78722
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/90
Nächste Seite
UV 30 EV
UV 32 EV
UV 34 E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
    66
    70
Instruciuni de funcionare originale 74
Orijinal iletme klavuzu 78
   82
UV 30 EV
UV 32 EV
UV 34 E
2
3
4
UV 30 EV - UV 32 EV - UV 34 E
D
1
Stellhebel Arbeits-/Transportstellung
2 Ein- Ausschalter
3 Sicherheitsbügel
4 Kabelführung (Flick/Flack®)
5 Kabelzugentlastung
6 Kabel-Knickschutz
7 Arbeitstiefeneinstellung
G
1
Setting lever working / transport position
2 On-/off switch
3 Operator presence bail arm
4 Cable-guide (Flick/Flack®)
5 Cable-kink protection
6 Cable anti-king protection
7 Adjustment of working depth
F
1 Levier de commande des positions travail
/ transport
2 Interrupteur
3 Etrier de sécurité
4 Guide-cable (Flick/Flack®)
5 Guide-câble de sécurité
6 Protection antipliage du câble
7 Réglage de profondeur de travail
I
1
Leva di comando posizione di lavoro/di
trasporto
2 Interrutore per avviare
3 Archi di sicurezza
4 Slitta (Flick/Flack®)
5 Portacavo
6 Regolazione profondità di lavoro
7 Regolazione di lavoro
n
1
Hendel werk-/transportstand
2 In- en uitschakelaar
3 Beugelschakelaar
4 Kabelgeleiding (Flick/Flack®)
5 Kabeltrekontlaster
6 Kabelknikbescherming
7 Werkdiepte instelknop
d
1
Betjeningsarm arbejds-/transportstilling
2 Afbryder
3 Sikkerhedsbøjle
4 Kabelføring (Flick/Flack®)
5 Kabeltrækaflastning
6 Kabelknækbeskyttelse
7 Indstilling af arbejdsdybde
5
f
1
Käyttö-/kuljetusasennon säätövipu
2 Virtakytkin
3 Turvasanka
4 Kaapelinohjain (Flick/Flack®)
5 Vedonpoistin
6 Kaapelin taittosuoja
7 Työsyvyyden säätäminen
N
1 Innstillingshåndtak arbeids-/transportstilling
2 På-/av bryter
3 Sikkerhetsbøyle
4 Kabelføring (Flick/Flack®)
5 Kabelstrekkavlastning
6 Knekkebeskyttelse for kabel
7 Arbeidsdybdeinnstilling
S
1
Spak för arbets- och transportläge
2 Omkopplare TILL / FRÅN
3 Säkerhetsbygel
4 Kabeldragning (Flick/Flack®)
5 Kabeldragavlastning
6 Kabel-knäckskydd
7 Inställning av arbetsdjup
C
1 Páka nastavení pracovní/pepravní
polohy
2 Spína
3 Bezpenostní madlo
4 Vedení kabelu (Flick/Flack®)
5 Omezova tahu kabelu
6 Ochrana kabelu
7 Nastavení pracovní hloubky
H
1
Az állítókar munka-/szállítási helyzetbe
hozása
2 be- / kikapcsoló
3 Biztonsági kapcsolókar
4 kábelvezet (Flick/Flack®)
5 kábelkihúzás gátló
6 kábeltörés gátló
7 munkamélység beállító
p
1
Dýwignia regulujca ustawienie robocze i
transportowe
2 Wcznik / Wycznik
3 Blacha prowadzca
4 Prowadnica kabla (Flick/Flack®)
5 Zabezpieczenie przed spltaniem kabla
6 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
7 Regulacja gbokoci pracy
h
1
Poluga za radni/transportni položaj
2 Ukljuna –iskljuna sklopka
3 Sigurnosni stremen
4 Vodilica kabela (Flick/Flack®)
5 Rastereenje kabela na vlak
6 Zaštita kabela od prijeloma
7 Namještanje radne dubine
s
1
Brzdiaca páka pracovnál / transportná
poloha
2 Zapnutie - vypnutie
3 Poistné rameno
4 Vedenie kábla (Flick/Flack®)
5 Odahenie t’ahu kábla
6 Kábel - zlomová ochrana
7 Nastavenie pracovnej hbky
O
1
Vzvod za delovno/transportno lego
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Varnostna preka
4 Vodilo kabla (Flick/Flack®)
5 Razbremenitvena sponka kabla
6 Varovalo kabla proti zlomu
7 Nastavitev delovne globine
b
1
   /
 
2  - 
3  
4    (Flick/Flack®)
5    
6     
7     
R
1
    
/

2 
3  
4  (Flick/Flack®)
5  
6    
7   
o
1
Manet de reglare pentru poziia de lucru /
de transport
2 Comutator pornit/oprit
3 Etrier de siguran
4 Ghidajul cablului (Flick/Flack®)
5 Dispozitiv pentru descrcarea
6 Protecie contra îndoirii
7 Ajustarea pe înlime a poziiei de lucru
T
1
Çalýma yükseklii ayarlayýcý
2 Întreruptor pornit - oprit
3 Emniyet maas
4 Kablo yolu (Flick/Flack®)
5 Dispozitiv de slbire a cablului
6 Kablo-krlma korumas
7 Çalma derinlii ayar
g
1
  
/
2  on/off
3  
4   (Flick/Flack®)
5   
6   
7   
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . 88
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Ver-
tikutierer nicht benutzt werden.
als Motorhacke
zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhü-
geln.
z Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wir-
kungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertiku-
tierer arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht benutzen.
z Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, be-
sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
z Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum verantwortlich.
z Den Vertikutierer nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.
z Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Vertikutieren
z Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite
Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch
lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
z Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrich-
tung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder
beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
z Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie
Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutie-
renden Rasen.
z Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
festen Sitz der Befestigungsteile
Beschädigung oder starke Abnutzung
z Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
z Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusska-
bel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu-
chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Ver-
schleißerscheinungen.
z Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt
ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Wartung“, Seite 8).
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las-
sen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor
Inbetriebnahme
die Gebrauchs-
anweisung
lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser -
vor Wartungsar-
beiten und bei Be-
schädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschluss-
kabel von der
Arbeitswalze
fernhalten!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
und einer max. Länge
von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Start
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in siche-
remAbstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un-
bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-
nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
Beim Vertikutieren
z Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
z Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
z Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile.
z Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras
zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Aus-
rutschen zu vermeiden.
z Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
z Vertikutieren Sie nicht an steilen Abhängen.
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine um-
kehren oder sie zu sich heranziehen.
z Das Kabel ist beim Vertikutieren vom Arbeitswerkzeug fernzu-
halten. Das Arbeitswerkzeug kann die Leitung beschädigen
und Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
z Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:
wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.
wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
wenn die Maschine transportiert wird.
z Gebrauchen Sie den Vertikutierer nie, wenn Schutzeinrich-
tungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
z Bevor Sie den Vertikutierer aufheben oder wegtragen, schal-
ten Sie den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge
zum Stillstand gekommen sind.
z Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen
der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand
der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
z Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern.
Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen
nur Original-Ersatzteile verwenden.
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie
das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abge-
stelltem Motor vorgenommen werden.
z Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in
der Nähe von offenen Flammen ab.
z Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie
den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann
überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).
z Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschä-
digt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werd
en. Leitung
nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
beim Verlassen des Vertikutierers
um ein blockiertes Messer frei zu machen
um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Gerät oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi-
gung).
wenn der Vertikutierer durch Unwucht stark vibriert (sofort
abschalten und Ursache suchen).
wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Entsorgung
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestän-
ges können Kabel und Bowdenzug beschädigt werden.
z Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu kni-
cken.
z Montage siehe Abbildungen.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge-
rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zuführen.
A
B
C
D
E
F
G
H
8
D
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zug-
entlastung
.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi-
chert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm-
ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste-
henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit
einer Elektro-Fachkraft.
Arbeitstiefe einstellen
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehender Vertikutierwal-
ze. Die Arbeitstiefe muss auf die jeweiligen Gras- und Bodenver-
hältnisse eingestellt werden.
z Den Arbeitshebel nach vorne legen (1).
z
Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) (1)
Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ nach
rechts
z
Arbeitstiefe verringern (2)
Drehen Sie das Handrad „Arbeitstiefeneinstellung“ nach
links (eine Umdrehung = 1,5 mm Arbeitstiefe)
3 Vertikutierprobe:
z Arbeitshebel wieder nach oben ziehen (2)
z Gerät starten
z Arbeitshebel langsam nach vorne legen
(1)
z Gerät langsam in Arbeitsrichtung schieben
z Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors
das Gerät sofort ausschalten
z Arbeitstiefe verringern (2): Drehgriff 1-2 Umdre-
hungen nach links drehen
z Erneute Vertikutierprobe
z Nach häufigem Gebrauch kann die Vertikutiertiefe entspre-
chend der Messerabnutzung nachgestellt werden.
Empfehlungen zur Arbeitstiefe
z gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden
Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen
z steinige, unsaubere Flächen
Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen
Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
z ungepflegte, stark vermooste Flächen
mit geringer Arbeitstiefe beginnen
Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeits-
tiefe verringern)
mehrmals kreuzweise vertikutieren
nachsäen mit WOLF-Garten Rasen-Samen, z. B. >>Loret-
ta<<
Vertikutieren
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf
(1) loslassen.
3. Arbeitshebel (1) langsam nach vorne legen.
4. Motor aus: Hebel
(2) freigeben.
1 Achtung!
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
die bereits bearbeitete Fläche.
3 Hinweis (UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack
®
ermöglicht beim Wenden ein leich-
tes Umlegen des Stromkabels .
