807268
19
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/20
Nächste Seite
Zawsze przed przystąpieniem do korzystania z produktu
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć jego instrukcję oraz
dokumentację.
Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości i przez
każdego późniejszego użytkownika.
Kopie instrukcji oraz dodatkowe informacje instruktażowe/
informacje o produkcie można znaleźć na stronie
internetowej producenta lub skanując kod QR na produkt
urządzeniem mobilnym.
Niniejszy bagażnik do transportu rowerów jest przeznaczony
tylko do użytku na zaczepie kulowym o średnicy 50 mm,
zgodnej z normą ISO1103: 2007.
Niektóre haki wielofunkcyjne mogą powodować
przeszkadzać w zamontowaniu bagażnika rowerowego.
Należy sprawdzić przed użyciem.
Przed użyciem tego bagażnika należy dokładnie oczyścić
i odtłuścić zaczep kulowy pojazdu. Najlepiej do tego
celu nadają się rozpuszczalniki czyszczące, takie jak do
czyszczenia hamulców samochodowych. Postępować
zgodnie z instrukcjami oraz wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa, opisanymi dla danego produktu.
Obowiązkiem kierowców jest sprawdzenie wszelkich
krajowych/lokalnych przepisów i wymogów dotyczących
korzystania z bagażników na pojazdach, obowiązujących
w kraju, w którym produkt będzie używany.
Kierowca pojazdu ma obowiązek zapewnienia prawidłowego
montażu i mocowania bagażnika rowerowego przed jego
użyciem, bez względu na to, kto go zamontował.
Przed wyruszeniem w drogę i regularnie podczas podróży
należy sprawdzać bezpieczeństwo bagażnika rowerowego i
samych rowerów.
Nigdy nie przekraczać podanego przez producenta
maksymalnego obciążenia pionowego pojazdu lub haka
holowniczego. (Wartość S) Musi być uwzględniona łączna
masa bagażnika i obciążenia.
Nigdy nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
obciążenia osi pojazdu, wskazanego na tabliczce
znamionowej pojazdu lub w podręcznikach pojazdu.
Nigdy nie przekraczać maksymalnej masy całkowitej lub
dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu, wskazanych na
tabliczce znamionowej pojazdu lub w podręcznikach pojazdu.
Dla informacji, masa własna bagażników rowerowych bez
obciążenia według modeli:
ZX502 17.8kg
ZX503 20.8kg
ZX504 23.0kg
ZX502E 19.8kg
Wartość D dla systemu haka holowniczego, zamontowanego
na pojeździe musi przekraczać 7,6 kN.
Nie przekraczać podanego maksymalnego obciążenia
bagażnika rowerowego.
Nie przekraczać podanego maksymalnego obciążenia dla
każdego roweru.
Nie przekraczać podanej maksymalnej liczby rowerów dla
danego modelu bagażnika rowerowego.
ZX502 2 rowery
ZX503 3 rowery
ZX504 4 rowery
ZX502E 2 rowery (odpowiedni do rowerów elektrycznych).
Zwis tylny pojazdu, w tym ładunek, mierzony od linii
środkowej tylnej osi, nie może przekraczać 60% rozstawu
osi pojazdów, mierzonego od linii środkowej przedniej
osi do linii środkowej tylnej osi. Umieszczenie bagażnika
rowerowego z tyłu samochodu kempingowego może być
sprzeczne z niniejszym rozporządzeniem.
Żadna część obciążenia nie powinien wystawać poza
zewnętrzny obrys pojazdu.
Przed zamontowaniem na bagażniku rowerowym usunąć
wszelkie akcesoria, takie jak siedzenia dziecięce lub
pojemniki na zakupy.
Bagażnik do transportu rowerów jest przeznaczony do
stosowania ze standardowymi rowerami dwukołowymi.
Rowerów trzykołowych, tandemów lub przyczep dla dziecka/
akcesoriów nie należy stosować na tym bagażniku.
