799092
10
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/139
Nächste Seite
Ladegerät
Charger
Chargeur QC 25 eM
A
1
2
3
XXXXXXXXXXX
72XXXXXX650
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
14
XXXX
13
xxxx
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
Deutsch ........................... 6
(Originalbetriebsanleitung)
English ........................... 13
(Original operating instructions)
Français ........................... 20
(Notice d’instructions originale)
Italiano ........................... 27
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 34
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ........................... 41
(Originalbruksanvisning)
Dansk ........................... 48
(Originale driftsvejledning)
Norsk ........................... 55
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ........................... 62
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ........................... 69
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ........................... 76
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά ........................... 83
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ........................... 90
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ........................... 97
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český ........................... 104
(Originální návod k obsluze)
Slovenský ........................... 111
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko ........................... 118
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ........................... 125
(Originalna uputa za rad)
Русский ........................... 132
(Оригинальная инструкция по эксплуатации
CS
SK
SL
HR
RU
Bedeutung der Symbole
6
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole ..................... 6
Zu Ihrer Sicherheit .............................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung.. 10
Typenschild....................................... 10
Bedienelemente................................ 10
Betrieb .............................................. 10
Wartung / Pege ............................... 11
Transport und Lagerung ................... 11
Hinweise zur Fehlersuche ................ 12
EG-Konformitätserklärung ................ 12
Garantie ............................................ 12
Entsorgung ....................................... 12
Bedeutung der Symbole
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig
und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
Nachbesitzer auf.
ÎLesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme unbedingt die Sicherheits-
hinweise! Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheits-
hinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und
andere Personen entstehen.
ÎAlle Personen, die mit der Inbetrieb-
nahme, Bedienung und Wartung
des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Verände-
rungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte
daraus herzustellen. Solche Änderun-
gen können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
ÎReparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten
Personen durchgeführt werden.
Verwenden Sie hierbei stets die Ori-
ginalersatzteile. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser
Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anlei-
tung und das Produkt schnell und sicher
zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivs-
te bzw. praktikabelste Nutzung
des Gerätes.
ÎHandlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer
Abfolge von Handlungsschritten.
Warnung!
Zur Verringerung
eines Verletzungsrisi-
kos Betriebsanleitung
lesen!
Nur für den Betrieb
im Innenbereich
geeignet.
Hinweis
Beachten Sie die Symbole und deren
Bedeutung in der Bedienungsanleitung
des Bedienstieles.
Zu Ihrer Sicherheit
7
DE
Zu Ihrer Sicherheit
[1] Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit
eckigen Klammern [ ] gekennzeichnet.
A Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben num-
meriert und im Text gekennzeichnet.
1 Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Hand-
lungsschritten ist nummeriert und im
Text gekennzeichnet
Gefahrenstufen
In dieser Betriebsanleitung werden die
folgenden Gefahrenstufen verwendet,
um auf potenzielle Gefahrensituationen
hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation
kann eintreten und führt,
wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann
eintreten und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt
werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche
Situation kann eintreten und führt,
wenn sie nicht gemieden wird, zu
Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
WARNUNG !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur
Gefahrenabwehr
Sicherheitshinweise
Sicherheit im Arbeitsbereich
- Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung des
Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Elektrische Sicherheit
- Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
- Laden Sie nur vom Hersteller freigegebene
Akkus bzw. die freigegebenen Bedienstiele
mit fest verbauter Akkueinheit − siehe EG-
Konformitätserklärung. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Zu Ihrer Sicherheit
8
DE
- Halten Sie das Gerät sauber.
Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
- Benutzen Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie keine
beschädigten Kabel und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Auadens beschädigt wird.
- Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
- Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Selbst- und Personenschutz
- Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt und bezüglich dem sicheren
Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Sicherheitshinweise
Zu Ihrer Sicherheit
9
DE
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
- Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme eine
Sichtprüfung des Gerätes auf Bescdigungen
vor. Lassen Sie eventuelle Beschädigungen vor
Inbetriebnahme von einer qualizierten Fachkraft
oder einer Fachwerkstatt reparieren/ instand setzen.
- Laden Sie keine beschädigten, defekten oder
deformierten Akkus.
- Laden Sie keine Fremd-Akkus.
- Versuchen Sie niemals, nicht auadbare
Batterien aufzuladen.
- Decken Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann
sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß
funktionieren.
- Laden Sie keine Akkus, deren Temperatur
unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
- Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
10
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Laden von Akkus, welche vom Hersteller freigeben sind.
Die freigegebenen Akkus bzw. die freigegebenen Bedienstiele mit fest verbauter
Akkueinheit nden Sie auf der beiliegenden EG-Konformitätserklärung. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse
des Ladegerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt
Urkundenwert und darf nicht ver-
ändert oder unkenntlich gemacht
werden.
Aufbau E
1 Hersteller
2 Geräteart (Ladegerät)
3 Modellname
4 Modellnummer
5 Seriennummer
6 Eingangsbemessungsspannung,
Stromart/Bemessungsaufnahme,
Netzfrequenz
7 Nur zur Anwendung in Innenräumen
8 Ausgangsbemessungsspannung,
Stromart/Bemessungsstrom
9 Betriebsanleitung lesen
10 CE-Kennzeichnung
11 Schutzklasse
12 Baujahr
13 Entsorgungshinweis
14 Sicherung
Bedienelemente
Ladegerät A
1 Ladeeinheit
2 Ladekontrollleuchte
3 Netzteil
Betrieb
Hinweis
Die Ladeeinheit kann an an einer
Wand mit Schrauben bzw. Schrau-
ben und Dübeln (nicht im Lieferum-
fang enthalten) befestigt werden.
Montage der Ladeeinheit an der
Wand B
ÎMontieren Sie die Ladeeinheit in einer
Höhe von ca. 1,70 m in der Nähe einer
Steckdose.
Hinweis
Achten Sie bei der Montage auf
genügend Bodenabstand, sodass
der Bedienstiel mit dem fest ver-
bauten Akku in die Ladeeinheit
eingesteckt werden kann.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
Laden Sie keine Akkus, wenn die
des Akkutemperatur unter 10 °C
oder über 40 °C liegt.
Die empfohlene Ladetemperatur
(Außentemperatur/
Umgebungstemperatur) liegt bei
ca. 24 °C.
VORSICHT !
Verletzungen oder Sachschäden.
¾Beachten Sie die
Netzspannung.
¾Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Hinweis
Der Akku erwärmt sich während
des Ladens.
Wartung / Pflege
11
DE
Laden C
ÎStecken Sie den Bedienstiel mit dem fest
verbauten Akku in die Ladeeinheit, bis der
Bedienstiel fest dort eingerastet ist 1.
ÎStecken Sie das Netzteil in eine geeig-
nete Netzsteckdose ein 2.
3Die Ladekontrollleuchte leuchtet kurz
grün auf und schaltet dann auf rot um.
Der Ladevorgang hat begonnen.
Hinweis
Die Ladezeit beträgt bei leerem
Akku ca.1 Stunde. Die
Beendigung des Ladevorganges
wird durch die grüne Ladekont-
rollleuchte angezeigt.
Ladekontrollleuchte an dem
Netzteil
Status der LED Bedeutung
leuchtet grün Netzspannung ange-
schlossen. Bedienstiel
nicht eingesteckt.
leuchtet rot Ladevorgang bei einge-
stecktem Bedienstiel.
leuchtet grün Ladevorgang bei einge-
stecktem Bedienstiel
abgeschlossen.
leuchtet grün
Netzspannung ange-
schlossen. Bedienstiel
nicht richtig eingesteckt
oder die Kontakte sind
ver schmutzt bzw. die
Tem peratur liegt außer-
halb der Ladetempera-
tur. Der Akku wird nicht
geladen.
Hinweis zur Ladetemperatur
Liegt die Ladetemperatur beim
Ladevorgang außerhalb dem
angegebenen Bereich, leuchtet die
Kontrollleuchte grün. Sobald die
Ladetemperatur dem angegebe-
nen Werten entspricht, schaltet die
Kontrollleuchte automatisch auf rot
und der Ladevorgang beginnt.
Hinweis
Um den Akku zu schützen und
eine lange Lebensdauer zu ga-
rantieren, schaltet das Ladegerät
ab, sobald der Akku vollständig
geladen ist. Das Ladegerät lädt
keine fehlerhaften Akkus.
Nach dem fertigen Ladevorgang D
ÎDrücken Sie den Einrastknopf [A] an
dem Bedienstiel 1.
ÎZiehen Sie den Bedienstiel aus der
Ladeeinheit 2.
ÎTrennen Sie die Ladeeinheit von der
Netzsteckdose 3.
Hinweis
Der Bedienstiel kann bedenken-
los in dem dafür vorgesehenen
Ladegerät bis zur nächsten
Benutzung bzw. für eine längere
Lagerung eingesteckt und
gelagert werden. Entfernen Sie
hierzu jedoch den Netzstecker
des Ladegerätes aus der Netz-
steckdose.
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾Schalten Sie vor allen Arbeiten das
Gerät aus und entnehmen Sie den
Bedienstiel, in welchem sich der
fest verbaute Akku bendet.
¾Netzstecker ziehen.
¾Gerät nicht öffnen.
¾Lassen Sie Wartungs-
und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einer
Fachkraft durchführen.
ÎHalten Sie das Ladegerät sauber und
trocken.
ÎReinigen Sie die Kontakte und
Lüftungsschlitze des Ladegeräts
mit einem weichen, sauberen und
trockenen Tuch bzw. bei starker Ver-
schmutzung mit einer Bürste.
Transport und Lagerung
Transport
ÎSichern Sie das Gerät ausreichend
gegen unbeabsichtigtes Verrutschen
wenn Sie es auf oder in einem Fahr-
zeug transportieren.
Lagerung
ÎLagern Sie das Gerät stets an einem
trockenen und sicheren Ort, welcher
unzugänglich für Kinder ist.
Hinweise zur Fehlersuche
12
DE
Hinweise zur Fehlersuche
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾Netzstecker ziehen.
¾Gerät nicht öffnen.
¾Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang
Die Kontakte sind verschmutzt. Reinigen Sie die Kontakte.
Der Bedienstiel mit der fest
verbauten Akkueinheit ist nicht
richtig in der Ladeeinheit eingesteckt
Stecken Sie den Bedienstiel
korrekt in die Ladeeinheit.
Akku oder Ladegerät defekt.
Lassen Sie das Ladegerät und
den Bedienstiel mit der fest
verbauten Akkueinheit in einer
Fachwerkstatt überprüfen.
Die Sicherung am
Hauptnetzanschluss hat ausgelöst/
ist defekt.
Lassen Sie dies von einer
Elektrofachkraft reparieren.
Die Akkutemperatur liegt außerhalb
von 10 °C - 40 °C. Lassen Sie den Akku abkühlen
bzw. aufwärmen.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät
nden Sie auf der separat
beigelegten EG-Konformitätser-
klärung. Diese ist ein Bestandteil
dieser Betriebsanleitung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer
Gesellschaft oder dem Importeur her-
ausgegegeben Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät
im Rahmen der Gewährleistung kosten-
los, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpa-
ckungen müssen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht in
den Hausmüll. Geben Sie es
in einer geeigneten Entsor-
gungseinrichtung ab.
Meaning of the symbols
13
EN
Contents
Meaning of the symbols.................... 13
For your safety.................................. 14
Intended use ..................................... 16
Identication plate............................. 16
Operating elements .......................... 17
Operation .......................................... 17
Servicing / Care ................................ 18
Transport and storage ...................... 18
Troubleshooting information ............. 19
CE Declaration of Conformity ........... 19
Warranty ........................................... 19
Disposal ............................................ 19
Meaning of the symbols
For your safety
Before using your device for the rst time,
read this instruction manual carefully and
observe the instructions. Keep this instruction
manual for later use or subsequent owners.
ÎIt is essential that you read the safety
information before using for the rst
time! Failure to observe the instruction
manual and the safety information
can result in damage to the device
and danger for the operator and other
persons.
ÎAll persons involved with rst use,
operation and servicing of the device,
must have appropriate qualications.
The making of unauthorised
changes or conversions is not
permitted
Do not make any changes to the device
or convert it to make other machinery.
Such changes can result in personal
injury and incorrect operation.
ÎRepairs to the device must only be
performed by trained persons who
have been instructed to do so.
When doing so, always use original
spare parts. This ensures that the
safety of the device is maintained.
Information symbols in this
manual
The signs and symbols in this manual
should help you to use the manual and
product quickly and safely.
Note
Information to ensure the most
effective and practical use of the
device.
ÎStep
Requires you to perform an action.
3Action result
This is the result of a sequence of
steps.
[1] Position number
are indicated in the text with square
brackets [ ].
Warning!
To reduce the risk of
injury, read the instruc-
tion manual!
Only suitable for
indoor use.
Note
Observe the symbols and their meaning
in the operating manual of the operating
arm.
For your safety
14
EN
For your safety
A Illustration label
Illustrations are numbered with
letters and identied in the text.
1 Step number
The dened sequence of action
steps is numbered and identied in
the text.
Danger levels
The following danger levels are used
in this instruction manual to indicate
potentially dangerous situations:
WARNING!
A dangerous situation may occur
and, if the measures are not
followed, will result in severe
injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur
and, if the measures are not
followed, will result in slight or
minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may
occur which if not avoided will result in
property damage.
Safety information content
WARNING!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-obser-
vation
¾Measure for preventing the
danger
Safety information
Safety in the work area
- Do not operate the charger on easily
combustible surfaces or substrates (e.g.
paper, textiles, etc.) or in a ammable
environment. There is a risk of re due to heating
of the charger occurring during charging.
Electrical safety
- Keep the device away from rain or damp. The
ingress of water increases the risk of an electric
shock.
- Only charge power packs approved by the
manufacturer and the approved operating
arms with a permanently installed power
pack unit − see EC declaration of conformity.
Otherwise there is a risk of re and explosion.
For your safety
15
EN
- Keep the device clean. Dirt increases the risk of
an electric shock.
- Do not use the device with a damaged cable.
Do not touch any damaged cable and pull out
the mains plug if the cable is damaged during
charging.
- Under no circumstances must the charger be
opened.
- If the mains cable of this device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
customer service or a qualied person in order
to avoid hazards.
Protection of yourself and others
- Vapours can escape if the power pack is
damaged or used incorrectly. Ensure a supply of
fresh air is available and see a doctor if you do
not feel well. The vapour can irritate the airways.
- Children must be supervised to ensure they do
not play with the charger.
- The device can be used by children aged 8
or older as well as by persons with limited
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and / or knowledge, insofar that they
are supervised and have received instructions
about the safe handling of the charger and
understand the associated dangers. Children
are not allowed to play with the device.
Cleaning and servicing may not be carried out
by children if they are not under supervision.
Otherwise there is a risk of incorrect use and
injuries.
Safety information
Intended use
16
EN
General safety information
- Before initial use, perform a visual inspection
of the device to check for damage. Prior to
use any damage must be repaired by a qualied
expert or workshop.
- Do not charge any damaged, defective or
deformed power packs.
- Do not charge any third party power packs.
- Never try to charge non-rechargeable
batteries.
- Do not cover the ventilation slits of the
charger. Otherwise the charger may overheat and
no longer function correctly.
- Do not charge power packs whose
temperature is less than 10°C or greater than
40°C.
- Repairs must only be performed by a qualied
expert or workshop.
Safety information
Intended use
The device is intended for charging power
packs authorised by the manufacturer.
The authorised power packs and the
authorised operating arms with a perma-
nently installed battery pack unit are indi-
cated in the CE declaration of conformity
(enclosed). Any other use is classed as
an unintended use. The user is liable for
any damage arising from unintended use.
Identication plate
Position
The identication plate is located at the
charger casing.
Note
The identication is considered
as a document. It must never be
altered or obliterated.
Operating elements
17
EN
Layout E
1 Manufacturer
2 Type of device (charger)
3 Model name
4 Model number
5 Serial number
6 Rated input voltage, kind of current/
rated power, mains frequency
7 Only for indoor use
8 Rated output voltage, kind of cur-
rent/rated current
9 Read the instruction manual
10 CE label
11 Protection class
12 Year of manufacture
13 Disposal instruction
14 Fuse
Operating elements
Charger A
1 Charger
2 Charging indicator light
3 Mains adapter
Operation
Note
The charging unit can be
attached to a wall with screws or
screws and dowels (not included
with in the scope of supply).
Mounting the charger on the wall B
ÎMount the charger at a height of ap-
prox. 1.70 m in the vicinity of a socket.
Note
During mounting, ensure that suf-
cient distance from the ground is
maintained so the operating arm
with the permanently installed
power pack can be inserted into
the charger.
WARNING!
Risk of injuries or material
damage.
Do not charge power packs
whose temperature is less than
10°C or greater than 40°C.
The recommended charging
temperature (outside temperature/
ambient temperature) is approx.
24°C.
CAUTION!
Injuries or material damage.
¾Observe the mains voltage.
¾The power source voltage must
match the information on the
device identication plate.
Note
The power pack heats up during
charging.
Charging C
ÎInsert the operating arm with the per-
manently installed power pack into the
charger until the operating arm is rmly
engaged there 1.
ÎPlug the mains adapter into a suitable
mains socket 2.
3The charging indicator light briey
lights up green and then switches over
to red. Charging has started.
Note
The charging time is approx. one
hour if the power pack is empty.
Then end of charging is indicated
by the green charging indicator
light.
Charging indicator light on the
mains adapter
LED status Meaning
Steady green Mains voltage connect-
ed. The operating arm is
not plugged in.
Steady red Charging with the oper-
ating arm inserted.
Steady green Charging completed
with the operating arm
inserted.
Steady green
Mains voltage connect-
ed. Operating arm not
inserted correctly or the
contacts are dirty or the
temperature is beyond
the charging tempera-
ture. The power pack is
not charging.
Servicing / Care
18
EN
Information concerning
charging temperature
If the charging temperature
during charging is beyond the
specied range, the indicator light
lights up green. As soon as the
charging temperature corre-
sponds with the indicated values,
the indicator light automatically
switches to red and charging
begins.
Note
To protect the power pack and
ensure a long service life, the
charger switches off as soon as
the power pack is fully charged.
The charger does not charge
faulty power packs.
After charging is complete D
ÎPress the locking button [A] on the
operating arm 1.
ÎPull the operating arm out of the
charger 2.
ÎDisconnect the charger from the mains
socket 3.
Note
The operating arm can be insert-
ed and stored the designated
charger until the next used or
for long-term storage without
any hesitation. For this purpose
however, remove the mains plug
of the charger out of the mains
socket.
Servicing / Care
WARNING!
Risk of injuries or material
damage.
¾Before performing any work,
switch the device off and
remove the operating arm, in
which the permanently installed
power pack is located.
¾Pull out the mains plug.
¾Do not open the device.
¾Servicing and repair must only
be performed by a specialist.
ÎKeep the charger clean and dry.
ÎClean the contacts and ventilation slits
of the charger pack with a soft dry cloth
or if it is heavily soiled use a brush.
Transport and storage
Transport
ÎSecure the device sufciently to pre-
vent its unintentional slipping if you are
transporting it on or in a motor vehicle.
Storage
ÎAlways store the device in a dry and
safe location that is inaccessible to
children.
Troubleshooting information
19
EN
Troubleshooting information
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾Pull out the mains plug.
¾Do not open the device.
¾In case of doubt always consult a specialist workshop.
Fault Possible cause Remedy
No charging takes
place.
The contacts are dirty. Clean the contacts.
The operating arm with the
permanently installed power pack
unit is not properly inserted into the
charger.
Insert the operating arm cor-
rectly into the charger.
Power pack or charger defective.
Have the charger and the
operating arm with the perma-
nently installed power pack
unit inspected at a specialist
workshop.
The fuse at the mains connection
has blown/is defective.
Contact an qualied electrician
to arrange its repair.
The power pack temperature is
outside the range 10°C - 40°C. Allow the power pack to cool
down or heat up.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device
are contained on the separately
enclosed CE Declaration of
Conformity. This forms a part of
this instruction manual.
Warranty
The warranty conditions of our local
company or importer apply in all coun-
tries. Under the terms of the warranty we
will repair faults on your device free of
charge, insofar as material or manufac-
turing defects are the cause. To make a
claim under warranty please contact your
seller or your nearest branch.
Disposal
Power tools, accessories and packaging
must be disposed of via an environmen-
tally compatible recycling chain.
Do not throw old electrical and
electronic devices away with
your domestic waste. Take it
to a suitable disposal facility.
Signification des symboles
20
FR
Table des matières
Signication des symboles ................ 20
Pour votre sécurité ............................. 21
Utilisation conforme............................ 24
Plaque signalétique ............................ 24
Éléments de commande .................... 24
Fonctionnement ................................. 24
Maintenance / entretien ..................... 25
Remarques relatives au dépannage . . 26
Transport et entreposage ................... 26
Déclaration de conformité CE ............ 26
Garantie.............................................. 26
Élimination .......................................... 26
Signication des symboles
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, lisez attentivement la présente notice
d'utilisation et observez les instructions qu'elle
contient. Conservez la présente notice d’utilisation
pour toute consultation ultérieure ou pour la remettre
à un éventuel racheteur.
ÎVeuillez impérativement lire les
consignes de sécurité avant la pre-
mière mise en service ! Le non-res-
pect de la notice d'utilisation et des
consignes de sécurité peut endom-
mager l'appareil et engendrer des
dangers pour l'utilisateur et d'autres
personnes.
ÎToutes les personnes chargées de la
mise en service, de l’utilisation et de
la maintenance de l’appareil doivent
disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des
modifications et transformations
arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou
de fabriquer des appareils supplémen-
taires à partir de ce dernier. De telles
modications peuvent provoquer des
dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
ÎSeules des personnes ayant été
mandatées et formées sont autorisées
à réparer l'appareil.
Pour ce faire, veuillez toujours utiliser
des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de préserver la sécurité de
l’appareil.
Symboles d’information figurant
dans la présente notice
Les repères et symboles gurant dans
la présente notice vous aident à garantir
une prise en main rapide et une utilisation
en toute sécurité du produit.
Remarque
Informations sur la méthode
d’utilisation la plus efcace ou la
plus pratique de l’appareil.
ÎÉtape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d'une
séquence d'étapes de la procédure.
Avertissement !
Pour réduire le risque
de blessures, lire la
notice d'utilisation !
Conçu pour être
utilisé en intérieur
uniquement.
Remarque
Respectez les symboles ainsi que leur
signication dans la notice d’utilisation
du manche de commande.
Pour votre sécurité
21
FR
Pour votre sécurité
[1] N° de position
Les numéros de position ap-
paraissent dans le texte entre
crochets [ ].
A Repère des illustrations
Les illustrations sont identiées par
des lettres qui apparaissent dans
le texte.
1 N° de l'étape de la procédure
Le déroulement déni des étapes est
mis en évidence par des numéros
apparaissant dans le texte.
Niveaux de danger
Les niveaux de danger suivants sont uti-
lisés dans la présente notice d’utilisation
pour attirer l’attention sur des situations
potentiellement dangereuses :
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite
peut survenir et provoquer,
lorsque les mesures ne sont
pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite
peut survenir et provoquer,
lorsque les mesures ne sont
pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement
dangereuse peut survenir et
provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécu-
rité
AVERTISSEMENT !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de
non-observation
¾Mesure à prendre an
d’éviter le danger
Consignes de sécurité
Sécurité dans la zone de travail
-N'utilisez pas le chargeur sur une surface
facilement inammable (p. ex. papier, textiles
etc.) ou en environnement inammable. Un risque
d'incendie dû au réchauffement du chargeur durant
son chargement n'est pas exclu.
Sécurité électrique
-Conservez l'appareil à l’abri de la pluie ou de
l’humidité. La pénétration d'eau augmente le risque
d'électrocution.
-Charger uniquement des accumulateurs
(manches de commande avec module
accumulateur intégré) agréés par le fabricant −
voir déclaration de conformité CE.
Pour votre sécurité
22
FR
Sinon, le risque d'incendie et d'explosion n'est pas
exclu.
-Maintenez l'appareil dans un état propre. Tout
encrassement peut être à l'origine d'une électrocution.
-N'utilisez pas l'appareil lorsque son câble
est endommagé. Ne touchez pas les câbles
endommagés et retirez la che secteur si le câble
est endommagé durant le chargement.
-N'ouvrez en aucun cas le chargeur.
-Si le câble de raccordement au réseau de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou par une
personne qualiée an d'écarter tout danger.
Protection de l’utilisateur et des personnes
-Des vapeurs peuvent s'échapper en cas
d'endommagement et d'utilisation non conforme
de l'accumulateur. Bien aérer le local et consulter
un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
-Surveiller les enfants et s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le chargeur.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d'un âge minimum de 8 ans ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, motrices et
intellectuelles limitées ou ne disposant pas d'une
expérience et de connaissances sufsantes dans
la mesure où elles sont surveillées ou ont été
instruites quant à l'utilisation sûre du chargeur et
des risques liés à son utilisation. Il est interdit aux
enfants de jouer avec l'appareil.
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité
23
FR
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
non surveillés. Sinon, le risque de mauvaise
manipulation et de blessures n'est pas exclu.
Consignes de sécurité générales
-Avant de mettre l'appareil en service, soumettre ce
dernier à un contrôle visuel d'endommagement.
Conez la réparation des éventuels dommages
constatés à un réparateur ou à un atelier spécialisé
avant de mettre l'appareil en service.
-Ne pas charger des accumulateurs endommagés,
défectueux ou déformés.
-Ne pas charger des accumulateurs d'autres
fabricants.
-N'essayez jamais de charger des batteries
non rechargeables.
-Ne recouvrez pas les fentes d'aération du
chargeur. Le chargeur risquerait en effet de subir une
surchauffe et de ne plus fonctionner correctement.
-Ne chargez pas d'accumulateurs dont la
température est inférieure à +10 °C ou supérieure
à +40 °C.
-Conez exclusivement les réparations à un
réparateur ou un atelier spécialisé.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
24
FR
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour le chargement d'accumulateurs agréés par le fabricant. Les
accumulateurs autorisés (manches de commande avec module accumulateur intégré)
sont indiqués dans la déclaration de conformité CE ci-jointe. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme. L'utilisateur assume l'entière responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le
boîtier du chargeur.
Remarque
Le marquage a valeur de docu-
ment ofciel et il est interdit de le
modier ou de le rendre illisible.
Structure E
1 Fabricant
2 Type d'appareil (chargeur)
3 Nom du modèle
4 Numéro de modèle
5 Numéro de série
6 Tension d'entrée assignée, type
de courant / puissance nominale,
fréquence du secteur
7 Réservé à une utilisation en intérieur
8 Tension de sortie assignée, type de
courant / courant assigné
9 Lire la notice d'utilisation
10 Marquage CE
11 Classe de protection
12 Année de fabrication
13 Mention relative à la mise au rebut
14 Fusible
Éléments de commande
Chargeur A
1 Module de charge
2 Témoin lumineux de contrôle de
charge
3 Bloc d'alimentation
Fonctionnement
Remarque
Le module de charge peut être
xé à un mur à l'aide de vis ou de
vis et de chevilles (non comprises
dans la livraison).
Montage du module de charge au
mur B
ÎMontez le module de charge à env.
1,70 m de hauteur, à proximité d'une
prise de courant.
Remarque
Lors du montage, veillez à ce que
l'espace libre par rapport au sol
soit sufsant pour que le manche
de commande avec accumulateur
intégré puisse être inséré dans le
module de charge.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
Ne chargez pas d'accumulateur si
la température de l'accumulateur
est inférieure de à 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
La température de chargement
conseillée (température
extérieure / température
ambiante) est d'environ 24 °C.
PRUDENCE !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾Respectez la tension du
secteur.
¾La tension de la source de
courant doit coïncider avec
les informations sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Remarque
L'accumulateur chauffe durant le
chargement.
Chargement C
ÎInsérez le manche de commande avec
accumulateur intégré dans le module
de charge jusqu'à ce que le manche
de commande y soit fermement
engagé 1.
Maintenance / entretien
25
FR
ÎBranchez le bloc d'alimentation à une
prise secteur appropriée 2.
3Le témoin lumineux de contrôle de
charge s'allume brièvement en vert,
puis passe au rouge. Le chargement a
commencé.
Remarque
Le temps de charge est d'environ
1 heure lorsque l'accumulateur est
vide. La n du processus de
chargement est indiquée par le
témoin lumineux de contrôle de
charge vert.
Témoin lumineux de contrôle de
charge sur le bloc d'alimentation
Statut de la DEL Signication
allumée en vert Tension réseau
raccordée. Manche de
commande déconnecté.
allumée en rouge Chargement en cours à
manche de commande
connecté.
allumée en vert Chargement terminé à
manche de commande
connecté.
allumée en vert
Tension réseau raccor-
dée. Soit l'accumulateur
n'est pas correctement
inséré soit les contacts
sont encrassés soit la
température effective dé-
passe la température de
chargement. L'accumula-
teur ne se charge pas.
Remarque concernant la tempé-
rature de chargement
Si la température de charge est
en dehors de la plage spéciée
pendant le processus de charge-
ment, le témoin lumineux s'allume
en vert. Dès que la température
de charge correspond aux valeurs
spéciées, le témoin lumineux
passe automatiquement au rouge
et le processus de chargement
commence.