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Nach jedem Vertikutieren reinigen Sie bitte das Gerät mit einem
Handfeger.
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
z Gerät trocken lagern.
3 Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF-Garten Kun-
dendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort
einsatzbereit.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
9
D
Ersatzteile
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im-
porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-
käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
3632 060 TK-VV Fangsack
3568 081 UV-EV Ersatzmesser (15 Stk.)
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler .
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
WOLF-Garten
Service Werkstatt
Selbst
Kein Vertikutierergebnis Arbeitstiefe zu gering eingestellt
--- X
Unruhiger Lauf, starkes vibri-
eren des Gerätes
Messer schadhaft und/oder lose
X---
Abnorme Geräusche am
Gerät - klappern
Messer und/oder Schrauben lose
--- X
Motor läuft nicht
Haus-Sicherung schadhaft
--- X
Kabelschaden:
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli-
cken.
X ---
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Vertikutierer vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
10
G
G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . 88
Safety instructions
Meaning of the symbols
General Notes
z Due to physical danger of the user the aeriator must not be
used:
As motorised hoe
For the levelling of ground elevations like mole hills
z Never let children or other persons who are not familiar with
the operation of the tool use the aerator. Children under 16
years of age are not permitted to use the tool.
z Never use the machine if persons, especially children or ani-
mals are in the vicinity.
z The operator is responsible for accidents or risks with other
persons or their property.
z Only use the aeriator on dry grass.
z Only work in daylight or appropriate artificial lightning.
Before aeriating
z Always wear suitable clothing; never loose clothing which
could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear!
Also protect your legs (e. g. with long trousers) and your
hands (gloves).
z Attach the deflector and collecting device respectively inclu-
ded in the delivery. Make sure it is attached securely. The use
without or with damaged devices is not permitted.
z Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones
or similar from the lawn prior to aeriating.
z Check the operating tool for
tight fit of the attachment parts
damage or heavy wear and tear - When replacing observe
installation instructions
z Examine line installed on the outside of the tool and the con-
nection cable for damage and wear and tear (brittleness).
Only use when no damages can be found.
z Repairs to the cable may only be carried out by a specialist.
z Check the grassbox more often for wear and tear.
z Before adjusting or cleaning of the tool or before checking
whether the connection line has been knotted up or damaged
switch off the tool and pull plug out of the socket.
Cables
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
z Use only extension cables with a minimum cross-section of
3x1.5mm
2
and a length of max. 25 m:
When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use -
e.g. underground installation for the
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage
).
z Plugs and couplings must be protected from splashes.
z Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is
responsible for any accidents involving other people
or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the
scarifier. Juveniles under l6 years may not use
the equipment. Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
Attention!
Read Instruction
manual before
use!
Keep bystanders
away!
Attention!
- Sharp knives -
before perfor-
ming a mainte-
nance work or if
the cable is da-
maged pull out
the plug. Keep
the supply flexi-
ble cord away
from the cutting
blade!
Keep the sup-
ply flexible
cord away
from the cut-
ting blade!
Original operating instructions
11
G
z Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do
not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented (e.g.
connecting the switch lever to the handle bars)
Starting up
z Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
z Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless
the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the
case, do not tip the lawnmower more than absolutely neces-
sary, and only lift the part furthest removed from the user. Al-
ways ensure that both hands are in the operating position
before replacing the lawnmower on the ground.
During aeriation
z Warning, Danger! Cutting tool is lagging!
z Adhere to the safety distance given by the guidance spars.
z Never put your hands or feet near the rotating parts.
z Always keep away from the ejection opening.
z Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
z If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet
otherwise exercise extreme caution to avoid slipping.
z Always make sure that you have a safe footing, especially on
slopes. Never run, always walk slowly.
z Do not use the aeriator on steep slopes.
z Always move aeriator horizontally to the slope, never up and
down.
z Take particular care when changing direction on inclined
ground.
z Take particular care when turning the machine or when pulling
it towards you.
z Stop the working tools if:
the machine needs to be tilted for transport.
if areas other than grass are to be crossed
when transporting the machine.
z Never use the aeriator when protective devices or housing
parts are damaged or missing.
z Before lifting or removing the aeriator switch off motor an wait
until the operating tools have come to a complete standstill.
z Before removing the grassbox or adjusting of the operating
height switch off motor and wait for the complete standstill of
the operating tools.
z Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe
installation instructions. For safety reasons always use origi-
nal spare parts.
z Maintenance and cleaning procedures on the aeriator as well
as removing the protective devices may only be carried out
when the engine is switched off.
z Never store the aeriator in damp surroundings or near open fl
ame.
z Should have run over an object with the aeriator it should be
examined by a specialist (see list of repair shops) for safety re-
asons.
z If the connection cable is damaged during use it must be dis-
connected immediately. Do not touch the cable until it is dis-
connected.
z Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the
lawnmower to stop running if, for example:
leaving the lawnmower
unblocking a blade
intending to check, clean or work on the lawnmower
you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any
necessary repairs.
the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
you wish to change the settings or carry out cleaning work.
you wish to check whether the connection cables have be-
come tangled or damaged.
If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Disposal
Assembly
Fixing the grab handle
1 Caution!
When collapsing and unfolding the grab handle, the cable
could be damaged.
z Take care that you do not kink the electrical cable and
the Bowden cable.
z See illustrations for assembly.
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and pa-
ckaging in an environment-friendly manner.
A
B
C
D
E
F
G
H
12
G
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
z Please feed cable through the strain relief.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
z The mower operates from any normal household mains sup-
ply, provided with a 16 Amps. fuse.
3 Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an elec-
trician.
Adjust operating depth
Only with motor switched off and non-mowing aeriating roller. The
operating depth must be adjusted to the corresponding grass and
ground conditions.
z Move operating lever towards front (1).
z
Increasing the working depth (cutters towards the
ground) (1)
Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the
right
z
Reducing the working depth (2)
Turn the handwheel "Working Depth Adjustment" to the left.
(One turn = 1.5 mm working depth)
3 Aeriating test:
z Pull operating lever up again (2)
z Start tool
z Push operating lever slowly forward (1)
z Move tool slowly into operating direction
z On hearing stones being hit or blocking of the motor im-
mediately switch off tool
z Turn rotating handle 1–2 rotations towards the left
(2).
z Start aeriating test again
z When used regularly the aeriating depth may be adjusted ac-
cording to the wear of the blade (+).
Recommended working heights
z well kept lawns with stone-free, soft ground
Set tool exactly to ground height
z stony, untidy lawns
Set tool to ground height
Increase working height if stones are thrown up
z unkempt, extremely mossy lawns
Start with a high working height
Do not overload appliance (reduce working height if motor
blocks)
Cut vertically and crossways several times
Re-saw with WOLF-Garten >>Loretta<< lawn seeds
Scarifying
1. Depress button (1) and hold.
2. Lift up bar (2) and release button
(1).
3. Place lever (1) slowly into forward position.
4. Switch-off motor: Release bar
(2).
1 Important:
Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side
of the lawn when starting to mow.
3 Turning (UV 32 EV / UV 34 E)
The cable relief holder enables you to move the cable from one
side of the handle frame to the other. Thus you ensure that the
cable always trails on the ride of the lawn already cut – and not
in front of the machine .
Maintenance
General
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
z pull out the power plug.
z Do not touch running blades.
Cleaning
z Clean the unit thoroughly with a brush after each use.
z Do not spray with water.
z Store unit in a dry room.
3 We recommend
Allow a WOLF-Garten-service centre to check the unit in the au-
tumn.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
13
G
Spare parts
Faults and how to remedy
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
Item number Order description Product information
3632 060 TK-VV Grass catcher
3568 081 UV-EV Replacement blade (15 x)
Supplied by your dealer .
Remedy (X) by:
Problem Possible cause
WOLF-Garten
service-workshop
Yourself
No scarification result The working depth is set too low
--- X
Machine runs unevenly, with
heavy vibrations
Blade is damaged due to contact with hard objects
X---
Abnormal noises or rattling in
the machine
Screws are loose
--- X
Motor will not run
Fuse blown
--- X
Cable damaged:
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
z Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
z Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
X ---
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the scarifi er and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
14
F
F Nous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . . 17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . 88
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Généralités
z Afin d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utili-
ser le scarificateur
comme motobineuse
pour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.
z Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes ne
s’étant pas familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil,
utiliser le scarificateur. L‘utilisation de cet appareil est interdite
à tout adolescent de moins de 16 ans.
z N’allumez jamais la machine quand des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux se trouvent à
proximité.
z En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice
causé à un tiers ou à ses biens personnels.
z N’utilisez le scarificateur que sur un gazon sec.
z Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage électrique suffi
sant.
Avant de scarifier
z Portez toujours porter des vêtements de travail adéquats, pas
des vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par
l‘outil de coupe. Portez des chaussures fermées ! Pensez
également à protéger vos jambes (en portant par ex. un pan-
talon long) et ses mains (en portant des gants).
z Montez la protection contre les éjections livrée ou le bac de ra-
massage. Vérifiez qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit
d‘utiliser cet appareil sans protection ou avec une protection
défectueuse.
z Eloignez tout corps étranger (pierres, branches, os, etc.) se
trouvant sur la surface à aérer.
z Contrôle de l‘outil de coupe ;
vérifiez le serrage des éléments de fixation
vérifiez l‘état ou l‘usure des pièces
z En cas d’échange des pièces, respectez les consignes de
montage.
z Contrôlez l‘état des connexions extérieures et du câble d‘ali-
mentation de l‘appareil. N’utilisez l’appareil que si ces élé-
ments sont en parfait état.
z Toute réparation à la partie électrique doit être effectuée par
un spécialiste.
z Contrôlez souvent l’état d’usure du bac de ramassage.
z Arrêtez l’appareil et débrancher la prise de courant avant tout
réglage et nettoyage de l’appareil ou contrôle des câbles de
raccordement.
