
Mentionnez les numéros de modèle et de série dans
tous vos courriers.
Ces numéros sont situés
respectivement à l’arrière de la poignée et au fond
du réservoir.
Si vous avez d’autres questions, allez à
www.waterpik.com/intl pour trouver votre
distributeur local.
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au
propriétaire initial de ce produit que ce dernier est
exempt de tout vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de deux ans à compter de la
date d’achat. Conservez votre reçu comme preuve
de la date d’achat. Water Pik, Inc. se réserve
le droit de demander à ce que le produit lui soit
renvoyé pour analyse afin de confirmer que la
demande est couverte par la garantie. Water Pik,
Inc. procédera au remplacement de toute partie de
ce produit qu’elle jugera défectueuse, à condition
que le produit n’ait pas fait l’objet d’usage impropre
ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modification ni
aucun dommage après son achat et qu’il ait é
utilisé conformément aux présentes instructions.
Tout service de réparation ou de remplacement
fourni dans le cadre de la garantie sera effectué
par le distributeur local, dont vous trouverez les
détails sur [www.waterpik.com/intl]. Sur demande
du client, un exemplaire de la garantie ainsi que
les renseignements concernant le distributeur local
seront fournis par courrier électronique ou postal.
Cette garantie limitée exclut les accessoires et les
parties consomptibles, tels que les embouts, etc.
Une utilisation avec une tension incorrecte
endommagera le produit et ANNULERA la
garantie.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques.
Vous pouvez bénéficier d’autres droits; ceux-ci
varient en fonction de la réglementation en vigueur
de votre lieu de résidence.
Consultez www.waterpik.com/intl pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
31
FRANÇAIS
Brossage aux ultrasons
Glissez la tête de brossage sur le manche et
poussez-la fermement en place.
Sélectionnez le mode en appuyant sur le bouton
de mode jusqu’à que ce que le témoin du mode
souhaité s’illumine, puis appuyez sur le bouton
On/Off (marche/arrêt).
Placez la tête de brossage dans votre bouche avant
de mettre l’instrument en marche.
Pour des résultats optimum, positionnez la tête
de brossage à un angle de 45 degrés le long de
la gencive.
Effectuer un lent mouvement de va-et-vient en
appuyant légèrement sur une ou deux dents à
la fois.
Minuterie Quad :
Votre
brosse à dents sonique
triple marque une courte
pause toutes les 30
secondes afin de vous
rappeler de passer au
prochain quadrant de votre
bouche.
Minuterie de 2 minutes
: La brosse s’éteindra automatiquement après 2
minutes de marche.
Nettoyage
1.
Après chaque
brossage, éteignez
l’appareil, séparez la
tête de brossage de la
poignée et rincez la tête
de brossage sous l’eau.
2. Essuyez la poignée
afin de la sécher après
chaque utilisation.
PREMIÈRE UTILISATION DE LA BROSSE À DENTS SONIQUE TRIPLE /
ENTRETIEN DE LA BROSSE À DENTS SONIQUE TRIPLE
Chargement de la brosse à dents
sonique triple
Chargez pendant 24 heures avant la première
utilisation. Les 3 témoins de charge restent
constamment allumés lorsque l’appareil est
complètement chargé. Une charge complète
dure environ 20 cycles de brossage préminutés,
ou environ 10 jours (à raison de deux brossages
par jour).
Si l’on doit ranger la brosse à dents pendant longtemps
(trois mois ou plus), veiller à charger complètement
l’appareil avant de le ranger.
Modes
Clean (Nettoyage) : Mode normal pour un
nettoyage impeccable des dents supérieures.
Whiten (Blanchiment) : Nettoyage des dents avec
polissage et blanchiment.
Massage : Douce stimulation pulsatile sur les
gencives.
Indicateurs lumineux de recharge
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
Lappareil ne fonctionnera
pas si le témoin LED du
bas se met à clignoter
rapidement
Pour que la brosse à dents
recommence à fonctionner,
elle doit être placée sur le
chargeur pendant environ
1 heure.
CHARGE
CHARGE
CHARGE
CHARGE
1
/
3
de la charge
(recharge
recommandée)
2
/
3
de la
charge
Totalement
chargé
32
Entretien
Les brosses à dents Waterpik
®
n’ont aucun
article électrique réparable ou remplaçable
par l’utilisateur et n’ont pas besoin de service
d’entretien régulier.
Pour tous vos besoins concernant la garantie
et les accessoires, veuillez visiter le site
www.waterpik.com/intl pour trouver votre
distributeur local. Lexpédition du produit aux
bureaux de Waterpik International, Inc. peut
retarder le service. Vous devez rappeler le numéro
de série et le numéro du modèle lors de toutes vos
correspondances. Ces numéros se trouvent sous
votre appareil.
Mise au rebut des piles
Ce produit contient des piles rechargeables à
l’hydrure métallique de nickel. Les piles ne sont
pas remplaçables.
Veuillez s’il vous plaît ne pas jeter l’appareil
dans les ordures ménagères. Retirer les piles
conformément aux instructions ci-dessous et les
recycler auprès de votre centre de tri local.
Retrait de la pile
Remarque : Ce processus n’est pas réversible
Retirer les piles pour les recycler uniquement
à la fin du cycle de vie du produit. Si l’on retire
les piles avant que le produit ait atteint la fin de
son cycle de vie, il sera détruit. Utiliser la brosse
sans changer la pile jusqu’à ce que l’appareil
ne fonctionne plus. Respecter les instructions
élémentaires de sécurité. Retirer les piles tel
qu’indiqué et les recycler avec le reste du produit
conformément aux régulations locales.
1. Retirez la vis et le couvercle à piles à l’aide d’un
tournevis.
2. Tenez le manche à l’envers, appuyez sur
la tige de la brosse à dent puis dégagez
simultanément les deux pattes à l’intérieur du
manche à l’aide d’un tournevis à lame plate
pour dégager les composants internes du
manche.
3. Insérez le tournevis à côté des connexions de
la pile et effectuez une torsion pour disjoindre.
Retirez la carte de circuits imprimés et dégagez
la pile du compartiment du circuit.
4. Recyclez la pile ou mettez-la au rebut d’une
manière appropriée.
1
2
Piles
3
33
FRANÇAIS
Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur/au
propriétaire initial de ce produit que ce dernier est
exempt de tout vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de deux ans à compter de la
date d’achat. Conservez votre reçu comme preuve
de la date d’achat. Water Pik, Inc. se réserve
le droit de demander à ce que le produit lui soit
renvoyé pour analyse afin de confirmer que la
demande est couverte par la garantie. Water Pik,
Inc. procédera au remplacement de toute partie de
ce produit qu’elle jugera défectueuse, à condition
que le produit n’ait pas fait l’objet d’usage impropre
ou abusif, qu’il n’ait subi aucune modification ni
aucun dommage après son achat et qu’il ait é
utilisé conformément aux présentes instructions.
Tout service de réparation ou de remplacement
fourni dans le cadre de la garantie sera effectué
par le distributeur local, dont vous trouverez les
détails sur [www.waterpik.com/intl]. Sur demande
du client, un exemplaire de la garantie ainsi que
les renseignements concernant le distributeur
local seront fournis par courrier électronique ou
postal. Cette garantie limitée ne couvre pas les
accessoires tels les embouts, les têtes de
brosse, etc.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques.