Remarque
An de protéger l'accumulateur et
de garantir une longue durée de
vie, le chargeur s'éteint dès que
l'accumulateur est entièrement
chargé. Le chargeur ne charge
pas les accumulateurs défec-
tueux.
Après la fin du chargement DC
ÎAppuyez sur le bouton de verrouil-
lage [A] du manche de commande 1.
ÎRetirez complètement le manche de
commande du module de charge 2.
ÎDébranchez le module de charge de la
prise secteur 3.
Remarque
Il est sans aucun problème
possible de laisser le manche
de commande connecté sur son
chargeur jusqu'à la prochaine
utilisation (ou même pour une
durée de stockage prolongée).
Veuillez néanmoins débrancher
la che d'alimentation secteur du
chargeur.
Maintenance / entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾Avant toute intervention sur
l’appareil, éteignez-le et
enlevez-en le manche de
commande avec l'accumulateur
intégré.
¾Débranchez la che
d'alimentation.
¾Ne pas ouvrir l'appareil.
¾Coner exclusivement les
travaux de maintenance et
de réparation à un réparateur
spécialisé.
ÎMaintenez le chargeur dans un état
propre et sec.
ÎNettoyez les contacts et les fentes
d'aération du chargeur avec un chiffon
doux, propre et sec ou avec une brosse
en cas d'encrassement important.
Remarques relatives au dépannage
26
FR
Remarques relatives au dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels.
¾Débranchez la che d'alimentation.
¾Ne pas ouvrir l'appareil.
¾En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
Panne Cause possible Solution
Aucun chargement
n'a lieu
Les contacts sont encrassés. Nettoyez les contacts.
Le manche de commande avec mo-
dule accumulateur intégré n'est pas
correctement inséré dans le module
de charge.
Insérez le manche de com-
mande correctement dans le
module de charge.
Accumulateur ou chargeur défec-
tueux.
Faites contrôler le chargeur et
le manche de commande avec
le module accumulateur inté-
gré dans un atelier spécialisé.
Le fusible du raccordement principal
au réseau a sauté ou est défec-
tueux.
Conez sa réparation à un
électricien qualié.
La température de l'accumulateur
n'est pas comprise entre 10 °C et
40 °C.
Laissez l'accumulateur se
refroidir ou se réchauffer.
Transport et entreposage
Transport
ÎSécurisez sufsamment l'appareil an
d'éviter tout glissement accidentel
lorsque vous le transportez sur ou dans
un véhicule.
Entreposage
ÎEntreposez l'appareil toujours dans un
lieu sec et sûr inaccessible aux enfants.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE
jointe séparément contient des
informations complémentaires sur
l'appareil. Elle fait partie intégrante
de cette notice d'utilisation.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées
par notre société ou notre importateur
dans le pays respectif doivent être obser-
vées. À condition que la panne résulte
d’un vice de matière ou de fabrication,
l’appareil sera réparé à titre gracieux
durant la période de couverture. En cas
de recours à la garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Élimination
Les outils électriques, accessoires et
emballages doivent faire l'objet d'un recy-
clage respectueux de l'environnement.
Les appareils électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères ! Remet-
tez-le à un point de collecte
approprié.
Significato dei simboli
27
IT
Indice
Signicato dei simboli ....................... 27
Per la vostra sicurezza ..................... 28
Utilizzo a norma ................................ 31
Targhetta........................................... 31
Elementi di comando ........................ 31
Funzionamento ................................. 31
Manutenzione/cura ........................... 32
Note per la ricerca dei guasti ............ 33
Trasporto e rimessaggio ................... 33
Dichiarazione di conformità CE ........ 33
Garanzia ........................................... 33
Smaltimento...................................... 33
Signicato dei simboli
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso e attenersi a quanto qui riportato. Con-
servare queste istruzioni per l’uso in modo da poterle
consultare di nuovo in futuro o cederle al nuovo
proprietario in caso di vendita dell’apparecchio.
ÎPrima della prima messa in funzione leg-
gere assolutamente le avvertenze sulla
sicurezza! La mancata osservanza delle
istruzioni per l’uso e delle avvertenze
sulla sicurezza può provocare danni
all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone!
ÎTutte le persone che si occupano della
messa in funzione, dell’utilizzo e della
manutenzione dell’apparecchio devono
essere opportunamente qualicate.
Divieto di apportare modifiche e
trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparec-
chio o utilizzarlo per ottenerne apparecchi
supplementari. Tali modiche possono
provocare lesioni personali e determinare
malfunzionamenti.
ÎEventuali riparazioni all’apparecchio
possono essere effettuate solo da
persone appositamente incaricate e
addestrate.
A tale scopo utilizzare sempre ricambi
originali. In questo modo si è certi di pre-
servare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni
di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste
istruzioni per l’uso servono a consentire un
utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni per
l’uso e del prodotto.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo
dell’apparecchio il più possibile
efcace e pratico.
ÎOperazione
Richiede l'intervento da parte dell'ope-
ratore.
3Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di
operazioni.
Avvertenza!
Per ridurre il rischio
di lesioni, leggere le
istruzioni per l'uso!
Adatto solo all'utilizzo
in ambienti interni.
Nota
Rispettare i simboli e il loro signicato
riportati nel manuale di istruzioni dell'asta
di comando.
Per la vostra sicurezza
28
IT
Per la vostra sicurezza
[1] Numero di elemento
I numeri degli elementi sono con-
trassegnati nel testo con parentesi
quadre [ ].
A Identicativo gura
All’interno del testo le gure sono
identicate e numerate con delle
lettere.
1 Numero operazione
All’interno del testo la sequenza
denita delle operazioni è opportuna-
mente numerata.
Livelli di pericolo
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per
segnalare le potenziali situazioni perico-
lose vengono utilizzati i seguenti livelli di
pericolo:
AVVERTENZA !
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata,
può provocare gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
ATTENZIONE !
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso !
Situazione potenzialmente negativa
che, se non evitata, può causare
danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla
sicurezza
AVVERTENZA !
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della manca-
ta osservanza
¾Cosa fare per prevenire il
pericolo
Avvertenze sulla sicurezza
Sicurezza nell'area di lavoro
-Non utilizzare il caricabatterie su una base
facilmente inammabile (ad es. carta, prodotti
tessili ecc.) e/o in ambienti inammabili. Il
riscaldamento del caricabatterie che si verica
durante la ricarica comporta il pericolo di incendio.
Sicurezza elettrica
-Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua aumenta il rischio di
scossa elettrica.
-Caricare solo le batterie approvate dal
costruttore o le aste di comando approvate con
unità batteria integrata − vedi dichiarazione di
conformità CE. In caso contrario vi è il pericolo di
incendio ed esplosione.
Per la vostra sicurezza
29
IT
-Tenere pulito l'apparecchio. La presenza di sporco
comporta il pericolo di scossa elettrica.
-Non utilizzare l'apparecchio se il cavo è
danneggiato. Non toccare i cavi danneggiati e
staccare la spina dalla presa se il cavo viene
danneggiato durante la ricarica.
-Non aprire mai il caricabatterie.
-Se il cavo di allacciamento alla rete di questo
apparecchio viene danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, dal relativo servizio
clienti oppure da una persona qualicata per
evitare pericoli.
Protezione personale e di terzi
-In caso di danneggiamento e uso non
appropriato della batteria può vericarsi la
fuoriuscita di vapori. Fare afuire aria fresca e
consultare un medico in caso di disturbi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
-I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con il
caricabatterie.
-Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
affette da difcoltà siche, sensoriali o mentali o
che non dispongano della necessaria esperienza
e/o conoscenze, a condizione che vengano
sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni sul
corretto utilizzo del caricabatterie e conoscano i
pericoli ad essa correlati. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio.
Avvertenze sulla sicurezza
Per la vostra sicurezza
30
IT
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite da bambini senza
supervisione. In caso contrario, vi è il rischio di uso
improprio e lesioni.
Avvertenze generali sulla sicurezza
-Prima della messa in funzione eseguire un
controllo visivo dell'apparecchio alla ricerca di
eventuali danneggiamenti. Prima della messa in
funzione far riparare eventuali danni da un tecnico
qualicato o da un’ofcina specializzata.
-Non caricare batterie danneggiate, difettose o
deformate.
-Non ricaricare batterie di altre marche.
-Non tentare mai di ricaricare batterie non
ricaricabili.
-Non coprire le fessure di aerazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie può
surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
-Non ricaricare la batteria, se la temperatura della
stessa è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
-Far eseguire le riparazioni esclusivamente da un
tecnico qualicato o da un’ofcina specializzata.
Avvertenze sulla sicurezza
Utilizzo a norma
31
IT
Utilizzo a norma
L'apparecchio è concepito per la ricarica di batterie raccomandate dal costruttore. Le bat-
terie raccomandate o le aste di comando raccomandate con unità batteria integrata sono
indicate nella dichiarazione di conformità CE allegata. Ogni altro uso diverso da questo è
considerato non a norma. L’utente sarà responsabile degli eventuali danni provocati da un
utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo del
caricabatterie.
Nota
La marcatura ha valore di docu-
mento legale e non deve essere
modicata o resa irriconoscibile.
Struttura E
1 Costruttore
2 Tipo di apparecchio (caricabatterie)
3 Nome modello
4 Numero di modello
5 Numero di serie
6 Tensione nominale in ingresso, tipo di
corrente/potenza nominale, frequenza
di rete
7 Solo per l'utilizzo in ambienti interni
8 Tensione nominale in uscita, tipo di
corrente/corrente nominale
9 Leggere le istruzioni per l'uso
10 Marcatura CE
11 Classe di protezione
12 Anno di costruzione
13 Avvertenza per lo smaltimento
14 Fusibile
Elementi di comando
Caricabatteria A
1 Unità di ricarica
2 Spia di controllo della carica
3 Alimentatore
Funzionamento
Nota
L'unità di ricarica può essere
ssata a una parete con delle viti o
con viti e tasselli (non inclusi nella
dotazione).
Montaggio dell'unità di ricarica alla
parete B
ÎMontare l'unità di ricarica a un'altezza di
circa 1,70 m vicino a una presa elettrica.
Nota
Per il montaggio assicurare una
sufciente distanza dal pavimento,
in modo da poter inserire nell'unità
di ricarica l'asta di comando con
batteria integrata.
AVVERTENZA !
Pericolo di lesioni o danni
materiali.
Non ricaricare la batteria, se
la temperatura della stessa è
inferiore a 10 °C o superiore a
40 °C.
La temperatura di ricarica
(temperatura esterna/temperatura
d’ambiente) consigliata è circa
24 °C.
ATTENZIONE !
Lesioni o danni materiali.
¾Rispettare la tensione di rete.
¾La tensione della fonte di
alimentazione elettrica deve
corrispondere ai dati riportati
sulla targhetta dell'apparecchio.
Nota
La batteria si riscalda durante la
ricarica.
Manutenzione/cura
32
IT
Ricarica C
ÎInserire l'asta di comando con la batteria
integrata nell'unità di ricarica no a far
scattare saldamente l'asta di comando in
posizione 1.
ÎInserire l'alimentatore in una presa di
rete idonea 2.
3La spia di controllo della carica si accen-
de brevemente in verde e passa poi al
rosso. Il processo di carica è iniziato.
Nota
Il tempo di carica da batteria
scarica è circa 1 ora. La
conclusione del processo di carica
è segnalato dalla spia di controllo
della carica.
Spia di controllo della carica sull'a-
limentatore
Stato del LED Signicato
luce verde ssa Tensione di rete collega-
ta. Asta di comando non
inserita.
luce rossa ssa Processo di carica
con asta di comando
inserita.
luce verde ssa Processo di carica con
asta di comando inserita
terminato.
luce verde ssa
Tensione di rete collega-
ta. Asta di comando non
inserita correttamente
oppure i contatti sono
sporchi o la tempera-
tura è al di fuori della
temperatura di ricarica.
La batteria non viene
caricata.
Nota sulla temperatura di
ricarica
Se la temperatura di ricarica
durante il processo di carica è al di
fuori dell'intervallo indicato, la spia
di controllo si accende ed è verde.
Appena la temperatura di ricarica
corrisponde ai valori indicati, la spia
di controllo diventa automatica-
mente rossa e il processo di carica
ha inizio.
Nota
Per proteggere la batteria e
garantire una lunga durata, il cari-
cabatterie si spegne non appena la
batteria è completamente carica. Il
caricabatteria non può caricare una
batteria difettosa.
Dopo il completamento del proces-
so di carica D
ÎPremere il pulsante a scatto [A] sull'asta
di comando 1.
ÎEstrarre l'asta di comando dall'unità di
ricarica 2.
ÎScollegare l'unità di ricarica dalla presa
di corrente 3.
Nota
L’asta di comando può essere
collegata all’apposito caricabatteria
e venire immagazzinata con questo
no al prossimo utilizzo, anche in
caso di periodi di immagazzinag-
gio prolungati. Rimuovere però
dalla presa di rete la spina del
caricabatteria.
Manutenzione/cura
AVVERTENZA !
Pericolo di lesioni o danni
materiali.
¾Prima di qualsiasi lavoro,
spegnere l'apparecchio e
rimuovere l'asta di comando in
cui è integrata la batteria.
¾Estrarre la spina dalla presa.
¾Non aprire l'apparecchio.
¾Far eseguire gli interventi di
manutenzione e riparazione
esclusivamente da un tecnico
qualicato.
ÎTenere il caricabatterie pulito e asciutto.
ÎPulire i contatti e le fessure di aerazione
del caricabatterie con un panno morbido,
pulito e asciutto oppure, in caso di forti
impurità, con una spazzola.
Note per la ricerca dei guasti
33
IT
Note per la ricerca dei guasti
AVVERTENZA !
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾Estrarre la spina dalla presa.
¾Non aprire l'apparecchio.
¾In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’ofcina specializzata.
Anomalia Possibile causa Rimedio
Nessun processo di
carica
I contatti sono sporchi. Pulire i contatti.
L'asta di comando con l'unità bat-
teria integrata non è inserita corretta-
mente nell'unità di ricarica
Inserire correttamente l'asta di
comando nell'unità di ricarica.
Batteria oppure caricabatteria
difettosi.
Far controllare il caricabatteria
e l'asta di comando con l'unità
batteria integrata da un'ofcina
specializzata.
Il fusibile sul collegamento di rete
principale è scattato/è difettoso. Farlo riparare da un
elettricista qualicato.
La temperatura della batteria non è
compresa fra 10 °C e 40 °C. Far raffreddare o riscaldare la
batteria.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto
ÎQuando si trasporta l’apparecchio con/su
un altro veicolo, ssarlo opportunamente
in modo che non si sposti.
Rimessaggio
ÎConservare l'apparecchio in un luogo
asciutto e sicuro che non sia accessibile
ai bambini.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori informazioni sull'apparec-
chio sono riportate nella
Dichiarazione di conformità CE
allegata a parte. Tale documento è
parte integrante delle presenti
istruzioni per l'uso.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le
condizioni di garanzia emesse dalla nostra
società o dal nostro importatore. Nei limiti
della garanzia, i guasti all'apparecchio
vengono risolti gratuitamente, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In
caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al
proprio venditore o alla liale più vicina.
Smaltimento
Elettroutensili, accessori e imballaggi
devono essere destinati a centri di recupero
ecocompatibili.
Non gettare i riuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroni-
che nei riuti domestici.
Conferirlo presso un'adeguata
struttura di smaltimento.
Betekenis van de symbolen
34
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen.............. 34
Voor uw veiligheid............................. 35
Beoogd gebruik ................................ 38
Typeplaatje ....................................... 38
Bedieningselementen ....................... 38
Gebruik ............................................. 38
Onderhoud / verzorging .................... 39
Transport en opslag .......................... 39
Aanwijzingen voor het foutzoeken .... 40
EG-conformiteitsverklaring ............... 40
Garantie ............................................ 40
Recycling .......................................... 40
Betekenis van de symbolen
Voor uw veiligheid
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze gebruikshandleiding zorg-
vuldig en handel daarnaar. Bewaar deze ge-
bruikshandleiding voor later gebruik of de volgende
eigenaar.
ÎLees vóór de eerste ingebruikname
absoluut de veiligheidsaanwijzingen!
Bij het niet opvolgen van de gebruiks-
handleiding en de veiligheidsaanwij-
zingen, kunnen beschadigingen aan
het apparaat en gevaren voor de be-
diener en andere personen ontstaan.
ÎAlle personen, die met de ingebruik-
name, bediening en onderhoud van
het apparaat te maken hebben,
moeten overeenkomstig zijn gekwa-
liceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigin-
gen en ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het
apparaat aan te brengen of hier aan-
bouwapparaten van te maken. Zulke
wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk
letsel en storingen.
ÎReparaties aan het apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door hiertoe
opgedragen en opgeleide personen.
Gebruik alleen originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het
apparaat in stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze hand-
leiding
De tekens en symbolen in deze hand-
leiding helpen u de handleiding en het
apparaat snel en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effec-
tieve, resp. praktische gebruik
van het apparaat.
ÎActiestap
Er wordt een handeling van u ge-
vraagd.
3Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een
reeks actiestappen.
Waarschuwing!
Lees ter verminde-
ring van gevaar voor
verwondingen de
gebruikshandleiding!
Alleen geschikt voor
gebruik binnen.
Aanwijzing
Let op de symbolen en hun betekenis
in de bedieningshandleiding van de
bedieningssteel.
Voor uw veiligheid
35
NL
Voor uw veiligheid
[1] Positienummer
Positienummers zijn in de tekst ge-
markeerd met hoekige haakjes [ ].
A Illustratiemarkering
Illustraties zijn met letters aangege-
ven en in de tekst gemarkeerd.
1 Actiestapnummer
De gedenieerde volgorde van
actiestappen is genummerd en in de
tekst gemarkeerd
Gevarenniveau
In deze gebruikshandleiding worden
de volgende gevarenniveaus gebruikt
om op potentieel gevaarlijke situaties te
wijzen:
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of
de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot lichte of matige
verwondingen.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie
kan ontstaan en leidt, indien deze
niet wordt vermeden, tot materiële
schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwij-
zingen
WAARSCHUWING!
Aard en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾Maatregel voor de veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid op de werkplek
- Gebruik het laadapparaat niet op licht
ontvlambare ondergrond (bijv. papier, textiel
enz.) resp. in brandbare omgeving. De
laadapparaat wordt warm tijdens het opladen en
dit kan leiden tot brand.
Elektrische veiligheid
- Het apparaat niet blootstellen aan regen of
nattigheid. Het binnendringen van water verhoogt
het risico op een elektrische schok.
- Laad alleen door de fabrikant vrijgegeven
accu's resp. de vrijgegeven bedieningsstelen
met vast geïnstalleerde batterijeenheid − zie
EG- conformiteitsverklaring. Anders bestaat
brand- en explosiegevaar.
Voor uw veiligheid
36
NL
- Houd het apparaat schoon. Door vervuiling
bestaat het gevaar voor een elektrische schok.
- Gebruik het apparaat niet met een beschadigde
kabel. Beschadigde kabels niet aanraken en
de voedingsstekker uit het stopcontact halen
als de kabel wordt beschadigd tijdens het
opladen.
- Open het laadapparaat nooit.
- Indien het netsnoer van deze machine
beschadigd is, moet het door de fabrikant
of de klantenservice van de fabrikant of een
gekwaliceerde persoon worden vervangen,
om eventuele risico's te vermijden.
Bescherming van uzelf en andere personen
- Bij beschadigingen aan en ondeskundig
gebruik van de accu kunnen dampen
ontsnappen. Zorg voor voldoende toevoer van
verse lucht en bezoek bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
- Kinderen moet onder toezicht staan, om te
waarborgen dat ze niet met het laadapparaat
spelen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of te weinig ervaring en/of kennis,
als toezicht op hen wordt gehouden of als
zij instructies hebben ontvangen betreffende
het veilige gebruik van het laadapparaat en
de daaruit voortvloeiende gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Veiligheidsaanwijzingen
Voor uw veiligheid
37
NL
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen worden
uitgevoerd. Anders bestaat er gevaar voor
verkeerde bediening en verwondingen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
- Voor ingebruikname het apparaat controleren
op zichtbare beschadigingen. Laat eventuele
beschadigingen vóór de ingebruikneming door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren/ herstellen.
- Beschadigde, defecte of vervormde accu's niet
laden.
- Geen accu's van derden opladen.
- Probeer nooit, niet oplaadbare batterijen op te
laden.
- De ventilatiesleuven van het laadapparaat niet
afdekken. Anders kan het laadapparaat oververhit
raken en niet meer probleemloos werken.
- Laad geen accu's, waarvan de temperatuur
onder 10 °C of boven 40 °C ligt.
- Laat reparaties uitsluitend uitvoeren
door gekwaliceerde vakmensen of een
gespecialiseerde werkplaats.
Veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
38
NL
Beoogd gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het laden van accu's, die zijn vrijgegeven door de fabri-
kant. De vrijgegeven accu's resp. de vrijgegeven bedieningsstelen met vast geïnstal-
leerde accu-eenheid vindt u op de bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring. Elk ander
of verdergaand gebruik geldt als niet bedoeld gebruik. De gebruiker is aansprakelijk
voor schade door niet beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing
van het laadapparaat.
Aanwijzing
De aanduiding bezit ofciële
waarde en mag niet gewijzigd of
onleesbaar gemaakt worden.
Opbouw E
1 Fabrikant
2 Apparaatsoort (laadapparaat)
3 Modelnaam
4 Modelnummer
5 Serienummer
6 Nominale ingangsspanning, stroom-
type / nominaal verbruik, netfrequen-
tie
7 Alleen voor gebruik in binnenruimtes
8 Nominale uitgangsspanning, stroom-
type/nominale stroom
9 Gebruikershandleiding lezen
10 CE-markering
11 Veiligheidsklasse
12 Bouwjaar
13 Afvoeraanwijzing
14 Beveiliging
Bedieningselementen
Laadapparaat A
1 Laadeenheid
2 Laadcontrolelamp
3 Voeding
Gebruik
Aanwijzing
De laadeenheid kan met
schroeven en pluggen worden
bevestigd aan een wand (niet in
de leveringsomvang begrepen).
Montage van de laadeenheid aan
de wand B
ÎMonteer de laadeenheid op een
hoogte van ca. 1,70 m in de buurt van
een stopcontact.
Aanwijzing
Let bij de montage op voldoende
afstand tot de vloer, zodat de
bedieningssteel met de vast geïn-
stalleerde accu in de laadeenheid
kan worden gestoken.
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële
schade.
Laad geen accu's, waarvan de
accutemperatuur onder 10 °C of
boven 40 °C ligt.
De aanbevolen laadtemperatuur
(buitentemperatuur/
omgevingstemperatuur) ligt op
ca. 24 °C.
VOORZICHTIG!
Letsel of materiële schade.
¾De netspanning aanhouden.
¾De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje
van het apparaat.
Aanwijzing
De accu warmt tijdens het laden
op.
Onderhoud / verzorging
39
NL
Laden C
ÎSteek de bedieningssteel met de vast
geïnstalleerde accu in de laadeenheid,
tot de bedieningssteel daar vast is
ingeklikt 1.
ÎSteek de voeding in een geschikt
stopcontact 2.
3Het laadcontrolelampje licht kort groen
op en schakelt dan om naar rood. Het
laadproces is begonnen.
Aanwijzing
de oplaadtijd bedraagt bij lege
accu ca.1 uur. De beëindiging
van het laadproces wordt
aangegeven door het groene
laadcontrolelampje.
Laadcontrolelampje op de voeding
Status van de led Betekenis
brandt groen Netspanning aange-
sloten. Bedieningssteel
niet ingestoken.
brandt rood Laadproces bij ingesto-
ken bedieningssteel.
brandt groen Laadproces bij inge-
stoken bedieningssteel
afgesloten.
brandt groen
Netspanning aangeslo-
ten. Bedieningssteel niet
goed ingestoken of de
contacten zijn vervuild
resp. de temperatuur ligt
buiten de laadtempera-
tuur. De accu wordt niet
geladen.
Aanwijzing voor de laadtempe-
ratuur
Ligt de laadtemperatuur bij het
laadproces buiten het aan-
gegeven bereik, brandt het
controlelampje groen. Zodra de
laadtemperatuur overeenkomt
met de aangegeven waarden,
schakelt het controlelampje
automatisch naar rood en het
laadproces begint.
Aanwijzing
Ter bescherming van de accu
en om een lange levensduur te
waarborgen, schakelt het laadap-
paraat uit zodra de accu volledig
is opgeladen. Het laadapparaat
laadt geen kapotte accu's.
Na het voltooide laadproces D
ÎDruk de vergrendelknop [A] op de
bedieningssteel 1.
ÎTrek de bedieningssteel uit de
laadeenheid 2.
ÎKoppel de laadeenheid los van het
stopcontact 3.
Aanwijzing
De bedieningssteel kan tot
het volgende gebruik zonder
bedenking voor een langere
opslag in het daarvoor voorziene
laadapparaat worden gestoken
en bewaard. Verwijder hiervoor
echter de voedingsstekker van
het laadapparaat uit het stop-
contact.
Onderhoud / verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële
schade.
¾Schakel voor alle
werkzaamheden het apparaat uit
en verwijder de bedieningssteel,
waarin de vast geïnstalleerde
accu zich bevindt.
¾Voedingsstekker uit het
stopcontact trekken.
¾Apparaat niet openen.
¾Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
uitsluitend uitvoeren door een
vakman.
ÎHet laadapparaat schoon en droog
houden.
ÎReinig de contacten en ventilaties-
leuven van het laadapparaat met een
zachte en schone doek, resp. bij sterke
vervuiling met een borstel.
Transport en opslag
Transport
ÎBeveilig het apparaat voldoende tegen
onbedoeld verschuiven, wanneer u het
op of in een voertuig transporteert.
Opslag
ÎSla het apparaat altijd op een droge en
veilige locatie op, die ontoegankelijk is
voor kinderen.
Aanwijzingen voor het foutzoeken
40
NL
Aanwijzingen voor het foutzoeken
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾Voedingsstekker uit het stopcontact trekken.
¾Apparaat niet openen.
¾Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen laadprocedure
De contacten zijn vervuild. Reinig de contacten.
De bedieningssteel met de vast
geïnstalleerde accu-eenheid is niet
goed in de laadeenheid gestoken
Steek de bedieningssteel
correct in de laadeenheid.
Accu of laadapparaat defect.
Laat het laadapparaat en de
bedieningssteel met de vast
geïnstalleerde accu-eenheid
in een gespecialiseerde werk-
plaats controleren.
De zekering van de netaansluiting is
geactiveerd/defect. Laat dit door een
elektricien repareren.
De accutemperatuur ligt buiten
10 °C - 40 °C. Laat de accu afkoelen resp.
opwarmen.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het
apparaat vindt u in de apart
bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring. Deze is bestanddeel van
deze gebruikshandleiding.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of
door de importeur uitgegeven garantie-
bepalingen. Storingen aan uw apparaat
verhelpen wij kosteloos in het kader van
de garantie, indien een materiaal- of pro-
duktiefout hiervan de oorzaak is. Neem
voor garantie contact op met uw verkoper
of de dichtstbijzijnde vestiging.
Recycling
Elektrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen moeten milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Gooi oude elektro- en
elektronica-apparaten niet bij
het huishoudelijk afval. Lever
hem in bij een geschikt
inzamelpunt.
Symbolförklaring
41
SV
Innehåll
Symbolförklaring ............................... 41
För din säkerhet................................ 42
Avsedd användning .......................... 45
Märkskylt .......................................... 45
Manöverelement ............................... 45
Användning....................................... 45
Underhåll/skötsel .............................. 46
Transport och förvaring .................... 46
Information om felsökning ................ 47
EU-försäkran om
överensstämmelse ........................... 47
Garanti .............................................. 47
Avfallshantering ................................ 47
Symbolförklaring
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder produkten första gången och följ
dess anvisningar. Bevara denna bruksanvisning
för framtida bruk eller efterföljande ägare.
ÎDu måste ovillkorligen läsa säker-
hetsanvisningarna innan du använder
maskinen första gången! Om du inte
följer bruksanvisningens och säker-
hetsanvisningarnas instruktioner kan
maskinen skadas och fara för använ-
daren och andra personer uppstå.
ÎAlla som använder och underhåller
maskinen måste vara rätt kvalicerade
så att de kan utföra arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra
eller bygga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på
maskinen eller att tillverka tillsatsan-
ordningar av den. Sådana ändringar
kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
ÎReparationer måste utföras av auktori-
serade och utbildade personer.
Härvid ska alltid originalreservdelar
användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksan-
visningen
Bruksanvisningens tecken och symboler
hjälper dig att kunna använda bruks-
anvisningen och produkten snabbt och
säkert.
Information
Information om hur du använder
maskinen effektivast och på
bästa sätt.
ÎÅtgärdssteg
Uppmanar dig att agera.
3Åtgärdsresultat
Här anges resultatet av en serie
åtgärdssteg.
Varning!
Se till att noga läsa
igenom bruksanvis-
ningen i syfte att mini-
mera skaderisken!
Endast avsedd för
användning inomhus.
Information
Observera symbolerna och deras inne-
börd i styrstångens bruksanvisning.
För din säkerhet
42
SV
För din säkerhet
[1] Positionsnummer
Positionsnummer markeras i texten
med hakparenteser [ ].
A Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta
med bokstäver som anges i texten.
1 Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss
ordningsföljd är de numrerade och
utmärkta i texten.
Riskgradering
I den här bruksanvisningen används
nedanstående riskgradering för att ange
potentiellt farliga situationer:
VARNING !
En farlig situation kan uppstå
som leder till allvarliga skador
eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå
som leder till lätta eller
obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera!
En eventuellt farlig situation kan
uppstå som leder till sakskador om
den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
VARNING !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar
ignoreras.
¾Åtgärder för att förebygga
faran.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet i arbetsområdet
- Laddaren ska inte stå på ett lättantändligt
underlag (t.ex. papper, textilier) eller i en
antändlig omgivning när den laddar. Brandrisk
på grund av att laddaren blir varm.
Elsäkerhet
- Håll maskinen borta från regn och fukt. Om
vatten tränger in ökar risken för elstötar.
- Ladda endast sådana batterier resp.
styrstänger med fast integrerad batterienhet
som rekommenderas av tillverkaren − se EU-
försäkran om överensstämmelse. I annat fall
föreligger brand- och explosionsrisk.
För din säkerhet
43
SV
- Håll maskinen i rent skick. Smuts utgör en risk
för elstötar.
- Maskinen får inte användas om kabeln är
skadad. Rör inte vid en skadad kabel och
dra ut elkontakten om kabeln skadas under
laddningen.
- Laddaren får under inga förhållanden öppnas.
- Om maskinens elkabel skadas måste den
bytas av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller av en kvalicerad person för att undvika
faror.
Din och andras säkerhet
- Ångor kan läcka ut om batteriets skadas eller
hanteras osakkunnigt. Vädra utrymmet och
uppsök läkare om du får besvär. Ångorna kan
irritera luftvägarna.
- Håll uppsikt över barn så att de inte leker med
laddaren.
- Produkten kan användas av barn över
8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk och psykisk förmåga samt av
personer som saknar kunskap om och
erfarenhet av maskinen om de står under
uppsikt eller har instruerats om hur laddaren
hanteras på ett säkert sätt, och förstår vilka
faror som är förbundna med det. Låt inte barn
leka med maskinen.
Barn får inre rengöra eller underhålla
maskinen. I annat fall nns det risk för att det
hanteras fel och för personskador.
Säkerhetsanvisningar
För din säkerhet
44
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar
- Se efter om laddaren är skadad innan du
använder den första gången. Låt en kvalicerad
fackman eller fackverkstad reparera eventuella
skador innan du börjar använda laddaren.
- Ladda inte batterier som är skadade, defekta
eller deformerade.
- Använd inte laddaren till batterier från andra
leverantörer.
- Försök aldrig ladda icke återuppladdningsbara
batterier.
- Täck inte över laddarens
ventilationsöppningar. I annat fall kan laddaren
överhettas och sluta fungera korrekt.
- Ladda inte batterier vars temperatur ligger
under 10 °C eller över 40 °C.
- Reparationer ska endast utföras av en
kvalicerad fackman eller på en fackverkstad.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
45
SV
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för uppladdning av de batterier som har godkänts av tillverkaren.
Godkända batterier resp. godkända styrstänger med fast integrerad batterienhet nns
angivna i medföljande EG-försäkran om överensstämmelse. All annan användning
gäller som icke avsedd användning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på laddarens kapsling.
Information
Märkningen gäller som certikat
och får inte ändras eller göras
oläslig.
Struktur E
1 Tillverkare
2 Maskintyp (laddare)
3 Modellnamn
4 Modellnummer
5 Serienummer
6 Ingångsmärkspänning, strömtyp/
nominell effekt, nätfrekvens
7 Får endast användas inomhus
8 Utgångsmärkspänning strömtyp/
märkström
9 Läs bruksanvisningen
10 CE-märkning
11 Kapslingsklass
12 Tillverkningsår
13 Avfallshantering
14 Säkring
Manöverelement
Laddare A
1 Laddningsenhet
2 Laddningskontrollampa
3 Nätdel
Användning
Information
Laddningsenheten kan skruvas
fast i en vägg med skruvar el.
med skruvar och pluggar (ingår
inte i leveransen).
Montera laddningsenheten på
väggen B
ÎMontera laddningsenheten ca 1,70 m
över golvet nära ett uttag.
Information
Var noga med att avståndet till
golvet är tillräckligt stort så att
styrstången med det fast integre-
rade batteriet får plats att sättas
in i laddningsenheten.
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
Ladda inte batterier vars
temperatur ligger under 10 °C
eller över 40 °C.
Den rekommenderade
laddningstemperaturen (utomhus-/
omgivningstemperatur) är ca
24 °C.
VAR FÖRSIKTIG !
Risk för person- eller sakskador.
¾Observera nätspänningen.
¾Strömkällans nätspänning
måste överensstämma med
uppgifterna på produktens
märkskylt.
Information
Batteriet blir varmt under ladd-
ningen.
Underhåll/skötsel
46
SV
Laddning C
ÎSätt in styrstången med det fast inte-
grerade batteriet i laddningsenheten så
att den hakar fast ordentligt 1.
ÎAnslut nätdelen till ett lämpligt
strömuttag 2.
3Laddningskontrollampan lyser med
grönt sken en kort stund, därefter bör-
jar den lysa med rött sken. Laddningen
är igång.
Information
Det tar ca 1 timme att ladda ett
tomt batteri. När batteriet är
laddat lyser laddningskontrollam-
pan med grönt sken igen.
Laddningskontrollampa på nätde-
len
LED-lampans
status Betydelse
Lyser med grönt
ljus.
Ansluten nätspänning.
Styrstången är inte
insatt.
Lyser med rött
ljus. Laddning med insatt
styrstång.
Lyser med grönt
ljus. Laddningen med insatt
styrstång är avslutad.
Lyser med grönt
ljus.
Ansluten nätspänning.
Styrstången är inte rätt
insatt, smutsiga kontak-
ter eller temperaturen
är utanför laddnings-
temperaturen. Batteriet
laddas inte.
Information om laddningstem-
peratur
Om laddningstemperaturen är
utanför det angivna området
under laddningen lyser kontrol-
lampan med grönt sken. Så fort
laddningstemperaturen motsvarar
angivna värden lyser kontrollam-
pan automatiskt med rött sken
och laddningen sätter igång.
Information
Laddaren stängs av så fort bat-
teriet är fulladdat för att skydda
batteriet och garantera en lång
livslängd. Laddaren laddar inte
defekta batterier.
Efter avslutad laddning D
ÎTryck på styrstångens 1 snabblås [A].
ÎDra ut styrstången ur laddningsen-
heten 2.
ÎDra ut laddningsenhetens kontakt ur
strömuttaget 3.
Information
Styrstången kan utan vidare
sättas in i och förvaras i den
avsedda laddaren fram till nästa
användning eller för en längre
tids förvaring. Tänk på att lad-
darens elkontakt ska dras ut ur
strömuttaget.
Underhåll/skötsel
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾Stäng av laddaren och ta ut
batteriet före alla arbeten och
ta ut styrstången där det fast
integrerade batteriet sitter.
¾Dra ut elkontakten.
¾Öppna inte laddaren.
¾Alla underhålls- och
reparationsarbeten ska utföras
av fackman.
ÎSe till att laddaren är ren och torr.
ÎRengör laddarens kontakter och venti-
lationsöppningar med en mjuk, torr duk
eller med en borste om laddaren är
mycket smutsig.
Transport och förvaring
Transport
ÎSäkra maskinen ordentligt så att den
inte kan glida om den ska transpor-
teras på eller i ett fordon.
Förvaring
ÎMaskinen ska alltid förvaras på en torr,
säker plats och utom räckhåll för barn.
Information om felsökning
47
SV
Information om felsökning
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾Dra ut elkontakten.
¾Öppna inte laddaren.
¾Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Ingen laddning.
Kontakterna är smutsiga. Rengör kontaktytan.
Styrstången med den fast integre-
rade batterienheten sitter inte rätt i
laddningsenheten.
Sätt in styrstången rätt i ladd-
ningsenheten.
Batteri eller laddare är defekt.
Lämna in laddaren och
styrstången med den fast inte-
grerade batterienheten till en
fackverkstad för undersökning.
Huvudnätanslutningens säkring har
löst ut/är defekt. Kontakta en
elektriker för reparation
Batteriets temperatur ligger inte inom
10 °C – 40 °C. Låt batteriet svalna eller bli
varmare.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Mer information nns i den
separat medföljande EU-försäk-
ran om överensstämmelse. Den
är en del av bruksanvisningen.
Garanti
För varje land gäller de garantibestäm-
melser som överlämnas av vårt företag
eller av importören. Eventuella fel på
maskinen repareras kostnadsfritt under
garantitiden om orsaken är material- eller
tillverkningsfel. Kontakta din återförsäl-
jare eller närmast liggande lial om du
behöver utnyttja garantin.
Avfallshantering
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar
måste återvinnas miljövänligt.
Elektrisk och elektronisk
utrustning får inte kastas
bland hushållssoporna.
Lämna in den till en
deponeringsstation.
Symbolforklaring
48
DA
Indhold
Symbolforklaring ............................... 48
For din sikkerhed .............................. 49
Formålsbestemt anvendelse ............ 52
Typeskilt............................................ 52
Betjeningselementer ......................... 52
Drift ................................................... 52
Vedligeholdelse/pleje ........................ 53
Transport og opbevaring .................. 53
Henvisning vedrørende fejlnding .... 54
CE-overensstemmelseserklæring .... 54
Garanti .............................................. 54
Bortskaffelse .....................................54
Symbolforklaring
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
før første brug af dit apparat, og følg den
nøje. Opbevar denne brugervejledning til senere
brug eller senere ejere.
ÎLæs ubetinget sikkerhedshenvisnin-
gerne inden den første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af
brugervejledningen og sikkerheds-
henvisningerne kan apparatet blive
beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
ÎAlle personer, der er beskæftiget med
ibrugtagning, betjening og vedlige-
holdelse af maskinen, skal være
tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændrin-
ger og ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på
maskinen eller at fremstille andre appa-
rater ud af det. Sådanne ændringer kan
føre til personskader og fejlfunktioner.
ÎReparationer på maskinen må ude-
lukkende udføres af personer, der har
beføjelse til og er trænet i det.
Brug altid originale reservedele til
dette. Dette sikrer, at maskinsikker-
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne
vejledning
Tegnene og symbolerne i denne
vejledning er beregnet som en hjælp til
hurtigt og sikker brug af apparatet og
vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest effek-
tive og praktiske anvendelse af
apparatet.
ÎHandlingstrin
Opfordrer til handling.
3Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række
handlingstrin.
Advarsel!
Læs brugervejled-
ningen for at ned-
sætte risikoen for
tilskadekomst!
Kun egnet til inden-
dørs brug.
Henvisning
Ret dig efter symbolerne og deres
betydning i betjeningsvejledningen til
betjeningsskaftet.
For din sikkerhed
49
DA
For din sikkerhed
[1] Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med
rkantparenteser [ ] i teksten.
A Billedmærkning
Billeder er nummereret med bogsta-
ver og er markeret i teksten.
1 Nummer på handlingstrin
Den denerede række af handlings-
trin er nummereret og markeret i
teksten.
Fareniveauer
I denne brugervejledning anvendes
følgende fareniveauer til at henvise til
potentielt farlige situationer:
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå
og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige
kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG !
Den farlige situation kan opstå
og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til lette eller
mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig
situation, der, hvis de ikke undgås,
kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvis-
ninger
ADVARSEL!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende
overholdelse
¾Forholdsregler til undgåelse
af farer
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhed i arbejdsområdet
- Brug ikke opladeren på et letantændeligt
underlag (f.eks. papir, tekstiler etc.) eller i
brandfarlige omgivelser. Der er brandfare, fordi
opladeren bliver varm under opladningen.
Elektrisk sikkerhed
- Hold apparatet væk fra regn eller fugt.
Indtrængning af vand øger risikoen for et elektrisk
stød.
- Oplad kun af producenten godkendte
batterier eller de godkendte betjeningsskafter
med fast installeret batterienhed − se CE-
overensstemmelseserklæring. Derudover er der
brand- og eksplosionsfare.
For din sikkerhed
50
DA
- Hold apparatet rent. Snavs kan forårsage
elektrisk stød.
- Brug ikke apparatet med beskadiget kabel.
Rør ikke ved beskadigede kabler, og træk
stikket ud, hvis kablet bliver beskadiget under
opladningen.
- Åbn under ingen omstændigheder opladeren.
- Hvis dette apparats tilslutningsledning bliver
beskadiget, skal den for at undgå risici,
udskiftes af producentens kundeservice eller
af en lignende kvaliceret person.
Selv- og personbeskyttelse
- Ved beskadigelser eller forkert brug kan
batteriet lække dampe. Sørg for frisk luft, og
søg læge ved problemer. Dampene kan irritere
luftvejene.
- Børn bør være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med opladeren.
- Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år samt af personer med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og viden, såfremt disse
er under opsyn eller er blevet instrueret i en
sikker håndtering af opladeren og forstår de
dermed forbundne risici. Børn må ikke lege
med apparatet.
Rengøring og brugerudført vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn. Desuden er
der fare for fejlbetjening og kvæstelser.
Sikkerhedshenvisninger
For din sikkerhed
51
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger
- Foretag en visuel kontrol af batteriet for
beskadigelser inden ibrugtagningen. Få evt.
beskadigelser repareret af en kvaliceret fagmand
eller på et fagværksted.
- Oplad aldrig beskadigede, defekte eller
deformerede batterier.
- Oplad ikke batterier fra andre producenter.
- Forsøg aldrig at oplade ikke-opladelige
batterier.
- Tildæk ikke opladerens ventilationsslidser.
Ellers kan opladeren overophede og ikke mere
fungere korrekt.
- Oplad ikke batterier, hvis temperatur er under
10 °C eller over 40 °C.
- Få udelukkende reparationer udført
af en kvaliceret fagmand eller på et
specialværksted.
Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
52
DA
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til opladning af batterier, der er frigivet af producenten. De
godkendte batterier eller det godkendte betjeningsskaft med fast installeret batte-
rienhed fremgår af den vedlagte EF-overensstemmelseserklæring. Enhver anden
anvendelse anses for ikke-formålsbestemt. Brugeren hæfter for skader, der opstår ved
ikke-formålsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på opladerhuset.
Henvisning
Mærkningen har certikatværdi
og må ikke ændres eller gøres
ulæselig.
Konstruktion E
1 Producent
2 Apparattype (oplader)
3 Modelnavn
4 Modelnummer
5 Serienummer
6 Indgangsmålespænding/strømtype,
nominel effekt, netfrekvens
7 Kun til anvendelse i indvendige rum
8 Udgangsmålespænding, strømtype/
nominel strøm
9 Læs brugervejledning
10 CE-mærkning
11 Beskyttelsesklasse
12 Konstruktionsår
13 Bortskaffelsesanvisning
14 Sikring
Betjeningselementer
Oplader A
1 Oplader
2 Ladekontrollampe
3 Netdel
Drift
Henvisning
Opladeren kan fastgøres på en
væg med skruer eller skruer og
dyvler (medfølger ikke).
Montering af opladeren på væg B
ÎMonter opladeren i en højde på ca.
1,70 m i nærheden af en stikdåse.
Henvisning
Ved monteringen skal der sikres
tilstrækkelig afstand til gulvet, så
betjeningsskaftet med det fast
installerede batteri kan sættes
ind i opladeren.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle
skader.
Oplad ikke batterier, hvis
batteritemperaturen er under
10 °C eller over 40 °C.
Den anbefalede
opladningstemperatur
(udetemperatur/
omgivelsestemperatur) er ca.
24 °C.
FORSIGTIG !
Fare for kvæstelser eller
materielle skader.
¾Bemærk netspændingen.
¾Strømkildens spænding skal
passe med specikationerne på
apparatets typeskilt.
Henvisning
Batteriet bliver varmt under
opladningen.
Vedligeholdelse/pleje
53
DA
Opladning C
ÎSæt betjeningsskaftet med det fast in-
stallerede batteri ind i opladeren, indtil
betjeningsskaftet klikker fast 1.
ÎSæt netdelen i en passende stikkon-
takt 2.
3Ladekontrollampen lyser kort grønt og
skifter derefter til rød. Opladningen er
startet.
Bemærk
Opladningen tager ca. 1 time, når
batteriet er helt tomt. Fuldførel-
sen af opladningen vises med
den grønne ladekontrollampe.
Ladekontrollampe på netdelen
LED-status Betydning
lyser grønt Netspænding tilsluttet.
Betjeningsskaft ikke
isat.
lyser rødt Opladning med isat
betjeningsskaft.
lyser grønt Opladning med isat
betjeningsskaft fuldført.
lyser grønt
Netspænding tilsluttet.
Betjeningsskaftet er ikke
sat korrekt i, kontakter-
ne er snavsede, eller
temperaturen ligger
uden for ladetempera-
turen. Batteriet oplades
ikke.
Anvisninger for ladetemperatur
Hvis ladetemperaturen under
opladningen ligger uden for
det angivne område, lyser
kontrollampen grønt. Så snart
ladetemperaturen er inden for de
angivne værdier, skifter kontrol-
lampen automatisk til at lyse rødt,
og opladningen startes.
Henvisning
For at beskytte batteriet og for
at garantere en lang levetid,
afbryder opladeren, så snart bat-
teriet er ladet helt op. Opladeren
oplader ikke defekte batterier.
Efter fuldført opladning D
ÎTryk på indgrebsknappen [A] på betje-
ningsskaftet 1.
ÎTræk betjeningsskaftet helt ud af
opladeren 2.
ÎFjern opladeren fra stikkontakten 3.
Henvisning
Betjeningsskaftet kan uden
videre stikkes ind i den dertil
beregnede oplader og opbevares
der, indstil næsten anvendelse
eller ved længere tids anven-
delse. I den forbindelse skal du
dog trække opladerens stik ud af
stikdåsen.
Vedligeholdelse/pleje
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle
skader.
¾Sluk apparatet inden
ethvert arbejde, og aftag
betjeningsskaftet, hvori det fast
installerede batteri bender sig.
¾Træk netstikket ud.
¾Åbn ikke apparatet.
¾Få kun vedligeholdelses- og
reparationsarbejder udført af en
fagmand.
ÎHold opladeren ren og tør.
ÎRengør opladerens kontakter og
ventilationslidser med en blød, ren og
tør klud eller ved kraftig tilsmudsning
med en børste.
Transport og opbevaring
Transport
ÎVed transport af apparatet på eller i
et køretøj skal det sikres tilstrækkeligt
mod utilsigtede bevægelser.
Opbevaring
ÎOpbevar altid apparatet på et tørt og
sikkert sted og utilgængeligt for børn.
Henvisning vedrørende fejlfinding
54
DA
Henvisning vedrørende fejlnding
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾Træk netstikket ud.
¾Åbn ikke apparatet.
¾Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen opladning
Kontakterne er snavsede. Rengør kontakterne.
Betjeningsskaftet med den fast
installerede batterienhed er ikke sat
korrekt i opladeren.
Sæt betjeningsskaftet korrekt i
opladeren.
Batteri eller oplader defekt.
Få opladeren og betjenings-
skaftet med den fast installere-
de batterienhed kontrolleret på
et specialværksted.
Sikringen på hovedstrømtilførslen
har udløst/er defekt. Få dette repareret af en
autoriseret elektriker.
Batteriets temperatur uden for
10 °C - 40 °C. Lad batteriet køle af eller
varme op.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger
om apparatet på den separat
vedlagte CE-overensstemmel-
seserklæring. Der er del af denne
brugervejledning.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser,
som vort salgsselskab eller importør i det
pågældende land har udgivet. Vi afhjæl-
per gratis fejl på din maskine inden for
garantiens rammer, hvis fejlen kan føres
tilbage til en materiale- eller produkti-
onsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du
henvende dig til din forhandler eller den
nærmeste lial.
Bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager
skal bortskaffes via et miljøvenligt
genbrugssystem.
Bortskaf ikke brugte elektriske
og elektroniske apparater med
husholdningsaffald! Aever
det på et egnet
bortskaffelsessted.
Symbolenes betydning
55
NO
Innhold
Symbolenes betydning ..................... 55
For din sikkerhet ............................... 56
Tiltenkt bruk ...................................... 59
Typeskilt............................................ 59
Betjeningselementer ......................... 59
Bruk .................................................. 59
Vedlikehold/pleie............................... 60
Transport og lagring ......................... 60
Informasjon som gjelder feilsøking ... 61
EF-samsvarserklæring ..................... 61
Garanti .............................................. 61
Avfallshåndtering .............................. 61
Symbolenes betydning
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på denne bruksanvis-
ningen for senere bruk eller for neste eier.
ÎFør første igangsetting må du lese
sikkerhetsinstruksene! Hvis du ikke
følger bruksanvisningen og sikkerhet-
sinstruksene, kan det oppstå skader
på apparatet og farer for den som
betjener apparatet, og andre personer.
ÎAlle som er involvert i igangsetting,
betjening og vedlikehold av apparatet,
må være kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på
apparatet eller lage tilleggsapparater
av dem. Slike endringer kan føre til
personskader eller feilfunksjoner.
ÎReparasjoner av apparatet må bare
gjennomføres av godkjente og opp-
lærte personer.
Bruk alltid originale reservedeler. Slik
sikrer du at apparatet forblir sikkert
i bruk.
Informasjonssymboler i denne
bruksanvisningen
Tegnene og symbolene i denne vei-
ledningen skal hjelpe deg til å bruke
bruksanvisningen og apparatet på en
rask og sikker måte.
Instruks
Informasjon om mest mulig nyttig
eller effektiv bruk av apparatet.
ÎHandlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av
handlingsskritt.
Advarsel!
Les bruksanvisningen
for å redusere faren
for skader!
Egner seg bare til
innendørs bruk.
Instruks
Les symbolene og deres betydning
i betjeningsveiledningen til
betjeningsskaftet og følg dem.
For din sikkerhet
56
NO
For din sikkerhet
[1] Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er angitt i teksten
med hakeparentes [ ].
A Illustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med
bokstaver og merket i teksten.
1 Handlingsskrittnummer
Handlingsskrittenes rekkefølge er
nummerert og merket i teksten.
Farenivåer
I denne bruksanvisningen benyttes
følgende farenivåer for å beskrive mulige
faresituasjoner:
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan
inntreffe og kan medføre
alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan
inntreffe og kan medføre lette
eller mindre personskader
hvis tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt
skadelig situasjon som kan føre
til materielle skader hvis den ikke
unngås.
Sikkerhetsinstruksenes struktur
ADVARSEL!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved manglende
overholdelse
¾Tiltak for å avverge fare
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhet i arbeidsområdet
- Ikke bruk laderen på lettantennelig underlag
(f.eks. papir, stoff osv.) eller i brennbare
omgivelser. Det er brannfare på grunn av varmen
som utvikles i laderen under lading.
Elektrisk sikkerhet
- Beskytt apparatet mot regn og fuktighet. Hvis
det trenger vann inn i apparatet, øker risikoen for
elektrisk støt.
- Lad bare opp oppladbare batterier og
betjeningsskaft med fast montert batterienhet
som er godkjent av produsenten − se EF-
samsvarserklæring. Ellers er det brann- og
eksplosjonsfare.
For din sikkerhet
57
NO
- Hold apparatet rent. Hvis apparatet blir skittent,
er det fare for elektrisk sjokk.
- Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er
skadet. Ikke berør strømledningen hvis den er
skadet. Trekk ut nettstøpselet hvis ledningen
blir skadet under lading.
- Du må aldri åpne laderen.
- Hvis strømledningen til dette apparatet blir
skadet, må den skiftes ut av produsenten
eller produsentens kundeservice eller en
tilsvarende kvalisert person for å unngå
farlige situasjoner.
Beskyttelse av deg selv og andre
- Ved skader på det oppladbare batteriet og
uriktig bruk kan det sive ut gass. Sørg da
for god ventilasjon og oppsøk lege hvis du
kjenner deg uvel. Gassen kan virke irriterende på
luftveiene.
- Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de
ikke leker med laderen.
- Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
samt av personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og kunnskap såfremt de
holdes under oppsyn eller har fått opplæring
i sikker bruk av laderen og dermed forstår
hvilke farer som er forbundet med å bruke det.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikeholdsarbeider skal ikke
overlates til barn uten tilsyn. Ellers er det fare
for feil bruk og personskader.
Sikkerhetsinstrukser
For din sikkerhet
58
NO
Generelle sikkerhetsinstrukser
- Før igangsetting må du foreta en visuell
kontroll av laderen for skader. Eventuelle
skader må utbedres av kvaliserte fagfolk eller et
fagverksted før apparatet tas i bruk.
- Oppladbare batterier med skader, feil eller
deformasjoner må ikke lades.
- Ikke bruk laderen til å lade batterier fra andre
produsenter.
- Prøv aldri å lade ikke-ladbare batterier.
- Ikke dekk til lufteribbene på laderen. Ellers kan
laderen bli overopphetet og ikke fungere som den
skal mer.
- Ikke lad opp batterier når temperaturen er
under 10 °C eller over 40 °C.
- Reparasjoner må kun utføres av kvaliserte
fagfolk eller et fagverksted.
Sikkerhetsinstrukser
Tiltenkt bruk
59
NO
Tiltenkt bruk
Apparatet er beregnet til opplading av batterier som er godkjente av produsenten.
De godkjente oppladbare batteriene eller de godkjente betjeningsskaftene med fast
montert batterienhet nner du i den medfølgende EU-samsvarserklæringen. All annen
bruk regnes som ikke i henhold til denisjonen av tiltenkt bruk. Brukeren er ansvarlig
for skader som oppstår på grunn av ikke-tiltenkt bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du utenpå huset til
laderen.
Instruks
Merkingen skal anses som et
juridisk dokument, den må ikke
endres eller gjøres uleselig.
Struktur E
1 Produsent
2 Type apparat (lader)
3 Modellnavn
4 Modellnummer
5 Serienummer
6 Nominell inngangsspenning, strøm-
type/nominelt opptak, nettfrekvens
7 Skal bare brukes innendørs
8 Nominell utgangsspenning, strømty-
pe/nominell strøm
9 Les bruksanvisningen
10 CE-merking
11 Beskyttelsesklasse
12 Konstruksjonsår
13 Opplysninger om avfallshåndtering
14 Sikring
Betjeningselementer
Lader A
1 Ladeenhet
2 Ladekontrollampe
3 Nettadapter
Bruk
Instruks
Ladeenheten kan festes til en
vegg med skruer eller skruer og
plugger (ikke med i leveringsom-
fanget).
Montering av ladeenheten på
veggen B
ÎMonter ladeenheten i en høyde på ca.
1,70 m i nærheten av en stikkontakt.
Instruks
Under monteringen må det
sørges for tilstrekkelig avstand
fra gulvet, sik at betjeningsskaftet
med det fast monterte opplad-
bare batteriet kan stikkes inn i
ladeenheten.
ADVARSEL!
Fare for personskader eller
materielle skader.
Ikke lad opp batterier når
batteritemperaturen er under
10 °C eller over 40 °C.
Den anbefalte ladetemperaturen
(utetemperatur/
omgivelsestemperatur) ligger på
ca. 24 °C.
FORSIKTIG!
Personskader eller materielle
skader.
¾Kontroller nettspenningen.
¾Spenningen fra strømkilden
må stemme overens med
spesikasjonene på typeskiltet
til apparatet.
Instruks
Det oppladbare batteriet varmer
seg opp under ladingen.
Vedlikehold/pleie
60
NO
Lading C
ÎStikk betjeningsskaftet med det fast
monterte oppladbare batteriet inn i
ladeenheten inntil betjeningsskaftet har
smekket godt i lås der 1.
ÎSett nettadapteren inn i en egnet
stikkontakt 2.
3Ladekontrollampen lyser grønt et
øyeblikk og veksler deretter til å lyse
rødt. Ladingen har begynt.
Instruks
Når det oppladbare batteriet er
tomt, er ladetiden ca. 1 time. Når
ladingen er avsluttet, vises dette
med den grønne ladekontrollam-
pen.
Ladekontrollampe på nettadapteren
LED-status Betydning
lyser grønt Nettspenning tilkoblet.
Betjeningsskaftet er ikke
satt på.
lyser rødt Lading ved innsatt
betjeningsskaft.
lyser grønt Lading ved innsatt bet-
jeningsskaft avsluttet.
lyser grønt
Nettspenning tilkoblet.
Betjeningsskaftet er ikke
stukket riktig inn, eller
kontaktene er skitne
eller temperaturen ligger
utenfor ladetempera-
turen. Det oppladbare
batteriet lades ikke.
Informasjon som gjelder
ladetemperatur
Dersom ladetemperaturen ligger
utenfor angitt område under
lading, lyser kontrollampen grønt.
Så snart ladetemperaturen tilsva-
rer de angitte verdiene, veksler
kontrollampen automatisk over til
rødt og lading begynner.
Instruks
For å beskytte det oppladbare
batteriet og sikre lang levetid, bør
du skru av laderen med en gang
batteriet er fulladet. Laderen vil
ikke lade opp defekte batterier.
Etter ferdig lading D
ÎTrykk låseknappen [A] på betjenings-
skaftet 1.
ÎTrekk betjeningsskaftet ladeenheten 2.