Câble
1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
z Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-
curité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm
2
et la longueur
maximale de 25 m:
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-
ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes du scarifica-
teur et son utilisation correcte. L’utilisateur est re-
sponsable des accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes
n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser le
scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdite
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respectez
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Attention!
Avant utilisation
lire la notice d’uti-
lisation !
Tenir les tiers à
l‘écart de la
zone dangereu-
se!
Attention! - Cou-
teaux tran-
chants - Avant
d‘entreprendre
des travaux de
maintenance et
si le câble est en-
dommagé, retirer
la prise de cou-
rant.
Tenir le câble
d’alimentati-
on éloigné de
l‘outil de cou-
pe!
Notice d'instructions d'origine
15
F
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur).
z Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
z Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
z Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni
sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne
reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre.
Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas
entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de com-
mande la tige de la poignée)
Au démarrage
z N’enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
z Ne pas pencher l’appareil lorsque vous enclenchez le moteur,
à moins que cela soit nécessaire pour cette opération. Si tel
est le cas, ne penchez pas l’appareil plus qu’il ne faut et sou-
levez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur.
Veillez à ce que les deux mains se trouvent en position de tra-
vail avant de remettre l’appareil sur le sol.
Pendant la scarification
z Attention, danger ! Les outils de coupe tournent encore un peu
après l’arrêt !
z Respectez la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
z Ne jamais mettre les pieds ou les mains près des éléments
tournants.
z Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection des dé-
chets.
z Ne démarrer l’appareil que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
z Soyez particulièrement prudent sur les terrains en pente. Ne
jamais courir, avancer toujours tranquillement.
z Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée
ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.
z Ne pas aérer les surfaces trop en pente.
z Pour aérer les surfaces en pente, avancez toujours en diago-
nale et jamais en avant ou en arrière.
z Faites particulièrement attention lors des changements de di-
rection.
z Le câble doit toujours être éloigné de l’outil de coupe. L’outil
peut endommager le câble et provoquer un court-circuit.
z Arrêtez les outils de travail :
si la machine doit être basculée pour le transport.
si vous traversez des surfaces autres que l’herbe
pour du transport de la machine.
z Ne jamais utiliser le scarificateur lorsque des dispositifs de
protection ou des pièces du châssis ont été endommagés ou
manquent.
z Avant de soulever ou de transporter scarificateur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet des outils de coupe.
z Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hau-
teur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt
complet des outils de coupe.
z Remplacez le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci
sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de mon-
tage. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces
de rechange d’origine.
z L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ainsi que le démonta-
ge des dispositifs de protection ne doivent être effectués que
lorsque le moteur est à l‘arrêt.
z Ne jamais remiser le scarificateur dans un endroit humide ou
à proximité d’une source de feu.
z Si vous avez roulé sur un corps étranger avec le scarificateur,
il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste
(consulter la liste des centres de réparation agréés).
z En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utili-
sation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne
pas toucher le câble tant qu‘il est branché sur secteur.
z Arrêtez le scarificateur, débranchez la prise et attendez l’arrêt
complet des outils de coupe lorsque p.ex. :
vous vous éloignez de l’appareil
vous voulez débloquer un couteau
vous désirez contrôler ou nettoyer l’appareil
vous avez heurté un corps étranger. Vérifiez dans un pre-
mier temps que l’appareil ou les outils de coupe ne sont pas
endommagés, puis réparer les dommages.
l’appareil est mal équilibré et vibre fortement (arrêtez immé-
diatement et recherchez la cause)
Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail.
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z Sortir la fiche d’alimentation électrique.
z Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Élimination de l’appareil
Montage
Fixation du guidon
1 Précautions !
Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le câbles
peuvent subir une détérioration.
z Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble de
traction.
z Montage : voir illustrations
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les or-
dures ménagères. Recyclez équipement, acces-
soires et emballage de façon écologique.
A
B
C
D
E
F
G
H
16
F
Fonctionnement
Périodes et heures de travail
z Observez les dispositions locales en vigueur.
z Renseignez-vous auprès de la commune.
Introduisez le câble dans le guide-câble
z Veuillez introduire le câble dans le guide-câble selon illustra-
tion.
Raccordement au secteur (230 V, 50 Hz)
z Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée
par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur
LS type B).
3 Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de graves
blessures si vous touchez des fils détériorés, contre les
défauts d’isolation et dans certains cas lors de
détériorations de fils sous tension.
z Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à
une prise de courant protégée par un disjoncteur
différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant
pas 30 mA.
z Il existe pour les anciennes installations des sets d’adap-
tation. Consultez un électricien agréé.
Réglage de la hauteur de travail
A n’effectuer que lorsque le moteur et le rotor de scarification sont
à l’arrêt. Réglez la hauteur de travail en fonction de l’état du terrain
et de l’herbe.
z Abaissez le levier de commande (1).
z
Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol)
(1)
Actionnez la manette « réglage de la profondeur de travail
» vers la droite.
z
Réduction de la profondeur de travail (2)
Actionnez la manette « réglage de la profondeur de travail
» vers la gauche. (Un tour = 1,5 mm de profondeur de tra-
vail)
3 Essai de scarification:
z Relevez le levier de commande (2)
z Démarrer le scarificateur
z Abaissez lentement le levier de commande (1)
z Poussez l’appareil lentement en position de travail
z Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas
de blocage du moteur
z Réduire la profondeur de travail
(2): Tournez la ma-
nette de 1 – 2 tours vers la gauche.
z Procédez à un nouvel essai de scarification
z Procédez à un nouveau réglage de la hauteur de travail de
l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de
l’état d’usure des couteaux (+).
Conseils pour la hauteur de travail
z Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre
Réglez la position de travail exactement à la hauteur du sol
z Surfaces inégales, pierreuses
Réglez la position de travail à la hauteur du sol
En cas de projection de pierres, diminuez la profondeur de
travail
z Surfaces peu soignées, forte présence de mousse
Commencez le travail à une profondeur de travail minime
Ne pas forcer l’appareil (en cas de blocage du moteur, dimi-
nuez la profondeur de travail)
Passez le scarificateur plusieurs fois dans le sens de la
longueur et de la largeur
Procédez ensuite à un sursemis avec p.ex. la semence ga-
zon « Loretta »
Démarrage
1. Appuyez sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé.
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton
(1).
3. Amenez lentement le levier de commande vers l’avant (1).
4. Arrêt: Lâchez la poignée
(2).
1 Attention
Posez toujours le câble sur une terrasse, un chemin ou sur
la partie de la surface déjà scarifiée.
3 Indication (UV 32 EV / UV 34 E)
Grâce au guide-câble Flick-Flack, le câble passe facilement
d’un côté à l’autre lorsque vous faites demi-tour .
Entretien
Général
1 Attention! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
z sortez la fiche d’alimentation électrique.
z Ne pas saisir les couteaux en mouvement.
Nettoyage
z Nettoyez l’appareil au moyen d’une balayette après chaque
scarification.
z Ne giclez en aucun cas l’appareil avec un jet d’eau.
z Remiser l’appareil dans un endroit sec.
3 Nous vous recommandons
de faire vérifier votre machine en automne par un atelier
WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à
travailler dès le printemps.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
17
F
Pièces de rechange
Comment remédier aux pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-
les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de ma-
tière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de re-
cours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
notre succursale la plus proche.
Numéro d‘article Désignation de l’article Description de l’article
3632 060 TK-VV Sac de ramassage
3568 081 UV-EV 32 Couteaux de rechange (15 pièces)
La livraison sera effectuée par votre revendeur.
Mesures à prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de service
après-vente WOLF-
Garten
L‘utilisateur
Aucun résultat de scarification La profondeur de travail est trop faible
--- X
Marche irrégulière, fortes vi-
brations de I‘appareil
Couteaux défectueux et/ou mal fixés
X---
Bruits anormaux de I‘ap-
pareil, claquements
Couteaux mal fixés et/ou vis desserrées
--- X
Le moteur ne démarre pas
Un fusible de l’armoire électrique est défectueux
--- X
Le câble est endommagé:
1 Attention ! Danger d’électrocution en cas de
câble endommagé
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant d’avoir sorti la
fiche d’alimentation électrique de la prise de
courant.
z Un câble défectueux doit être échangé. Il est
strictement interdit de réparer le câble avec de la
toile isolante.
X ---
En cas de doute, adressez-vous à un centre d’entretien WOLF-Garten agréé.
Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les couteaux, arrêtez et débranchez le scarificateur.
18
I
I Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interventi di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . 88
Indicazioni di sicurezza
Leggenda simboli
Istruzioni generali
z Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
come motozappa
per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
z Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone
che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto
i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.
z
Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre per-
sone, soprattutto bambini o animali.
z
L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai
danni di terzi o delle loro proprietà.
z Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.
z Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazio-
ne artificiale.
Prima del taglio
z Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc.
Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste!
Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le
mani (guanti).
z Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore.
Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della
macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o man-
canti è vietato.
z Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
z Controllare che gli utensili di lavoro
siano ben fissi nella loro sede
non presentino danni o forti usure
z Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.
z Controllare che la installata conduttura e il cavo di collega-
mento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare
solo in stato ineccepibile.
z Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specia-
lizzata.
z Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
z Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio op-
pure prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o
sia danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di
collegamento.
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostitu-
ito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm
2
e una lunghezza massima di 25 m:
eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o
altre persone che non conoscono il funzionamento
della macchina. Le disposizioni locali possono
eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzio-
ni!