Vous pouvez bénéficier d’autres droits; ceux-ci
varient en fonction de la réglementation en vigueur
de votre lieu de résidence.
Consultez www.waterpik.com/intl pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS DE LA BROSSE À
DENTS SONIQUE TRIPLE
34
INDICE
Precauzioni importanti
35
Descrizione del prodotto
37
Operazioni preliminari per l’idropulsore
38
Pulizia dell’idropulsore Waterpik
®
e risoluzione dei problemi
40
Garanzia limitata di due anni dell’idropulsore
41
Introduzione allo spazzolino sonico triplo
42
Cura dello spazzolino sonico triplo
42
Garanzia limitata di due anni dello spazzolino sonico triplo
44
35
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
INFORMAZIONI
IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA
Quando si utilizzano elettrodomestici, specialmente
in presenza di bambini, adottare sempre le misure
di sicurezza fondamentali, come:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELL’USO.
PERICOLO:
Per ridurre il rischio di
scosse elettriche:
Non toccare la spina con
le mani bagnate.
Non immergere o far
cadere in acqua o altro
liquido.
Non utilizzare durante il bagno o sotto la doccia.
Non posizionare o conservare il prodotto dove
potrebbe scivolare o cadere all’interno della
vasca o del lavandino.
Non toccare il prodotto se è caduto nell’acqua.
Scollegarne immediatamente la spina dalla
presa elettrica.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buone condizioni prima di usare l’apparecchio
per la prima volta e a cadenza periodica.
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di ustioni,
folgorazione, incendi o lesioni
alle persone:
Non collegare questo apparecchio a tensioni
diverse da quelle specificate sull’apparecchio
stesso o sul caricatore. L’utilizzo con tensione
non corretta può danneggiare il prodotto e
ANNULLARE la garanzia.
Se il prodotto viene aperto/smontato, per
QUALSIASI motivo, la garanzia NON È VALIDA.
Non usare il prodotto se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona correttamente, se
è caduto o si è danneggiato oppure se è entrato
in contatto con dell’acqua. Rivolgersi a Waterpik
International, Inc. o a un centro di assistenza
autorizzato (indirizzi disponibili sul sito
www.waterpik.com/intl).
Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua,
nelle orecchie, nel naso e in altre zone delicate.
Il prodotto può produrre pressioni in grado di
provocare gravi danni alle zone più delicate.
Utilizzare il prodotto solo come indicato nelle
presenti istruzioni o come consigliato dal proprio
dentista.
Utilizzare solamente i ricambi e gli accessori
raccomandati da Water Pik, Inc.
Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle
aperture o nei tubi dell’apparecchio.
Tenere il cavo d’alimentazione lontano da
superfici riscaldate.
Non usare l’idropulsore o lo spazzolino sonico
triplo all’aperto o dove vengono utilizzati prodotti
aerosol (spray) o dove viene somministrato
ossigeno.
Non utilizzare iodio, candeggina, né oli
essenziali concentrati non solubili in acqua
con l’idropulsore. Usando queste sostanze si
compromettono le prestazioni del prodotto e ne
si accorcia la durata utile.
8
6
36
Rimuovere eventuali gioielli orali prima dell’uso
dell’idropulsore o dello spazzolino sonico triplo.
Non utilizzare l’idropulsore o lo spazzolino sonico
triplo in presenza di una ferita aperta sulla lingua
o in bocca.
Se il medico o il cardiologo consigliano di
utilizzare premedicazioni antibiotiche prima di
interventi dentali, consultare il proprio dentista
e/o un medico professionista prima di utilizzare
l’idropulsore o lo spazzolino sonico triplo o
qualsiasi altro prodotto per l’igiene orale.
Questo prodotto è conforme alle norme di
sicurezza per i dispositivi elettromagnetici.
Se si è portatori di un pace-maker o di altri
dispositivi impiantati contenenti magneti o parti
elettroniche, rivolgersi al proprio medico o al
produttore del dispositivo prima di utilizzare lo
spazzolino sonico.
Se per un qualsiasi motivo il beccuccio Pik
Pocket
dovesse staccarsi dal supporto, gettare
beccuccio e supporto e sostituirle con un
beccuccio Pik Pocket
sostituirli.
Non utilizzare l’idropulsore per più di cinque minuti
ogni due ore.
L’utilizzo di dentifrici che contengono bicarbonato
di sodio o perossido, detergenti abrasivi o chimici
può danneggiare l’alloggiamento in plastica del
prodotto. Lutilizzo di tali prodotti può ridurre la
durata del prodotto.
Questo prodotto non contiene parti riparabili
dall’utente nel manico elettrico dello spazzolino,
né nell’unità dell’idropulsore. Non tentare di aprire
i componenti, fatta eccezione per lo smaltimento
della batteria. Consultare “Rimozione della
batteria” a pagina 32.
Istruire i bambini oltre i
gli 8 anni e le persone
con esigenze particolari
sulluso appropriato del
prodotto.
I bambini vanno sempre
controllati per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
Lapparecchio non possiede
parti di ricambio e non
richiede alcun servizio di
manutenzione.
Riempire il serbatoio
solo con acqua o altre
soluzioni consigliate
da un dentista
professionista.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
37
ITALIANO
8
6
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Serbatoio
Coperchio
incernierato
del serbatoio
Testina dello
spazzolino
Manico
dell’idropulsore
Interruttore
alimentazione
On/Off
Manopola
di controllo
pressione
idropulsore
Pulsante On/
Off dello
spazzolino
Pulsante
modalità
spazzolino
Base
Pulsante di
estrazione
del beccuccio
dell’idropulsore
Interruttore
acqua On/Off
Indicatore di
ricarica dello
spazzolino
Beccuccio
Manico elettrico
dello spazzolino
Cavo di
alimentazione
38
Beccuccio antiplacca
Plaque Seeker
®
INDICATO PER
Testa spazzola
sonica tripla
INDICATO PER
INDICATO PER
Beccuccio ortodontico
INDICATO PER
Beccuccio Pik Pocket
Rimozione della placca
Sostituire ogni 3 mesi
Uso generale
Apparecchi
ortodontici
Tasche parodontali
Forcazione
Beccuccio standard
a getto
INDICATO PER
Beccuccio pulisci
lingua
INDICATO PER
Uso generale
Alito più fresco
Sostituire ogni 6 mesi
Impianti
Corone
Ponti
Uso
generale
Fermi
OPERAZIONI PRELIMINARI PER L’IDROPULSORE
NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti
i modelli.
Testine di ricambio e accessori possono essere
acquistati presso il distributore di zona (indirizzi
disponibili sul sito www.waterpik.com/intl).
Accensione dell’unità
Collegare il cavo a una presa elettrica. Se la presa è
controllata da un interruttore a parete, verificare che
sia acceso.
Riempimento del serbatoio
Sollevare il coperchio del serbatoio, rimuovere
quest’ultimo e riempire con acqua tiepida.
Riposizionare il serbatoio sulla base, premere
saldamente e chiudere il coperchio.