ÎKoble ladeenheten fra stikkontakten 3.
Instruks
Betjeningsskaftet kan uten
problemer settes i og lagres i den
tilhørende laderen frem til neste
bruk eller over en lengre lagrings-
periode. Trekk likevel nettstøpse-
let til laderen ut av stikkontakten
når du gjør dette.
Vedlikehold/pleie
ADVARSEL!
Fare for personskader eller
materielle skader.
¾Før alt arbeid på apparatet må
du slå av apparatet og ta ut
betjeningsskaftet som det fast
monterte oppladbare batteriet
benner seg i.
¾Trekk ut nettstøpselet.
¾Ikke åpne apparatet.
¾Vedlikehold og reparasjoner må
kun utføres av fagfolk.
ÎHold laderen ren og tørr.
ÎRengjør kontakter og lufteribber på
laderen med en myk, tørr klut. Gjenst-
ridig smuss fjerner du med en børste.
Transport og lagring
Transport
ÎSikre apparatet tilstrekkelig godt, slik at
det ikke sklir utilsiktet når du transport-
erer det på eller i et kjøretøy.
Lagring
ÎLagre alltid apparatet på et tørt og trygt
sted, utilgjengelig for barn.
Informasjon som gjelder feilsøking
61
NO
Informasjon som gjelder feilsøking
ADVARSEL!
Fare for personskader eller materielle skader.
¾Trekk ut nettstøpselet.
¾Ikke åpne apparatet.
¾Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
Feil Mulig årsak Feilretting
Ingen lading
Kontaktene er skitne. Rengjør kontaktene.
Betjeningsskaftet med den fast
monterte batterienheten er ikke satt
riktig inn i ladeenheten.
Sett betjeningsskaftet riktig i
laderen.
Oppladbart batteri eller lader er
defekt.
Få laderen og betjeningsskaf-
tet med den fast monterte
batterienheten kontrollert på et
fagverksted.
Sikringen i tilkoblet strømnett har
gått/er defekt. Få den reparert av
en godkjent elektriker.
Batteritemperaturen ligger utenfor
området 10 °C - 40 °C.
La det oppladbare batteriet
kjøle seg ned eller varme seg
opp.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om
apparatet nner du i den vedlagte
EF-samsvarserklæringen. Den er
en del av denne bruksanvisnin-
gen.
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garanti-
bestemmelser eller de fra importøren.
Feil på maskinen blir reparert gratis i
henhold til ansvarsbetingelsene, dersom
årsaken skulle skyldes material- eller
produksjonsfeil. Hvis du påberoper deg
garantien, ber vi deg kontakte forhandle-
ren eller et av våre kontorer.
Avfallshåndtering
Elektoverktøy, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kast aldri elektro- og elektro-
nikkapparater i husholdnings-
avfallet. Lever det til et
godkjent avfallsmottak.
Kuvakkeiden selitykset
62
FI
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ..................... 62
Huolehdi turvallisuudestasi ............... 63
Määräystenmukainen käyttö............. 66
Tyyppikilpi ......................................... 66
Hallintalaitteet ................................... 66
Käyttö ............................................... 66
Huolto ja hoito................................... 67
Kuljettaminen ja säilyttäminen .......... 67
Vianetsintä ........................................68
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . 68
Takuu ................................................ 68
Hävittäminen..................................... 68
Kuvakkeiden selitykset
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa. Toimi ohjeiden mukaisesti.
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
ÎLue ehdottomasti turvaohjeet ennen
laitteen käytön aloittamista! Käyttöoh-
jeen ja turvaohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta
ja vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut
ihmiset.
ÎKaikkien laitetta käyttöön ottavien,
käyttävien ja huoltavien henkilöiden
tulee olla tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisä-
osien asentaminen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä
siihen saa asentaa lisäosia. Sellaiset
muutokset saattaisivat aiheuttaa henkilö-
vahinkoja ja aiheuttaa laitevikoja.
ÎLaitetta saavat korjata vain tehtävään
valtuutetut ja koulutetut henkilöt.
Käytä korjauksissa vain alkuperäisva-
raosia. Siten varmistat, että laite on
turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on
helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja
laitteen turvallista käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman
tai kätevimmän käyttötavan.
ÎToimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
Varoitus!
Lue käyttöohje
tapaturmariskin
pienentämiseksi!
Soveltuu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
Huomaa
Huomioi käyttövarren käyttöohjeessa
olevat kuvakkeet ja niiden merkitykset.
Huolehdi turvallisuudestasi
63
FI
Huolehdi turvallisuudestasi
[1] Paikkanumerot
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasulkeilla [ ].
A Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimin. Kirjain
on sekä kuvassa että tekstissä.
1 Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu.
Numero on sekä kuvassa että
tekstissä.
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luoki-
tellaan seuraavasti:
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan tapaturman
tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne
saattaa ilmaantua. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne.
Esinevahinkojen vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAROITUS!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen
seuraukset
¾Toimet vaaratilanteen
varalta
Turvaohjeet
Työpisteen turvallisuus
- Älä käytä laturia helposti syttyvällä (esim.
paperi- ja tekstiili-) alustalla äläkä helposti
syttyvässä paikassa. Laturi kuumenee
ladatessaan. Palovaara.
Sähköturvallisuus
- Älä säilytä laitetta sateessa äläkä kosteassa
paikassa. Veden pääseminen laitteen sisään lisää
sähköiskun vaaraa.
- Lataa vain valmistajan hyväksymiä
akkuja tai käyttövarsia, joissa akku
on kiinteästi asennettuna, katso EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutus. Muussa
tapauksessa on palo- ja räjähdysvaara.
Huolehdi turvallisuudestasi
64
FI
- Pidä laite puhtaana. Likainen laite aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
- Älä käytä vahingoittunutta liitosjohtoa. Älä
koske vahingoittuneeseen liitosjohtoon. Irrota
verkkopistoke pistorasiasta, jos liitosjohto
vahingoittuu ladatessa.
- Älä avaa laturia.
- Jos laitteen liitosjohto on vahingoittunut,
muiden vahinkojen estämiseksi valmistajan,
huollon tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa
liitosjohto.
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
- Akusta saattaa purkautua höyryjä, jos
se on vahingoittunut tai sitä on käsitelty
huolimattomasti. Tuuleta tila ja mene
tarvittaessa lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
- Huolehdi ja varmista, että lapset eivät pääse
leikkimään laitteella.
- Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä fyysisesti,
aistitoiminnoiltaan tai henkisesti
vajaakuntoiset henkilöt sekä henkilöt, jotka
eivät tunne laitetta ja/tai joilla ei ole laitteen
käytöstä riittävästi kokemusta, jos laturin
turvallisuudesta vastaava henkilö on neuvonut
laturin käytön ja myös valvoo laturin käyttöä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa
laitetta ilman valvontaa. Muussa tapauksessa on
virheellisen käytön ja tapaturmien vaara.
Turvaohjeet
Huolehdi turvallisuudestasi
65
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita
- Tarkasta laite silmämääräisesti vahinkojen
varalta ennen käyttöönottoa. Korjauta laitteen
mahdolliset vauriot ennen käyttöönottoa
ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
- Älä käytä vahingoittunutta, viallista äläkä
muotoaan muuttanutta akkua.
- Älä lataa muiden valmistajien akkuja.
- Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
- Älä peitä laturin tuuletusrakoja. Laturi saattaa
kuumentua eikä sen jälkeen toimi enää oikein.
- Älä lataa akkua, jonka lämpötila on alle 10 °C
tai yli 40 °C.
- Korjauta laite vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen käyttö
66
FI
Määräystenmukainen käyttö
Laite on suunniteltu lataamaan vain valmistajan hyväksymiä akkuja. Hyväksytyt akut ja
käyttövaret, joissa akku on kiinteästi asennettuna, löytyvät oheisesta EY-vaatimusten-
mukaisuusvakuutuksesta. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Käyttäjä vastaa
määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on laitteen kotelossa.
Huomaa
Merkinnät perustuvat lakeihin.
Niitä ei saa muuttaa eikä tehdä
tunnistamattomiksi.
Tyyppikilven tiedot E
1 Valmistaja
2 Laitteen nimi (laturi)
3 Mallin nimi
4 Mallinumero
5 Sarjanumero
6 Nimellinen syöttöjännite, virtalaji/
nimellisteho, verkkotaajuus
7 Käyttö vain sisätiloissa
8 Nimellinen lähtöjännite, virtalaji/
nimellisvirta
9 Kehotus lukea käyttöohje
10 CE-merkintä
11 Suojausluokka
12 Valmistusvuosi
13 Hävittämisohje
14 Sulake
Hallintalaitteet
Laturi A
1 Latausyksikkö
2 Lataustilan merkkivalo
3 Virtalähde
Käyttö
Huomaa
Latausyksikön voi kiinnittää
seinään ruuveilla tai ruuveilla
ja tulpilla (eivät sisälly toimituk-
seen).
Latausyksikön kiinnittäminen
seinään B
ÎKiinnitä latausyksikkö seinään pisto-
rasian lähelle n. 1,70 m korkeudelle.
Huomaa
Huolehdi, että etäisyys lattiaan
on riittävän suuri, jotta käyttövar-
ren, jossa on kiinteästi asennettu
akku, voi työntää latausyksik-
köön.
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon
vaara.
Älä lataa akkua, jonka lämpötila
on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Suositeltava latauslämpötila
(ulko-/ympäristölämpötila) on n.
24 °C.
VARO!
Tapaturman ja esinevahingon
vaara.
¾Huomioi verkkojännite.
¾Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen arvokilven
tietoja.
Huomaa
Akku kuumenee lataamisen
aikana.
Huolto ja hoito
67
FI
Lataaminen C
ÎTyönnä käyttövartta, jossa on kiinteästi
asennettu akku, latausyksikköön,
kunnes käyttövarsi on lukkiutun pai-
kalleen 1.
ÎLiitä virtalähde pistorasiaan 2.
3Lataustilan merkkivalo palaa vähän
aikaa vihreänä ja vaihtuu sitten punai-
seksi. Lataaminen on alkanut.
Huomaa
Tyhjän akun lataaminen kestää n.
1 tunnin. Vihreä lataustilan
merkkivalo osoittaa lataamisen
päättyneen.
Virtalähteeseen sijoitettu latausti-
lan merkkivalo
Ledin tila Selite
vihreä palaa Liitetty verkkojännittee-
seen. Käyttövarsi ei ole
työnnetty paikalleen.
punainen palaa Lataaminen tapahtuu
vain käyttövarsi paikal-
leen työnnettynä.
vihreä palaa Lataaminen käyttövarsi
paikalleen työnnettynä
on päättynyt.
vihreä palaa
Liitetty verkkojännittee-
seen. Käyttövarsi ei ole
työnnetty oikein pai-
kalleen, kontaktit ovat
likaiset tai lämpötila on
latauslämpötila-alueen
ulkopuolella. Akkua ei
ladata.
Latauslämpötilaa koskeva
huomautus
Jos latauslämpötila on annetun
alueen ulkopuolella, merkkivalo
palaa vihreänä. Heti kun lataus-
lämpötila vastaa annettuja arvoja,
merkkivalo vaihtuu automaatti-
sesti punaiseksi ja lataaminen
alkaa.
Huomaa
Laturi kytkeytyy pois päältä, kun
akku on ladattu täyteen. Tämä
suojaa akkua ja varmistaa akun
pitkän käyttöiän. Laturi ei lataa
viallisia akkuja.
Lataamisen valmistuttua D
ÎPaina käyttövarren 1 lukitus-
nuppia [A].
ÎVedä käyttövarsi latausyksiköstä 2.
ÎErota latausyksikkö verkkopisto-
rasiasta 3.
Huomaa
Käyttövarren voi huoletta laittaa
sille tarkoitettuun laturiin ja säilyt-
tää siinä seuraavaan käyttöker-
taan asti tai pidemmän varastoin-
nin ajan. Irrota kuitenkin laturin
verkkopistoke pistorasiasta.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon
vaara.
¾Ennen kaikkia laitteelle
tehtäviä töitä kytke laite pois
päältä ja poista kiinteällä
akulla varustettu käyttövarsi
paikaltaan.
¾Irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
¾Älä avaa laitetta.
¾Annan vain pienkonehuollon
huoltaa ja korjata laitetta.
ÎPidä laturi puhtaana ja kuivana.
ÎPuhdista laturin kontaktit ja tuuletus-
raot pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
Puhdista itsepintainen lika harjalla.
Kuljettaminen ja säilyttäminen
Kuljettaminen
ÎKun kuljetat laitetta ajoneuvossa,
kiinnitä se siten, että se ei pääse liikku-
maan tahattomasti.
Säilyttäminen
ÎSäilytä laite kuivassa ja turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
Vianetsintä
68
FI
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon vaara.
¾Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
¾Älä avaa laitetta.
¾Jos olet epävarma, toimita laite pienkonehuoltoon.
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin
Laturi ei lataa.
Kontaktit ovat likaiset. Puhdista kontaktit.
Käyttövarsi, jossa on kiinteästi
asennettu akku, ei ole työnnetty
latausyksikköön oikein.
Työnnä käyttövarsi latausyksik-
köön oikein.
Akku tai laturi on viallinen. Korjauta laturi ja käyttövarsi,
jossa on kiinteästi asennettu
akku, pienkonehuollossa.
Sähköverkon sulake on lauennut tai
on viallinen. Anna
sähköasentajan korjata vika.
Akun lämpötila ei ole alueella
10 °C - 40 °C. Anna akun jäähtyä tai läm-
metä.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä
lisätietoja oheen liitetystä
erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta. Se on tämän
käyttöohjeen olennainen osa.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myön-
nämme me tai sen myöntää maahan-
tuoja. Korjaamme veloituksetta takuun
mukaisesti materiaali- tai valmistusvir-
heestä aiheutuneet koneen viat. Käänny
takuuasioissa myyjäliikkeen tai sinua
lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
Hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä
pakkaukset on kierrätettävä.
Älä hävitä sähkölaitetta
sekajätteen mukana. Toimita
laite sähköromun
keräyspisteeseen.
Significado de los símbolos
69
ES
Índice
Signicado de los símbolos .................. 69
Para su seguridad ................................. 70
Uso previsto .......................................... 73
Placa de características ........................ 73
Elementos de control ............................73
Funcionamiento.....................................73
Mantenimiento/conservación ................74
Indicaciones para la localización
e averías................................................75
Transporte y almacenamiento ..............75
Declaración de conformidad CE ...........75
Garantía ................................................75
Eliminación ............................................75
Signicado de los símbolos
Para su seguridad
Antes de la primera utilización de su apara-
to, lea detenidamente estas instrucciones
de funcionamiento y actúe en consecuencia.
Conserve estas instrucciones de funcionamiento
para su posterior consulta o futuros propietarios.
ÎAntes de la primera puesta en marcha,
es imprescindible leer las indicaciones
de seguridad. En caso de incumpli-
miento de las instrucciones de fun-
cionamiento y de las indicaciones de
seguridad, se pueden producir daños
en el aparato y peligros para el usuario
y otras personas.
ÎTodas las personas encargadas de la
puesta en marcha, el manejo y el man-
tenimiento del aparato han de tener
una cualicación adecuada.
Prohibición de cambios y modifica-
ciones no autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el
aparato o fabricar con el mismo apara-
tos adicionales. Tales modicaciones
pueden provocar daños personales y
funciones erróneas.
ÎLas reparaciones en el aparato sólo
deben efectuarse por personas encar-
gadas y formadas para ello.
En este caso, utilice siempre las
piezas de repuesto originales. Estas
garantizan que se mantenga la segu-
ridad del aparato.
Símbolos de información en estas
instrucciones
Las señales y los símbolos de estas
instrucciones le ayudarán a utilizar
rápida y fácilmente las instrucciones y el
producto.
Indicación
Información sobre el uso más
ecaz o práctico del aparato.
ÎPasos del procedimiento
Le pide que inicie el procedimiento.
3Resultado del procedimiento
Aquí encontrará el resultado de una
sucesión de pasos.
¡Advertencia!
Para reducir un riesgo
de lesiones, leer
las instrucciones de
funcionamiento.
Solo apto para uso en
interiores.
Indicación
Respete los símbolos que constan en
las instrucciones de uso del mango de
manejo y su signicado.
Para su seguridad
70
ES
Para su seguridad
[1] Número de posición
Los números de posición aparecen
marcados en el texto entre corche-
tes [ ].
A Identicación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y se
marcan en el texto con letras.
1 Número de paso de acción
La secuencia denida de pasos de
acción se numera y se marca en
el texto.
Niveles de peligro
En estas instrucciones de funciona-
miento se utilizan los siguientes niveles
de peligro para advertir sobre situacio-
nes potencialmente peligrosas:
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa
puede producirse, y si no
se respetan las medidas
adecuadas, la misma puede
ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede
producirse, y si no se respetan
las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar
lesiones leves o insignicantes.
¡Atención!
Se puede producir una situación
posiblemente peligrosa, y si no se
evita, la misma puede provocar
daños materiales.
Estructura de las indicaciones de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de riesgo.
ÂConsecuencias de la inob-
servancia
¾Medida para la protección
contra el riesgo
Indicaciones de seguridad
Seguridad en el área de trabajo
-No utilice el cargador sobre una base
fácilmente inamable (p. ej., papel, tejidos,
etc.) ni en entornos inamables. Debido al
calentamiento que se produce en el cargador
durante la carga existe peligro de incendio.
Seguridad eléctrica
-Mantenga el aparato alejado de la lluvia o la
humedad. La penetración de agua aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
-Cargue solamente las baterías o mangos
de manejo con unidad de batería integrada
autorizados por el fabricante − véase la
declaración de conformidad CE.
Para su seguridad
71
ES
En caso contrario, existe peligro de incendio y
explosión.
-Mantenga el aparato limpio. La suciedad
entraña peligro de descarga eléctrica.
-No utilice el aparato si el cable está dañado.
No toque los cables dañados y desconecte
el enchufe de alimentación de red si el cable
resulta dañado durante la carga.
-En ningún caso, abra el cargador.
-Si el cable de conexión a la red de este aparato
está dañado, el fabricante, el servicio de
atención al cliente u otra persona cualicada
debe sustituirlo para evitar riesgos.
Protección propia y de personas
-En caso de daños o uso inadecuado de
la batería se pueden desprender vapores.
Procure aire fresco y en caso de molestias
consulte a un médico. Los vapores pueden irritar
las vías respiratorias.
-Se debe vigilar que los niños no jueguen con
el cargador.
-Este aparato pueden utilizarlo niños a
partir de 8 años, así como personas con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni conocimientos, siempre
que lo hagan bajo supervisión o reciban
instrucciones sobre el manejo seguro del
cargador y entiendan los peligros asociados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Indicaciones de seguridad
Para su seguridad
72
ES
Los niños no deben realizar sin supervisión la
limpieza ni el mantenimiento. En caso contrario,
existe peligro de errores de funcionamiento y
heridas.
Indicaciones de seguridad generales
-Antes de la puesta en marcha, compruebe
visualmente si el aparato presenta daños.
Antes de la puesta en marcha, permita que una
persona cualicada o un taller especializado
repare los posibles daños.
-No cargue una batería que esté dañada,
defectuosa o deformada.
-No cargue baterías de terceros.
-Nunca intente cargar baterías no recargables.
-No cubra las rejillas de ventilación del
cargador. De lo contrario, el cargador puede
sobrecalentarse y no volver a funcionar
correctamente.
-No cargue baterías recargables cuya
temperatura sea inferior a 10 °C o superior a
40 °C.
-Asegúrese de que solo una persona
cualicada o un taller especializado realice las
reparaciones.
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
73
ES
Uso previsto
El aparato está diseñado para la carga de baterías autorizadas por el fabricante.
Las baterías o los mangos de manejo con unidad de batería integrada autorizados
están indicados en la declaración adjunta de conformidad CE. Cualquier otro uso se
considera inadecuado. El usuario es responsable de los daños derivados del uso
inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características se encuentra
en la carcasa del cargador.
Indicación
La identicación tiene el mismo
valor que un documento, y no
debe modicarse ni borrarse.
Estructura E
1 Fabricante
2 Tipo de aparato (cargador)
3 Nombre de modelo
4 Número de modelo
5 Número de serie
6 Tensión nominal de entrada, tipo de
corriente/potencia nominal, frecuen-
cia de red
7 Solo para el uso en interiores
8 Tensión nominal de salida, tipo de
corriente/corriente nominal
9 Lectura de las instrucciones de
funcionamiento
10 Identicación CE
11 Clase de protección
12 Año de fabricación
13 Indicación de eliminación
14 Fusible
Elementos de control
Cargador A
1 Unidad de carga
2 Testigo de carga
3 Fuente de alimentación
Funcionamiento
Indicación
La unidad de carga se puede jar
en una pared con tornillos o con
tornillos y tacos (no incluidos en
el suministro).
Montaje de la unidad de carga en
la pared B
ÎMonte la unidad de carga a una altura
de aprox. 1,70 m cerca de una toma
de corriente.
Indicación
En el montaje, asegúrese de
dejar una distancia suciente
al suelo, para que se pueda
meter en la unidad de carga el
mango de manejo con la batería
integrada.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños
materiales.
No recargue baterías cuya
temperatura sea inferior a 10 °C o
superior a 40 °C.
La temperatura de carga
recomendada (temperatura
externa/del entorno) se sitúa en
aprox. 24 °C.
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones o daños materiales.
¾Tenga en cuenta la tensión
de red.
¾La tensión de la fuente de
corriente tiene que coincidir con
los datos reejados en la placa
de características del aparato.
Indicación
La batería se calienta durante
la carga.
Mantenimiento/conservación
74
ES
Carga C
ÎMeta el mango de manejo con la ba-
tería integrada en la unidad de carga
hasta que el mango de manejo encaje
rmemente 1.
ÎEnchufe la fuente de alimentación a
una toma de corriente adecuada 2.
3El testigo de carga se ilumina breve-
mente en verde y luego cambia a rojo.
El proceso de carga ha comenzado.
Indicación
Con la batería vacía el tiempo de
carga es aprox. 1 hora. La
nalización del proceso de carga
se indica mediante el testigo de
carga verde.
Testigo de carga en la fuente de
alimentación
Estado del LED Signicado
Luce en verde. Tensión de red conec-
tada. Mango de manejo
no insertado.
Luce en rojo. Proceso de carga con
el mango de manejo
metido.
Luce en verde. Proceso de carga
nalizado con el mango
de manejo metido.
Luce en verde.
Tensión de red conecta-
da. El mango de manejo
no se ha introducido
correctamente, o los
contactos están sucios
o la temperatura no está
en el rango para cargar.
La batería no se está
cargando.
Indicación sobre temperatura
de carga
Si durante el proceso de carga
la temperatura no está dentro
del rango indicado, el testigo
se ilumina en verde. Tan pronto
como la temperatura de carga
corresponda a los valores men-
cionados, el testigo se pone
automáticamente rojo y comienza
el proceso de carga.
Indicación
Para proteger la batería y
garantizar una larga vida útil,
desconecte el cargador una vez
se haya cargado completamente
la batería. El cargador no carga
baterías defectuosas.
Una vez terminado el proceso de
carga D
ÎPresione el botón de encastre [A] en el
mango de manejo 1.
ÎExtraiga el mango de manejo de la
unidad de carga 2.
ÎDesconecte la unidad de carga de la
toma de corriente 3.
Indicación
El mango de manejo se puede
insertar y almacenar sin más
complicaciones en el cargador
previsto al efecto, hasta el
siguiente uso o para un almace-
namiento más prolongado. En
todo caso, retire de la toma de
corriente el enchufe de red del
cargador.
Mantenimiento/conservación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños
materiales.
¾Antes de realizar cualquier
trabajo, desconecte el aparato
y extraiga el mango de manejo
en el que está integrada la
batería.
¾Extraiga el enchufe de
alimentación de red.
¾No abra el aparato.
¾Permita que solo una persona
cualicada realice los trabajos
de mantenimiento y reparación.
ÎMantenga el cargador limpio y seco.
ÎLimpie los contactos y las rejillas de
ventilación del cargador con un paño
suave, limpio y seco, o con un cepillo
en caso de suciedad intensa.
Indicaciones para la localización de averías
75
ES
Indicaciones para la localización de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾Extraiga el enchufe de alimentación de red.
¾No abra el aparato.
¾En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
Avería Causa posible Solución
No se produce proce-
so de carga.
Los contactos están sucios. Limpie los contactos.
El mango de manejo con la unidad
de batería integrada no está bien
metido en la unidad de carga.
Introduzca correctamente el
mango de manejo en la unidad
de carga.
Batería o cargador defectuosos.
Encargue a un taller especia-
lizado la revisión del cargador
y del mango de manejo con la
unidad de batería integrada.
El fusible de la conexión de red
principal se ha disparado/está
defectuoso.
Encargue a un
electricista cualicado la
reparación.
La temperatura de la batería está
fuera del margen permitido entre
10 °C y 40 °C.
Deje que la batería se enfríe
o caliente.
Transporte y almacenamiento
Transporte
ÎSi transporta el aparato en un vehí-
culo, protéjalo adecuadamente contra
deslizamiento involuntario.
Almacenamiento
ÎGuarde el aparato siempre en un lugar
seco y seguro, e inaccesible para
niños.
Declaración de conformidad CE
Puede encontrar otros datos del
aparato en la declaración de
conformidad CE que se incluye
por separado. La declaración
forma parte de estas instruccio-
nes de funcionamiento.
Garantía
En cada país se aplican las disposicio-
nes de garantía editadas por nuestra
compañía y el importador. Las averías
en su aparato las subsanamos gratui-
tamente en el marco de la garantía,
siempre que la causa estuviera originada
por un fallo de material o fabricación. En
caso de garantía, contacte con su vende-
dor o con la sucursal más próxima.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, los acce-
sorios y los embalajes deben llevarse a
un centro de reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No tire los aparatos eléctricos
y electrónicos usados a la
basura doméstica. Llévelas a
un centro de eliminación de
residuos adecuado.
Significado dos símbolos
76
PT
Conteúdo
Signicado dos símbolos .................. 76
Para sua segurança ......................... 77
Utilização correta .............................. 80
Placa de características ................... 80
Elementos de comando .................... 80
Operação .......................................... 80
Manutenção / Conservação.............. 81
Instruções relativas à localização
de falhas ........................................... 82
Transporte e armazenamento .......... 82
Declaração CE de conformidade...... 82
Garantia ............................................ 82
Eliminação ........................................ 82
Signicado dos símbolos
Para sua segurança
Antes da primeira utilização do seu apare-
lho, leia o presente manual de instruções
atentamente e proceda em conformidade. Guar-
de este manual de instruções para utilização poste-
rior ou para o proprietário seguinte.
ÎAntes da primeira utilização é
indispensável ler as instruções de
segurança! O não cumprimento do
manual de instruções e das instruções
de segurança pode levar à ocorrência
de danos no aparelho e perigos, tanto
para o utilizador como para terceiros.
ÎTodas as pessoas encarregues da co-
locação em funcionamento, operação
e manutenção do aparelho devem ser
devidamente qualicadas.
Proibição da realização de
modificações e transformações
arbitrárias
É proibido realizar modicações no
aparelho ou usá-lo para fabricar apare-
lhos adicionais. Estas alterações podem
causar danos pessoais ou falhas de
funcionamento.
ÎApenas pessoal com a devida for-
mação e especializado está autorizado
a efetuar reparações no aparelho.
Para tal, use sempre peças de repo-
sição originais. Deste modo se garante
a segurança do aparelho.
Símbolos informativos do pre-
sente manual
Os sinais e símbolos neste manual
deverão ajudá-lo a utilizar o manual e o
aparelho de forma rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização
mais eciente e prática do
aparelho.
ÎAção a executar
Requer a sua atuação.
3Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma
sequência de ações a executar.
Aviso!
Para redução de um
risco de ferimentos,
ler o manual de
instruções!
Adequado apenas
para o funcionamento
em espaços interiores.
Nota
Observe os símbolos e seu signicado
no manual de instruções do cabo de
comando.
Para sua segurança
77
PT
Para sua segurança
[1] Número de posição
Os números de posição estão
assinalados com parêntesis retos
[ ] no texto.
A Ilustrações
As ilustrações estão identicadas
por letras e assinaladas no texto.
1 Número da ação a executar
A sequência denida de ações a
executar está numerada e assinala-
da no texto
Níveis de perigo
No presente manual de instruções são
utilizados os seguintes níveis de perigo
para assinalar potenciais situações de
perigo:
AVISO !
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO !
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção!
Situação potencialmente prejudicial
que, caso não seja evitada,
resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segu-
rança
AVISO !
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de
incumprimento
¾Medida para evitar o perigo
Instruções de segurança
Segurança na zona de trabalho
-Não opere o carregador numa superfície
facilmente inamável (p. ex. papel, têxteis, etc.) ou
num ambiente inamável. Perigo de incêndio devido
ao aquecimento do carregador que ocorre durante o
carregamento.
Segurança elétrica
-Não exponha o aparelho à chuva ou à humidade.
A inltração de água aumenta o risco de choque
elétrico.
-Carregue exclusivamente acumuladores
autorizados pelo fabricante ou cabos de
comando com unidade do acumulador integrada
autorizados − ver declaração de conformidade
CE.
Para sua segurança
78
PT
Caso contrário, existe perigo de incêndio e de
explosão.