Allontanare le
persone dalla
zona di pericolo!
Attenzione! -
Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi inter-
vento di manu-
tenzione ed in
presenza di dan-
ni alla linea. Te-
nere lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Tenere lonta-
ni i cavi col-
legamento
dall‘utensile
da taglio!
Istruzioni per l'uso originali
19
I
eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col-
legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
z Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
z Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis-
positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Avviamento
z Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad
una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-
mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-
chio sul terreno.
Tagliando
z Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!
z Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di si-
curezza.
z
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti.
z
Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione.
z Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
z
Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;
in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare
scivolamenti.
z Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
z Tagliando su pendii ripidi.
z
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di
marcia sui pendii.
z Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in sa-
lita.
z
Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla
verso di sé.
z
Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:
quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto.
quando si attraversano superfici non erbose.
quando la macchina viene trasportata.
z Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o
parti del carter sono danneggiati o mancanti.
z Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il
motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
z Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regola-
zione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e at-
tendere l‘arresto degli utensili di taglio.
z Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare at-
tenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza
utilizzare solo ricambi originali.
z I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
z Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
fiamme libere.
z Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a
titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista del-
le officine).
z Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamen-
to, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare
il cavo prima dello svincolo dalla rete.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
lasciare il tosaerba
sbloccare una lama bloccata
controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con-
tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Smaltimento rifiuti
Montaggio
Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo e il tirante
Bowden possono subire danni.
z Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
A
B
C
D
E
F
G
H
20
I
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata
230 Volt, 50 Hz)
z Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia mu-
nita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un
Interruttore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-
no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-
zione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Regolazione dell’altezzla di taglio
Solo con motore spento e cilindro di taglio fermo. L’altezza di tag-
lio deve essere regolata a seconda delle rispettive condizioni
dell’erba e del terreno.
z Spostare in avanti la leva di regolazione (1).
z
Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del
suolo) (1)
Girare la manovella "Regolazione della profondità di lavoro"
verso destra
z
Ridurre la profondità di lavoro (2)
Girare la manovella "Regolazione della profondità di lavoro"
verso sinistra. (un giro = profondità di lavoro di 1,5 mm)
3 Prova di taglio:
z Spostare lentamente la leva di regolazione in avanti
z Spingere lentamente l’apparecchio nella direzione di
taglio
z In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disin-
nestare subito l’apparecchio.
z Ruotare a sinistra il pomello di 1–2 giri
(2).
z Nuova prova di taglio
z Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio
in corrispondenza all’usura delle lame (+).
Consigli sulla profondità lavorazione
z Superfici curate con suolo molle, privo di sassi
Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘all-
tezza del suolo
z Superfici sassose e sporche
Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suolo
In presenza di sassi impostare una profondità di lavorazio-
ne più ridotta
z Superfici non curate, forte presenza di muschio
Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta
Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore im-
postare una profondità di lavorazione più profonda
Scarificare più volte a strisce parallele
Seminare di nuovo con I‘inseminatore da giardino WOLF-
Garten modello >>Loretta<<
Avviamento
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante
(1).
3. Muovere la leva di regolazione lentamente in avanti (1).
4. Per spegnere il motore: Lasciare la leva
(2).
1 Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul
sentiero o sull’erba già tosata.
3 Effettuare una svolta (UV 32 EV / UV 34 E)
Svoltando, il guida cavo facilita lo spostamento Si dovrebbe
svoltare solo sulla superficie già tosata .
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
z Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta.
z Mai spruzzare acqua.
z Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
3 Noi consigliamo
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autoriz-
zata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente
efficiente.
J
K
L
L
K
N
L
N
N
N
K
N
M
21
I
Ricambi
Interventi di riparazione
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal-
la nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli-
miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
3632 060 TK-VV Sacco di raccolta
3568 081 UV-EV Lama di ricambio (15x)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Rimedio (X) :
Problema Possibi cause
Officina Di assisten-
za WOLF-Garten
In modo autonomo
Nessun risultato di scarificazi-
one
Profondità di lavoro regolata troppo bassa
--- X
Corsa rumorosa, forte vi-
brazione dell‘apparecchio
Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi
X---
Rumori anormali dell’appa-
recchio – Vibrazioni
Viti allentate
--- X
Il motore non funziona
Fusibile danneggiato
--- X
Cavo danneggiato
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneg-
giato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneg-
giato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
X ---
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.
22
n
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 88
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de
verticuteermachine niet worden gebruikt
als motorhakfrees;
voor het egaliseren van bodemverheffingen, zoals molsho-
pen.
z Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van
de machine niet kennen met de verticuteermachine werken.
Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
z Zet de machine nooit aan, terwijl personen, vooral kinderen of
dieren, in de buurt zijn.
z De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen of risico's aan
andere personen of hun eigendom.
z Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras.
z Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.
Voordat u gaat verticuteren
z Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz.,
die in de messen kunnen blijven steken. Draag stevige scho-
enen! Bescherm ook uw benen (bijv. door een lange broek) en
handen (handschoenen).
z Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvangin-
richting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toege-
staan de machine zonder bescherminrichtingen of met
beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.
z Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zo-
als stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.
z Controleer het gereedschap op
vaste zitting van de bevestigingsonderdelen
beschadiging of sterke slijtage
z Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht.
z Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstal-
leerde kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slij-
tage (poreuze plekken). Gebruik de machine alleen als deze
zich in goede staat bevindt.
z Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repare-
ren.
z Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u
gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is
of als u de machine wilt instellen of reinigen.
Kabels
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-
male diameter van 3 x 1,5 mm
2
en een max. lengte van 25 m:
wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onder-
aardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos,
een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
z Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningselementen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aan-
sprakelijk voor ongevallen met andere personen en
voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwij-
zingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij-
zing niet kennen, mogen de verticuteermachine nooit
gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het ge-
bruik van het apparaat verboden.
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwij-
zing lezen!
Anderen buiten
de gevarenzo-
ne houden!
Voorzichtig! -
Scherpe snij-
messen - vóór
onderhouds-
werkzaamheden
en bij beschadi-
ging van de kabel
de stekker uit het
stroomnet trek-
ken. Aansluitka-
bels mogen niet
in de buurt ko-
men van het sni-
jgereedschap!
Aansluitka-
bels mogen
niet in de bu-
urt komen van
de messen!
Originele gebruiksaanwijzing
23
n
z Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
stroomsterkte van 30 mA.
z Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klem-
men. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep
binden).
Bij het starten
z Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
z Kantel de verticteermachine niet, als u de motor inschakelt,
tenzij de machine bij het opstarten gekanteld moet worden.
Als dit het geval is, kantel de machine dan niet meer dan ab-
soluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat
zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer al-
tijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de ma-
chine weer terug op de bodem zet.
Bij het verticuteren
z Let op, gevaar! Messen lopen door!
z Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwboom en
de machine.
z Houd nooit uw handen of voeten bij draaiende onderdelen.
z Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpkanaal.
z Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
z Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras
of wees bijzonder voorzichtig om uitglijden te voorkomen.
z Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen.
Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen.
z Verticuteer niet op steile hellingen.
z Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven
naar beneden of omgekeerd.
z Wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de helling ver
andert.
z Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omkeert of naar
zich toetrekt.
z Stop de draaiende delen:
als de machine voor het transport moet worden gekanteld.
als u andere oppervlakken dan gras moet oversteken
als de machine wordt getransporteerd.
z Gebruik de verticuteermachine nooit als de beschermin-
richtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of
ontbreken.
z Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of
wegdraagt.
z Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werk-
diepte verstelt.
z Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set.
Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om
veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonder-
delen.
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticu-
teermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen
mogen alleen worden uitgevoerd bij een uitgeschakelde mo-
tor.
z Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de bu-
urt van open vuur.
z Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteerma-
chine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel con-
troleren (zie werkplaatsindex).
z Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel
niet aan, voordat deze van het elektriciteitsnet is gescheiden.
z De machine uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de
machine stil staan, als u bijv:
de machine alleen laat staan
een geblokkeerd mes vrij maakt
de machine wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de ma-
chine dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa-
raties uit.
als de machine door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt,
moet de stekker van de kabel onmiddellijk uitgetrokken wor-
den. Kabel niet aanraken voordat de stekker uit het stop-
contact getrokken is.
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de draaiende messen niet aan.
Afvalverwijdering
Montage
Duwboom bevestigen
1 Attentie!
Bij het opvouwen of uitklappen van de duwboom kunnen de
kabel en bedieningskabel worden beschadigd.
z Let op dat de kabel en de bedieningskabel niet worden
geknikt.
z Zie afbeeldingen voor montage.
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re-
cycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
A
B
C
D
E
F
G
H
24
n
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voer de kabel door de kabelontspanner
l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)
z Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het appa-
raat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16
amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze beveiligingsinrichtingen beschermen bij het aanraken
van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige ge-
vallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande
leidingen tegen zwaar letsel.
z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen
aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting
(RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn be-
veiligd.
z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
Neem contact op met een elektricien.
Werkdiepte instellen
Alleen bij een uitgeschakelde motor en een stilstaande verticu-
teercilinder. De werkdiepte moet op de afzonderlijke gras- en bo-
demcondities worden afgesteld.
z De hefboom naar voren zetten (1).
z
Werkdiepte vergroten (messen in richting bodem) (1)
Draai de instelknop „werkdiepte-instelling“ naar rechts
z
Werkdiepte verkleinen (2)
Draai de instelknop „werkdiepte-instelling“ naar links. (één
omwenteling = 1,5 mm werkdiepte)
3 Verticuteerproef:
z Trek de hefboom weer naar boven (2)
z Start de machine
z Zet de hefboom langzaam naar voren
(1)
z Schuif de machine langzaam in de werkrichting
z Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de
motor blokkeert onmiddellijk uit
z Draai de instelknop 1–2 omwentelingen naar links
(2). Een omwenteling komt overeen met 1,5 mm.
z Voer nogmaals een verticuteerproef uit
z Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkoms-
tig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).