Inserimento e rimozione del
beccuccio
Inserire il beccuccio
al centro del manico
dell’idropulsore,
esercitando una salda
pressione verso il basso finché il
beccuccio non scatta in posizione.
Lanello colorato deve essere
a filo con la parte superiore
dell’impugnatura se il
beccuccio è bloccato
correttamente in posizione.
Per rimuovere il beccuccio
dal manico, premere il
pulsante di espulsione
apposito sul manico.
8
6
8
6
Rimuovere
Riem
pire
NESSUN
dislivello
Tasto di
espulsione
del
beccuccio
39
ITALIANO
dell’acqua (ON). Al termine, disattivare
l’interruttore dell’acqua e dell’alimentazione
(OFF). Durante l’uso si può
fermare il flusso di acqua
portando l’interruttore
dell’acqua sul manico in
posizione OFF (spento).
NOTA: il motore è ancora in
funzione.
Tecnica consigliata
Per ottenere risultati
migliori, iniziare dai
denti posteriori e poi
spostarsi verso i denti
anteriori. Dirigere il getto angolato a 90° rispetto alla
gengiva, con il beccuccio all’interno della bocca. Far
scorrere il beccuccio lungo la gengiva soffermandosi
brevemente tra i denti. Continuare fino a eseguire la
pulizia esterna e interna dei denti superiori e inferiori.
Inclinarsi sul lavandino.
Al termine
SPEGNERE (O) l’apparecchio ed eliminare l’eventuale
liquido rimasto nel serbatoio. Scollegare l’apparecchio
dalla presa di rete.
NOTA: se si utilizzava un collutorio o un’altra
soluzione oltre all’acqua, consultare la sezione “Uso di
collutori e altre soluzioni.”
Preparazione dell’unità (solo al
primo uso)
Impostare la manopola di controllo della pressione
a un valore alto (impostazione della pressione
N. 10) e puntare il manico e il beccuccio verso il
lavandino. Attivare l’alimentazione e l’acqua fino a
quando l’acqua non scorre dalla punta. SPEGNERE
(O) l’unità.
Regolazione della pressione
Se si usa l’apparecchio
per la prima volta,
spostare il regolatore della
pressione, posto sulla base
dell’apparecchio, sul valore
più basso di pressione (N. 1). Con il tempo, aumentare
gradualmente la pressione sino a raggiungere
l’impostazione desiderata o consigliata dal proprio
dentista.
Utilizzo dell’idropulsore
Posizionare sempre la
punta in bocca prima
di attivare l’acqua. Con
l’interruttore dell’acqua sul
manico in posizione OFF
(spento), accendere l’unità.
Chinarsi sul lavandino e chiudere
un po’ le labbra per evitare
spruzzi, lasciando defluire l’acqua
dalla bocca nel
lavandino. Attivare
l’interruttore di
accensione
2
4
6
8
10
ON
(acceso)
Alta
2
4
6
8
10
Bassa
8
6
Acqua ON
(acceso)
Acqua OFF
(spento)
40
Beccuccio Plaque Seeker
®
Per utilizzare il beccuccio
Plaque Seeker,
®
posizionarlo vicino ai denti
in modo che le setole li
tocchino delicatamente. Passare delicatamente il
beccuccio lungo il bordo gengivale, soffermandosi
brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare l’area
e pulirla con il getto d’acqua.
Uso di collutori e altre soluzioni
È possibile usare l’idropulsore Waterpik
®
per
l’erogazione di collutori e altre soluzioni antibatteriche.
Dopo aver usato una soluzione speciale, risciacquare
per evitare l’intasamento riempiendo parzialmente
il serbatoio con acqua calda e azionando l’unità
con il beccuccio rivolto nel lavandino fino al totale
svuotamento.
Pulizia
Prima della pulizia, rimuovere la spina dalla presa
di corrente. Pulire il prodotto secondo necessità
usando un panno morbido e un detergente neutro
non abrasivo.
Il serbatoio è rimovibile per facilitare la pulizia e si
può lavare nel cestello superiore della lavastoviglie.
USO DEI BECCUCCI
Beccuccio Pik Pocket
TM
Il beccuccio Pik Pocket
TM
serve per l’erogazione
di acqua o soluzioni
antibatteriche nelle
tasche perodontali. Per
usare il beccuccio Pik
Pocket,
TM
impostare
l’unità sul valore di
pressione più basso.
Portare l’interruttore
dell’acqua su OFF (spento) sul manico.
Posizionare
il beccuccio morbido su un dente formando un
angolo di 45° posizionando delicatamente il
beccuccio al di sotto della linea della gengiva,
all’interno della tasca.
Attivare l’alimentazione e
l’interruttore dell’acqua (ON).
Beccuccio pulisci lingua
Per utilizzare il beccuccio per
lingua, impostare la pressione
più bassa, posizionarla al
centro della lingua, circa a
metà della linea centrale, e
avviare l’idropulsore. Spingere in
avanti esercitando una lieve pressione.
Aumentare la pressione a proprio piacimento.
Beccuccio ortodontico
Per utilizzare il beccuccio
ortodontico, farlo scorrere
delicatamente lungo la linea
della gengiva fermandosi
brevemente per spazzolare delicatamente l’area tra
un dente e l’altro e intorno ai ganci ortodontici prima
di procedere con il dente successivo.
PULIZIA DELL’IDROPULSORE WATERPIK
®
E RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI
41
ITALIANO
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI DELLIDROPULSORE
Rimozione dei depositi di calcare
Si possono accumulare nell’unità depositi di
acqua dura a seconda del contenuto di minerali
dell’acqua. Se lasciati senza controllo, tali depositi
possono ostacolare le prestazioni. Pulizia delle
parti interne: aggiungere 2 cucchiai di aceto
bianco nel serbatoio pieno di acqua calda.
Rivolgere il manico e la punta nel lavandino.
Accendere l’unità e lasciarla in funzione fino a
quando il serbatoio non si svuota. Sciacquare
ripetendo l’operazione con un serbatoio pieno di
acqua tiepida.
Questo processo dovrebbe essere ripetuto ogni 1 -
3 mesi per garantire prestazioni ottimali.
Perdita
In caso di perdite d’acqua a causa di un tubo
danneggiato, i tubi di ricambio e i manici si
possono acquistare online all’indirizzo
www.waterpik.com oppure rivolgersi al servizio
clienti Water Pik Inc. per ottenere un kit di
riparazione self-service.
Manutenzione
L’idropulsore Waterpik
®
contiene componenti elettrici
che non possono essere sostituiti dall’utente e che
non richiedono alcuna manutenzione. Per assistenza
tecnica rivolgersi al proprio distributore di zona
(www.waterpik.com/intl). Non spedire il prodotto
agli ufci Waterpik International, Inc., o i tempi
di assistenza saranno più lunghi.
Alcuni pezzi
di ricambio e accessori per l’idropulsore sono
disponibili presso il distributore locale reperibile
anche all’indirizzo www.waterpik.com/intl.
Riportare il numero di serie e di modello
dell’apparecchio in tutte le comunicazioni.
Questi
numeri si trovano rispettivamente sul retro del
manico e nella parte inferiore del serbatoio.