-Mantenha o aparelho limpo. Perigo de choque
elétrico devido a sujidade.
-Não utilize o aparelho com um cabo danicado.
Não toque em cabos danicados e retire a cha
da tomada, caso o cabo seja danicado durante o
carregamento.
-Nunca abra o carregador.
-Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver
danicado, tem de ser substituído pelo fabricante
ou pelo respetivo serviço pós-venda, ou por uma
pessoa com uma qualicação similar, a m de
evitar perigos.
Segurança de pessoas
-Em caso de danos ou de utilização incorreta
do acumulador, podem ser expelidos vapores.
Forneça ar fresco e procure um médico em caso
de queixas. Os vapores podem provocar irritação das
vias respiratórias.
-As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o carregador.
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas e
instruídas sobre a utilização segura do carregador
e compreendam os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho.
Instruções de segurança
Para sua segurança
79
PT
A limpeza e a manutenção pelo utilizador
não podem ser executadas por crianças sem
supervisão. Caso contrário, existe perigo de
funcionamento incorreto e lesões.
Instruções gerais de segurança
-Antes da colocação em funcionamento, realize
um controlo visual do aparelho para vericar a
existência de eventuais danos. Antes da colocação
em funcionamento, providencie a reparação de
eventuais danos por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
-Não utilize acumuladores danicados, avariados
ou deformados.
-Não carregue acumuladores de outras marcas.
-Nunca tente carregar acumuladores não
carregáveis.
-Não tape as ranhuras de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
-Não carregue acumuladores cuja temperatura seja
inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
-As reparações só podem ser executadas por um
técnico qualicado ou uma ocina especializada.
Instruções de segurança
Utilização correta
80
PT
Utilização correta
O aparelho foi concebido para carregar acumuladores autorizados pelo fabricante. Na
Declaração de Conformidade CE em anexo poderá consultar os acumuladores auto-
rizados e os cabos de comando com unidade do acumulador integrada autorizados.
Qualquer utilização diferente é considerada incorreta. A responsabilidade por danos
causados pela utilização incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na
carcaça do carregador.
Nota
A identicação tem valor de um
documento e não pode ser modi-
cada ou tornada irreconhecível.
Estrutura E
1 Fabricante
2 Tipo de aparelho (carregador)
3 Nome do modelo
4 Número do modelo
5 Número de série
6 Tensão nominal de entrada, tipo de
corrente/potência nominal, frequên-
cia de rede
7 Apenas para aplicação em ambien-
tes interiores
8 Tensão nominal de saída, tipo de
corrente/corrente nominal
9 Leitura do manual de instruções
10 Marcação CE
11 Classe de proteção
12 Ano de fabrico
13 Indicação sobre reciclagem
14 Fusível
Elementos de comando
Carregador A
1 Unidade de carga
2 Luz de controlo de carga
3 Fonte de alimentação
Operação
Nota
A unidade de carga pode ser
xada a uma parede com
parafusos ou parafusos e buchas
(não fazem parte do material
fornecido).
Montagem da unidade de carga em
parede B
ÎMonte a unidade de carga a uma
altura de aprox. 1,70 m perto de uma
tomada de corrente.
Nota
Durante a montagem, assegure
uma distância suciente ao
solo, de maneira a que o cabo
de comando com o acumulador
integrado possa ser inserido na
unidade de carga.
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos
materiais.
Não carregue acumuladores cuja
temperatura seja inferior 10 °C ou
superior a 40 °C.
A temperatura de carregamento
recomendada (temperatura
exterior/temperatura ambiente) é
de, aprox., 24 °C.
CUIDADO !
Lesões ou danos materiais.
¾Tenha em atenção a tensão de
alimentação.
¾A tensão da fonte de
alimentação tem de
corresponder aos dados
constantes da placa de
características do aparelho.
Nota
O acumulador aquece durante o
carregamento.
Manutenção / Conservação
81
PT
Carregamento C
ÎInsira o cabo de comando com acumu-
lador integrado na unidade de carga
até que o cabo de comando encaixe
rmemente 1.
ÎLigue a fonte de alimentação a uma
tomada adequada 2.
3A luz de controlo de carga acende bre-
vemente a verde e passa em seguida
para vermelho. O carregamento foi
iniciado.
Nota
Com o acumulador sem carga, o
tempo de carregamento é de,
aprox., 1 hora. A nalização do
carregamento é indicada pela
uma luz de controlo de carga
verde.
Luz de controlo de carga na fonte
de alimentação
Estado do LED Signicado
acende-se na cor
verde
Tensão de alimentação
ligada. O cabo de coman-
do não está inserido.
acende-se na cor
vermelha
Carregamento com
o cabo de comando
inserido.
acende-se na cor
verde
Carregamento com o
cabo de comando inseri-
do nalizado.
acende-se na cor
verde
Tensão de alimenta-
ção ligada. O cabo
de comando não está
corretamente inserido
ou os contactos estão
sujos ou a temperatura
está fora da tempera-
tura de carregamento.
O acumulador não está a
ser carregado.
Nota relativa a temperatura de
carregamento
Se, durante o carregamento, a
temperatura de carregamento
estiver fora da faixa indicada, a
luz de controlo de carga acende
a verde. Assim que a temperatu-
ra de carregamento corresponder
aos valores indicados, a luz de
controlo de carga passa auto-
maticamente para vermelho e o
carregamento tem início.
Nota
Para proteger o acumulador e
garantir uma vida útil mais longa,
o carregador desliga-se, quando
o acumulador estiver completa-
mente carregado. O carregador
não carrega acumuladores com
anomalia.
Depois de concluído o carrega-
mento D
ÎPrima o botão de engate [A] no cabo
de comando 1.
ÎExtraia o cabo de comando da uni-
dade de carga 2.
ÎDesconecte a unidade de carga da
tomada 3.
Nota
O cabo de comando pode ser
ligado e guardado no carregador
fornecido, até à utilização seguin-
te ou durante um longo período
de tempo. Todavia, para tal, deve
remover a cha do carregador da
tomada.
Manutenção / Conservação
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos
materiais.
¾Antes de todos os trabalhos,
desligue a aparelho, remova
o cabo de comando no qual o
acumulador está integrado.
¾Retire a cha da tomada.
¾Não abra o aparelho.
¾Os trabalhos de manutenção
e reparação só podem ser
executados por um técnico
qualicado.
ÎMantenha o carregador limpo e seco.
ÎLimpe os contactos e as ranhuras de
ventilação do carregador com um pano
suave, limpo e seco ou, em caso de
sujidade incrustada, com uma escova.
Instruções relativas à localização de falhas
82
PT
Instruções relativas à localização de falhas
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾Retire a cha da tomada.
¾Não abra o aparelho.
¾Em caso de dúvida, recorra sempre a uma ocina especializada.
Avaria Causa possível Solução
Não é efetuado qual-
quer carregamento.
Os contactos estão sujos. Limpe os contactos.
O cabo de comando com a unidade
do acumulador integrada não está
corretamente inserido na unidade
de carga
Encaixe corretamente o cabo
de comando na unidade de
carga.
Acumulador ou carregador avariado.
Providencie a vericação
do carregador e o cabo de
comando com a unidade do
acumulador integrada numa
ocina especializada.
O fusível na ligação principal dispa-
rou/está avariado.
Providencie
a reparação por um eletricista
qualicado.
A temperatura do acumulador en-
contra-se fora do intervalo de 10 °C
a 40 °C.
Deixe o acumulador arrefecer
ou aquecer.
Transporte e armazenamento
Transporte
ÎProteja o aparelho devidamente contra
deslizamento inadvertido quando o
transportar sobre ou dentro de um
veículo.
Armazenamento
ÎGuarde sempre o aparelho em local
seco e seguro, fora do alcance das
crianças.
Declaração CE de conformidade
Na declaração CE de conformi-
dade, fornecida em separado,
pode consultar mais informações
sobre o aparelho. Esta é parte
integrante deste manual de
instruções.
Garantia
Em cada país são válidas as condições
de garantia publicadas pela nossa
empresa ou pelo importador. As avarias
serão por nós reparadas sem encar-
gos, no âmbito da garantia, desde que
causadas por um defeito de material ou
de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou à sucursal mais
próxima.
Eliminação
As ferramentas eletrónicas, acessórios e
embalagens devem ser reaproveitados
de modo ecológico.
Não coloque a ferramenta
elétrica no lixo doméstico!
Entregue-o num centro de
recolha e eliminação de
resíduos apropriado.
Επεξήγηση των συμβόλων
83
EL
Περιεχόμενα
Επεξήγηση των συμβόλων ............... 83
Για την ασφάλειά σας ........................ 84
Προβλεπόμενη χρήση ...................... 87
Πινακίδα τύπου ................................. 87
Στοιχεία χειρισμού............................. 87
Λειτουργία .........................................87
Συντήρηση / φροντίδα ...................... 88
Υποδείξεις για την αναζήτηση
σφαλμάτων ....................................... 89
Μεταφορά και αποθήκευση .............. 89
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ .............. 89
Εγγύηση ........................................... 89
Απόρριψη ......................................... 89
Επεξήγηση των συμβόλων
Για την ασφάλειά σας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης
και ενεργείτε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες χρήσης για μετέπειτα χρήση ή για τον επόμε-
νο κάτοχο.
ÎΠριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία,
διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις
ασφαλείας! Σε περίπτωση μη τήρησης
των οδηγιών χρήσης και των υποδεί-
ξεων ασφαλείας, ενδέχεται να προκύ-
ψουν βλάβες στη συσκευή και κίνδυνοι
για το χειριστή και τρίτα άτομα.
ÎΌλα τα άτομα που ασχολούνται με τη
θέση σε λειτουργία, τον χειρισμό και τη
συντήρηση της συσκευής πρέπει να
είναι αναλόγως καταρτισμένα.
Απαγόρευση αυθαίρετων τροπο-
ποιήσεων και μετασκευών
Απαγορεύονται τροποποιήσεις στη
συσκευή, καθώς και η κατασκευή εξ' αυτών
πρόσθετων συσκευών. Τέτοιες αλλαγές
μπορεί να προκαλέσουν σωματικές βλάβες
και δυσλειτουργίες.
ÎΕπισκευές στη συσκευή επιτρέπονται
μόνο από εξουσιοδοτημένα και εκπαι-
δευμένα άτομα.
Για τις επισκευές αυτές πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται πάντα τα γνήσια ανταλ-
λακτικά. Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της
συσκευής.
Πληροφοριακά σύμβολα των
παρουσών οδηγιών
Σκοπός των σημάτων και συμβόλων στις
παρούσες οδηγίες είναι να σας βοηθή-
σουν στη γρήγορη και ασφαλή χρήση των
οδηγιών και του προϊόντος.
Υπόδειξη
Πληροφορίες σχετικά με την απο-
τελεσματικότερη και πρακτικότερη
χρήση της συσκευής.
ÎΒήμα ενέργειας
Σας παρακινεί να ενεργήσετε.
3Αποτέλεσμα ενέργειας
Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μίας
σειράς βημάτων ενεργειών.
Προειδοποίηση!
Για την ελαχιστοποί-
ηση του κινδύνου
τραυματισμού,
διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης!
Ενδείκνυται μόνο για
τη λειτουργία σε εσω-
τερικούς χώρους.
Υπόδειξη
Προσέχετε τα σύμβολα και τη σημασία
τους στις οδηγίες χρήσης της λαβής
χειρισμού.
Για την ασφάλειά σας
84
EL
Για την ασφάλειά σας
[1] Αριθμός θέσης
Οι αριθμοί θέσεων επισημαίνονται στο
κείμενο με αγκύλες [ ].
A Απεικονιστική σήμανση
Οι εικόνες είναι αριθμημένες με
γράμματα και επισημαίνονται μέσα
στο κείμενο.
1 Αριθμός βήματος ενέργειας
Η καθορισμένη σειρά βημάτων
ενεργειών είναι αριθμημένη και επιση-
μαίνεται μέσα στο κείμενο.
Επίπεδα κινδύνου
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμο-
ποιούνται τα κάτωθι επίπεδα κινδύνου,
προς επισήμανση ενδεχόμενων επικίνδυ-
νων καταστάσεων:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Μπορεί να παρουσιαστεί
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί
σε σοβαρούς τραυματισμούς,
ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Μπορεί να εμφανιστεί
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί
σε ελαφρούς ή μηδαμινούς
τραυματισμούς.
Προσοχή!
Μπορεί να παρουσιαστεί πιθανή
βλαβερή κατάσταση, η οποία οδηγεί,
εάν δεν αποφευχθεί, σε υλικές ζημιές.
Δομή των υποδείξεων ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Είδος και πηγή κινδύνου!
ÂΣυνέπειες σε περίπτωση μη
τήρησης
¾Μέτρο προς αποφυγή
κινδύνων
Υποδείξεις ασφαλείας
Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
-Μην λειτουργείτε το φορτιστή πάνω σε εύφλεκτη
βάση (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Επειδή ο φορτιστής θερμαίνεται κατά τη
φόρτιση υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Ηλεκτρική ασφάλεια
-Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από τη βροχή ή την
υγρασία. Η εισχώρηση νερού αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
-Φορτίζετε μόνο εγκεκριμένους από τον
κατασκευαστή συσσωρευτές ή τις εγκεκριμένες
λαβές χειρισμού με ενσωματωμένη μονάδα
συσσωρευτή − βλέπε Δήλωση συμμόρφωσης
ΕΚ. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης.
Για την ασφάλειά σας
85
EL
-Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή. Ακαθαρσίες μπορεί
να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά. Μην αγγίζετε καλώδια που
έχουν υποστεί ζημιά και αποσυνδέστε το βύσμα
τροφοδοσίας αν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά
τη φόρτιση.
-Σε καμία περίπτωση μην ανοίγετε το φορτιστή.
-Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος της συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή την εξυπηρέτηση
πελατών του κατασκευαστή ή ένα εξειδικευμένο
άτομο, για να αποτραπούν πιθανοί κίνδυνοι.
Προσωπική προστασία και προστασία τρίτων
-Σε περίπτωση βλάβης και μη προβλεπόμενης
χρήσης του συσσωρευτή μπορεί να
απελευθερωθούν αέρα. Τροφοδοτήστε καθαρό
αέρα και σε περίπτωση συμπτωμάτων
αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Οι ατμοί μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμούς στις αναπνευστικές οδούς.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το φορτιστή.
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία
και γνώσεις, εφόσον επιβλέπονται και έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του
φορτιστή και κατανοούν τους συνεπαγόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή.
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την ασφάλειά σας
86
EL
Απαγορεύεται ο καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού και
τραυματισμών.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
-Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τη
συσκευή οπτικά για ζημιές. Πριν από τη θέση
σε λειτουργία, ενδεχόμενες ζημιές πρέπει να
επισκευαστούν από εξειδικευμένο προσωπικό ή
συνεργείο.
-Μην φορτίζετε συσσωρευτές που παρουσιάζουν
βλάβες, ελλείψεις ή παραμορφώσεις.
-Μην φορτίζετε συσσωρευτές τρίτων
κατασκευαστών.
-Ποτέ μην προσπαθείτε να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
-Μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού του
φορτιστή. Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να
υπερθερμανθεί, με συνέπεια να μην λειτουργεί πλέον
σωστά.
-Μην φορτίζετε συσσωρευτές, των οποίων η
θερμοκρασία βρίσκεται κάτω από 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
-Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση
87
EL
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τη φόρτιση εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή συσσωρευ-
τών. Οι εγκεκριμένοι συσσωρευτές ή εγκεκριμένες λαβές χειρισμού με ενσωματωμένη
μονάδα συσσωρευτή ορίζονται στη συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή με τα προβλεπόμενα. Για ζημιές σε περίπτωση μη
προβλεπόμενης χρήσης ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Πινακίδα τύπου
Θέση
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο περίβλημα
του φορτιστή.
Υπόδειξη
Η σήμανση θεωρείται ως
πιστοποιητικό και απαγορεύεται
να τροποποιηθεί ή να καταστεί
δυσανάγνωστη.
Δομή E
1 Κατασκευαστής
2 Τύπος συσκευής (φορτιστής)
3 Όνομα μοντέλου
4 Αριθμός μοντέλου
5 Αριθμός σειράς
6 Ονομαστική τάση εισόδου, τύπος ρεύ-
ματος/ονομαστική ισχύς, συχνότητα
δικτύου
7 Αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερι-
κούς χώρους
8 Ονομαστική τάση εξόδου, τύπος
ρεύματος/ονομαστικό ρεύμα
9 Ανάγνωση οδηγιών χρήσης
10 Σήμανση CE
11 Κατηγορία προστασίας
12 Έτος κατασκευής
13 Υπόδειξη απόρριψης
14 Ασφάλεια
Στοιχεία χειρισμού
Φορτιστής A
1 Μονάδα φόρτισης
2 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
3 Τροφοδοτικό
Λειτουργία
Υπόδειξη
Η μονάδα φόρτισης μπορεί να
στερεωθεί σε έναν τοίχο με βίδες ή
με βίδες και ούπα (δεν περιλαμβά-
νονται).
Τοποθέτηση της μονάδας φόρτισης
στον τοίχο B
ÎΤοποθετήστε τη μονάδα φόρτισης σε
ύψος περ. 1,70 m κοντά σε μια πρίζα.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση φροντίστε
για επαρκή απόσταση από το
έδαφος, ώστε η λαβή χειρισμού με
τον ενσωματωμένο συσσωρευτή
να μπορεί να εισαχθεί στη μονάδα
φόρτισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών
ζημιών.
Μην φορτίζετε συσσωρευτές, εάν
η θερμοκρασία τους βρίσκεται
κάτω από 10°C ή πάνω από
40°C.
Η προτεινόμενη θερμοκρασία
φόρτισης (εξωτερική θερμοκρασία/
θερμοκρασία περιβάλλοντος) είναι
περ. 24 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Τραυματισμοί ή υλικές ζημιές.
¾Προσέξτε την τάση δικτύου.
¾Η τάση της πηγής ρεύματος
πρέπει να συμφωνεί με τα
στοιχεία που αναγράφονται
στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Υπόδειξη
Ο συσσωρευτής θερμαίνεται κατά
τη φόρτιση.
Συντήρηση / φροντίδα
88
EL
Φόρτιση C
ÎΕισάγετε τη λαβή χειρισμού με τον
ενσωματωμένο συσσωρευτή στη μονάδα
φόρτισης, μέχρι η λαβή χειρισμού να
ασφαλίσει εκεί 1.
ÎΣυνδέστε το τροφοδοτικό σε μια κατάλ-
ληλη πρίζα δικτύου 2.
3Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης ανάβει
στιγμιαία με πράσινο χρώμα και ύστερα
αλλάζει σε κόκκινο. Η διαδικασία φόρτι-
σης ξεκίνησε.
Υπόδειξη
Ο χρόνος φόρτισης με αποφορτι-
σμένο συσσωρευτή είναι περ.
1 ώρα. Η ολοκλήρωση της
διαδικασίας φόρτισης επισημαίνεται
από την πράσινη ενδεικτική λυχνία
φόρτισης.
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης στο
τροφοδοτικό
Κατάσταση των
LED Σημασία
ανάβει πράσινο Τάση δικτύου συνδεδε-
μένη. Λαβή χειρισμού μη
τοποθετημένη.
ανάβει κόκκινο Διαδικασία φόρτισης
με τοποθετημένη λαβή
χειρισμού.
ανάβει πράσινο Η διαδικασία φόρτισης με
τοποθετημένη λαβή χειρι-
σμού ολοκληρώθηκε.
ανάβει πράσινο
Τάση δικτύου συνδεδεμέ-
νη. Η λαβή χειρισμού δεν
τοποθετήθηκε σωστά ή
οι επαφές παρουσιάζουν
ακαθαρσίες ή η θερμο-
κρασία βρίσκεται εκτός
θερμοκρασίας φόρτισης.
Ο συσσωρευτής δεν
φορτίζεται.
Υπόδειξη για τη θερμοκρασία
φόρτισης
Αν η θερμοκρασία φόρτισης κατά
τη διαδικασία φόρτισης βρίσκεται
εκτός της προβλεπόμενης περι-
οχής, η ενδεικτική λυχνία ανάβει
πράσινη. Όταν η θερμοκρασία
φόρτισης αντιστοιχεί στις προβλε-
πόμενες τιμές, η ενδεικτική λυχνία
αλλάζει αυτόματα σε κόκκινο
χρώμα και η διαδικασία φόρτισης
ξεκινά.
Υπόδειξη
Για την προστασία και μεγάλη
διάρκεια ζωής του συσσωρευτή
να απενεργοποιείτε το φορτιστή,
όταν ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί
πλήρως. Ο φορτιστής δεν φορτίζει
ελαττωματικούς συσσωρευτές.
Μετά την έτοιμη διαδικασία φόρτι-
σης D
ÎΠατήστε το κουμπί κλειδώματος [A] στη
λαβή χειρισμού 1.
ÎΤραβήξτε τη λαβή χειρισμού έξω από τη
μονάδα φόρτισης 2.
ÎΑποσυνδέστε τη μονάδα φόρτισης από
την πρίζα δικτύου 3.
Υπόδειξη
Η λαβή χειρισμού μπορεί να τοπο-
θετηθεί και να αποθηκευτεί χωρίς
πρόβλημα στον προβλεπόμενο
φορτιστή μέχρι την επόμενη χρήση
ή για μεγαλύτερο χρονικό διάστη-
μα. Ωστόσο για τον σκοπό αυτό
αφαιρέστε το βύσμα του φορτιστή
από την πρίζα.
Συντήρηση / φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών
ζημιών.
¾Πριν από όλες εργασίες
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αφαιρείτε τη λαβή χειρισμού,
στην οποία βρίσκεται ο
ενσωματωμένος συσσωρευτής.
¾Αποσυνδέετε το βύσμα.
¾Μην ανοίγετε τη συσκευή.
¾Αναθέτετε τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
ÎΔιατηρείτε το φορτιστή καθαρό και
στεγνό.
ÎΚαθαρίστε τις επαφές και τα ανοίγματα
αερισμού του φορτιστή με ένα μαλακό,
καθαρό και στεγνό πανί ή σε περίπτωση
έντονων ακαθαρσιών με μια βούρτσα.
Υποδείξεις για την αναζήτηση σφαλμάτων
89
EL
Υποδείξεις για την αναζήτηση σφαλμάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
¾Αποσυνδέετε το βύσμα.
¾Μην ανοίγετε τη συσκευή.
¾Σε περίπτωση αμφιβολιών, να αναζητάτε πάντα ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν πραγματοποιείται
φόρτιση
Οι επαφές παρουσιάζουν ακαθαρ-
σίες. Καθαρίστε τις επαφές.
Η λαβή χειρισμού με την ενσωμα-
τωμένη μονάδα συσσωρευτή δεν
τοποθετήθηκε σωστά στη μονάδα
φόρτισης
Τοποθετήστε τη λαβή χει-
ρισμού σωστά στη μονάδα
φόρτισης.
Συσσωρευτής ή φορτιστής ελαττω-
ματικός.
Ο φορτιστής και η λαβή χειρι-
σμού με την ενσωματωμένη
μονάδα συσσωρευτή πρέπει
να ελεγχθούν από ειδικό
συνεργείο.
Η ασφάλεια στη σύνδεση κεντρικού
δικτύου έχει ενεργοποιηθεί/είναι
ελαττωματική.
Η επισκευή πρέπει να γίνει
από ειδικό ηλεκτρολόγο.
Η θερμοκρασία του συσσωρευτή
βρίσκεται εκτός του εύρους 10°C
- 40°C.
Αφήστε τον συσσωρευτή να
κρυώσει ή να ζεσταθεί.
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφορά
ÎΗ συσκευή πρέπει να ασφαλίζεται
επαρκώς έναντι μη σκόπιμης ολίσθησης,
σε περίπτωση μεταφοράς της μέσα ή
επάνω σε όχημα.
Αποθήκευση
ÎΑποθηκεύετε τη συσκευή πάντα σε ένα
ξηρό και ασφαλές σημείο, μη προσβά-
σιμο στα παιδιά.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Περισσότερα στοιχεία για τη
συσκευή θα βρείτε στη χωριστά
επισυναπτόμενη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ. Αποτελεί μέρος
αυτών των οδηγιών χρήσης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδίδει η εταιρεία μας ή ο εισαγωγέας.
Αντιμετωπίζουμε δωρεάν βλάβες στη
συσκευή σας, στα πλαίσια της εγγύησης,
εφόσον αιτία είναι ένα σφάλμα υλικών ή ένα
κατασκευαστικό σφάλμα. Σε περίπτωση
εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητή σας
ή στο πλησιέστερο υποκατάστημα.
Απόρριψη
Ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα και
συσκευασίες πρέπει να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές παλιές
συσκευές στα οικιακά απορρίμ-
ματα. Παραδώστε το σε
κατάλληλο φορέα διάθεσης
αποβλήτων.
A szimbólumok jelentése
90
HU
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése .................. 90
Az Ön biztonsága érdekében ........... 91
Rendeltetésszerű használat ............. 94
Adattábla .......................................... 94
Kezelőelemek ................................... 94
Üzemeltetés...................................... 94
Karbantartás/ápolás ......................... 95
Tudnivalók a hibakeresésről ............. 96
Szállítás és tárolás ........................... 96
EK megfelelőségi nyilatkozat............ 96
Garancia ........................................... 96
Ártalmatlanítás.................................. 96
A szimbólumok jelentése
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata előtt olvas-
sa el gondosan ezt a használati útmutatót,
és cselekedjen az ebben foglaltak szerint.
Őrizze meg a használati útmutatót későbbi haszná-
latra vagy a következő tulajdonos számára.
ÎAz első üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el a biztonsági
tudnivalókat! A használati útmutató és
a biztonsági tudnivalók be nem tartása
esetén a készülék károsodhat, és a
kezelőt, valamint más személyeket
fenyegető veszélyek keletkezhetnek.
ÎA készülék üzembe helyezésével, ke-
zelésével és karbantartásával megbí-
zott valamennyi személynek megfelelő
képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy
átépítések tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat
végezni vagy kiegészítő készülékeket
létrehozni. Ezek a módosítások személyi
sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
ÎA készüléken csak ezzel megbízott és
képesítéssel rendelkező személyek
végezhetnek javításokat.
Ennek során mindig eredeti pótalkat-
részeket használjon. Ezzel biztosított,
hogy a készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékozta-
tó szimbólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzé-
sek és szimbólumok célja, hogy segítsé-
gükkel hamar és biztonságosan használ-
hassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghaté-
konyabb, illetve legpraktikusabb
használatáról.
ÎKezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések
sorozatának eredményét.
Figyelmeztetés!
A sérülések kocká-
zatának csökkentése
érdekében olvassa el
a használati útmutatót!
Kizárólag beltéren
való használatra
alkalmas.
Tudnivaló
Vegye gyelembe a nyél kezelési
útmutatójában szereplő szimbólumokat
és azok jelentését.
Az Ön biztonsága érdekében
91
HU
Az Ön biztonsága érdekében
[1] Tételszám
A szövegben a tételszámok szögle-
tes zárójellel [ ] vannak jelölve.
A Szemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel
számozottak és a szövegben hivat-
kozunk rájuk.
1 Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott
sorrendje számozott és a szöveg-
ben hivatkozunk rájuk.
Veszélyfokozatok
A használati útmutatóban az alábbi
veszélyfokozatokat használjuk a lehetsé-
ges vészhelyzetekre utalva:
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos
sérülésekhez vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb
sérülésekhez vezet.
Figyelem!
Esetlegesen bekövetkező káros
helyzet, amely anyagi károkhoz
vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
FIGYELMEZTETÉS !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következ-
ményei
¾Intézkedés a veszély
elhárítására
Biztonsági tudnivalók
Biztonság a munkaterületen
- Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen
gyúlékony alátéten (pl. papír, szövet stb.),
illetve éghető környezetben. A töltőkészülék
töltés során bekövetkező felmelegedése miatt
tűzveszély áll fenn.
Elektromos biztonság
- Óvja a készüléket az esőtől és a nedvességtől.
Ha víz jut a készülékbe, nagyobb az áramütés
kockázata.
- Csak a gyártó által engedélyezett
akkumulátorokat, illetve xen beépített
akkumulátoregységgel rendelkező nyeleket
szabad feltölteni − lásd EK-megfelelőségi
nyilatkozat. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
Az Ön biztonsága érdekében
92
HU
- Tartsa tisztán a készüléket. Szennyeződés
esetén áramütés veszélye áll fenn.
- Ne használja a készüléket sérült kábellel.
A sérült kábelt ne érintse meg, és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót, ha töltés közben
megsérül a kábel.
- A töltőkészüléket semmi esetre se nyissa fel.
- Ha megsérül ennek a készüléknek a hálózati
csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyek
elkerülése érdekében a gyártónak vagy annak
ügyfélszolgálatának vagy egy szakképzett
személynek kell kicserélnie.
Ön- és személyvédelem
- Az akkumulátor sérülése vagy szakszerűtlen
használata gőzök kilépéséhez vezethet.
Gondoskodjon a szellőztetésről, és panasz
esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják
a légutakat.
- Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről
annak biztosítása érdekében, hogy ne
játsszanak a töltőkészülékkel.