Aanbevelingen voor de werkdiepte
z Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen
Messen exact instellen op bodemhoogte
z Steenachtige, slordige oppervlakken
Messen instellen op bodemhoogte
Stel bij steenslag een kleinere werkdiepte in
z Slordige, sterk bemoste oppervlakken
Begin met een kleinere werkdiepte
Zorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de
motor blokkeert, stelt u de werkdiepte hoger in)
Verticuteer meerdere malen kruisgewijs
Zaai het gazon bij met WOLF-Garten graszaad >>Loret-
ta<<
Verticuteren
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Beugelschakelaar (2) aantrekken, knop
(1) loslaten.
3. Hendel (1) langzaam naarvoren brengen.
4. Motor uitzetten: Hefboom
(2) loslaten.
1 Opgelet
Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op
het reeds gevertucuteerde gras.
3 Keren (UV 32 EV / UV 34 E)
De kabelhouder maakt een gemakkelijk verleggen van de kabel
mogelijk. Het keren van de machine moet op het reeds geverti-
cuteerde plaatsvinden .
De verzorging
Algemeen
1 Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
z Haal de stekker eruit.
z Raak de snijmessen niet aan.
Reinigen
z Na gebruik het apparaat met handveger reinigen.
z Niet met water afspuiten.
z In een droge ruimte opbergen.
3 Aanbeveiling:
Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
Servicewerkplaats.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
25
n
Reserveonderdelen
Opheffen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats-
chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw appa-
raat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever-
ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie
3632 060 TK-VV Opvangzak kpl
3568 081 UV-EV Verticuteermessen (15x)
Levering via een WOLF-Garten verkooppunt.
Oplossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF-Garten
Servicewerkplaats
Zelf
Geen verticuteerresultaat Wertkdiepte te gering ingesteld
--- X
Onrustige motor, sterk vibre
ren van het toestel.
De messen werden door het raken van vaste voorwer-
pen beschadigd
X---
Ongewone geluiden binnen
het toestel / klapperen
Schroeven los
--- X
De motor slaat niet aan
Zekering defect
--- X
Kabel beschadigd:
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
slaat de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-
gen. De kabel afplakken met isolatietape is ver-
boden.
X ---
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten servicewerkplaats contacteren!
Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u de verticuteermachine controleert of eraan werkt.
26
d
d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . 88
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Generelle henvisninger
z På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må
plænelufteren ikke bruges
som motorfræser
til udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.
z Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige
med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Per-
soner under 16 år må ikke arbejde med plænelufteren.
z Brug aldrig maskinen, hvis der er andre personer - især børn
- eller dyr i nærheden.
z Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld eller risici, der in-
volverer andre personer eller disses ejendele.
z Brug kun plænelufteren på en tør græsplæne.
z Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
Inden plænen luftes
z Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som
kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt
også benene (fx med lange bukser) og hænder (handsker).
z Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsam-
lingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er for-
budt at bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med
beskadiget beskyttelsesudstyr.
z Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og
lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.
z Kontroller arbejdsværktøjet,
at fastgørelsesdelene sidder fast
for skader eller stærkt slid
z Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisninger-
ne.
z Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
z Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
z Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid.
z Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redska-
bet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslut-
ningskablet er snoet eller beskadiget.
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sik-
kerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køn-
takten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er for-
budt at lappe kablet med isolerende tape.
z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit
3x1,5mm
2
og en maks. længde på 25 m:
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri).
z Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt.
z Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig for-
trolig med redskabets betjeningselementer og den rig-
tige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld
med andre personer eller deres ejendom. Vær op-
mærksom på betjeningsvejledningens henvisninger,
forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikals-
kærer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen.
Personer under 16 år må ikke arbejde med klipperen.
Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum
alder for brugeren.
Advarsel!
Læs eningsve-
jledningen, in-
den redskabet
tages i brug!
Hold andre per-
soner væk fra fa-
reområdet!
Træk stikket in-
den arbejde på
skæreværktøjet!
Hold tilslutnings-
kablet væk fra
skæreværktøjet.
Hold tilslut-
ningskablet
væk fra
skære-
værktøjet.
Originale driftsvejledning
27
d
z Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke
skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må
ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Af-
bryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at
binde afbryderarmen på håndtaget).
Ved starten
z Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-
stand fra skæreværktøjet.
z Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mind-
re redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er
tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sættes tilbage på jorden.
Ved plæneluft
z Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
z Overhold den sikkerhedsafstand, som styrestængerne giver.
z Før aldrig hænderne eller fødderne hen til roterende dele.
z Hold dig altid på god afstand af udkaståbningen.
z Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-
stand fra skæreværktøjet.
z Undgå om muligt at anvende maskinen på vådt græs, og vær
særligt forsigtig, så du ikke glider.
z Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
z Brug aldrig lufteren på stejle skråninger.
z Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
z Vær særligt forsigtig, hvis du skifter kørselsretning på skrånin-
gen.
z Vær særligt forsigtig, når du vender maskinen eller trækker
den hen mod dig.
z Kobl arbejdsværktøjerne fra i følgende situationer:
når maskinen skal vippes om med henblik på transport.
hvis du skal køre på andet end græs
når maskinen transporteres.
z Brug aldrig lufteren, hvis beskyttelsesudstyr eller dele af huset
er beskadigede eller mangler.
z Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du løfter plænelufteren af eller bærer den væk.
z Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du tager græssamleren af eller indstiller arbejdshøjden.
z Slidte eller beskadigede knive skal fornyes sætvis. Overhold
monteringshenvisninger. Brug kun originale reservedele af
hensyn til sikkerheden.
z Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på plænelufteren
såvel som fjernelse af beskyttelsesudstyr må kun fi nde sted
med stoppet motor.
z Stil ikke plænelufteren i fugtige rum eller i nærheden af åben
ild.
z Hvis du kommer til at køre mod en forhindring, bør du af sik-
kerhedsgrunde lade en fagmand kontrollere plænelufteren (se
værkstedsfortegnelse).
z Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
lufteren straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før
det er afbrudt fra nettet.
z Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
vil forlade klipperen
vil frigøre en blokeret kniv
vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen
har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for ska-
der og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.
vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska-
diget.
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres,
før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1 A Vigtigt! Kredsskærekniv
BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengø-
ring:
z Tag stikket ud fra kontakten.
z r ikke ved uabrudte knive.
Bortskaffelse
Montering
Fastgørelse af gribestang
1 Forsigtig!
Ved sammenklapning eller udklapning af gribestangen kan
kablet og bowdenkablet tage skade.
z Pas på, at kabel og bowdenkabel ikke knækker.
z Montering, se illustrationer.
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaf-
faldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på il-
jømæssig vis.
A
B
C
D
E
F
G
H
28
d
Drift
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Fød kablet gennem aflastningen
z Fød venligst kablet gennem aflastningen.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50
Hz)
z Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man
beskadiger strømførende ledninger.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer.
Konsulter en elektriker.
Indstil arbejdsdybde
Det må kun ske med stoppet motor og stillestående luftevalse. Ar-
bejdsdybden skal indstilles til de aktuelle græsog jordforhold.
z Læg gashåndtaget fremad arbejdsstilling (1).
z
Forøgelse af arbejdsdybde (kniv i retning mod jorden)
(1)
Drej håndhjulet til indstilling af arbejdsdybden mod højre
z
Reduktion af arbejdsdybde (kniv i retning mod maskinen)
(2)
Drej håndhjulet til indstilling af arbejdsdybden mod venstre.
(en omdrejning = 1,5 mm arbejdsdybde)
3 Plænelufterprøve:
z Træk igen gashåndtaget opad (transportstilling) (2)
z Start redskabet
z Gashåndtaget lægges langsomt fremad (1)
z Skub redskabet langsomt i arbejdets retning
z Ved støj fra stenslag eller hvis motoren blokerer, skal
redskabet straks afbrydes
z Drej drejehndtaget 1-2 omdrejninger til venstre
(2).
z Foretag en ny plænelufterprøve
z Efter hyppig brug kan luftedybden efterindstilles trinløst sva-
rende til slid på knivene (+).
Anbefalinger vedr. arbejdsdybden
z plejede flader med stenfri, blød jord
Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
z stenede, urene flader
Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
Indstil mindre arbejdsdybde ved stenslag
z uplejede flader med meget mos
begynd med lavere arbejdsdybde
Redskabet må ikke overbelastes (indstil på højere arbejds-
dybde, hvis motoren blokerer)
luft flere gange på kryds og tværs
Plæneluftning
1. Tryk knappen (1) og hold den.
2. Træk gashåndtaget (2), slip knappen
(1).
3. Gashåndtaget lægges langsomt fremad (1).
4. Frigiv gashåndtaget
(2).
1 Giv Agt
Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller den flade,
som allerede er behandlet.
3 Henvisning (UV 32 EV / UV 34 E)
Kabeltrækaflastningen tillader en let flytning af strømkablet
ved vendinger
.
Vedligeholdelse
Generelt
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
z Tag stikket ud.
z r ikke ved uafbrudte knive.
Rengøring
z Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
z Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
z Opbevar klipperen i et tørt rum.
3 Henvisning
Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten ser-
viceværksted.
Reservedele
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
Artikelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformation
3632 060 TK-VV Græsopsamler
3568 081 UV-EV Udskiftningskniv (15x)
Levering via din forhandler.