Altre domande? Per gli indirizzi dei distributori
autorizzati visitare il sito www.waterpik.com/intl.
La Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/
proprietario originale di questo prodotto che esso
è privo da difetti di materiali e lavorazione per due
anni dalla data dacquisto. Conservare la ricevuta
come prova d’acquisto. La Water Pik, Inc. si
riserva di chiedere che il prodotto sia restituito
per analisi al fine di confermare che la lamentela
sia conforme alla nostra garanzia. Sostituiremo
qualsiasi parte del prodotto da noi ritenuta
difettosa purché il prodotto non sia stato usurato,
manomesso, alterato o danneggiato dopo
l’acquisto e purché il prodotto sia stato usato in
maniera conforme alle presenti istruzioni. I servizi
di riparazione o sostituzione forniti in base alla
presente garanzia saranno eseguiti
dal distributore locale, le cui informazioni
sono disponibili sul sito [www.waterpik.com/intl].
Su richiesta del consumatore, una copia della
garanzia completa di informazioni del distributore
locale sarà fornita via email o per posta. Questa
garanzia limitata esclude gli accessori o le parti
di consumo come le punte ecc. L’utilizzo con
tensione non corretta può danneggiare il
prodotto e ANNULLARE la garanzia.
La presente garanzia conferisce all’acquirente
alcuni specifici diritti. L’acquirente potrebbe
anche godere di altri diritti a seconda del suo
luogo di residenza.
Vai al sito www.waterpik.com/intl per trovare il
tuo distributore locale.
42
Pulizia dentale con
tecnologia ultrasonica
Infilare lo spazzolino sul manico e
spingerlo saldamente in posizione.
Selezionare la modalità premendo il
rispettivo tasto fino a quando la luce si
trova nella modalità desiderata, quindi
premere il pulsante di accensione e
spegnimento On/Off.
Prima di accendere l’apparecchio,
posizionare lo spazzolino all’interno della
bocca.
Per ottenere un risultato ottimale, posizionare
lo spazzolino lungo la linea gengivale con
un’angolazione di 45 gradi.
Esercitare una leggera pressione, con un
movimento lento in avanti e indietro spazzolando
uno o due denti alla volta
.
Quad Timer:
Lo
spazzolino sonico triplo
crea una breve pausa ogni
30 secondi per ricordare
di passare al successivo
quadrante della bocca.
Timer di 2 minuti:
lo spazzolino si spegne
automaticamente dopo
2 minuti di funzionamento.
Pulizia
1. Dopo ogni utilizzo,
spegnere l’apparecchio,
rimuovere la testina dal
manico dello spazzolino
e sciacquarla sotto
acqua corrente.
2. Asciugare il manico
dello spazzolino dopo
ogni utilizzo.
INTRODUZIONE ALLO SPAZZOLINO SONICO TRIPLO /
CURA DELLO SPAZZOLINO SONICO TRIPLO
Carica dello spazzolino
sonico triplo
Prima di usare l’apparecchio per la prima
volta caricarlo per 24 ore. Tutti e 3 gli
indicatori di ricarica restano accesi con luce fissa
quando l’unità è completamente carica. Una
carica completa dura circa 20 cicli di spazzola
preimpostata o circa 10 giorni, in caso di
spazzolatura due volte al giorno.
Se lo spazzolino dev’essere riposto per un periodo
di tempo prolungato (tre mesi o più), accertarsi di
caricarlo completamente prima dello stoccaggio.
Modalità
Pulizia: modalità standard per una pulizia dei denti
eccellente.
Sbiancamento: pulizia dei denti con pulizia e
sbiancamento.
Massaggio: pulsazione per una stimolazione dolce
delle gengive.
Indicatori di ricarica
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
Lappareil ne fonctionnera
pas si le témoin LED du
bas se met à clignoter
rapidement
Pour que la brosse à dents
recommence à fonctionner,
elle doit être placée sur le
chargeur pendant environ
1 heure.
CHARGE
CHARGE
CHARGE
CHARGE
1
/
3
charge life
(recommend
recharge)
2
/
3
di carica
rimanente
Carica
completa
43
ITALIANO
Assistenza
Gli spazzolini elettrici Waterpik
®
non contengono
componenti elettrici che possano essere sostituiti
dall’utente e non richiedono alcuna manutenzione.
Per informazioni sulla garanzia o gli accessori
rivolgersi al proprio distributore di zona (v. indirizzi sul
sito www.waterpik.com/intl). Non spedire il prodotto
agli ufci Waterpik International, Inc., o i tempi di
assistenza saranno più lunghi. Riportare il numero
di serie e di modello dell’apparecchio in tutte le
comunicazioni. Questi numeri sono stampigliati sulla
parte inferiore del dispositivo.
Batteria
Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile
al nichel metalidrato (NiMH). Le batterie non sono
sostituibili.
Si prega di non smaltire l’unità insieme ai rifiuti
domestici. Rimuovere le batterie secondo le istruzioni
in calce e riciclarle presso il proprio centro di
riciclaggio locale.
Rimozione della batteria
Nota: questa procedura è irreversibile
Rimuovere le batterie per il riciclaggio solo al
termine della durata di vita del prodotto per non
danneggiarlo. Far esaurire la carica della batteria
finché lo spazzolino non funzioni più. Osservare
le basilari precauzioni di sicurezza. Rimuovere le
batterie come illustrato e riciclare batterie e prodotto
conformemente alle normative locali.
1. Utilizzare un cacciavite per rimuovere la vite e il
coperchio della batteria.
2. Tenere il manico capovolto, spingere l’albero
dello spazzolino e rilasciare le due linguette
all’interno del manico utilizzando un cacciavite
per rilasciare i componenti interni del manico.
3. Inserire il cacciavite accanto ai collegamenti
della batteria e girare per interromperne i
collegamenti. Rimuovere il circuito ed estrarre
la batteria dal supporto del circuito.
4. Riciclare o smaltire correttamente la batteria.
1
2
Batterie
3
44
La Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/
proprietario originale di questo prodotto che
esso è privo da difetti di materiali e lavorazione
per due anni dalla data d’acquisto. Conservare
la ricevuta come prova d’acquisto. La Water
Pik, Inc. si riserva di chiedere che il prodotto sia
restituito per analisi al fine di confermare che
la lamentela sia conforme alla nostra garanzia.
Sostituiremo qualsiasi parte del prodotto da
noi ritenuta difettosa purché il prodotto non
sia stato usurato, manomesso, alterato o
danneggiato dopo l’acquisto e purché il prodotto
sia stato usato in maniera conforme alle presenti
istruzioni. I servizi di riparazione o sostituzione
forniti in base alla presente garanzia saranno
eseguiti dal distributore locale, le cui informazioni
sono disponibili sul sito [www.waterpik.com/intl].
Su richiesta del consumatore, una copia della
garanzia completa di informazioni del distributore
locale sarà fornita via email o per posta. Questa
garanzia limitata esclude gli accessori o gli
articoli di consumo come le punte, le testine dello
spazzolino, ecc.
La presente garanzia conferisce all’acquirente
alcuni specifici diritti. L’acquirente potrebbe
anche godere di altri diritti a seconda del suo
luogo di residenza.