Prowadzenie pojazdu z zamontowanym bagażnikiem
rowerowym ma wpływ na charakterystykę zachowania
się pojazdu, np. na hamowanie na zakrętach, reakcji na
niekorzystne warunki atmosferyczne i stabilność na złej
nawierzchni. Styl jazdy i prędkość muszą być przystosowane
do tych czynników.
Zachować szczególną ostrożność podczas cofania i jazdy
po stromych zboczach/ zjazdach, takich jak rampy promowe,
parkingi wielopiętrowe i podjazdy ze względu na dodatkową
część wystająca pojazdu.
Zamocowany w samochodzie bagażnik rowerowy znacznie
ogranicza prędkość pojazdu podczas poruszania się po
progach zwalniających. Zalecana prędkość, by uniknąć
możliwego uszkodzenia pojazdu, bagażnika i rowerów, to
mniej niż 10 mil/godz. (16 km/godz.).
Ze względu na zwiększoną oporność wiatru zaleca maksymalna
prędkość wynoszącą 130 km (75 mil) na godzinę.
Bagażnik jest przeznaczony tylko do jazdy po szosach. Nie
można z nim jeździć po drogach nieutwardzonych i polnych.
Jeśli widoczność do tyłu jest ograniczona, pojazdy
powinien być wyposażony w dodatkowe lusterka lub
lusterka na wysięgnikach.
Bagażnik do transportu rowerów wyposażony jest z
homologowaną tablicę świetlną i uchwyt na tablicę
rejestracyjną. Przed rozpoczęciem podróży i w
regularnych odstępach czasu, zawsze sprawdzić
działanie wszystkich świateł.
Trwale założyć tablicę rejestracyjną, w miejscu wskazanym
na bagażniku rowerowym.
W mało prawdopodobnym przypadku, że ładunek będzie
wystawać ponad 40 cm od świateł bagażnika rowerowego,
należy zamontować dodatkowe światło czerwone z tyłu i
białe światło z przodu ładunku i nie więcej niż 40 cm od
zewnętrznej krawędzi oraz nie więcej niż 1,5 m od ziemi.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa na drogach i
zmniejszenia zużycia paliwa, należy zdjąć bagażnik
rowerowy, gdy nie jest używany.
Sprawdzić odległość między bagażnikiem rowerowym z
wszystkimi załadowanymi rowerami od rury wydechowej
pojazdu, aby uniknąć uszkodzenia w wyniku działania
wysokiej temperatury.
Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, jeśli bagażnik
pojazdu/ klapa bagażnika jest wyposażona w system
automatycznego otwierania, należy korzystać z tej
funkcji z rozwagą.
Podczas korzystania z funkcji przechylania bagażnika
rowerowego, należy podeprzeć obciążenie podczas
opuszczania i podnoszenia. Zawsze przed użyciem
sprawdzić i upewnić się, że bagażnik jest całkowicie
zablokowany.
Producent nie może zagwarantować, odstępu od tylnej klapy
podczas przechylania bagażnika we wszystkich pojazdach.
Zamontowany bagażnik rowerowy zakłóci i spowoduje
alarm kontrolki odległości parkowania. Systemy ten należy
wyłączyć podczas używania bagażnika.
Okresowo sprawdzać i natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części. Używać tylko oryginalnych części
zamiennych.
Nigdy nie korzystać z automatycznych myjni pojazdów,
gdy zamontowany jest bagażnik rowerowy.
Stojak rowerowy można czyścić ciepłą woda i/lub
szamponem samochodowym. Nie używać środków
czyszczących na bazie rozpuszczalników.
Nieużywany stojak rowerowy przechowywać w suchych
warunkach, w umiarkowanej temperaturze, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
Zmiany w stojaku rowerowym i jego komponentach
spowodują utratę gwarancji producenta.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody
spowodowane niewłaściwym użytkowaniem tego produktu.