29
d
Afhjælpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på mas-
kinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
Afhjælpning (X) ved
Problem Mulige årsager
WOLF-Garten
Service-værksted
Selv
Der sker ingen luftning Arbejdsdybden indstillet for lavt
--- X
Kører uroligt, maskinen vib-
rerer kraftigt
Kniv(e) beskadiget eller løs(e)
X---
Unormale lyde ved maskinen
- en klapren
Kniv(e) og eller skrue(r) løs(e)
--- X
Motoren går ikke
Sikring beskadiget
--- X
Kabelskader:
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget,
udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
X ---
I tvivlstilfælde kontakt et WOLF-Garten serviceværksted.
Giv AGT: Stop motoren og træk netstikket inden enhver kontrol af klipper eller arbejde på kniven.
30
f
f Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin käsinohjattava
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Häiriöiden poistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . 88
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Yleisiä ohjeita
z Vammautumisvaaran takia ilmastinta ei saa käyttää:
moottorihakkuna
maanpinnan epätasaisuuksien (esim. myyränkasojen) ta-
soittamiseen.
z Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemattomien
henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret ei-
vät saa käyttää konetta.
z Älä käytä konetta, jos lähettyvillä muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia tai eläimiä.
z Koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai muihin
henkilöihin tai omaisuuteen kohdistuvista vaaroista.
z Ilmasta vain kuivaa nurmikkoa.
z Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
Ennen ilmastamista
z Käytä sopivia työvaatteita – ei löysiä vaatteita, jotka voivat
tarttua leikkuulaitteeseen. Tukevat jalkineet! Suojaa myös
raajasi (esim. pitkillä housuilla) ja kädet (työkäsineet).
z Asenna koneeseen kuuluva suojaluukku tai kerääjä paikal-
leen. Tarkasta kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus pu-
uttuu tai on vaurioitunut.
z Poista nurmikolta ennen ilmastamista kaikki vieraat esineet,
esim. kivet, puunkappaleet, luut ja vastaavat.
z Tarkasta leikkuulaitteen
kiinnitysosien tiukkuus
vauriot ja kuluneisuus.
z Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia.
z Tarkasta koneen liitäntäjohdon ja jatkojohdon kunto, ja etsi
merkkejä vanhenemisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja ja
kaapeleita.
z Korjauta kaapeli huollossa.
z Tarkasta kerääjän kuluneisuus usein.
z Tarkasta ennen koneen säätämistä tai puhdistamista, onko li-
itäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut, katkaise virta ja irrota joh-
to pistorasiasta.
Liitäntäjohto
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvava-
roketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotul-
pan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3x1,5mm
2
ja pituus enintään 25 m:
kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan
upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lam-
pipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).
z Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja.
z Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on
enintään 30 mA.
Käynnistettäessä
z Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli-
sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemat-
tomien henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden
ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.yksiin voi sisäl-
tyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen käyt-
töönottoa!
Pidä sivulliset
poissa vaaralli-
selta alueelta!
Irrota virtajohto
pistorasiasta en-
nen leikkuulait-
teen käsittelyä.
Estä liitäntäjoh-
don joutuminen
leikkuulaittee-
seen!
Estä liitäntä-
johdon joutu-
minen
leikkuulaittee-
seen!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
31
f
z Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tar-
peen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itse-
stäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan,
että kumpikin käsi on työasennossa.
Ilmastettaessa
z Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!
z Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta.
z Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.
z Säilytä aina turvallinen etäisyys ruohosäiliön poistoaukkoon
nähden.
z Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
z Koneen käyttöä tulee välttää märällä ruohikolla ja jos konetta
kuitenkin käytetään tällaisissa olosuhteissa, on silloin nouda-
tettava erityistä varovaisuutta.
z Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele
rauhallisesti eteenpäin.
z Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
z Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.
z Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rinteessä.
z Ole erityisen varovainen, kun käännät koneen suuntaa tai kun
vedät sitä itseesi päin.
z Pysäytä leikkuri seuraavissa tapauksissa:
kun kone on kallistettava kuljetusta varten
kun on ylitettävä muunlaisia kuin ruohon peittämiä alueita
kun konetta kuljetetaan.
z Älä käytä konetta, jos suojukset tai kotelon osat vaurioituneet
tai puuttuvat.
z Pysäytä moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja
odota, kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.
z Pysäytä moottori ja odota leikkuulaitteen pysähtymistä ennen
kuin irrotat kerääjän tai säädät työsyvyyttä.
z Vaihda kaikki terät samalla kertaa. Noudata asennusohjeita,
kun vaihdat osia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
z Moottorin on seistävä konetta huolettaessa ja puhdistettaessa
sekä poistettaessa suojuksia.
z Älä säilytä ilmastinta kosteassa tilassa tai lähellä avotulta.
z Jos kone on osunut esteeseen, toimita se huoltoon tarkas-
tettavaksi (katso valtuutettujen huoltoliikkeiden luettelo).
z Jos liitäntäkaapeli vaurioituu käytön aikana, se on erotettava
heti sähköverkosta. Älä koske kaapeliin ennen kuin se on ero-
tettu verkosta.
z Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät
ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi
jätät leikkurin vaille valvontaa.
poistat tukoksen.
tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.
olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik-
kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.
tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.
Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on ero-
tettu verkosta.
Huolto
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Jätteenpoisto
Asennus
Kiinnitä kädensija
1 Varo!
Kaapeli ja bowdenkaapeli voivat vaurioitua, kun kädensija
taitetaan kokoon tai asetetaan käyttöasentoon.
z Huolehdi siitä, että kaapeli ja bowdenkaapeli eivät pääse
taittumaan.
z Asennus, katso kuvat.
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen
mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pak-
kausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
A
B
C
D
E
F
G
H
32
f
Käyttö
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Syötä johto liitinkaapelin läpi
z Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi.
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
z Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au-
tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Säädä työsyvyys
Vain, kun moottori ei käy ja ilmastustela ei pyöri. Korkeus on sää-
dettävä nurmikon ja maapohjan mukaan.
z Käännä säätökahva eteen työasento (1).
z
Nosta leikkuusyvyyttä (terä maahan päin) (1)
Käännä leikkuusyvyyden säätöpyörää oikealle
z
Vähennä leikkuusyvyyttä (2)
Käännä leikkuusyvyyden säätöpyörää vasemmalle. (Yksi
kierros = 1,5 mm:n leikkuusyvyys)
3 Kokeile ilmastusta:
z Vedä säätökahva takaisin ylös (kuljetusasento)
(2)
z Käynnistä moottori
z Käännä säätökahva hitaasti eteen (1)
z Työnnä konetta hitaasti työskentelysuuntaan
z Kun kuulet kivien kolinaa tai moottori sammuu, pysäytä
kone heti
z Käännä nuppia 1–2 kierrosta vasemmalle
(2).
z Kokeile uudelleen
z Työskentelysyvyyden voi säätää portaattomasti, kun terät ku-
luvat (+).
Työskentelysyvyyssuositukset
z hoidetut pinnat, kivetön ja pehmeä maa
säädä työkalu täsmälleen maan pinnan korkeudelle kiviset,
epätasaiset pinnat
z säädä työkalu maan pinnan korkeudelle
kivien sinkoillessa lisää korkeutta
z hoitamattomat, erittäin sammaloituneet pinnat
Käytä aluksi pientä työsyvyyttä
Älä kuormita konetta liikaa
Moottorin pysähtyessä pienennä työsyvyyttä
Aja alue useaan kertaan pituus- ja poikkisuunnassa
Ilmastaminen
1. Paina nuppia ja pidä painettuna (1).
2. Vedä kahvaa (2) vapauta nuppi
(1).
3. Käännä säätökahva hitaasti eteen (1).
4. Vapauta kahva
(2).
1 Huomio!
Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo muokattua nur-
mikkoa.
3 Ohje (UV 32 EV / UV 34 E)
Vedonpoistin helpottaa kaapelin siirtämistä kääntyessä .
Huolto
Yleinen
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
z Irrota pistotulppa.
z Älä koske liikkuviin teriin.
Puhdistaminen
z Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.
z Älä puhdista vesisuihkulla.
z Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
3 Ohje
Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten-huoltoon
tarkastettavaksi.
Varaosat
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo
3632 060 TK-VV Säkkikerääjä
3568 081 UV-EV Vaihtoterä (15x)
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
33
f
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty-
ön. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuuta-
pauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Korjaus (X):
Ongelma Mahdollinen syyt
WOLF-Garten
huolto
Itse
Nurmikko ei ilmastu Työsyvyys on liian pieni
--- X
Levoton käynti, voimakas
tärinä
Vioittunut ja/tai löysä terä
X---
Epänormaalit äänet - kolina
Löysä terä ja/tai ruuvit
--- X
Moottori ei käy
Varoke lauennut
--- X
Kaapelivaurio:
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristystei-
pillä on kiellettyä.
X ---
Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen. Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta
moottori ja irrota tulpan johto.
34
N
N Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten mosefjerner din
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . 88
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkityse
Generelle merknader
z På grunn av fare for helseskader til brukeren får plenlufteren
ikke tas i bruk:
som motorkvern
til jevning av forhøyninger i grunnen, som hauger etter
muldvarp.
z Barn eller andre personer som ikke er fortrolig med maskinens
arbeidsmåte må aldri få arbeide med plenlufteren. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet.
z Bruk aldri maskinen når det oppholder seg andre i nærheten,
spesielt barn og dyr.
z Brukeren er ansvarlig for skader på andre personer eller deres
eiendom.
z Bruk plenlufteren kun på tørr plen.
z Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-
lysning.