Vai al sito www.waterpik.com/intl per trovare il
tuo distributore locale.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI DELLO SPAZZOLINO
SONICO TRIPLO
45
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
46
Productbeschrijving
48
Beginnen met uw Water Flosser
49
Reinigen en problemen oplossen van uw Waterpik
®
Water Flosser
51
Twee jaar beperkte garantie op de waterflosser
52
Aan de slag met uw drievoudige-sonische tandenborstel
53
Onderhoud van uw drievoudige-sonische tandenborstel
53
Twee jaar beperkte garantie op uw drievoudige-sonische
tandenborstel
55
46
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAA-
TREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral
daar waar kinderen zijn, dient u altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder de
volgende:
LEES VOOR GEBRUIK ALLE
INSTRUCTIES
GEVAAR:
Om het risico van elektrocutie
te voorkomen:
De stekker niet met natte
handen vastpakken.
Het apparaat niet in water
of een andere vloeistof
plaatsen of laten vallen.
Niet gebruiken terwijl u een bad of douche
aan het nemen bent.
Niet zodanig opbergen dat het product in het
bad, de doucheruimte of de wastafel kan vallen.
Niet een product dat in het water is gevallen er
proberen uit te halen. Onmiddellijk de stekker
eruit trekken.
Het elektrische snoer op schade controleren
vóór het eerste gebruik en gedurende de
levensduur van het product.
WAARSCHUWING:
Ter voorkoming van brandwonden,
elektrische schokken, brand of
persoonlijk letsel:
De stekker van dit product niet op
eennetspanningssysteem aansluiten dat
verschilt van het netspanningssysteem
dat gespecificeerd is op het product of
het laadapparaat. Bij gebruik van de
verkeerde voltagevoeding kan het product
beschadigd raken en vervalt de garantie.
Als het product om welke reden dan ook wordt
geopend/gedemonteerd, vervalt de garantie.
Gebruik dit product niet indien de kabel of
stekker beschadigd is, niet goed functioneert,
gevallen of beschadigd is of in het water gevallen
is. Neem contact op met Waterpik International,
Inc. of uw plaatselijke distributeur, die u kunt
vinden op waterpik.com/intl.
De waterflosser niet richten onder de tong, in
de oren, in de neus of op andere tere gebieden.
Dit product is in staat om een druksterkte
te produceren die ernstige schade in deze
gebieden kan veroorzaken.
Dit product is in staat om een druksterkte te
produceren die ernstige schade kan veroorzaken
in deze gebieden.
Alleen tips en accessoires gebruiken die
aanbevolen zijn door Water Pik, Inc.
Geen vreemde voorwerpen in één van de
openingen van het product of de slang steken of
erin laten vallen.
Het elektrische snoer niet in de buurt houden
vanverwarmde oppervlakken.
Gebruik de waterflosser of de drievoudige-
sonische tandenborstel niet buitenshuis of op
plaatsen waar spuitbussen (sprays) worden
gebruikt, of waar zuurstof wordt toegediend.
Gebruik geen jodium, bleekmiddel of in water
onoplosbare essentiële oliën in de Water
Flosser. Gebruik hiervan kan de werking van het
apparaat reduceren en de levensduur verkorten.
8
6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
47
NEDERLANDS
Verwijder mondsieraden voor het gebruik van de
waterflosser of de sonische tandenborstel.
Gebruik de waterflosser of de sonische
tandenborstel niet als u een open wondje op uw
tong of in uw mond hebt.
Als uw arts of cardioloog u heeft geadviseerd
antibiotische premedicatie in te nemen voor een
tandheelkundige ingreep, raadpleeg dan uw
tandarts en/of arts voordat u de waterflosser
of sonische tandenborstel of een ander
mondhygiëneproduct gebruikt.
Dit product voldoet aan de veiligheidsnormen
voor elektromagnetische apparaten. Als u een
pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat
hebt dat magneten of elektronica bevat,
raadpleeg dan uw arts of de fabrikant van het
apparaat voordat u de sonische tandenborstel
gaat gebruiken.
Haal nooit de Pik Pocket
flexibele tip van
de doorzichtige steel af. Laat de tip los, dan
moeten beiden (tip en steel) weggegooid worden
en (door een nieuwe Pik Pocket
tip) worden
vervangen. De Pik Pocket
tip wordt niet bij alle
modellen meegeleverd.
Gebruik de waterosser niet langer dan 5 minuten
per twee uur.
Het gebruik van tandpasta’s met bicarbonaat
of peroxide, schurende of chemische reinigers
kunnen de plastic behuizing van dit product
beschadigen.
Dit product bevat onderdelen in het handvat van
de tandenborstel of in het Water Flosser toestel
die door de gebruiker onderhouden kunnen
worden. Open geen enkel onderdeel, behalve
voor het verwijderen van de batterijen. Zie
pagina 54, “Verwijdering Batterij.
Houd toezicht bij, en
verstrek instructies aan,
kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met
speciale behoeften wat
betreft het correcte
gebruik van dit product.
Houd kinderen onder
toezicht tijdens het
gebruik. Het apparaat is
geen speelgoed.
Er zijn geen onderdelen in
het apparaat die onderhoud
vergen door de gebruiker en
het apparaat vereist geen
onderhoud.
Vul het reservoir
met water of andere
professioneel aanbevolen
dentale oplossingen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG.
48
8
6
PRODUCTBESCHRIJVING
Reservoir
Gescharnierde
reservoirklep
Borstelkop
Water Flosser
handgreep
Schakelaar
stroom aan/uit
Water Flosser
drukregelschijf
Tandenborstel
Aan/Uit-knop
Knop
tandenborstelmodus
Voetstuk
Water
Flosser tip
uitwerpknop
Schakelaar
water aan/uit
Tandenborstel
Oplaadindicator
Tip
Tandenborstel
handgreep
Stroomkabel
49
NEDERLANDS
Plaque Seeker
®
Tip AANBEVOLEN VOOR:
Drievoudig-sonische
borstelkop
AANBEVOLEN VOOR:
AANBEVOLEN VOOR:Orthodontische Tip
AANBEVOLEN VOOR:Pik Pocket™ Tip
Om de 3 maanden vervangen
Klassieke JettipAANBEVOLEN VOOR:
TongreinigingstipAANBEVOLEN VOOR:
Algemeen gebruik
Frissere adem
Om de 6 maanden vervangen
Plakverwijdering
Tandvleespockets
Tussen de tandwortels
Algemeen gebruik
Beugels
Implantaten
Kronen
Bruggen
Algemeen
gebruik
Beugels
BEGINNEN MET UW WATER FLOSSER
NB: niet alle tips zijn bij alle modellen inbegrepen.
Vervangingstips/accessoires kunnen worden
gekocht bij uw plaatselijke distributeur, die u kunt
vinden op www.waterpik.com/intl.
Aanzetten van het toestel
Steek de stekker in een stopcontact. Controleer
hierbij dat het een geaard en werkend stopcontact is.
Het reservoir klaarmaken
Til de reservoirklep op, verwijder het reservoir en
vul het met lauwwarm water. Plaats het reservoir
terug op de basis en druk stevig omlaag en sluit
de klep.