Haki holownicze Witter nie zapewniają ochrony przed
kradzieżą. Blokady bagażników rowerowych Witter
zniechęcają do aktów wandalizmu i kradzieży. Bagażniki
rowerowe i rowery należy zdejmować z pojazdu
pozostawionego bez nadzoru przez dłuższy czas lub
nieużywanego. Zapobiegnie to sytuacjom, które może
wykorzystać złodziej lub wandal. Firma Witter zaleca także
sprawdzenie u swojego ubezpieczyciela, czy stelaż/ładunek
są ubezpieczone.
Перед использованием ознакомиться с инструкциями и
документацией на изделие.
Хранить инструкции для возможного использования в
будущем и для любых последующих пользователей.
Копии инструкций и дополнительную информацию,
связанную с обучением / изделием можно найти на
Интернет-сайте производителя или путем считывания QR-
кода на изделии с помощью мобильного устройства.
Данный велобагажник подходит для использования только
на шаре фаркопа диаметром 50 мм системы качества ISO,
который отвечает стандарту ISO1103:2007.
Некоторые многофункциональные прицепные устройства
могут создавать помехи для крепления велобагажника.
Проверить наличие таких устройств перед использованием.
Прежде чем начать монтаж велобагажника необходимо
полностью очистить и обезжирить шар фаркопа. Для
этой цели лучше всего подходят средства для очистки на
основе растворителей, такие как очистители автомобильных
тормозов. Следует соблюдать инструкции и меры
предосторожности указанные на конкретном изделии.
Водитель несет ответственность за выполнения всех
государственных/местных нормативных норм или
требований в отношении использования держателей груза
на транспортных средствах для конкретной страны, в
который он планирует использовать изделие.
Перед использованием велобагажника и велосипедов,
водитель несет ответственность за их правильную
установку и крепление независимо от того, кто производил
монтаж.
Безопасность велобагажника и велосипедов необходимо
проверять перед началом, а также периодически во время
поездки.
Запрещено превышать заявленный максимальный вес
прицепного устройства транспортного средства или шара
фаркопа (S-значение). Следует учитывать совместную
массу багажника и груза.
Запрещено превышать максимальную допустимую нагрузку
на ось транспортных средств, которая указана на табличке
с паспортными данными вашего транспортного средства
или в его техническом паспорте.
Запрещено превышать максимальную допустимую массу
(МДМ) или полный вес автомобиля, который указан на
табличке с паспортными данными вашего транспортного
средства или в его техническом паспорте.
Собственный вес моделей велобагажников:
ZX502 17.8 кг
ZX503 20.8 кг
ZX504 23.0 кг
ZX502E 19.8 кг
D-значение для системы фаркопа, установленного на
автомобиль должно превышать 7,6 кН.
Превышение максимально заявленной массы
велобагажника запрещено
Превышение максимально заявленной массы для каждого
велосипеда запрещено
Запрещено превышать максимально заявленное
количество велосипедов для вашей конкретной модели
велобагажника.
ZX502 2 велосипеда
ZX503 3 велосипеда
ZX504 4 велосипеда
ZX502E 2 велосипеда (подходит для
электровелосипедов)
Задний свес транспортного средства, включая груз –
измеренный от центральной линии задней оси, не должен
превышать 60% колёсной базы транспортного средства
– измеренной от центральной линии передней оси до
центральной линии задней оси. Дополнительная установка
велобагажника сзади автомобиля с жилым кузовом может
являться нарушением данной нормы.
Ни одна часть груза не должна выходить за крайние точки
габарита транспортного средства.
Перед установкой велосипедов в велобагажник,
необходимо снять такие принадлежности как детские
кресла или держатели груза.
Велобагажник используется вместе со стандартными
двухколёсными велосипедами. Перевозка в велобагажнике
тандемов, трёхколесных велосипедов или велосипедов/
аксессуаров для детских велоприцепов запрещена.