Før plenluftingen
z Ha alltid på deg egnete arbeidsklær; ikke vide klær etc. som
kan dras inn i knivene. Faste sko! Beskytt også benene dine
(for eksempel med lange bukser) og hendene dine (hansker).
z Påmonter den medleverte prellbeskyttelsen hhv. fanginnret-
ningen. Kontroller at den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke
apparatet uten eller med skadete verneinnretninger.
z Før plenluftingen må alle fremmedlegemer som stein, trebiter,
ben eller lignende fjernes fra plenen som skal luftes.
z Kontroller arbeidsverktøyet for
at festedelene sitter fast
Skader eller sterk slitasje
z Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene.
z Ledningen som er installert på yttersiden av apparatet og til-
koplingskabelen må kontrolleres for skader og elde (sprøhet).
Må kun brukes dersom i perfekt tilstand.
z Reparasjoner på kabelen skal kun gjennomføres av fagfolk.
z Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for tegn på slitasje.
z Før apparatet innstilles eller renses, eller før det kontrolleres
om tilkoplingsledningen er surret eller skadet, må apparatet
slås av og nettpluggen dras ut.
Kabel
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sik-
ringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med iso-
lasjonstape er forbudt.
z Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt
3x1,5m m
2
og en maks. lengde på 25 m:
hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs).
z Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut.
z Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal
strøm på 30 mA.
z Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå sku-
ring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke
klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer
må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken
på håndtakstangene).
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru-
keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys-
ningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvis-
ningen må ikke få bruke mosefjerner. Ungdom under
16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være
fastlagt av lokale bestemmelser.
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må
bruksanvisnin-
gen leses!
Andre personer
får ikke oppholde
seg i fareområ-
det!
Før det arbeides
på klippeverktøy-
et må nettplug-
gen trekkes ut!
Tilkoplingskabel
må holdes unna
skjæreverktøyet!
Tilkoplingska-
bel må holdes
unna skjære-
verktøyet!
Originale driftsanvisningen
35
N
Ved oppstart
z Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-
stand fra skjæreverktøyene.
z De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle
må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun
løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller all-
tid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes til-
bake på gulvet.
Under plenluftingen
z OBS, fare! Skjæreverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at
det er slått av!
z Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene
overholdes.
z Før aldri hendene eller føttene nær de roterende delene.
z Hold alltid avstand til utkasteråpningen.
z Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-
stand fra skjæreverktøyene.
z Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress, eller vis i så
fall stor varsomhet for ikke å skli.
z Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå
kun rolig fremover.
z Ikke bruk maskinen til plenlufting i meget bratte skråninger.
z Ved skråninger må plenluftingen alltid foretas på tvers av
skråningen, ikke opp- eller nedover.
z Vær spesielt forsiktig når du endrer kjøreretning i skråninger..
z Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller trekker den
til deg.
z Stopp arbeidsveryøyene når:
maskinen må tippes for transport.
når du kjører over annet underlag enn gress
når maskinen transporteres.
z Plenlufteren må ikke brukes dersom verneinnretninger eller
kassedeler er skadet eller mangler.
z Før du løfter eller bærer plenlufteren må du slå av motoren og
vente til arbeidsverktøyet står stille.
z Før oppsamlingsinnretningen tas av, eller arbeidshøyden jus-
teres, må motoren slås av og arbeidsverktøyet må stå stille.
z Slitte eller skadete kniver skal erstattes med et helt nytt sett.
Ta hensyn til monteringsmerknadene. Av sikkerhetshensyn
bør det kun brukes originale reservedeler.
z Rengjøring eller vedlikeholdsarbeid på plenlufteren, samt de-
montering av verneinnretningene får kun gjennomføres når
motoren er slått av.
z Plenlufteren må ikke plasseres i fuktige rom eller i nærheten
av åpen ild.
z Dersom du skulle ha kjørt på et hinder, bør plenlufteren for sik-
kerhets skyld kontrolleres av en fagmann (se fortegnelse over
verksteder).
z Dersom tilkoplingskabelen skades under bruken, må den
straks koples fra nettet. Det må ikke røres ved ledningen før
den er koplet fra strømnettet.
z De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til appa-
ratet står stille når De f.eks.
går fra klipperen
renser en blokkert kniv
kontrollerer, renser eller jobber på apparatet
har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.
kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.
Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne um-
iddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
Avfallshåndtering
Montering
Fest håndtakstengene
1 Forsiktig!
Når håndtakstengene klappes sammen eller foldes ut, kan
ledningen eller bowdenledningen bli skadet.
z Sørg for at du ikke knekker ledningen eller bowdenled-
ningen.
z Montering, se illustrasjonene.
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med hushold-
ningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggs-
utstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.
A
B
C
D
E
F
G
H
36
N
Drift
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Før kabelen gjennom vektavtaker
z Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt,
50 Hz)
z Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger
berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og
også ved berøring av levende ledninger.
z Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på
maksimalt 30 mA.
z Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas-
joner. Snakk med en elektriker.
Innstilling av arbeidshøyden
Kun når motoren er slått av og når plenluftingsvalsen står stille.
Arbeidsdybden må stilles inn på de aktuelle gress- og bakkefor-
holdene.
z Legg arbeidsspaken fremover arbeidsstilling (1).
z
Øke arbeidsdybden (kniven nærmere bakken) (1)
Drei håndhjulet "Arbeidsdubdeinnstilling" mot høyre
z
Redusere arbeidsdybden (2)
Drei håndhjulet "Arbeidsdybdeinnstilling" mot venstre. (Én
omdreining = 1,5 mm arbeidsdybde)
3 Plenluftingsprøve:
z Trekk arbeidsspaken oppover igjen (transportstilling)
(2)
z Start apparatet
z Legg arbeidsspaken langsomt fremover (1)
z Skyv apparatet langsomt i arbeidsretningen
z Ved lyd av steinslag eller når motoren blokkeres må ap-
paratet slås av umiddelbart.
z Dreiehndtaket dreies med 1-2 omdreininger mot venstre
(2). En omdreining tilsvarer 2 mm.
z Ny plenluftingsprøve
z Dersom plenlufteren brukes ofte, kan plenluftingsdybden re-
guleres på nytt, i henhold til knivslitasjen (+).
Anbefalinger til arbeidsdybden
z velpleide flater med myk grunn, uten steiner
Juster arbeidsverktøyet eksakt til bakkehøyden uryddige
flater med steiner
z Juster arbeidsverktøyet til bakkehøyden
Innstill på mindre arbeidsdybde ved steinslag
z ustelte flater med mye mose
start med lav arbeidshøyde
apparatet må ikke overbelastes
dersom motoren blokkeres, juster arbeidshøyden til et høy-
ere nivå
plenen luftes flere ganger kryssvis
Plenlufting
1. Trykk knappen og hold den (1).
2. Dra til spaken (2) og slipp knappen
(1).
3. Legg arbeidsspaken langsomt fremover (1).
4. Slipp spaken
(2).
1 OBS:
Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller flater
som allerede er bearbeidet.
3 Henvisning (UV 32 EV / UV 34 E)
Kabelstrekkavlastningen gjør det enkelt å omplassere strømka-
belen ved snuing .
Vedlikehold
Generelt
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
z Trekk ut kontakten.
z Ikke rør ved blader som er i gang.
Rengjøring
z Rengjør plenlufteren med en kost hver gang den har vært i
bruk.
z Plenlufteren må ikke under noen omstendighet skylles av med
vann.
z Legg plenlufteren sammen slik det vises på bildet.
3 OBS:
La et WOLF-Garten kundeverksted kontrollere plenlufteren
hver høst.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
37
N
Reservedeler
Feilretting
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
Artikkelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformasjon
3632 060 TK-VV Oppsamlingssekk
3568 081 UV-EV Reservekniv (15x)
Leveres av forhandleren din
Hjelp (X) gjennom:
Problem Mulig årsak
WOLF-Garten
service-verksted
Selv
Ikke noe resultat av plenluftin-
gen
Arbeidshøyden ble innstilt for lavt
--- X
Urolig gange, maskinen vi-
brerer sterkt
Skadet og/eller løs kniv
X---
Voldsom ulyd i maskinen -
klaprende
Skadet og/eller løs kniv eller skrue
--- X
Motoren går ikke
Sikringen er skadet
--- X
Kabelen er skadet:
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke
alltid sikringen slår ut.
z Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
z En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
X ---
Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted.
Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
38
S
S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsmatteluftare
Innehåll
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Åtgärder vid störning. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
EU Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . 88
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Allmänna anvisningar
z På grund av risken för att användaren skadar sig, får gräsmat-
teluftaren inte användas för följande ändamål:
som motorhacka;
för tilljämning av jord som t ex mullvadshögar.
z Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med
maskinens funktioner, arbeta med gräsmatteluftaren. Ungdo-
mar under 16 år får inte använda gräsmatteluftaren.
z Använd aldrig maskinen när det finns personer, och då särskilt
barn, och djur i närheten.
z Användaren ansvarar ensam för olyckor eller faror för andra
personer eller egendom.
z Använd gräsmatteluftaren endast på upptorkade gräsmattor.
z Använd gräsmatteluftaren endast i dagsljus eller vid motsva-
rande konstgjord belysning.