- Ezt a készüléket használhatják 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint korlátozott
testi, érzékelési vagy szellemi képességekkel,
illetve tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek, amennyiben felügyelik
őket és megtanították nekik a töltőkészülék
biztonságos használatát és megértették az
ahhoz kapcsolódó veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel.
Biztonsági tudnivalók
Az Ön biztonsága érdekében
93
HU
A tisztítást és a használó általi karbantartást
nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések
veszélye áll fenn.
Általános biztonsági tudnivalók
- Üzembe helyezés előtt szemrevételezze a
készüléket sérülések tekintetében. Az esetleges
sérüléseket üzembe helyezés előtt szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa
meg, illetve szüntesse meg.
- Ne töltsön sérült, meghibásodott vagy
deformálódott akkumulátort.
- Ne használja más gyártmányú akkumulátorok
töltésére.
- Soha ne próbáljon meg nem tölthető
akkumulátorokat feltölteni.
- Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílásait.
Ellenkező esetben elképzelhető, hogy a
töltőkészülék felhevül és a továbbiakban nem
működik szabályszerűen.
- Ne töltse az akkumulátort, ha annak
hőmérséklete nem éri el a 10 °C-ot vagy
meghaladja a 40 °C-ot.
- A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizzel végeztesse el.
Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
94
HU
Rendeltetésszerű használat
A készülék a gyártó által engedélyezett akkumulátorok töltésére szolgál. Az engedé-
lyezett akkumulátorok, illetve xen beépített akkumulátoregységgel rendelkező nyelek
megtalálhatók a mellékelt EK-megfelelőségi nyilatkozatban. Minden ezen túlmenő
használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A nem rendeltetésszerű hasz-
nálatból eredő károkért a használót terheli a felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a töltőkészülék házán
található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért
azt tilos módosítani vagy olvas-
hatatlanná tenni.
Magyarázat E
1 gyártó
2 készülék típusa (töltőkészülék)
3 modellnév
4 modellszám
5 sorozatszám
6 névleges bemeneti feszültség, áram-
típus/névleges teljesítményfelvétel,
hálózati frekvencia
7 kizárólag beltéri használatra
8 névleges kimeneti feszültség, áram-
típus/névleges áram
9 olvassa el a használati útmutatót
10 CE-jelölés
11 védelmi osztály
12 gyártási év
13 hulladékkezelési tudnivaló
14 biztosíték
Kezelőelemek
Töltőkészülék A
1 töltőegység
2 töltésvisszajelző lámpa
3 tápegység
Üzemeltetés
Tudnivaló
A töltőegység csavarokkal, illetve
csavarokkal és dübelekkel (nem
része a szállítási terjedelemnek)
rögzíthető egy falra.
A töltőegység felszerelése a
falra B
ÎA töltőegységet kb. 170 cm-es
magasságban, egy dugalj közelében
szerelje fel.
Tudnivaló
Felszereléskor ügyeljen arra,
hogy elegendő hely maradjon a
padlótól, hogy a xen beépített
akkumulátorral rendelkező nyél
csatlakoztatható legyen a töltő-
egységbe.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk
veszélye.
Ne töltse az akkumulátort, ha
annak hőmérséklete nem éri el
a 10 °C-ot vagy meghaladja a
40 °C-ot.
Az ajánlott töltési hőmérséklet
(külső hőmérséklet/környezeti
hőmérséklet) kb. 24 °C.
VIGYÁZAT !
Sérülések vagy anyagi károk.
¾Vegye gyelembe a hálózati
feszültséget.
¾Az áramforrás feszültségének
meg kell egyeznie a készülék
adattábláján szereplő adatokkal.
Tudnivaló
Üzem közben felmelegszik az
akkumulátor.
Karbantartás/ápolás
95
HU
Töltés C
ÎTolja be a xen beépített akkumulá-
torral rendelkező nyelet a töltőegy-
ségbe, amíg a helyére nem pattan 1.
ÎCsatlakoztassa a tápegységet egy
megfelelő hálózati dugaljhoz 2.
3A töltésvisszajelző lámpa röviden felvil-
lan zöld színnel, majd pirosra vált. Ez a
töltési folyamat elindulását jelzi.
Tudnivaló
Üres akkumulátor esetén a
töltésidő kb. 1 óra. A töltési
folyamat befejeződését a zölden
világító töltésvisszajelző lámpa
jelzi.
Töltésvisszajelző lámpa a tápegy-
ségen
LED állapota Jelentés
zölden világít Hálózati feszültség
csatlakoztatva. Nincs
felhelyezve a nyél.
pirosan világít A behelyezett nyél
töltése folyamatban.
zölden világít A behelyezett nyél
töltési folyamata befe-
jeződött.
zölden világít
Hálózati feszültség csat-
lakoztatva. Helytelenül
van behelyezve a nyél
vagy elszennyeződtek
az érintkezők, illetve a
hőmérséklet a töltési hő-
mérséklet-tartományon
kívül van. Az akkumulá-
tor nem töltődik.
Tudnivalók a töltési hőmérsék-
let-tartományról
Ha a töltési folyamat közben a
töltési hőmérséklet a megadott
tartományon kívül van, zölden
világít a visszajelző lámpa. Ami-
kor a töltési hőmérséklet ismét a
megadott értékeken belül van, a
visszajelző lámpa automatikusan
pirosra vált, és elindul a töltési
folyamat.
Tudnivaló
Az akkumulátor védelme és a
hosszú élettartam szavatolá-
sa érdekében a töltőkészülék
lekapcsol, amint teljesen fel van
töltve az akkumulátor. A töltőké-
szülék nem tölt meghibásodott
akkumulátorokat.
A töltési folyamat után D
ÎNyomja be a rögzítőgombot [A] a
nyélen 1.
ÎHúzza ki a nyelet a töltőegységből 2.
ÎVálassza le a töltőkészüléket a háló-
zati dugaljról 3.
Tudnivaló
A nyél nyugodtan az ahhoz tar-
tozó töltőkészülékben maradhat,
illetve tárolható a következő
használatig, akár hosszabb időre
is. Ilyenkor azonban húzza ki a
töltőkészülék hálózati csatlakozó-
dugóját a hálózati dugaljból.
Karbantartás/ápolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk
veszélye.
¾Minden munkavégzés előtt
kapcsolja ki a készüléket,
és vegye ki a xen beépített
akkumulátorral rendelkező
nyelet.
¾Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
¾Ne nyissa ki a készüléket.
¾A karbantartási és javítási
munkákat kizárólag
szakemberrel végeztesse el.
ÎTartsa tisztán és szárazon a töltőké-
szüléket.
ÎTisztítsa meg a töltőkészülék érint-
kezőit és szellőzőnyílásait egy puha,
tiszta és száraz kendővel, illetve erős
szennyeződés esetén egy kefével.
Tudnivalók a hibakeresésről
96
HU
Tudnivalók a hibakeresésről
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
¾Ne nyissa ki a készüléket.
¾Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nincs töltési folyamat.
Elszennyeződtek az érintkezők. Tisztítsa meg az érintkezőket.
A xen beépített akkumulátoregy-
séggel rendelkező nyél helytelenül
van behelyezve a töltőegységbe.
Helyezze be a nyelet helyesen
a töltőegységbe.
Meghibásodott az akkumulátor vagy
a töltőkészülék.
Ellenőriztesse a töltőkészülé-
ket és a xen beépített akku-
mulátoregységgel rendelkező
nyelet egy szakszervizben.
Kioldott vagy meghibásodott a háló-
zati főcsatlakozás biztosítéka. Javíttassa meg egy
villanyszerelővel.
Az akkumulátor hőmérséklete
kívül esik az 10 °C és 40 °C közötti
hőmérséklet-tartományon.
Várja meg, amíg lehűl, illetve
felmelegszik az akkumulátor.
Szállítás és tárolás
Szállítás
ÎMegfelelően biztosítsa a készüléket
véletlen elcsúszás ellen, ha járművel
szállítja.
Tárolás
ÎA készüléket mindig száraz és biz-
tonságos, gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen tárolja.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön
mellékelt EK megfelelőségi nyilat-
kozaton találhatók. Ez a
használati útmutató része.
Garancia
Minden országban a társaságunk
vagy az importőr által kiadott garanci-
ális feltételek érvényesek. A garancia
keretében térítésmentesen elvégezzük
készülékén az üzemzavarok elhárítását,
ha a hiba oka anyag- vagy gyártási hiba.
Garanciális esetben, kérjük, forduljon
a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
telephelyhez.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tarto-
zékokat és csomagolásokat el kell juttatni
egy környezetbarát újrahasznosítási
gyűjtőhelyre.
Ne dobja a leselejtezett
elektromos vagy elektronikus
berendezéseket a háztartási
hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő
helyen.
Znaczenie symboli
97
PL
Spis treści
Znaczenie symboli ............................. 97
Dla własnego bezpieczeństwa........... 98
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem ............................ 101
Tabliczka znamionowa ..................... 101
Elementy obsługowe ........................ 101
Eksploatacja ..................................... 101
Konserwacja i pielęgnacja ............... 102
Wskazówki dotyczące
wyszukiwania usterek ...................... 103
Transport i przechowywanie ............ 103
Deklaracja zgodności WE ................ 103
Gwarancja ........................................ 103
Utylizacja .......................................... 103
Znaczenie symboli
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia
uważnie przeczytać starannie niniejszą
instrukcję obsługi i stosować się do niej. Zacho-
wać niniejszą instrukcję obsługi do późniejszego
użytku lub na wypadek sprzedaży urządzenia.
ÎPrzed pierwszym uruchomieniem
koniecznie przeczytać zasady bezpie-
czeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi i zasad bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
ÎWszystkie osoby odpowiedzialne za
uruchomienie, obsługę i konserwację
urządzenia muszą mieć odpowiednie
kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i mo-
dyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian
konstrukcyjnych urządzenia oraz podłą-
czania go do innych urządzeń. Zmiany
te mogą prowadzić do obrażeń ciała lub
nieprawidłowej pracy urządzenia.
ÎPrace związane z naprawą urządzenia
mogą być wykonywanie tylko przez
upoważnione i przeszkolone osoby.
Stosować zawsze oryginalne części
zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urzą-
dzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej
instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej
instrukcji jest umożliwienie szybkiego
korzystania z niej oraz bezpiecznej
obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwy-
dajniejszej i najlepszej obsługi
urządzenia.
ÎCzynność
Informuje o konieczności działania.
3Wynik czynności
Tutaj można znaleźć wynik sekwencji
czynności.
Ostrzeżenie!
W celu zredukowa-
nia ryzyka obrażeń
przeczytać instrukcję
obsługi!
Urządzenie nadaje
się tylko do użytku
w pomieszczeniach.
Wskazówka
Należy zapoznać się z symbolami i ich
znaczeniem w instrukcji obsługi kija
teleskopowego.
Dla własnego bezpieczeństwa
98
PL
Dla własnego bezpieczeństwa
[1] Numery pozycji
przedstawiono w tekście w nawia-
sach kwadratowych [ ].
A Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych
ilustracji w tekście oznaczono odpo-
wiednio literami alfabetu.
1 Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności
została określona w tekście za
pomocą kolejnych cyfr.
Stopnie zagrożenia
W niniejszej instrukcji eksploatacji sto-
sowane są poniższe oznaczenia stopnia
zagrożenia w celu wskazania potencjal-
nych sytuacji niebezpiecznych:
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która
może wystąpić i doprowadzić
do poważnych obrażeń
lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która
może wystąpić i doprowadzić
do lekkich lub średnio ciężkich
obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie
środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie
doprowadzić do szkód materialnych,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Rodzaj i źródło
niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania
instrukcji
¾Środki zapobiegawcze
Zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
- Nie używać ładowarki na łatwopalnych podłożach
(np. papier, tekstylia itp.) lub w łatwopalnym
otoczeniu. Na skutek zwiększania temperatury
ładowarki podczas ładowania występuje ryzyko pożaru.
Bezpieczeństwo elektryczne
- Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza urządzenia
wiąże się z wyższym ryzykiem porażenia prądem
elektrycznym.
- Ładować tylko akumulatory lub kije teleskopowe
z zamontowanym na stałe akumulatorem, które
zostały dopuszczone do użytku przez producenta
patrz Deklaracja zgodności WE.
Dla własnego bezpieczeństwa
99
PL
W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
- Utrzymywać urządzenie w czystości. Zabrudzenia
mogą być przyczyną porażenia elektrycznego.
- Nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem.
Nie dotykać uszkodzonych przewodów i wyjąć
wtyk sieciowy, jeżeli przewód został uszkodzony
podczas ładowania.
- Pod żadnym pozorem nie otwierać ładowarki.
- W celu uniknięcia zagrożeń, w razie uszkodzenia
przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on
być wymieniony przez producenta lub jego punkt
serwisowy albo przez inne wykwalikowane osoby.
Ochrona użytkownika i innych osób
- W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora mogą z niego
wydobywać się niebezpieczne opary. Wywietrzyć
pomieszczenie, a w razie wystąpienia dolegliwości
udać się do lekarza. Opary mogą podrażnić drogi
oddechowe.
- Dzieci muszą znajdować się pod nadzorem w celu
zagwarantowania, że nie bawią się ładowarką.
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością zyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem i otrzymały
instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
z ładowarki i są świadome zagrożeń wynikających
z jej użytkowania. Pilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa
100
PL
Dzieciom nie wolno wykonywać czyszczenia
ani obowiązkowej konserwacji bez nadzoru.
W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo
nieprawidłowej obsługi i odniesienia obrażeń ciała.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
- Przed uruchomieniem sprawdzić urządzenie
przez oględziny, czy nie jest uszkodzone. Przed
uruchomieniem zlecić naprawę ewentualnych
uszkodzeń wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
- Nie ładować uszkodzonych, wadliwych lub
zniekształconych akumulatorów.
- Nie ładować akumulatorów innych producentów.
- Nie próbować ładować baterii, które nie są
przeznaczone do ponownego ładowania.
- Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania
i nieprawidłowego działania ładowarki.
- Nie ładować akumulatorów o temperaturze poniżej
10°C lub powyżej 40°C.
- Naprawy zlecić wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Zasady bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
101
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania akumulatorów dopuszczonych do użytku
przez producenta. Dopuszczone do użytku akumulatory lub kije teleskopowe z zamon-
towanym na stałe akumulatorem podano w dołączonej do urządzenia Deklaracji
zgodności WE. Każdy odbiegający od powyższego sposób użytkowania jest uznawany
za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na
obudowie ładowarki.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość
dokumentu i nie może być zmie-
niane lub zamaskowane.
Budowa E
1 Producent
2 Rodzaj urządzenia (ładowarka)
3 Nazwa modelu
4 Numer modelu
5 Numer seryjny
6 Znamionowe napięcie wejściowe,
rodzaj prądu/znamionowy pobór
prądu, częstotliwość sieci zasilającej
7 Do użytku tylko w pomieszczeniach
8 Znamionowe napięcie wyjściowe,
rodzaj prądu/prąd znamionowy
9 Przeczytać instrukcję obsługi
10 Oznakowanie CE
11 Stopień ochrony
12 Rok produkcji
13 Wskazówka dotycząca utylizacji
14 Bezpiecznik
Elementy obsługowe
Ładowarka A
1 Moduł ładujący
2 Lampka kontrolna ładowania
3 Zasilacz
Eksploatacja
Wskazówka
Moduł ładujący można przymo-
cować do ściany za pomocą śrub
lub śrub i kołków rozporowych
(nie wchodzą w zakres dostawy).
Montaż modułu ładującego do
ściany B
ÎZamontować moduł ładujący na wyso-
kości ok. 1,70 m w pobliżu gniazdka
elektrycznego.
Wskazówka
Podczas montażu zwrócić uwagę
na wystarczający odstęp od
podłogi, aby kij teleskopowy z za-
montowanym na stałe akumula-
torem mógł zostać podłączony do
modułu ładującego.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód
materialnych.
Nie ładować akumulatorów, jeśli
ich temperatura jest niższa niż
10°C lub wyższa niż 40°C.
Zalecana temperatura ładowania
(temperatura zewnętrzna/
temperatura otoczenia) wynosi
ok. 24°C.
OSTROŻNIE!
Urazy lub szkody materialne.
¾Zwrócić uwagę na napięcie
sieci.
¾Napięcie źródła prądu
musi zgadzać się z danymi
widniejącymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Wskazówka
Podczas ładowania akumulator
nagrzewa się.
Konserwacja i pielęgnacja
102
PL
Ładowanie C
ÎPodłączyć kij teleskopowy z zamon-
towanym na stałe akumulatorem do
modułu ładującego, aż kij zatrzaśnie
się w module 1.
ÎPodłączyć zasilacz do odpowiedniego
gniazdka elektrycznego 2.
3Lampka kontrolna ładowania zaświeci
się na chwilę na zielono, a następnie
będzie świecić na czerwono. Ładowa-
nie zostało rozpoczęte.
Wskazówka
Czas ładowania całkowicie
rozładowanego akumulatora
wynosi ok. 1 godzinę. Zielona
lampka kontrolna ładowania
sygnalizuje zakończenie
ładowania.
Lampka kontrolna ładowania na
zasilaczu
Stan diody LED Znaczenie
świeci kolorem
zielonym
Podłączone napięcie
sieci. Kij teleskopowy
niepodłączony.
świeci kolorem
czerwonym
Ładowanie przy podłą-
czonym kiju telesko-
powym.
świeci kolorem
zielonym
Ładowanie przy podłą-
czonym kiju teleskopo-
wym zakończone.
świeci kolorem
zielonym
Podłączone napięcie
sieci. Kij teleskopowy
jest nieprawidłowo
podłączony, styki są
zabrudzone lub tempe-
ratura jest wyższa od
temperatury ładowania.
Akumulator nie jest
ładowany.
Wskazówki dotyczące tempera-
tury ładowania
Jeśli temperatura ładowania
podczas ładowania nie leży w po-
danym zakresie, lampka kontro-
lna świeci na zielono. Gdy tylko
temperatura ładowania będzie
zgodna z podanymi wartościami,
lampka kontrolna automatycznie
przełączy się na kolor czerwony
i rozpocznie się ładowanie.
Wskazówka
W celu ochrony akumulatora i za-
pewnienia długiego okresu użyt-
kowania akumulatora ładowarka
jest wyłączana, gdy akumulator
zostanie całkowicie naładowany.
Ładowarka nie ładuje wadliwych
akumulatorów.
Po zakończeniu ładowania D
ÎNacisnąć przycisk zatrzaskowy [A] na
kiju teleskopowym 1.
ÎWyciągnąć kij teleskopowy z modułu
ładującego 2.
ÎOdłączyć moduł ładujący od gniazdka
elektrycznego 3.
Wskazówka
Kij teleskopowy można bez
przeszkód umieścić w przewi-
dzianej do tego ładowarce do
następnego użycia lub w celu
dłuższego przechowania. Wyjąć
jednak przy tym wtyczkę ładowar-
ki z gniazdka.
Konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód
materialnych.
¾Przed rozpoczęciem wszelkich
prac wyłączyć urządzenie
i wyjąć kij teleskopowy,
w którym znajduje się
zamontowany na stałe
akumulator.
¾Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾Nie otwierać urządzenia.
¾Prace konserwacyjne
i naprawy zlecać wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
ÎUtrzymywać ładowarkę w czystości
i suchym stanie.
ÎCzyścić styki i szczeliny wentylacyjne
ładowarki miękką, czystą i suchą
szmatką lub – w przypadku większych
zabrudzeń – szczotką.
Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek
103
PL
Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾Nie otwierać urządzenia.
¾W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak ładowania
Zabrudzone styki. Wyczyścić styki.
Kij teleskopowy z zamontowanym
na stałe akumulatorem nie jest
prawidłowo podłączony do modułu
ładującego.
Prawidłowo podłączyć kij
teleskopowy do modułu
ładującego.
Uszkodzony akumulator lub uszko-
dzona ładowarka.
Zlecić sprawdzenie ładowarki
i kija teleskopowego z zamon-
towanym na stałe akumu-
latorem w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Zadziałał bezpiecznik głównego
przyłącza sieci lub jest niesprawny.
Zlecić naprawę
wykwalikowanemu elektry-
kowi.
Temperatura akumulatora nie mieści
się w zakresie od 10°C do 40°C. Zaczekać, aż akumulator
ostygnie lub nagrzeje się.
Transport i przechowywanie
Transport
ÎNa czas transportu na lub w innym
pojeździe odpowiednio zabezpieczyć
urządzenie przed przypadkowym
przemieszczeniem.
Przechowywanie
ÎZawsze przechowywać urządzenie
w suchym i bezpiecznym miejscu,
które jest niedostępne dla dzieci.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje
o urządzeniu znajdują się
w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE.
Stanowi ona integralną część
niniejszej instrukcji obsługi.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy
gwarancyjne wydane przez naszą
rmę lub importera. Usterki urządzenia
usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie,
jeżeli ich przyczyną była wada materiału
lub błąd w produkcji. W przypadku rosz-
czeń gwarancyjnych prosimy o kontakt
ze sprzedawcą lub najbliższym oddzia-
łem naszej rmy.
Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowa-
nia muszą być utylizowane w sposób
nieszkodliwy dla środowiska.
Nie wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych
i elektronicznych z odpadami
komunalnymi! Oddać je do
zakładów zajmujących się
utylizacją.
Význam symbolů
104
CS
Obsah
Význam symbolů ............................ 104
Pro vaši bezpečnost ....................... 105
Použití v souladu s určením ........... 108
Typový štítek................................... 108
Ovládací prvky ................................ 108
Provoz ............................................ 108
Údržba / ošetřování ........................ 109
Přeprava a skladování .................... 109
Pokyny pro vyhledávání chyb ......... 110
ES prohlášení o shodě ................... 110
Záruka ............................................ 110
Likvidace......................................... 110
Význam symbolů
Pro vaši bezpečnost
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k použití a řiďte se
všemi v něm uvedenými pokyny. Tento návod k
použití uschovejte pro pozdější použití nebo další
vlastníky.
ÎPřed prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte bezpeč-
nostní pokyny! Při nedodržení návodu
k použití a bezpečnostních pokynů
může dojít k poškození přístroje a
ohrožení uživatele nebo jiných osob.
ÎVšechny osoby, které se podílejí na
uvedení přístroje do provozu nebo
na jeho obsluze a údržbě, musí mít
odpovídající kvalikaci.
Zákaz svépomocí prováděných
změn a přestaveb
Přístroj je zakázáno upravovat nebo
z něj vyrábět doplňkové přístroje.
Takové změny mohou zapříčinit poško-
zení zdraví osob a chybné fungování
přístroje.
ÎOpravy přístroje smí provádět jen
pověřené a vyškolené osoby.
Vždy používejte originální náhradní
díly. Zajistíte tak zachování bezpeč-
nosti přístroje.
Informační symboly v tomto
návodu
Symboly a značky použité v tomto
návodu vám mají pomoci při rychlém a
bezpečném použití návodu i přístroje.
Upozornění
Informace o nejefektivnějším
resp. nejpraktičtějším použití
přístroje.
ÎPracovní krok
Vyzývá k provedení činnosti.
3Pracovní výsledek
Popisuje výsledek sekvence pracov-
ních kroků.
Výstraha!
Pro snížení nebezpečí
úrazu si přečtěte
návod k použití!
Vhodné pouze pro
použití uvnitř.
Upozornění
Mějte na paměti symboly a jejich
význam v návodu k použití ovládací
násady.
Pro vaši bezpečnost
105
CS
Pro vaši bezpečnost
[1] Číslo pozice
Čísla pozic jsou v textu vyznačena
hranatými závorkami [ ].
A Značení obrázků
Obrázky jsou značeny písmeny a
následně uváděny v textu.
1 Číslo pracovního kroku
Denovaná sekvence pracovních
kroků je číslována a následně
uváděna v textu.
Stupně nebezpečí
V tomto návodu k použití používáme
jako upozornění na potenciálně nebez-
pečné situace následující stupně
nebezpečnosti:
VÝSTRAHA !
Upozorňuje na potenciálně
nebezpečnou situaci, která
při nedodržení uvedených
pokynů může zapříčinit těžké
nebo dokonce smrtelné
zranění.
VAROVÁNÍ !
Upozorňuje na potenciálně
nebezpečnou situaci, která
při nedodržení uvedených
pokynů zapříčiní lehké nebo
drobné zranění.
Pozor !
Upozorňuje na možnou škodlivou
situaci, které je nutné zamezit, aby
nedošlo k věcným škodám.
Struktura bezpečnostních pokynů
VÝSTRAHA !
Druh a zdroj nebezpečí!
ÂNásledky při nedodržení
¾Opatření pro zamezení
vzniku nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnost v pracovní oblasti
- Nepoužívejte nabíječku na snadno hořlavém
podkladu (např. papíru, textiliích atd.) resp.
v hořlavé atmosféře. Kvůli zahřátí nabíječky
vznikajícímu při nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
Elektrická bezpečnost
- Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
- Nabíjejte pouze akumulátory resp.
ovládací násady s pevně namontovanou
akumulátorovou jednotkou schválené
výrobcem − viz ES prohlášení o shodě. Jinak
hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Pro vaši bezpečnost
106
CS
- Udržujte přístroj v čistotě. V případě znečištění
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
- Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem.
Nedotýkejte se poškozených kabelů. Dojde-li
během nabíjení k poškození kabelu, vytáhněte
síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
- Nabíječku v žádném případě neotevírejte.
- Výměnu poškozeného připojovacího
kabelu přístroje musí provést výrobce, jeho
zákaznický servis nebo podobně kvalikovaná
osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Ochrana uživatele a jiných osob
- Při poškození a neodborném používání
akumulátoru mohou uniknout výpary.
Vyvětrejte a při obtížích vyhledejte lékaře.
Výpary mohou podráždit dýchací cesty.
- Děti musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že
si nebudou hrát s nabíječkou.
- Tento přístroj smí používat děti od věku 8 let a
osoby s omezenými tělesnými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatečnou zkušeností a vědomostmi,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
ohledně bezpečné manipulace s nabíječkou
a porozuměly rizikům s tím spojeným. Děti si
s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru. Jinak hrozí nebezpečí chybné
obsluhy a zranění.
Bezpečnostní pokyny
Pro vaši bezpečnost
107
CS
Obecné bezpečnostní pokyny
- Před uvedením do provozu proveďte vizuální
kontrolu přístroje, jestli není poškozený.
Nechte případná poškození před uvedením do
provozu opravit kvalikovaným odborníkem nebo
specializovaným servisem.
- Nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory.
- Nepoužívejte cizí akumulátory.
- Nezkoušejte nikdy nabíjet baterie, které nejsou
dobíjecí.
- Nezakrývejte větrací otvory nabíječky.
Nabíječka se jinak může přehřát a nefungovat
správně.
- Nenabíjejte akumulátory, jejichž teplota je nižší
než 10 °C nebo vyšší než 40 °C.
- Opravy nechte provést výhradně
kvalikovaným odborníkem nebo
specializovaným servisem.
Bezpečnostní pokyny
Použití v souladu s určením
108
CS
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen k nabíjení akumulátorů, které jsou schválené výrobcem. Schválené
akumulátory resp. schválené ovládací násady s pevně namontovanou akumulátorovou
jednotkou najdete v přiloženém ES prohlášení o shodě. Jakékoli použití nad tento
rámec se považuje za použití v rozporu s určením. Za škody způsobené použitím v
rozporu s určením odpovídá uživatel.
Typový štítek
Umístění
Typový štítek najdete na plášti nabíječky.
Upozornění
Označení představuje oci-
ální doklad a je zakázáno ho
pozměňovat nebo zhoršovat jeho
čitelnost.
Uspořádání E
1 Výrobce
2 Druh přístroje (nabíječka)
3 Název modelu
4 Číslo modelu
5 Sériové číslo
6 Vstupní jmenovité napětí, druh
proudu / jmenovitý příkon, síťová
frekvence
7 Jen pro použití v interiéru
8 Výstupní jmenovité napětí, druh
proudu / jmenovitý proud
9 Přečtěte si návod k použití
10 Značka CE
11 Třída ochrany
12 Rok výroby
13 Pokyny k likvidaci
14 Pojistka
Ovládací prvky
Nabíječka A
1 Nabíjecí jednotka
2 Kontrolka nabíjení
3 Síťový adaptér
Provoz
Upozornění
Nabíjecí jednotku je možné
připevnit na stěnu pomocí šroubů
resp. šroubů a hmoždinek (ne-
jsou součástí dodávky).
Montáž nabíjecí jednotky na
stěnu B
ÎNainstalujte nabíjecí jednotku ve
výšce cca 1,70 m v blízkosti elektrické
zásuvky.
Upozornění
Při montáži pamatujte na dosta-
tečnou vzdálenost od země, aby
bylo ovládací násadu s pevně
namontovaným akumulátorem
možné zasunout do nabíjecí
jednotky.
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku
věcných škod.
Nenabíjejte akumulátory, jejichž
teplota je nižší než 10 °C nebo
vyšší než 40 °C.
Doporučená nabíjecí teplota
(vnější/okolní teplota) je cca
24 °C.
VAROVÁNÍ !
Nebezpečí zranění nebo vzniku
věcných škod.
¾Dodržujte síťové napětí.
¾Napětí proudového zdroje musí
souhlasit s údaji na typovém
štítku přístroje.