Tips bevestigen en verwijderen
Plaats de tip in het
midden van de
handgreep van de Water
Flosser, druk stevig
omlaag totdat de tip
vastklikt. De tip is op de
juiste manier vergrendeld als
de gekleurde ring gelijk ligt
met de top van het handvat.
Om de tip uit de handgreep
te verwijderen, drukt u op
de uitwerpknop op de
handgreep.
8
6
8
6
Verwijder
Vullen
GOED
aanslui
-
tend
Knop om
tip uit
te werpen
50
waterschakelaar en de stroom dan UIT.
Tijdens het gebruik kunt u de waterstroom stoppen
door de waterschakelaar op
de handgreep naar de UIT-
stand te schuiven.
OPMERKING: De motor blijft
draaien.
Aanbevolen techniek
Start, voor de beste
resultaten, met de
kiezen (achterin)
en werk naar de
voortanden toe. Richt de straal in een hoek van 90
graden op uw tandvleeslijn met de tip in de mond.
Laat de tip langs de tandvleeslijn glijden en pauzeer
kort tussen de tanden. Vervolg deze werkwijze tot
de binnen- en buitenzijde van zowel de boven- als
ondertanden schoongemaakt zijn. Buig over de
wasbak.
Wanneer u klaar bent
Zet het apparaat UIT (O). Giet eventueel overgebleven
vloeistof uit het reservoir. Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
OPMERKING: Zie het gedeelte “Gebruik van
Mondwater en Andere Oplossingen” als u
mondwater of een andere oplossing naast water
heeft gebruikt.
GEBRUIK VAN DE TIP
Pik Pocket
TM
Tip
De Pik Pocket
TM
tip is
specifiek ontwikkeld om
water of antibacteriële
oplossingen diep in de
tandvleespockets te
brengen.
Voor het gebruik van de Pik
Bereid het apparaat voor (alleen bij
de eerste keer)
Stel de drukregelschijf op de basis in op hoog
(drukinstelling nr. 10), richt de handgreep en de tip
in de wasbak. Zet de stroom en en het water AAN
terwijl er water uit de tip loopt. Zet de unit UIT (O).
De drukinstelling afstellen
Draai de drukregelschijf op
de basis van het apparaat
naar de laagste instelling
(drukinstelling no. 1) als u
het apparaat voor het eerst
gebruikt. Verhoog de druk
geleidelijk naar de door u gewenste instelling - of
zoals aanbevolen door iemand in de tandheelkunde.
Gebruik van de waterflosser
Houd de tip altijd in uw
mond voordat u het water
AAN zet. Schakel de stroom
in terwijl de waterschakelaar
op de handgreep op de
UIT-stand staat. Leun
boven de wasbak en sluit uw
lippen genoeg om spatten
te vermijden, terwijl er toch
water uit uw mond in de wasbak
kan lopen. Zet de
waterschakelaar AAN. Als
u klaar bent,
schakel de
2
4
6
8
10
AAN
Hoog
2
4
6
8
10
Laag
8
6
Water
AAN
Water
UIT
51
NEDERLANDS
Het gebruik van mond- en andere
spoelvloeistoffen
Uw Waterpik
®
Water Flosser kan worden gebruikt
in combinatie met mondwater en antibacteriële
oplossingen. Om verstopping te voorkomen dient
u het reservoir na gebruik van speciale vloeistoffen
half met warm water te vullen en het apparaat, met
de tip in de wastafel gericht, te laten lopen tot het
reservoir leeg is.
Reinigen
Trek voor het reinigen de stekker uit het
stopcontact. Maak het apparaat zo nodig schoon
met een zachte doek en een mild niet schurend
schoonmaakmiddel.
Het reservoir is afneembaar voor een gemakkelijke
reiniging en kan in de bovenste lade van de
vaatwasmachine worden gereinigd.
Kalkaanslag verwijderen
Afhankelijk van hoe hard het water is, kan zich
kalkaanslag vormen in het apparaat. Indien u
dit niet verwijdert, kan het de werking van het
apparaat beïnvloeden. Reiniging inwendige
onderdelen: vul het reservoir met warm water
en voeg 2 eetlepels natuurazijn toe. Houd het
apparaat ondersteboven boven de wasbak.
Schakel het apparaat AAN (I) en laat het lopen
totdat het reservoir leeg is. Spoel het apparaat
vervolgens door deze handeling te herhalen met
een vol reservoir schoon, warm water.
Herhaal dit elke 1 à 3 maanden voor een optimale
werking van het apparaat.
Pocket
TM
Tip stelt u het
apparaat op de laagste
drukinstelling in. Zet
de waterschakelaar
op de handgreep UIT.
Plaats de zachte tip tegen een tand onder een hoek
van 45 graden en plaats de tip zachtjes onder de
tandvleesrand, in de opening tussen tand en tandvlees.
Zet de stroom op de basis en de waterschakelaar
op de handgreep AAN.
Tongreinigingstip
Voor het gebruik met de
tongreinigingstip stelt u het
apparaat op de laagste
drukinstelling in, plaatst de tip
in het exacte midden van de tong
en start de Water Flosser. Beweeg naar
voren met een lichte druk. Voer de druk naar
wens op.
Orthodontische Tip
Voor het gebruik van de
Orthodontische tip beweegt
u de tip zachtjes langs de
tandvleesrand en stopt kort
om het gebied tussen de tand en rondom de beugel
te reinigen alvorens door te gaan naar de volgende
tand.
Plaque Seeker
®
Tip
Voor het gebruik van
de Plaque Seeker
®
tip
plaatst u de tip dicht
tegen de tand zodat de borstelharen zachtjes tegen
de tand aan komen. Schuif de tip voorzichtig langs
de rand van het tandvlees en laat water tussen de
tanden stromen.
REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN VAN
UW WATERPIK
®
WATER FLOSSER
52
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE OP DE WATERFLOSSER
Lekkage
In geval van lekkage als gevolg van een
beschadigde slang, kunnen vervangende
slangetjes en handgrepen worden gekocht op
www.waterpik.com. U kunt ook contact opnemen
met de klantenservice van Water Pik Inc. voor een
reparatiekit.
Reparatie en onderhoud
Waterpik
®
Water Flossers bevatten geen elektrische
onderdelen die door de gebruiker gerepareerd
kunnen worden; het apparaat heeft geen regelmatig
onderhoud nodig. Voor al uw servicebehoeften gaat
u naar www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke
verkoper te vinden. Het product niet naar de
kantoren van Waterpik International sturen; dit
zal de service vertragen. Sommige vervangende
onderdelen en accessoires voor de waterosser
zijn ook verkrijgbaar bij uw lokale dealer of
distributeur. Adressen zijn te vinden op
www.waterpik.com/intl.
Vermeld in alle correspondentie het serienummer
en modelnummer. Deze contactgegevens staan
vermeld op de achterzijde van de handgreep
respectievelijk de onderzijde van het reservoir.
Hebt u nog vragen? Ga naar
www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke
verkoper te vinden.
Water Pik, Inc. garandeert aan de oorspronkelijke
koper/eigenaar van dit product dat het vrij is
van defecten in materialen en werkmanschap
gedurende twee jaar vanaf de verkoopdatum.