Вождение автомобиля с установленным велобагажником
влияет на такие параметры управления вашим
транспортным средством как торможение, поворот,
реакция на неблагоприятные погодные условия или
устойчивость на плохих дорожных покрытиях. С учетом
данных факторов необходимо приспосабливать стиль и
скорости вождения транспортного средства.
Следует уделять повышенное внимание во время
разворотов и заездов на крутые возвышения/спуски,
такие как паромные переправы, многоэтажные парковки
и подъезды учитывая при этом дополнительный вылет
транспортного средства.
В случае установки велобагажника, следует значительно
уменьшать скорость при переезде через ограничитель
движения. Во избежание нанесения повреждений вашему
транспортному средству, багажнику и велосипедам,
рекомендуемая скорость не должна превышать 10 миль/
час (16 км/ч).
С учетом повышенного сопротивления воздуха,
рекомендуемая максимальная скорость должна составлять
75 м/ч (130 км/ч).
Велобагажник предназначен для использования только на
автомагистралях. Запрещено использование
изделия на всех грунтовых дорогах и по бездорожью.
В случае снижения задней обзорности, транспортные
средства должны быть оснащены дополнительными
зеркалами или удлинителями зеркал.
Велобагажник оборудован официально утвержденным
щитом освещения и держателем номерного знака. Перед
началом и периодически во время поездки необходимо
всегда проверять полную исправность световых
индикаторов велобагажника.
Официальный номерной знак следует надежно
закрепить в указанном месте на велобагажнике.
Маловероятно, но в случае, если ваш груз выступает за
световые индикаторы велобагажника более чем на
40 см – к грузу необходимо прикрепить дополнительный
красный индикатор сзади и белый индикатор спереди на
расстояние, не превышающее 40 см от внешнего края груза
и на высоте не более чем 1,5 м от земли.
В случае отсутствия необходимости в велобагажнике и в
целях повышения дорожной безопасности, а также для
уменьшения потребления топлива, велобагажник следует
снимать с автомобиля.
Во избежание нанесения каких-либо повреждений
от нагрева, следует проверять расстояние между
велобагажником и загруженными велосипедами и
выхлопной трубой (ами) транспортного средства.
Если багажник автомобиля оборудован автоматической
системой открытия, во избежание возможных
повреждений, следует использовать эту функцию с
осторожностью.
При использовании функции наклона велобагажника во
время опускания или подъема, груз следует поддерживать.
Перед началом опускания или подъема велобагажник
должен находиться в полностью защелкнутом положении.
Производитель не гарантирует необходимого зазора между
стойкой и дверью багажника на всех автомобилях во время
использования функции наклона.
Установленный велобагажник создает помехи и аварийные
ситуации в случае применения функции парковки
автомобиля. В данном случае эти системы должны
отключаться.
Периодически проверять и незамедлительно заменять
любые изношенные или поврежденные детали.
Запрещено пользоваться услугами автоматической мойки
автомобилей при установленном велобагажнике.
Мойка велосипедной стойки выполняется с
использованием теплой воды и/или автомобильного
шампуня. Не использовать средства очистки на основе
растворителей.
В промежутках между эксплуатацией, велосипедная
стойка должна храниться в сухих условиях, при умеренных
температурах, в защищенном от солнца месте.
Внесение модификаций в велосипедную стойку
приведет к аннулированию гарантии производителя.
Производитель не несет ответственность за любой вред
или телесное повреждение вследствие неправильного
использования изделия.
Witter Towbars не несет гарантийных обязательств в случае
кражи. Замки велобагажников Witter имеют конструкцию
для предотвращения актов вандализма и кражи. Во
избежание ситуаций, связанных с совершением актов
вандализма или краж, если велобагажники и велосипеды
остаются без присмотра или не используются в течение
длительного периода времени, их необходимо снимать с
транспортного средства. Witter также рекомендует узнать у
вашей страховой компании, распространяется ли действие
страхового договора на багажник/груз автомобиля.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa wyrobów ZX500
Инструкция техники безопасности велобагажника модели ZX500
PL
RUS
19

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Witter ZX504 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info