Upozornění
Akumulátor se během nabíjení
zahřívá.
Údržba / ošetřování
109
CS
Nabíjení C
ÎZasuňte ovládací násadu s pevně
namontovaným akumulátorem do
nabíjecí jednotky, až ovládací násada
pevně zaskočí 1.
ÎZastrčte síťový adaptér do vhodné
elektrické zásuvky 2.
3Kontrolka nabíjení se krátce rozsvítí
zeleně, pak se přepne na červenou.
Nabíjení se zahájilo.
Upozornění
Doba nabíjení činí u prázdného
akumulátoru cca 1 hodinu.
Dokončení nabíjecího procesu
indikuje zelená kontrolka
nabíjení.
Kontrolka nabíjení na síťovém
adaptéru
Stav LED Význam
svítí zeleně Síťové napětí je připo-
jené. Ovládací násada
není zasunutá.
svítí červeně Probíhá nabíjení při
zasunuté ovládací
násadě.
svítí zeleně Dokončené nabíjení
při zasunuté ovládací
násadě.
svítí zeleně
Síťové napětí je připo-
jené. Ovládací násada
není správně zasunutá
nebo jsou znečištěné
kontakty resp. aktuální
teplota leží mimo roz-
sah nabíjecí teploty.
Akumulátor se nenabíjí.
Upozornění k nabíjecí teplotě
Leží-li nabíjecí teplota při nabíjení
mimo uvedený rozsah, rozsvítí
se kontrolka nabíjení zeleně.
Jakmile nabíjecí teplota odpovídá
uvedeným hodnotám, přepne se
kontrolka nabíjení automaticky na
červenou a zahájí se nabíjení.
Upozornění
Pro ochranu akumulátoru a
zajištění jeho dlouhé životnosti se
nabíječka vypne, jakmile je aku-
mulátor úplně nabitý. Nabíječka
nenabíjí vadné akumulátory.
Po dokončení nabíjení D
ÎStiskněte aretační tlačítko [A] na ovlá-
dací násadě 1.
ÎVytáhněte ovládací násadu z nabíjecí
jednotky 2.
ÎOdpojte nabíjecí jednotku od elektrické
zásuvky 3.
Upozornění
Ovládací násadu je možné bez
obav ponechat až do dalšího
použití resp. pro delší skladování
zasunutou a uloženou v příslušné
nabíječce. V tom případě však
vždy vytáhněte síťovou zástrčku
nabíječky z elektrické zásuvky.
Údržba / ošetřování
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku
věcných škod.
¾Před všemi pracemi
přístroj vypněte a vyjměte
ovládací násadu s pevně
namontovaným akumulátorem.
¾Vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
¾Přístroj neotevírejte.
¾Údržbové a opravné práce
nechte provést výhradně
odborníkem.
ÎUdržujte nabíječku v čistotě a suchu.
ÎVyčistěte kontakty a větrací otvory
měkkým a čistým hadříkem resp. při
silném znečištění kartáčem.
Přeprava a skladování
Přeprava
ÎPři přepravě na/ve vozidle přístroj do-
statečně zajistěte proti neúmyslnému
pohybu.
Skladování
ÎPřístroj skladujte na suchém a bez-
pečném místě, na které nemají přístup
děti.
Pokyny pro vyhledávání chyb
110
CS
Pokyny pro vyhledávání chyb
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
¾Přístroj neotevírejte.
¾V případě pochybností vždy vyhledejte specializovaný servis.
Porucha Možná příčina Náprava
Žádné nabíjení
Kontakty jsou znečištěné. Vyčistěte kontakty.
Ovládací násada s pevně namon-
tovanou akumulátorovou jednotkou
není správně zasunutá v nabíjecí
jednotce.
Zasuňte ovládací násadu
správně do nabíjecí jednotky.
Vadný akumulátor nebo nabíječka.
Nabíječku a ovládací násadu
s pevně namontovanou aku-
mulátorovou jednotkou nechte
zkontrolovat ve specializova-
ném servisu.
Zareagovala nebo je vadná pojistka
hlavního síťového přívodu. Nechte závadu opravit
kvalikovaným elektrikářem.
Teplota akumulátoru není v rozsahu
10 až 40 °C. Nechte akumulátor vychlad-
nout, resp. zahřát.
ES prohlášení o shodě
Další informace o přístroji najdete
v samostatně přiloženém ES
prohlášení o shodě. To je
součástí tohoto návodu k použití.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší společností nebo dovozcem.
Závady na přístroji odstraníme v rámci
záruky zdarma, je-li příčinou chyba mate-
riálu nebo výrobního zpracování. Chcete-
-li uplatnit nárok ze záruky, obraťte se na
prodejce nebo nejbližší pobočku.
Likvidace
Elektrické přístroje, příslušenství a obaly
musí být předány k ekologické recyklaci.
Použité elektrické a elektro-
nické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu! Ode-
vzdejte je vhodnému zařízení,
které zajistí jejich likvidaci.
Význam symbolov
111
SK
Obsah
Význam symbolov ...........................111
Pre vašu bezpečnosť ...................... 112
Použitie v súlade s určením............ 115
Typový štítok................................... 115
Ovládacie prvky .............................. 115
Prevádzka....................................... 115
Údržba / starostlivosť ...................... 116
Upozornenia k vyhľadávaniu chýb . 117
Preprava a skladovanie .................. 117
Vyhlásenie o zhode ES .................. 117
Záruka ............................................ 117
Likvidácia ........................................ 117
Význam symbolov
Pre vašu bezpečnosť
Pred prvým použitím vášho prístroja si
starostlivo prečítajte tento návod na pou-
žitie a konajte podľa neho. Tento návod na použi-
tie uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
ďalšieho majiteľa.
ÎPred prvým uvedením do prevádzky
si bezpodmienečne prečítajte bezpeč-
nostné upozornenia! Pri nedodržaní
návodu na použitie a bezpečnostných
upozornení môžu vzniknúť škody na
prístroji a nebezpečenstvá pre obslu-
hujúcu osobu a pre iné osoby.
ÎVšetky osoby, ktoré majú dočinenia
s uvedením do prevádzky, obsluhou
a údržbou stroja, musia byť príslušne
kvalikované.
Zákaz svojvoľných zmien a pre-
stavieb
Je zakázané vykonávať zmeny na stroji
alebo vytvárať z neho dodatočné stroje.
Takéto zmeny môžu viesť k poraneniam
osôb a k chybným funkciám.
ÎOpravy na stroji smú vykonávať iba
na tento účel oprávnené a vyškolené
osoby.
Používajte pri tom vždy iba originálne
náhradné diely. Tým sa zabezpečí, že
ostane zachovaná bezpečnosť stroja.
Informačné symboly tohto návodu
Znaky a symboly uvedené v tomto
návode vám majú pomôcť používať
návod a výrobok rýchlo a bezpečne.
Oznámenie
Informácie o najefektívnejšom,
resp. najpraktickejšom použití
prístroja.
ÎKrok činnosti
Vyzve vás k činnosti.
3Výsledok činnosti
Tu nájdete výsledok poradia krokov
činnosti.
Varovanie!
Na zníženie rizika
poranenia si prečítajte
návod na použitie!
Vhodná iba na pre-
vádzku v interiéri.
Oznámenie
V návode na obsluhu ovládacej násady
venujte pozornosť symbolom a ich
významu.
Pre vašu bezpečnosť
112
SK
Pre vašu bezpečnosť
[1] Číslo pozície
Čísla pozícií sú v texte označené
hranatými zátvorkami [ ].
A Označenie ilustrácií
Ilustrácie sú označené písmenami a
sú vyznačené v texte.
1 Číslo kroku činnosti
Denované poradie krokov činnosti
je číslované písmenami a označené
v texte.
Stupne nebezpečenstiev
V tomto návode na použitie sa používajú
nasledujúce stupne nebezpečenstiev,
aby sa upozornilo na potenciálne nebez-
pečné situácie:
VAROVANIE !
Môže sa vyskytnúť
nebezpečná situácia a táto
vedie, ak sa nedodržia
opatrenia, k ťažkým
poraneniam alebo až k smrti.
UPOZORNENIE !
Môže sa vyskytnúť
nebezpečná situácia a táto
vedie, ak sa nedodržia
opatrenia, k ľahkým alebo
k nepatrným poraneniam.
Pozor !
Môže sa vyskytnúť pravdepodobne
škodlivá situácia a táto vedie, ak sa
jej nezabráni, k vecným škodám.
Štruktúra bezpečnostných poky-
nov
VAROVANIE !
Druh a zdroj nebezpečenstva!
ÂNásledky pri nedodržaní
¾Opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnosť v pracovnej oblasti
- Nabíjačku neprevádzkujte na ľahko horľavom
podklade (napr. papier, textílie atď.), resp. v
horľavom prostredí. Kvôli zahrievaniu nabíjačky
vznikajúcemu pri nabíjaní hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
Elektrická bezpečnosť
- Stroj udržiavajte mimo dažďa alebo mokra.
Vniknutie vody zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
- Nabíjajte iba výrobcom schválené
akumulátory, resp. schválené ovládacie
násady s pevne zabudovanou akumulátorovou
jednotkou − pozri ES Vyhlásenie o zhode. Inak
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Pre vašu bezpečnosť
113
SK
- Stroj udržiavajte čistý. V dôsledku znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
- Prístroj nepoužívajte s poškodeným káblom.
Nedotýkajte sa poškodených káblov a
vytiahnite sieťovú zástrčku, keď sa kábel
poškodí počas nabíjania.
- Nabíjačku v žiadnom prípade neotvárajte.
- Keď sa poškodí sieťové prípojné vedenie
tohto prístroja, musí sa toto vymeniť
prostredníctvom výrobcu alebo jeho
zákazníckeho servisu alebo kvalikovanou
osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Vlastná ochrana a ochrana osôb
- Pri poškodení a neodbornom použití
akumulátora môžu unikať výpary. Privádzajte
čerstvý vzduch a v prípade ťažkostí vyhľadajte
lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
- Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s nabíjačkou nebudú hrať.
- Tento prístroj smú používať deti od veku
8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami, pokiaľ sú pod
dozorom a boli zaučené ohľadom bezpečného
zaobchádzania s nabíjačkou a rozumejú
nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Bezpečnostné pokyny
Pre vašu bezpečnosť
114
SK
Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa
nesmú vykonávať deti bez dozoru. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo chybnej obsluhy a
poranení.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
- Pred uvedením do prevádzky vykonajte
vizuálnu kontrolu prístroja na prítomnosť
poškodení. Eventuálne poškodenia nechajte
opraviť pred uvedením do prevádzky
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
- Nenabíjajte poškodené, chybné alebo
deformované akumulátory.
- Nenabíjajte cudzie akumulátory.
- Nikdy sa nepokúšajte nabíjať nenabíjateľné
batérie.
- Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky.
Nabíjačka sa inak môže prehriať a nebude
fungovať správne.
- Nenabíjajte akumulátory, ktorých teplota leží
pod 10 °C alebo nad 40 °C.
- Opravy nechajte vykonať výhradne
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
Bezpečnostné pokyny
Použitie v súlade s určením
115
SK
Použitie v súlade s určením
Prístroj je určený na nabíjanie akumulátorov, ktoré sú schválené výrobcom. Schválené
akumulátory, resp. schválené ovládacie násady s pevne zabudovanou akumulátorovou
jednotkou nájdete na príslušnom ES Vyhlásení o zhode. Každé použitie prekračujúce
tento rozsah sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za škody pri použití v roz-
pore s určením ručí používateľ.
Typový štítok
Umiestnenie
Typový štítok nájdete na telese
nabíjačky.
Oznámenie
Označenie má vypovedaciu
hodnotu a nesmie sa meniť ani
zotierať.
Štruktúra E
1 Výrobca
2 Typ prístroja (nabíjačka)
3 Názov modelu
4 Číslo modelu
5 Sériové číslo
6 Vstupné menovité napätie, druh
prúdu/menovitý príkon, sieťová
frekvencia
7 Iba na použitie vo vnútorných
priestoroch
8 Výstupné menovité napätie, druh
prúdu/menovitý prúd
9 Prečítajte si návod na použitie
10 Označenie CE
11 Stupeň ochrany krytom
12 Rok výroby
13 Upozornenie na likvidáciu
14 Poistka
Ovládacie prvky
Nabíjačka A
1 Nabíjacia jednotka
2 Kontrolka nabíjania
3 Sieťový zdroj
Prevádzka
Oznámenie
Nabíjaciu jednotku je možné
upevniť na stenu pomocou
skrutiek a hmoždiniek (nie s ob-
siahnuté v rozsahu dodávky).
Montáž nabíjacej jednotky na
stenu B
ÎNabíjaciu jednotku namontujte vo
výške cca 1,70 m v blízkosti zásuvky.
Oznámenie
Pri montáži dbajte na dostatočný
odstup od zeme, aby sa mohla
ovládacia násada s pevne zabu-
dovaným akumulátorom zastrčiť
do nabíjacej jednotky.
VAROVANIE !
Nebezpečenstvo poranení alebo
vecných škôd.
Akumulátory nenabíjajte, keď
teplota akumulátorov leží pod
10 °C alebo nad 40 °C.
Odporúčaná teplota pri nabíjaní
(vonkajšia teplota/ teplota okolia)
je cca 24 °C.
UPOZORNENIE !
Poranenia alebo vecné škody.
¾Prihliadajte na sieťové napätie.
¾Napätie zdroja elektrického
prúdu sa musí zhodovať s
údajmi na typovom štítku
prístroja.
Oznámenie
Akumulátor sa počas nabíjania
zahrieva.
Údržba / starostlivosť
116
SK
Nabíjanie C
ÎOvládaciu násadu s pevne zabudo-
vaným akumulátorom zastrčte do na-
bíjacej jednotky, kým sa tam ovládacia
násada pevne nezaistí 1.
ÎSieťový zdroj zastrčte do vhodnej
sieťovej zásuvky 2.
3Kontrolka nabíjania sa na krátku dobu
rozsvieti na zeleno a potom sa prepne
na červenú. Proces nabíjania sa začal.
Upozornenie
Doba nabíjania predstavuje pri
vybitom akumulátore cca 1
hodinu. Ukončenie procesu
nabíjania sa signalizuje
prostredníctvom zelenej kontrolky
nabíjania.
Kontrolka nabíjania na sieťovom
zdroji
Stav LED Význam
svieti zelenou
farbou
Sieťové napätie pripo-
jené. Ovládacia násada
nie je zasunutá.
svieti červenou
farbou
Proces nabíjania pri
zasunutej ovládacej
násade.
svieti zelenou
farbou
Proces nabíjania pri
zasunutej ovládacej
násade ukončený.
svieti zelenou
farbou
Sieťové napätie pripo-
jené. Ovládacia násada
nie je správne zastrčená
alebo sú znečistené
kontakty, resp. teplota
leží mimo teploty pri
nabíjaní. Akumulátor sa
nenabíja.
Upozornenie k teplote pri
nabíjaní
Ak teplota pri nabíjaní leží pri pro-
cese nabíjania mimo uvedeného
rozsahu, svieti kontrolka na ze-
leno. Hneď ako bude teplota pri
nabíjaní zodpovedať uvedeným
hodnotám, prepne sa kontrolka
automaticky na červenú a začne
proces nabíjania.
Oznámenie
Aby sa obránil akumulátor a aby
sa zaručila jeho životnosť, vypne
sa nabíjačka, ´hneď ako bude
akumulátor plne nabitý. Nabíjač-
ka nenabíja chybné akumulátory.
Po dokončenom procese
nabíjania D
ÎStlačte aretačný gombík [A] na ovlá-
dacej násade 1.
ÎOvládaciu násadu vytiahnite z nabí-
jacej jednotky 2.
ÎNabíjaciu jednotku vytiahnite zo sie-
ťovej zásuvky 3.
Oznámenie
Ovládaciu násadu môžete až do
ďalšieho použitia, resp. na dlhšie
uskladnenie bez problémov zastr-
čiť do nabíjačky, ktorá je na to
určená, a takto ju skladovať. Na
tento účel ale vtiahnite sieťovú
zástrčku nabíjačky zo sieťovej
zásuvky.
Údržba / starostlivosť
VAROVANIE !
Nebezpečenstvo poranení alebo
vecných škôd.
¾Pred všetkými prácami vypnite
prístroj a odoberte ovládaciu
násadu, v ktorej sa nachádza
pevne zabudovaný akumulátor.
¾Vytiahnite sieťovú zástrčku.
¾Prístroj neotvárajte.
¾Údržbové práce a opravy
nechajte vykonávať výhradne
odborníkovi.
ÎNabíjačku udržiavajte čistú a suchú.
ÎKontakty a vetracie štrbiny nabíjačky
očistite pomocou mäkkej, čistej a
suchej handričky, resp. pri silnom
znečistení kefkou.
Upozornenia k vyhľadávaniu chýb
117
SK
Upozornenia k vyhľadávaniu chýb
VAROVANIE !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných škôd.
¾Vytiahnite sieťovú zástrčku.
¾Prístroj neotvárajte.
¾V prípade pochybností vždy vyhľadajte odbornú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Neprebieha nabíjanie
Kontakty sú znečistené. Vyčistite kontakty.
Ovládacia násada s pevne zabudo-
vanou akumulátorovou jednotkou nie
je správne zastrčená do nabíjacej
jednotky
Ovládaciu násadu zastrčte
správne do nabíjacej jednotky.
Akumulátor je chybný alebo nabíjač-
ka je chybná.
Nabíjačku a ovládaciu násadu
s pevne zabudovanou akumu-
látorovou jednotkou nechajte
prekontrolovať v odbornej
dielni.
Poistka na hlavnej prípojke zareago-
vala/je chybná. Nechajte ju opraviť
elektrotechnikovi.
Teplota akumulátora leží mimo
rozsahu 10 °C - 40 °C. Akumulátor nechajte vychlad-
núť, resp. zahriať.
Preprava a skladovanie
Preprava
ÎKeď prepravujete prístroj na alebo vo
vozidle, dostatočne ho zaistite proti
neúmyselnému posunutiu.
Skladovanie
ÎSkladujte prístroj vždy na suchom
a bezpečnom mieste, ktoré je neprí-
stupné pre deti.
Vyhlásenie o zhode ES
Ďalšie údaje k prístroju nájdete
na samostatne priloženom
vyhlásení o zhode ES. Toto je
súčasťou tohto návodu na
použitie.
Záruka
V každej krajine platia záručné pod-
mienky vydané našou spoločnosťou
alebo importérom. Poruchy na vašom
prístroji odstránime v rámci záruky
bezplatne, pokiaľ by bola príčinou chyba
materiálu alebo výroby. V záručnom
prípade sa, prosím, obráťte na vášho
predajcu alebo na najbližšiu pobočku.
Likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly
sa musia odovzdať na ekologické opä-
tovné zhodnotenie.
Staré elektrické a elektronické
náradie nevyhadzujte do
domového odpadu. Odo-
vzdajte ho vo vhodnej
prevádzke na likvidáciu
odpadov.
Pomen simbolov
118
SL
Vsebina
Pomen simbolov ............................. 118
Za vašo varnost .............................. 119
Namenska uporaba ........................ 122
Tipska tablica .................................. 122
Upravljalni elementi ........................ 122
Delovanje........................................ 122
Vzdrževanje/nega ........................... 123
Prevoz in skladiščenje .................... 123
Navodila za iskanje napak .............. 124
Izjava o skladnosti za EU ............... 124
Garancija ........................................ 124
Odstranjevanje med odpadke......... 124
Pomen simbolov
Za vašo varnost
Pred prvo uporabo naprave skrbno prebe-
rite navodila za uporabo in jih upoštevajte.
Ta navodila za uporabo shranite za kasnejšo
uporabo ali morebitnega novega lastnika.
ÎPred prvo uporabo obvezno preberite
varnostna navodila! Če ne upoštevate
navodil za uporabo in varnostnih
opozoril, lahko povzročite škodo na
napravi in nevarnosti za poškodbe
upravljavca in druge osebe.
ÎVse osebe, ki se ukvarjajo z začetkom
uporabe, uporabo in vzdrževanjem
te naprave, morajo biti ustrezno
usposobljene.
Prepoved samovoljnih sprememb
in predelav
Prepovedano je spreminjati napravo oz.
iz nje izdelati druge naprave. Takšne
spremembe lahko povzročijo telesne
poškodbe in napačno delovanje.
ÎPopravila na napravi smejo izvajati
samo pooblaščeni in usposobljeni
strokovnjaki.
Vedno uporabljajte originalne nadome-
stne dele. S tem zagotovite in ohranite
varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navo-
dilih
Znaki in simboli v teh navodilih za upo-
rabo vam pomagajo pri uporabi navodil
ter pri hitri in varni uporabi izdelka.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktič-
ni uporabi naprave.
ÎKorak
Usmerja vas k postopkom.
3Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica
akcijskega koraka.
Opozorilo!
Preberite navodila
za uporabo, da
zmanjšate nevarnost
telesnih poškodb!
Primerno samo za
uporabo v zaprtih
prostorih.
Napotek
Upoštevajte simbole in njihov pomen
v navodilih za uporabo za upravljalni
drog.
Za vašo varnost
119
SL
Za vašo varnost
[1] Številkatočke
Številke točk so v besedilu označe-
ne z oglatimi oklepaji [ ].
A Oznake ilustracij
Ilustracije so označene s črkami in
označene v besedilu.
1 Številka akcijskega koraka
Vrstni red akcijskih korakov je ošte-
vilčen in označen v besedilu.
Stopnje nevarnosti
V teh navodilih za uporabo se upora-
bljajo naslednje stopnje nevarnosti, ki
opozarjajo na možne nevarne situacije:
OPOZORILO!
Lahko pride do nevarne
situacije, ki bo, če ne
upoštevate ukrepov,
povzročila hude telesne
poškodbe ali celo smrt.
PREVIDNOST!
Lahko pride do nevarne
situacije, ki bo, če ne
upoštevate ukrepov,
povzročila manjše ali lažje
telesne poškodbe.
Pozor!
Lahko pride do škodljive situacije, ki
bo, če je ne preprečite, povzročila
gmotno škodo.
Sestava varnostnih opozoril
OPOZORILO!
Vrsta in vir nevarnosti!
ÂPosledice pri neupoštevanju
¾Ukrepi za preprečevanje
nevarnosti
Varnostna opozorila
Varnostvdelovnemobmočju
- Polnilnika ne uporabljajte na vnetljivi podlagi
(npr. papir, tekstil itd.) oz. v gorljivem okolju.
Polnilnik se pri uporabi segreva, zato obstaja
nevarnost požara.
Električnavarnost
- Napravovarujtepreddežjeminmokroto. Vdor
vode poveča tveganje za električni udar.
- Polnite samo polnilne baterije, ki jih je odobril
proizvajalec, oz. odobrene upravljalne droge
sksnovgrajenoenotospolnilnobaterijo
−glejteIzjavooskladnostizaEU.Sicer je
prisotna nevarnost požara in eksplozije.
Za vašo varnost
120
SL
- Napravovzdržujtečisto.Umazanija povzroči
nevarnost električnega udara.
- Ne uporabljajte naprave s poškodovanim
kablom. Ne dotikajte se poškodovanih kablov
kablainizvlecitevtičizvtičnice,česejemed
postopkom polnjenja kabel poškodoval.
- Nikakor ne odpirajte polnilnika.
- Česepoškodujeelektričnipriključnikabelte
naprave, naj ga zamenja proizvajalec, njegova
servisnaslužbaaliustreznousposobljena
oseba,dapreprečitenevarnosti.
Samozaščitainzaščitadrugih
- Pri poškodbah ali nepravilni uporabi polnilne
baterije lahko pride do uhajanja hlapov.
Poskrbitezasvežzrakinčetežaveneminejo,
poiščitezdravniškopomoč.Hlapi lahko dražijo
dihala.
- Otroci morajo biti pod nadzorom, da zagotovite,
da se ne bodo igrali s polnilnikom.
- To napravo smejo uporabljati otroci do
dopolnjenega 8. leta in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ali
znanjemle,česopodnadzoromteruvedeniv
varnouporabopolnilnikainčerazumejostem
povezane nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z
napravo.
Otrocinesmejoizvajatičiščenjain
uporabniškegavzdrževanjanaprave,čenisopod
nadzorom. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
nepravilnega upravljanja in telesnih poškodb.
Varnostna opozorila
Za vašo varnost
121
SL
Splošna varnostna opozorila
- Predzačetkomuporabepreglejtenapravo,
ali je poškodovana. Morebitne poškodbe naj
pred začetkom uporabe naprave popravi/odpravi
usposobljen strokovnjak ali strokovna delavnica.
- Ne polnite poškodovanih, okvarjenih ali
deformiranih polnilnih baterij.
- Ne polnite drugih polnilnih baterij.
- Nikoli ne poskušajte polniti baterij, ki niso
predvidene za polnjenje.
- Neprekrivajteprezračevalnihrežnapolnilniku.
Polnilnik se lahko sicer pregreje in ne deluje več
pravilno.
- Ne polnite polnilnih baterij, katerih temperatura
je pod 10 °C ali nad 40 °C.
- Popravilanajizvajajoizključnousposobljeni
strokovnjaki ali strokovna delavnica.
Varnostna opozorila
Namenska uporaba
122
SL
Namenska uporaba
Naprava je namenjena za polnjenje polnilnih baterij, ki jih je odobril proizvajalec.
Odobrene polnilne baterije oz. upravljalni drogovi s ksno vgrajeno baterijsko enoto so
navedeni v priloženi Izjavi o skladnosti za EU. Vsaka drugačna uporaba velja za nena-
mensko. Za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske uporabe, je odgovoren uporabnik.
Tipska tablica
Položaj
Tipska tablica je na ohišju polnilnika.
Napotek
Oznaka šteje kot uradni doku-
ment in je ne smete spreminjati
ali narediti nečitljive.
Zgradba E
1 Proizvajalec
2 Vrsta naprave (polnilnik)
3 Model
4 Številka modela
5 Serijska številka
6 Nazivna vhodna napetost, vrsta
napetosti, nazivni tok, omrežna
frekvenca
7 Samo za uporabo v zaprtih prostorih
8 Nazivna izhodna napetost, vrsta
napetosti, nazivni tok
9 Preberite navodila o uporabi
10 Oznaka CE
11 Zaščitni razred
12 Leto izdelave
13 Napotek za odstranitev
14 Varovalka
Upravljalnielementi
Polnilnik A
1 Polnilna enota
2 Lučka za polnjenje
3 Napajalnik
Delovanje
Napotek
Polnilno enoto lahko z vijaki oz.
vijaki in vložki (niso priloženi)
pritrdite na steno.
Vgradnja polnilne enote na steno B
ÎPolnilno enoto vgradite na višino
približno 1,70 m v bližini električne
vtičnice.
Napotek
Pri vgradnji pazite na zadostno
razdaljo od tal, da je mogoče
upravljalni drog s ksno vgrajeno
polnilno baterijo vstaviti v polnilno
enoto.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali
gmotne škode.
Ne polnite polnilnih baterij, ki
imajo temperaturo pod 10 °C ali
nad 40 °C.
Priporočljiva temperatura
polnjenja (zunanja/okoliška
temperatura) je približno 24 °C.
PREVIDNOST!
Telesne poškodbe ali gmotna
škoda.
¾Upoštevajte podatek o omrežni
napetosti.
¾Napetost vira električne
napetosti mora ustrezati
podatkom na tipski tablici
naprave.
Napotek
Polnilna baterija se med polnje-
njem segreje.
Vzdrževanje/nega
123
SL
Polnjenje C
ÎUpravljalni drog s ksno vgrajeno pol-
nilno baterijo vstavite v polnilno enoto,
da se tam zaskoči 1.
ÎNapajalnik vstavite v ustrezno elek-
trično vtičnico 2.
3Lučka za polnjenje na kratko zasveti
zeleno in nato sveti rdeče. Polnjenje
se je začelo.
Napotek
Polnjenje parne polnilne baterije
traja približno 1 uro. Konec
polnjenja kaže zelena lučka za
polnjenje.
Lučkazapolnjenjenanapajalniku
Stanje LED Pomen
Sveti zeleno Priključena je omrežna
napetost. Upravljalni
drog ni vstavljen.
Sveti rdeče Polnjenje pri vstav-
ljenem upravljalnem
drogu.
Sveti zeleno Polnjenje pri vstavlje-
nem upravljalnem drogu
je končano.
Sveti zeleno
Priključena je omrežna
napetost. Upravljal-
ni drog ni pravilno
vstavljen oz. so kontakti
umazani oz. je tempera-
tura višja od dovoljene
temperature polnjenja.
Polnilna baterija se ne
polni.
Opomba glede temperature
polnjenja
Če je temperatura polnjenja
zunaj navedenega območja, sveti
lučka zeleno. Ko je temperatura
polnjenja skladna z navedenimi
vrednostmi, lučka samodej-
no zasveti rdeče in se začne
polnjenje.
Napotek
Za zaščito in zagotavljanje
dolge življenjske dobe polnilne
baterije se polnilnik izklopi takoj,
ko je polnilna baterija polna.
Polnilnik ne polni polnilnih baterij
z napako.
PokončanempostopkupolnjenjaD
ÎPritisnite zaskočni gumb [A] na uprav-
ljalnem drogu 1.
ÎUpravljalni drog potegnite iz polnilne
enote 2.