Bewaar uw ontvangstbewijs als bewijs van de
aankoopdatum. Water Pik, Inc. behoudt zich het
recht voor te verzoeken dat het product aan ons
wordt geretourneerd voor analyse om te bevestigen
dat de klacht door ons garantiebeleid wordt gedekt.
We zullen het onderdeel van dit product dat volgens
ons defect is vervangen, op voorwaarde dat het
product niet verkeerd gebruikt, misbruikt, gewijzigd of
beschadigd is na aankoop en gebruikt werd volgens
deze instructies. Reparatie- of vervangingsservices
die door de garantie worden voorzien zullen
uitgevoerd worden door de plaatselijke distributeur;
u kunt de details vinden op
[www.waterpik.com/intl.]. Op verzoek van de klant
zal een kopie van de garantie met de informatie van
de plaatselijke distributeur aan u verschaft worden
via e-mail of per post. Deze beperkte garantie sluit
accessoires of verbruiksartikelen zoals tips etc. uit.
Bij gebruik van de verkeerde voltagevoeding
kan het product beschadigd raken en vervalt
de garantie.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten. Het kan ook zijn dat u andere rechten
hebt die variëren naar gelang de wetten van uw
woonplaats.
Om contact op te nemen met uw plaatselijke
distributeur, ga naar www.waterpik.com/intl.
53
NEDERLANDS
Sonisch poetsen
Schuif de borstelkop op de handgreep
en druk hem stevig op zijn plaats op de
handgreep.
Selecteer de modus door op de
modusknop te drukken tot de
gewenste modus verschijnt en druk
dan op de Aan/Uit-knop.
Plaats de borstelkop in uw mond
voordat u het apparaat inschakelt.
Plaats de borstel voor het beste
resultaat onder een hoek van 45 graden
tegen de rand van het tandvlees.
Gebruik lichte druk, met een kleine beweging
naar achter en naar voor waarbij u één of twee
tand(en) tegelijk bewerkt.
Kwadranttimer:
Uw
drievoudige-sonische
tandenborstel zal om
de 30 seconden kort
pauzeren, om u eraan
te herinneren naar het
volgende kwadrant in uw
mond te gaan.
2 minuten timer:
de borstel schakelt
automatisch uit na 2 minuten bedrijfstijd.
Reinigen
1. Schakel het apparaat
na gebruik uit, haal
de borstelkop van het
handvat en spoel deze
met water af.
2. Veeg het handvat na elk
gebruik droog.
AAN DE SLAG MET UW DRIEVOUDIGE-SONISCHE TANDENBORSTEL /
ONDERHOUD VAN UW DRIEVOUDIGE-SONISCHE TANDENBORSTEL
Opladen van de drievoudige-
sonische tandenborstel
Laad gedurende 24 uur vóór het eerste
gebruik op. Alle 3 de oplaadidicatoren blijven
continu branden totdat het toestel volledig opgeladen
is. Een volledige opgeladen tandenborstel gaat
ongeveer 20 vooraf getimede poetscycli mee, of
circa 10 dagen, als u uw tanden twee keer per
dag poetst.
Als u de tandenborstel voor langere tijd (drie
maanden of meer), gaat opbergen, zorgt u dan dat
deze volledig opgeladen is.
Modi
Reinigen: Standaardmodus voor het
tandenpoetsen.
Witter maken: Poetsen met een polijstend en
witmakend effect.
Massage: Pulserend poetsen voor stimulering van
het tandvlees.
Waarschuwingslampjes bij het laden
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
3
0
s
e
c
.
Het apparaat werkt niet als
het Ledje onderaan snel
begint te knipperen. De
tandenborstel moet op de
laadbasis worden gezet
en gedurende ongeveer
1 uur laden voordat de
tandenborstel weer werkt.
CHARGE
CHARGE
CHARGE
CHARGE
1
/
3
geladen
(opladen
aanbevolen)
2
/
3
geladen
Volledig
geladen
54
Service
Waterpik
®
tandenborstels hebben geen elektrische
delen die door de gebruiker onderhouden
kunnen worden en hoeven niet regelmatig een
onderhoudsbeurt te krijgen.
Voor al uw behoeften inzake garantie en
accessoires, breng ons een bezoek op
www.waterpik.com/intl om uw plaatselijke
distributeur te vinden. Het product niet naar de
kantoren van Waterpik International, Inc. sturen
want dit zal de service vertragen. Verwijs in
al uw correspondentie naar het serie- en het
modelnummer. Deze nummers vindt u op de
onderkant van uw apparaat.
Afvoeren
Dit product bevat oplaadbare nikkelmetaalhydride
batterijen. De batterijen kunnen niet worden
vervangen.
Gooi het toestel niet bij het huishoudelijke afval.
Verwijder de batterijen volgens onderstaande
instructies en breng deze naar uw lokale recycling
centrum.
Batterij Verwijderen
NB: Dit proces is niet omkeerbaar
Verwijder de batterij voor recycling pas aan het
einde van de levensduur van het product. Het
product zal niet meer werken als u dit eerder
doet. Maak de batterij helemaal leeg, totdat
de tandenborstel niet meer werkt. Houd u aan
de basis veiligheidsmaatregelen. Verwijder de
batterijen zoals getoond en hergebruik ze, en de
rest van de product, volgens lokale verordeningen.
1. Gebruik een schroevendraaier om de schroef
en de klep van het batterijvak te verwijderen.
2. Houd de handgreep ondersteboven, druk
op de tandenborstelschacht en maak de
twee lipjes in de handgreep los met een
platkopschroevendraaier om de handgreep te
openen.
3. Plaats de schroevendraaier vervolgens tegen
het batterijcontact en draai om het contact te
verbreken. Verwijder de printplaat en haal de
batterij los.
4. Voer de batterij volgens de aangegeven kanalen
af (recycling).
1
2
Batterijen
3
55
NEDERLANDS
Water Pik, Inc. garandeert aan de oorspronkelijke
koper/eigenaar van dit product dat het vrij is
van defecten in materialen en werkmanschap
gedurende twee jaar vanaf de verkoopdatum.
Bewaar uw ontvangstbewijs als bewijs van de
aankoopdatum. Water Pik, Inc. behoudt zich het
recht voor te verzoeken dat het product aan ons
wordt geretourneerd voor analyse om te bevestigen
dat de klacht door ons garantiebeleid wordt gedekt.
We zullen het onderdeel van dit product dat volgens
ons defect is vervangen, op voorwaarde dat het
product niet verkeerd gebruikt, misbruikt, gewijzigd of
beschadigd is na aankoop en gebruikt werd volgens
deze instructies. Reparatie- of vervangingsservices
die door de garantie worden voorzien zullen
uitgevoerd worden door de plaatselijke distributeur;
u kunt de details vinden op
[www.waterpik.com/intl.]. Op verzoek van de klant
zal een kopie van de garantie met de informatie
van de plaatselijke distributeur aan u verschaft
worden via e-mail of per post. Accessoires of
consumptieonderdelen zoals tips, borstelkoppen enz.
worden door deze beperkte garantie uitgesloten.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke
rechten. Het kan ook zijn dat u andere rechten
hebt die variëren naar gelang de wetten van uw
woonplaats.
Om contact op te nemen met uw plaatselijke
distributeur, ga naar www.waterpik.com/intl.
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE OP UW
DRIEVOUDIGE-SONISCHE TANDENBORSTEL
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
www.waterpik.com
Waterpik
®
is a trademark of Water Pik, Inc.
registered in Argentina, Australia, Benelux,
Brazil, Canada, Chile, China, Czech Republic,
Denmark, EU, Finland, France, Germany, Hong
Kong, Hungary, India, Israel, Italy, Japan, Korea,
Mexico, New Zealand, Norway, Pakistan, Poland,
Russian Federation, Saudi Arabia, Singapore,
South Africa, Spain, Sweden, Switzerland,
Taiwan, Turkey, Ukraine, United Kingdom, and
the United States.
Waterpik
®
(stylized) is a trademark of Water
Pik, Inc. registered in Australia, Brazil, Canada,
China, EU, Hong Kong, Israel, Japan, Mexico,
Korea, Russian Federation, Saudi Arabia, South
Africa, Switzerland, Trinidad & Tobago, and the
United States.
Pik Pocket
TM
is a trademark of Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
is a trademark of Water Pik,
Inc. registered in Canada, China, EU, and the
United States.
®
is a trademark of Water
Pik, Inc. registered in Canada, China, Mexico,
Switzerland, and the United States.
Made in China.
Waterpik
®
ist eine Marke von Water Pik, Inc.,
registriert in Argentinien, Australien, Belgien,
den Niederlanden, Luxemburg, Brasilien,
Kanada, Chile, China, Tschechien, Dänemark,
der Europäischen Union, Finnland, Frankreich,
Deutschland, Hongkong, Ungarn, Indien, Israel,
Italien, Japan, Korea, Mexiko, Neuseeland,
Norwegen, Pakistan, Polen, der Russischen
deration, Saudi Arabien, Singapur, Südafrika,
Spanien, Schweden, der Schweiz, Taiwan, der
Türkei, der Ukraine, Großbritannien und in den
Vereinigten Staaten.
Waterpik
®
(stilisiert) ist eine in Australien,
Brasilien, Kanada, China, in der EU, in
Hongkong, Israel, Japan, Mexiko, Korea, in
der Russischen Föderation, Saudi Arabien,
dafrika, der Schweiz, in Trinidad & Tobago
und in den Vereinigten Staaten eingetragene
Marke von Water Pik, Inc.
Pik Pocket
TM
ist eine Marke von Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
ist ein in Kanada, China, der
EU und in den Vereinigten Staaten registriertes
Markenzeichen von Water Pik, Inc.
®
ist eine Marke von Water Pik,
Inc. registriert in Kanada, China, Mexiko, der
Schweiz, und in den Vereinigten Staaten.
In China hergestellt.
Waterpik
®
est une marque de commerce de
Water Pik, Inc. déposée en Argentine, en
Australie, au Bénélux, au Brésil, au Canada,
au Chili, en Chine, en République tchèque,
au Danemark, dans l’Union Euroenne, en
Finlande, en France, en Allemagne, à Hong
Kong, en Hongrie, en Inde, Israël, en Italie, au
Japon, en Corée, au Mexique, en Nouvelle-
lande, en Norvège, au Pakistan, en Pologne,
dans la Fédération de Russie, Arabie saoudite,
à Singapour, en Afrique du sud, en Espagne,
en Sde, en Suisse, à Taïwan, en Turquie, en
Ukraine, au Royaume-Uni et aux États-Unis.
Waterpik
®
(styli) est une marque de commerce
de Water Pik, Inc. dépoe en Australie, au
Brésil, au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong
Kong, Israël, au Japon, au Mexique, en Corée, en
Russie, Arabie saoudite, en Afrique du sud, en
Suisse, à Trinité-et-Tobago et aux États-Unis.
Pik Pocket
MC
est une marque de commerce de
Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
est une marque de commerce
de Water Pik, Inc. dépoe au Canada, en Chine,
dans l’UE et aux États-Unis.
®
est une marque de
commerce de Water Pik, Inc. déposée au
Canada, en Chine, au Mexique, en Suisse, et aux
États-Unis.
Fabriqué en Chine.
Waterpik
®
è un marchio registrato di Water Pik
Inc. registrato in Argentina, Australia, Benelux,
Brasile, Canada, Cile, Cina, Repubblica Ceca,
Danimarca, UE, Finlandia, Francia, Germania,
Hong Kong, Ungheria, India, Israele, Italia,
Giappone, Corea, Messico, Nuova Zelanda,
Norvegia, Pakistan, Polonia, Russia, Arabia
Saudita, Singapore, Sud Africa, Spagna, Svezia,
Svizzera, Taiwan, Turchia, Ucraina, Regno Unito,
e Stati Uniti.
Waterpik
®
(stilizzato) è un marchio commerciale
di Water Pik, Inc. depositato in Australia, Brasile,
Canada, Cina, UE, Hong Kong, Israele,
Giappone,
Messico, Corea, Russia, Arabia Saudita, Sud
Africa, Svizzera, Trinidad e Tobago, e USA.
Pik Pocket
TM
è un marchio registrato di Water
Pik Inc.
Plaque Seeker
®
è un marchio di Water Pik, Inc.
registrato in Canada, Cina, UE e negli Stati Uniti.
®
è un marchio di Water
Pik, Inc. registrato in Canada, Cina, Messico,
Svizzera, e Stati Uniti.
Prodotto in Cina.
Waterpik
®
is een handelsmerk van Water Pik,
Inc., geregistreerd in Argentinië, Australië, de
Benelux, Brazilië, Canada, Chili, China, Tsjechië,
Denemarken, EU, Finland, Frankrijk, Duitsland,
Hong Kong, Hongarije, India, Israël, Italië, Japan,
Korea, Mexico, Nieuw -Zeeland, Noorwegen,
Oostenrijk, Pakistan, Polen, Rusland, Saoedi-
Arabië, Singapore, Zuid-Afrika, Spanje, Zweden,
Zwitserland, Taiwan, Turkije, Oekraïne, Verenigd
Koninkrijk, en de Verenigde Staten.
Waterpik
®
(gestileerd) is een handelsmerk
van Water Pik, Inc. gedeponeerd in Australië,
Brazilië, Canada, China, EU, Hongkong, Isrl,
Japan, Mexico, Korea, Russische federatie,
Saoedi-Arabië, Zuid-Afrika, Zwitserland,
Trinidad & Tobago, en de Verenigde Staten.
Pik Pocket
TM
is een handelsmerk van Water
Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
is een handelsmerk van Water
Pik, Inc. geregistreerd in Canada, China, EU, en
de Verenigde Staten.
®
is een handelsmerk van
Water Pik, Inc. geregistreerd in Canada, China,
Mexico, Zwitserland, en de Verenigde Staten.
Vervaardigd in China.
Form No. 20020363-F AA
©2016 Water Pik, Inc.
Waterpik International, Inc.
Castle Court, 41 London Road
Reigate, Surrey RH2 9RJ United Kingdom
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Waterpik WP-861 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info