ÎPolnilno enoto odklopite iz električne
vtičnice 3.
Napotek
Upravljalno drog lahko brez skrbi
pustite v zanj predvidenem polnil-
niku do naslednje uporabe v zato
predvidenem polnilniku oz. ga
tam shranite za dalj časa. Vendar
pa pri tem izvlecite električni vtič
polnilnika iz električne vtičnice.
Vzdrževanje/nega
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali
gmotne škode.
¾Pred vsemi deli na napravi
izklopite napravo in odstranite
upravljalni drog s ksno
vgrajeno polnilno baterijo.
¾Vtič izvlecite iz vtičnice.
¾Ne odpirajte naprave.
¾Vzdrževalna dela in popravila
naj izvede izključno strokovnjak.
ÎPolnilnik vzdržujte čist in suh.
ÎKontakte in prezračevalne reže
polnilnika očistite z mehko, čisto in
suho krpo, pri močnejši umazaniji pa
s ščetko.
Prevozinskladiščenje
Prevoz
ÎPri prevozu na ali na vozilu napravo
zavarujte pred neželenim drsenjem.
Skladiščenje
ÎNapravo hranite na suhem in varnem
mestu, nedostopno otrokom.
Navodila za iskanje napak
124
SL
Navodila za iskanje napak
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb ali gmotne škode.
¾Vtič izvlecite iz vtičnice.
¾Ne odpirajte naprave.
¾Ob dvomih vedno poiščite pomoč v strokovni delavnici.
Motnja Moženvzrok Pomoč
Polnjenje ne deluje
Kontakti so umazani. Očistite kontakte.
Upravljalni drog s ksno vgrajeno
polnilno baterijo ni pravilno vstavljen
v polnilno enoto
Upravljalni drog pravilno vstavi-
te v polnilno enoto.
Okvarjena polnilna baterija ali
polnilnik.
Polnilnik in upravljalni drog s
ksno vgrajeno polnilno ba-
terijo naj preverijo v strokovni
delavnici.
Varovalka na priključku za električno
omrežje je sprožena/okvarjena. Popravilo naj izvede
usposobljen električar.
Temperatura polnilne baterije je
zunaj območja od 10 do 40 °C. Polnilno baterijo pustite, da se
ohladi ali ogreje.
IzjavaoskladnostizaEU
Dodatne informacije o napravi
najdete v ločeno priloženi Izjavi o
skladnosti za EU, ki je sestavni
del teh navodil za uporabo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijska določila
našega podjetja ali uvoznika. Motnje na
napravi bomo med garancijskim obdob-
jem odpravili brezplačno, če so nastale
zaradi napake na materialu ali pri izde-
lavi. Garancijo uveljavljajte pri prodajalcu
ali najbližji podružnici.
Odstranjevanje med odpadke
Električna orodja, pribor in embalažo je
treba vključiti v okolju prijazno reciklažo.
Stare električne in elektronske
naprave ne sodijo v gospo-
dinjske odpadke. Predajte jih
ustrezni službi za odstranjeva-
nje odpadkov.
Značenje simbola
125
HR
Sadržaj
Značenje simbola ........................... 125
Za vašu sigurnost ........................... 126
Namjenska uporaba ....................... 129
Natpisna pločica ............................. 129
Upravljački elementi ....................... 129
Rad ................................................. 129
Održavanje / njega ......................... 130
Napomene za utvrđivanje greške ... 131
Transport i skladištenje ................... 131
EZ izjava o sukladnosti ................... 131
Jamstvo .......................................... 131
Zbrinjavanje .................................... 131
Značenje simbola
Za vašu sigurnost
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu i postu-
pajte u skladu s njima. Ove upute za uporabu
sačuvajte za kasnije korištenje ili za sljedećeg
korisnika.
ÎPrije prvog puštanja u rad obvezno
pročitajte sigurnosne napomene!
U slučaju nepoštivanja uputa za
uporabu i sigurnosnih napomena
uređaj se može oštetiti, a rukovatelj
i druge osobe mogu biti dovedene u
opasnost.
ÎSve osobe, koje puštaju uređaj u rad,
rukuju njime i održavaju ga, moraju biti
za to kvalicirane.
Zabrana samovoljnih preinaka i
modifikacija uređaja
Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju
ili ga modicirati u dodatne uređaje.
Takve bi preinake mogle prouzročiti
ozljede i dovesti do pogrešnog rada
uređaja.
ÎUređaj smiju popravljati samo školo-
vane osobe koje su dobile nalog za
popravak.
Pri tome uvijek koristite originalne
rezervne dijelove. Na taj će način
sigurnost uređaja ostati zajamčena.
Informativni simboli u ovim upu-
tama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali
bi vam pomoći da se brzo upoznate
s uputama i proizvodom te da njime
sigurno rukujete.
Napomena
Informacije o najučinkovitijem,
odn. najpraktičnijem načinu
korištenja uređaja.
ÎRadni korak
Zahtijeva da postupite na odgovarajući
način.
3Rezultat radnih koraka
Ovdje ćete pronaći rezultat slijeda
radnih koraka.
Upozorenje!
Pročitajte upute za
uporabu kako biste
smanjili rizik od
ozljeda!
Prikladno samo za
upotrebu u zatvorenim
prostorima.
Napomena
Vodite računa o simbolima u uputama
za uporabu drške za rukovanje i o
njihovom značenju.
Za vašu sigurnost
126
HR
Za vašu sigurnost
[1] Broj pozicije
Brojevi pozicija u tekstu označeni su
uglatim zagradama [ ].
A Označavanje ilustracija
Ilustracije su numerirane slovima i
označene u tekstu.
1 Broj radnog koraka
Denirani slijed radnih koraka nu-
meriran je i označen u tekstu.
Stupnjevi opasnosti
U ovim uputama za uporabu koriste
se sljedeći stupnjevi opasnosti koji vas
upozoravaju na potencijalno opasne
situacije:
UPOZORENJE!
Može doći do opasne situacije
koja u slučaju nepoštivanja
mjera dovodi do teških ozljeda
pa čak i smrti.
OPREZ!
Može doći do opasne situacije
koja u slučaju nepoštivanja
mjera dovodi do lakših ili
neznatnih ozljeda.
Pozor!
Može doći do potencijalno štetne
situacije koja, ako se ne izbjegne,
dovodi do materijalnih šteta.
Ustroj sigurnosnih napomena
UPOZORENJE!
Vrsta i izvor opasnosti!
ÂPosljedice u slučaju nepo-
štivanja
¾Mjera za otklanjanje
opasnosti
Sigurnosne napomene
Sigurnost u radnom području
-Uređaj ne upotrebljavajte na lako zapaljivoj
podlozi (npr. papiru, tkaninama itd.), odn. u
zapaljivom okruženju. Zbog zagrijavanja punjača
do kojeg dolazi tijekom postupka punjenja prijeti
opasnost od požara.
Električna sigurnost
-Držite uređaj podalje od kiše ili vlage. Prodor
vode povećava opasnost od strujnog udara.
-Punite samo akumulatore koje je odobrio
proizvođač odn. odobrene drške za rukovanje
s ksno ugrađenom akumulatorskom
jedinicom − vidi EZ izjavu o sukladnosti. Inače
postoji opasnost od požara i eksplozije.
Za vašu sigurnost
127
HR
-Održavajte uređaj čistim. Prljavština dovodi do
opasnosti od strujnog udara.
-Nikada ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim
kabelom. Ne dodirujte oštećene kabele, a ako
se kabel ošteti pri postupku punjenja, izvucite
mrežni utikač.
-Ni u kojem slučaju ne otvarajte punjač.
-Ako dođe do oštećenja priključnog mrežnog
kabela ovog uređaja, mora ga zamijeniti
proizvođač, proizvođačeva servisna služba ili
kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Samozaštita i zaštita drugih osoba
-U slučaju oštećenja i nestručne uporabe
akumulatora može doći do stvaranja para.
Osigurajte dovod svježeg zraka, a u slučaju
tegoba obratite se liječniku. Pare mogu nadražiti
dišne puteve.
-Djeca bi morala biti pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju s punjačem.
-Ovim uređajem smiju rukovati djeca starija od
8 godina kao i osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem samo ako
su pod nadzorom i ako im je objašnjeno kako
sigurno rukovati punjačem te ako razumiju
opasnosti koje iz toga proizlaze. Djeca se ne
smiju igrati ovim uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati čišćenje
ni korisničko održavanje uređaja. U suprotnom
slučaju prijeti opasnost od pogrešnog načina
rukovanja i ozljeda.
Sigurnosne napomene
Za vašu sigurnost
128
HR
Opće sigurnosne napomene
-Prije puštanja u rad vizualnom kontrolom
provjerite je li uređaj oštećen. Popravak /
uklanjanje eventualno postojećih oštećenja prije
puštanja u rad prepustite kvaliciranom stručnjaku
ili stručnom servisu.
-Nemojte puniti oštećene, neispravne ili
deformirane akumulatore.
-Nikada ne punite akumulatore drugih
proizvođača.
-Nikada ne pokušavajte puniti baterije koje nisu
punjive.
-Ne prekrivajte ventilacijske proreze punjača.
Inače bi se punjač mogao pregrijati i prestati raditi
pravilno.
-Ne punite akumulatore čija je temperatura niža
od 10 °C ili viša od 40 °C.
-Popravke smije obavljati isključivo kvalicirani
stručnjak ili stručni servis.
Sigurnosne napomene
Namjenska uporaba
129
HR
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za punjenje akumulatora koje je proizvođač odobrio. U prilože-
noj EZ izjavi o sukladnosti možete vidjeti koji su akumulatori odobreni odn. koje su
odobrene drške za rukovanje s ksno ugrađenom akumulatorskom jedinicom. Svaka
uporaba koja izlazi iz navedenih okvira smatra se nenamjenskom. Za štetu nastalu
uslijed nenamjenske uporabe odgovoran je korisnik.
Natpisna pločica
Položaj
Natpisna pločica nalazi se na kućištu
punjača.
Napomena
Ova oznaka ima vrijednost
isprave te se ne smije mijenjati ili
učiniti neprepoznatljivom.
Struktura E
1 Proizvođač
2 Vrsta uređaja (punjač)
3 Naziv modela
4 Broj modela
5 Serijski broj
6 Ulazni nazivni napon, vrsta struje/
bilježenje nazivne vrijednosti, fre-
kvencija mreže
7 Samo za uporabu u zatvorenim
prostorijama
8 Izlazni nazivni napon, vrsta struje/
nazivna struja
9 Pročitajte upute za uporabu
10 Oznaka CE
11 Razred zaštite
12 Godina proizvodnje
13 Napomena za zbrinjavanje
14 Osigurač
Upravljački elementi
Punjač A
1 Jedinica punjača
2 Kontrolna žaruljica napunjenosti
3 Mrežni adapter
Rad
Napomena
Jedinica punjača može se učvr-
stiti na zid vijcima odn. vijcima i
usadnicama (nisu isporučeni).
Montaža jedinice punjača na zid B
ÎMontirajte jedinicu punjača na visinu
od otprilike 1,70 m u blizini utičnice.
Napomena
Pri montaži vodite računa o
dostatnoj udaljenosti od tla tako
da se drška za rukovanje s ksno
ugrađenim akumulatorom može
utaknuti u jedinicu punjača.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili
materijalnih šteta.
Ne punite akumulatore ako je
temperatura akumulatora niža od
10 °C ili viša od 40 °C.
Preporučena temperatura
punjenja (vanjska temperatura/
temperatura okoline) je otprilike
24 °C.
OPREZ!
Ozljede ili materijalna šteta.
¾Vodite računa o mrežnom
naponu.
¾Napon izvora struje mora
se podudarati s podacima
navedenima na natpisnoj pločici
uređaja.
Napomena
Tijekom rada akumulator se
zagrijava.
Održavanje / njega
130
HR
Punjenje C
ÎUtaknite dršku za rukovanje s ksno
ugrađenim akumulatorom u jedinicu
punjača, sve dok se drška za ruko-
vanje čvrsto ne uglavi 1.
ÎUtaknite mrežni adapter u odgovara-
juću mrežnu utičnicu 2.
3Kontrolna žaruljica napunjenosti
nakratko će zasvijetliti zeleno i zatim
će se prebaciti na crveno. Postupak
punjenja je započeo.
Napomena
Kod praznog akumulatora vrijeme
punjenja traje oko 1 sat.
Završetak postupka punjenja
signalizira se zelenom bojom
kontrolne žaruljice napunjenosti.
Kontrolna žaruljica napunjenosti
na mrežnom adapteru
Status LED-a Značenje
svijetli zeleno Priključen mrežni na-
pon. Drška za rukovanje
nije nataknuta.
svijetli crveno Postupak punjenja pri
nataknutoj dršci za
rukovanje.
svijetli zeleno Postupak punjenja pri
nataknutoj dršci za
rukovanje završen.
svijetli zeleno
Priključen mrežni na-
pon. Drška za rukovanje
nije pravilno nataknuta
ili su kontakti onečišćeni
odn. temperatura je
izvan područja tempera-
ture punjenja. Akumula-
tor se ne puni.
Napomena o temperaturi
punjenja
Ako je temperatura punjenja
tijekom postupka punjenja izvan
navedenog područja, kontrolna
žaruljica zasvijetlit će zeleno.
Čim temperatura punjenja bude
opet odgovarala navedenim
vrijednostima, kontrolna žaruljica
automatski će se prebaciti na
crveno i postupak punjenja će
započeti.
Napomena
Kako bi se akumulator zaštitio i
kako bi se zajamčio dug životni
vijek, punjač se isključuje čim
se akumulator napuni do kraja.
Punjač ne puni neispravne
akumulatore.
Nakon završenog postupka punje-
nja D
ÎPritisnite gumb za uglavljivanje [A] na
dršci za rukovanje 1.
ÎIzvucite dršku za rukovanje iz jedinice
punjača 2.
ÎOdvojite jedinicu punjača od mrežne
utičnice 3.
Napomena
Drška za rukovanje se bez
problema može držati nataknuta i
uskladištena u za to predviđenom
punjaču do sljedećeg korištenja
odn. u svrhu duljeg skladište-
nja. No u tu svrhu ipak uklonite
mrežni utikač punjača iz mrežne
utičnice.
Održavanje / njega
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili
materijalnih šteta.
¾Prije svih radova isključite
uređaj i izvadite dršku za
rukovanje u kojoj se nalazi
ksno ugrađeni akumulator.
¾Izvucite mrežni utikač.
¾Ne otvarajte uređaj.
¾Isključivo stručnjaci smiju
provoditi radove održavanja i
popravke.
ÎPunjač održavajte tako da uvijek bude
čist i suh.
ÎKontakte i ventilacijske proreze
punjača čistite mekom, čistom i suhom
krpom, a u slučaju veće onečišćenosti
četkom.
Napomene za utvrđivanje greške
131
HR
Napomene za utvrđivanje greške
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta.
¾Izvucite mrežni utikač.
¾Ne otvarajte uređaj.
¾U slučaju dvojbe uvijek se obratite stručnom servisu.
Smetnja Mogući uzrok Pomoć
Nema postupka
punjenja
Kontakti su zaprljani. Očistite kontakte.
Drška za rukovanje s ksno ugrađe-
nom akumulatorskom jedinicom nije
pravilno utaknuta u jedinicu punjača
Dršku za rukovanje pravilno
utaknite u jedinicu punjača.
Akumulator ili punjač neispravni.
Pobrinite se da se punjač i
drška za rukovanje s ksno
ugrađenom akumulatorskom
jedinicom provjere u stručnom
servisu.
Osigurač na glavnom mrežnom
priključku je iskočio ili je neispravan. Popravak treba obaviti
kvalicirani električar.
Temperatura akumulatora izvan je
raspona od 10 °C - 40 °C. Pustite akumulator da se
ohladi odnosno ugrije.
Transport i skladištenje
Transport
ÎDobro osigurajte uređaj da se nehotice
ne odskliže ako ga transportirate na
vozilu ili u vozilu.
Skladištenje
ÎUvijek skladištite uređaj na suhom i
sigurnom mjestu, nedostupnom za
djecu.
EZ izjava o sukladnosti
Ostale podatke o uređaju možete
pronaći u zasebno priloženoj EZ
izjavi o sukladnosti. Ona je
sastavni dio ovih uputa za
uporabu.
Jamstvo
U svakoj državi vrijede jamstvene
odredbe koje je propisalo naše poduzeće
ili uvoznik. Smetnje na uređaju u okviru
jamstva uklanjamo besplatno ako je nji-
hov uzrok pogreška u materijalu ili izradi.
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se
prodavaču kod kojeg ste kupili proizvod
ili našoj najbližoj podružnici.
Zbrinjavanje
Električne uređaje, dodatnu opremu i
ambalažu morate predati pogonu za
ekološko recikliranje.
Otpadnu električnu i elektro-
ničku opremu nemojte baciti u
kućni otpad. Predajte je
odgovarajućem pogonu za
zbrinjavanje.
Значение символов
132
RU
Содержание
Значение символов..............................132
Для вашей безопасности ....................133
Применение по назначению ...............136
Паспортная табличка ...........................136
Элементы управления .........................136
Эксплуатация........................................136
Техническое обслуживание / уход .....137
Указания по поиску неисправностей .138
Транспортировка и хранение ..............138
Декларация соответствия ЕС .............138
Гарантия ................................................138
Утилизация ...........................................138
Значение символов
Для вашей безопасности
Перед первым использованием устройства
внимательно прочтите настоящее руковод-
ство по эксплуатации и действуйте в соответ-
ствии с ним. Сохраните данное руководство по
эксплуатации для последующего использования или
для последующего владельца.
ÎПеред началом эксплуатации обяза-
тельно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности! В случае несо-
блюдения руководства по эксплуатации
и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, а
также – возникновение опасности для
пользователя и других лиц.
ÎВсе лица, выполняющие работы по
вводу в эксплуатацию, обслуживанию
и техническому обслуживание устрой-
ства, должны обладать соответству-
ющей квалификацией.
Запрет на самовольные измене-
ния и переоборудование
Запрещается вносить изменения в
конструкцию устройства или изготавли-
вать из него дополнительные устройства.
Такие изменения могут привести к трав-
мам и неисправностям.
Ремонтировать устройство должны
только уполномоченные и обученные
лица.
При этом всегда должны использоваться
оригинальные запасные части. Это позво-
лит сохранить безопасность устройства.
Информационные символы в
настоящем руководстве
Знаки и символы в настоящем руковод-
стве помогут Вам быстро и безопасно
использовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффек-
тивном и практичном использова-
нии устройства.
ÎШаг действия
Предписывает действие.
3Результат действия
Здесь указывается результат последо-
вательности шагов действия.
Предупреждение!
Чтобы снизить
риск получения
травмы, прочтите
руководство по
эксплуатации!
Пригодно только
для использования
внутри помещений.
Указание
Учитывайте все обозначения, разме-
щенные в руководстве по эксплуата-
ции штанги управления, и их значение.
Для вашей безопасности
133
RU
Для вашей безопасности
[1] Номер позиции
Номера позиций обозначены в тек-
сте квадратными скобками [ ].
A Обозначение иллюстраций
Иллюстрациям присвоены буквен-
ные обозначения, которыми они
обозначаются в тексте.
1 Номер шага действия
Определенная последовательность
шагов действия пронумерована и
обозначена в тексте.
Степени опасности
В настоящем руководстве по эксплуата-
ции используются следующие степени
опасности для обозначения потенци-
ально опасных ситуаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможна опасная ситуация,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер, приведет
к тяжелым травмам или даже
к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная
ситуация, которая приведет к
легким или незначительным
травмам в случае несоблюдения
соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально
опасная ситуация, которая приведет
к материальному ущербу, если не
предотвратить ее.
Структура указаний по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вид и источник опасности!
ÂПоследствия игнорирования
¾Мера по предотвращению
опасности
Указания по технике безопасности
Безопасность на месте работы
-Не эксплуатируйте зарядное устройство на легко
воспламеняющемся материале (например, на
бумаге, текстильных материалах и т. п.) или
рядом с легко воспламеняющимися предметами.
Выделяющееся в процессе зарядки тепло может
стать причиной пожара.
Электрическая безопасность
-Берегите устройство от дождя или сырости.
Попадание воды внутрь повышает опасность
поражения электрическим током.
-Заряжайте только аккумуляторы или штанги
управления с интегрированным аккумулятором,
разрешенные производителем − см. Декларацию
соответствия ЕС.
Для вашей безопасности
134
RU
В противном случае возникает опасность пожара и
взрыва.
-Содержите устройство в чистоте. Загрязнение
приводит к возникновению опасности удара
электрическим током.
-Не эксплуатируйте устройство с поврежденным
кабелем. Не прикасайтесь к поврежденным
кабелям! Если во время зарядки произошло
повреждение кабеля, извлекайте сетевую вилку
из розетки.
-Ни в коем случае не вскрывайте зарядное
устройство.
-В случае повреждения сетевого провода этого
устройства, производитель, его сервисная
служба или специалист, обладающий
соответствующей квалификацией, должны
заменить его во избежание опасности.
Индивидуальная защита и защита других людей
-В случае повреждения и ненадлежащего
использования аккумуляторной батареи могут
образовываться пары. Обеспечьте подвод
свежего воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Пары могут раздражать
дыхательные пути.
-Необходимо следить, чтобы дети не играли с
зарядным устройством.
-Поручайте проведение ремонта исключительно
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
Указания по технике безопасности
Для вашей безопасности
135
RU
-Разрешается эксплуатация этого устройства
детьми старше 8 лет, а также лицами с
ограниченными психическими, сенсорными или
умственными способностями при отсутствии
опыта и/или знаний, при наличии присмотра и
если они прошли инструктаж по безопасному
обращению с зарядным устройством и по
связанными с ней факторами опасности. Дети не
должны играть с устройством.
Очистка и техническое обслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра. В противном
случае возникает опасность ошибок в управлении и
травм.
Общие указания по технике безопасности
-Перед вводом в эксплуатацию выполните
визуальный осмотр устройства на предмет
повреждений. Поручайте устранение возможных
повреждений/ремонт до ввода в эксплуатацию
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
-Не заряжайте поврежденные, неисправные или
деформированные аккумуляторные батареи.
-Не заряжайте аккумуляторные батареи других
производителей.
-Не пытайтесь заряжать незаряжаемые батареи.
-Не перекрывайте вентиляционные отверстия
зарядного устройства. Это может привести к
перегреву зарядного устройства и нарушению его
нормальной работы.
-Не заряжайте аккумуляторы, температура
которых ниже 10 °C или выше 40 °C.
Указания по технике безопасности
Применение по назначению
136
RU
Применение по назначению
Устройство предназначено для зарядки аккумуляторных батарей, одобренных про-
изводителем. Список одобренных аккумуляторных батарей или штанг управления с
интегрированным аккумулятором приводится в прилагаемой Декларации соответствия
ЕС. Любое выходящее за эти рамки использование считается применением не по
назначению. За ущерб, произошедший в случае применения не по назначению, отвечает
пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на кор-
пусе зарядного устройства.
Указание
Паспортная табличка носит
характер документа – ее нельзя
изменять или делать нечитаемой.
Структура E
1 Производитель
2 Тип устройства (зарядное устройство)
3 Название модели
4 Номер модели
5 Серийный номер
6 Входное расчетное напряжение, род
тока / номинальная мощность, частота
сети
7 Для применения только в помещениях
8 Выходное расчетное напряжение, род
тока/расчетный ток
9 Прочесть руководство по эксплуатации
10 Знак CE
11 Класс защиты
12 Год выпуска
13 Указание по утилизации
14 Предохранитель
Элементы управления
Зарядное устройство A
1 Зарядный блок
2 Контрольная лампа зарядки
3 Блок питания
Эксплуатация
Указание
Зарядный блок можно закрепить
на стене при помощи винтов или
винтов и дюбелей (не входят в
комплект поставки).
Монтаж зарядного блока на
стене B
ÎУстановить зарядный блок на высоте
примерно 1,70 м недалеко от розетки.
Указание
Оставьте при монтаже достаточ-
ное расстояние до пола, чтобы
в зарядный блок можно было
вставить штангу управления с
интегрированным аккумулятором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм и
материального ущерба.
Не заряжайте аккумуляторы,
температура которых ниже
10 °C или выше 40 °C.
Рекомендуемая для зарядки
температура (наружная
температура/температура
окружающей среды) составляет
около 24 °C.
ОСТОРОЖНО!
Опасность травм и повреждения
имущества.
¾Учитывайте напряжение сети.
¾Напряжение источника
электрического тока должно
соответствовать данным,
указанным на паспортной
табличке устройства.
Указание
Во время зарядки аккумуляторная
батарея нагревается.
Техническое обслуживание / уход
137
RU
Зарядка C
ÎВставьте штангу управления с интегри-
рованным аккумулятором в зарядный
блок, чтобы штанга зафиксировалась
в нем 1.
ÎПодключите блок питания к подходящей
розетке 2.
3Контрольная лампа зарядки сначала
загорается зеленым, а затем горит крас-
ным. Процесс зарядки начался.
Указание
Для разряженного аккумулятора
длительность зарядки составляет
примерно 1 час. На завершение
процесса зарядки указывает
зеленая контрольная лампа.
Контрольная лампа зарядки на
блоке питания
Состояние
светодиода Значение
светится зеле-
ным цветом
Сетевое питание под-
ключено Штанга управ-
ления не вставлена
светится крас-
ным цветом
Процесс зарядки со
вставленной штангой
управления.
светится зеле-
ным цветом
Процесс зарядки со
вставленной штангой
управления завершен.
светится зеле-
ным цветом
Сетевое питание
подключено Штанга
управления подсоеди-
нена неправильно или
загрязнены контакты
либо температура вне
диапазона температу-
ры для зарядки. Акку-
муляторная батарея
не заряжается.
Указание по поводу температу-
ры зарядки
Если во время зарядки температу-
ра находится вне указанного диа-
пазона, контрольная лампа горит
зеленым. Как только температура
зарядки достигнет указанного
диапазона, контрольная лампа
автоматически переключится на
красный и начнется зарядка.
Указание
Для защиты аккумуляторной ба-
тареи и обеспечения длительного
срока службы зарядное устрой-
ство отключается после полной
зарядки аккумуляторной батареи.
Зарядное устройство не заряжает
неисправные аккумуляторы.
По завершении процесса
зарядки D
ÎНажмите на кнопку разблокировки [A]
на штанге управления 1.
ÎВытяните штангу управления из заряд-
ного блока 2.
ÎОтсоедините зарядный блок от
розетки 3.
Указание
Штангу управления можно сво-
бодно оставлять в предназначен-
ном для нее зарядном устройстве
до следующего использования
или хранить ее в подключенном
состоянии. Тем не менее, извле-
ките сетевую вилку зарядного
устройства из розетки.
Техническое обслуживание / уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм и
материального ущерба.
¾Перед началом любых
работ выключите
устройство и извлеките из
него штангу управления
с интегрированным
аккумулятором.
¾Извлекайте сетевую вилку из
розетки.
¾Не вскрывайте устройство.
¾Поручайте работы по
техническому обслуживанию
и ремонту только
квалифицированным
специалистам.
ÎДержите зарядное устройство батарею
в чистом и сухом месте.
ÎОчищайте контакты и вентиляционные
отверстия зарядного устройства чистой
сухой ветошью, а при сильном загряз-
нении – щеткой.
Указания по поиску неисправностей
138
RU
Указания по поиску неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм и материального ущерба.
¾Извлекайте сетевую вилку из розетки.
¾Не вскрывайте устройство.
¾При возникновении сомнений всегда обращайтесь в
специализированную мастерскую.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Процесс зарядки не
выполняется
Загрязнены контакты. Очистите контакты.
Штанга управления с интегриро-
ванным аккумулятором непра-
вильно вставлена в зарядный блок
Правильно вставьте штангу
управления в зарядный блок
Неисправна аккумуляторная бата-
рея или зарядное устройство.
Поручите проверку зарядного
устройства и штанги управ-
ления с интегрированным
аккумулятором специализи-
рованной мастерской.
Сработал/неисправен предохрани-
тель в главном гнезде подключе-
ния к сети.
Поручите выполнение
ремонта
квалифицированному
электрику.
Температура аккумулятора вне
диапазона от 10 °C до 40 °C. Дайте аккумулятору остыть
или нагреться.
Транспортировка и хранение
Транспортировка
ÎПри перевозке устройства с помощью
транспортного средства в достаточной
мере предохраните его от случайного
смещения.
Хранение
ÎВсегда храните устройство в сухом и
безопасном месте, недоступном для
детей.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о
приборе содержатся в отдельно
прилагаемой декларации
соответствия ЕС. Она является
составной частью руководства по
эксплуатации.
Гарантия
В каждой стране действуют положения
о гарантии, изданные нашей компанией
или импортером. В рамках гарантии
мы бесплатно устраним неисправно-
сти устройства, если их причиной стал
дефект материалов или изготовления.
При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в
ближайший филиал.
Утилизация
Электроинструменты, принадлежности и
упаковка должны подвергаться повторной
переработке безопасным для окружаю-
щей среды способом.
Не выбрасывайте лом
электрических и электронных
приборов вместе с бытовыми
отходами! Сдавайте его в
соответствующий пункт
утилизации.
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • info@WOLF-Garten.com
769-26123A
10

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Wolf Garten QC 25 EM wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info