Före luftning av gräsmattan
z Använd alltid lämplig arbetsklädsel; inga vida eller löst hän-
gande kläder, som t ex kan fastna i skärverktygen. Stadiga
skor! Skydda också benen (t ex genom att bära långbyxor)
och händerna (skyddshandskar).
z Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsan-
ordningen. Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är förbjudet
att använda redskapet med skadade eller utan skyddsanord-
ningar.
z Innan du börjar lufta gräsmattan, måste du ta bort alla främ-
mande föremål, som t ex stenar, träbitar, ben och dylikt.
z Kontrollera gräsmatteluftaren med hänsyn till följande:
att alla fästen sitter fast ordentligt;
skador och kraftigt slitage.
z Följ montageanvisningarna vid byte av delar.
z Kontrollera den på utsidan av gräsmatteluftaren monterade
ledningen och anslutningskabeln med hänsyn till skador och
ålderstecken (sprickor / skörhet). Använd redskapet endast i
helt felfritt tillstånd.
z Låt reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
z Kontrollera uppsamlingsanordningen för gräs ofta med hän-
syn till förslitning och deformering.
z Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut nätkontakten, innan
du ställer undan eller rengör redskapet och innan du kontrol-
lerar, om anslutningsledningen är hoptrasslad eller skadad.
Kabel
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fun-
gerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lap-
pa den med isoleringstejp.
z Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskydda-
de.
z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3x1,5mm
2
och en max längd av 25 m:
vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom-
hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-
gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus).
z Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD
), där felströmmen
inte får överstiga 30 mA.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig
förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets
användning. Användaren är ansvarig, om andra perso-
ner eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hän-
visningar, förklaringar och föreskrifter.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrog-
na med bruksanvisningen, använda Gräsmatteluftare.
Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. An-
vändarens minimiålder kan bestämmas genom lokala
förordningar.
Varning !
Läs igenom
bruksanvisnin-
gen, innan reds-
kapet tas i drift!
Håll andra per-
soner borta från
riskområdet!
Dra ut elkontak-
ten, innan du bör-
jar med arbeten
på skärverktyg!
Håll anslutnings-
kabeln borta från
skärverktygen!
Håll anslut-
ningskabeln
borta från
skärverkty-
gen!
Originalbruksanvisning
39
S
z Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att ka-
beln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål.
Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t
ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).
Vid start
z Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du
kopplar in motorn.
z Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om det-
ta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än ab-
solut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är
bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda
händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på
marken.
Vid luftning av gräsmattan
z Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!!
z Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.
z För aldrig händer eller fötter i närheten av roterande delar.
z Stå inte vid utkastöppningen.
z Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert avs-
tånd från skärverktygen.
z Undvik att använda maskinen då gräset är blött eller var sär-
skilt försiktig så att du inte halkar.
z Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet
i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under ar-
betet.
z Arbeta inte i extremt branta sluttningar.
z Kör gräsmatteluftaren i sluttningar alltid tvärsöver lutningen
och inte uppåt resp nedåt.
z Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i sluttningar.
z Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den
mot dig.
z Stoppa maskinen när:
maskinen måste lutas för transport.
andra ytor än gräs måste korsas
maskinen ska transporteras.
z Använd aldrig gräsmatteluftaren, om skyddsanordningar är
skadade eller om delar på höljet är skadade eller saknas.
z Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat
helt, innan du lyfter upp och bär bort gräsmatteluftaren.
z Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort eller arbets-
höjden ställs om: Stäng av motorn och vänta, tills skärverkty-
gen har stannat helt.
z Nedslitna eller skadade knivar måste bytas ut satsvis. Följ
montageanvisningarna. Av säkerhetsskäl får endast reserv-
delar i originalutförande komma till användning.
z Underhålls- och rengöringsarbeten på gräsmatteluftaren lik-
som borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid
avstängd motor.
z Ställ aldrig ifrån dig gräsmatteluftaren i fuktiga utrymmen eller
i närheten av öppen eld.
z Om du av misstag har kört på ett hinder, måste du för säker-
hets skull låta en fackman kontrollera gräsmatteluftaren ( se
förteckning över verkstäder).
z Om anslutningsledningen skadas under arbetet, måste den
omedelbart avskiljas från nätet. Rör inte vid ledningen, innan
den är bortkopplad från nätet.
z Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
vill gå ifrån gräsklipparen
frigöra en blockerad klinga
vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen
om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrolle-
ra, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erfor-
derliga reparationer
Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.
vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid lednin-
gen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1 Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z r inte knivarna.
Avfallshantering
Montering
Fastsättning av handtagsstången
1 Akta!
Kabeln och vajern kan skadas vid ihopfällning eller utfäll-
ning av handtagsstången.
z Kontrollera att kabeln och vajern inte knäcks.
z Se figuren för montering.
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet.
Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpack-
ningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
A
B
C
D
E
F
G
H
40
S
Drift
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen
z Mata kabeln genom dragavlastningen.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
z Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
3 Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du
skulle skada en strömförande kabel.
z Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström på inte mer än 30 mA.
z Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Inställning av arbetsdjup
Inställningen får endast utföras med avstängd motor och stil-
lastående luftningsvals. Arbetsdjupet måste ställas in efter re-
spektive gräs- och markförhållanden.
z Fäll arbetsspaken framt arbetsposition (1).
z
Höjning av arbetsdjup (knivarna i riktning mot marken)
(1)
Vrid hjulet för inställning av arbetsdjup åt höger
z
Minskning av arbetsdjup (2)
Vrid hjulet för inställning av arbetsdjup åt vänster. (ett varv
= 1,5 mm arbetsdjup)
3 Luftningsprov:
z Dra arbetsspaken uppåt igen (transportläge) (2)
z Starta gräsmatteluftaren
z ll arbetsspaken långsamt framåt (1)
z Skjut redskapet lngsamt i arbetsriktning
z Vid ljud från stenslag eller blockering av motorn måst
redskapet omedelbart stängas av
z Vrid vridhandtaget 1 – 2 varv t vänster
(2). Ett varv
motsvarar 2 mm
z Gör ett nytt luftningsprov
z Efter en längre tids användning kan luftningsdjupet behöva
justeras motsvarande knivarnas nötning (+).
Rekommendationer för arbetsdjup
z välvårdade ytor med stenfri mjuk jord
Ställ in arbetsverktygen exakt efter marknivån
z steniga, orena ytor
Ställ in arbetsverktygen efter marknivån
Reducera inställningen av arbetsdjupet vid stenslag
z ovårdade ytor med starkt inslag av mossa
Börja med ett ringare arbetsdjup
Redskapet får inte överbelastas
Reducera arbetsdjupet vid blockering av motorn
Kör gräsmatteluftaren flera gånger i kors
Luftning av gräsmattan
1. Tryck in knappen och håll den där (1).
2. Dra i spaken
(2) och släpp knappen (1).
3. Dra arbetsspaken långsamt framåt (1).
4. Släpp spaken
(2).
1 Observa!
Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller på redan
bearbetade ytor.
3 Observa (UV 32 EV / UV 34 E)
Kabeldragavlastningen gör det möjligt att enkelt placera om
elkabeln vid vändningar
.
Underhåll
Generellt
1 Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
z Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
z Rör inte roterande knivar.
Rengöring
z Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje
användning.
z Spola på inga villkor rent med vatten.
z Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme.
3 Observa
Lämna p hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten ser-
viceverkstad för genomgng.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
41
S
Reservdelar
Åtgärder vid störning
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
Art nr Beställnings-beteckning Produktinformation
3632 060 TK-VV Uppsamlingssäck
3568 081 UV-EV Reservknivar (15x)
Leverans via närmaste återförsäljare
Åtgärder (X) genom:
Problem Eventuella orsaker
WOLF-Garten
service-verkstad
Detta kan du göra
själv
Inget luftningsresultat Arbetsdjupet är för grunt inställt
--- X
Oregelbunden gng, starka vi-
brationer
Knivarna skadade eller lösa
X---
Onormala ljud från maski-nen
- skallrande
Knivarna eller skruvarna lösa
--- X
Motorn går inte
Säkringen är defekt
--- X
Kabelskada:
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat
sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
X ---
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds. OBS! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstifts-
kontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
42
C
C Srden blahopejeme ke koupi vašeho vertikutátoru od WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranní závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Prohlášení o shod EU . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bezpenostní pokyny
Vysvtlení symbol
Všeobecné odkazy
z Vzhledem k možnému zranní uživatele nesmí být
vertikutátor užíván jako:
pdní fréza
k zarovnávání nerovností pdy jako napíklad krtinc.
z nenechte se strojem pracovat dti a osoby neseznámené se
zpsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj
obsluhovat. Dodržujte místní pedpisy o minimálním vku
obsluhy stroje.
z Stroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v bezprostední blízkosti
osoby - zvlášt dti - nebo zvíata.
z Obsluha je odpovdná za úrazy nebo ohrožení dalších osob
nebo jejich majetku.
z zamezte pokud možno používání stroje v mokré tráv
z pracujte pouze pi denním svtle nebo pi odpovídajícím
umlém osvtlení
Ped vertikutací
z pi práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty,
nikdy nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech
z používejte ochranná zaízení (kryty). Zkontrolujte pevnost
upevnní kryt na vertikutátor. Používání s troje bez
ochranných kryt nebo jen ásten poškozených je
zakázáno
z z trávníku odstrate ped vertikutací všechny cizí pedmty
jako jsou kameny, vtve, kusy deva, kovové pedmty, kosti
apod.
z zkontrolujte pdu pod úrovní trávníku na etnost kamen a
ostatních cizích pedmt v pd – nebezpeí poškození
stroje
z vizuáln zkontrolujte rotující díly stroje a nože na poškození i
opotebení. Poškozené nebo opotebované díly (nože)
vymte vždy po sadách aby se zamnilo nevyvážení hídele
z pi výmn dodržujte návod k montáži
z zkontrolujte kabely na stroji na poškození a následky stárnutí
(lámavost)
z opravy kabel nechte provést v odborné díln
z
pravideln kontrolujte sbrací zaízení na opotebení a
deformace
z ped ištním, údržbou, kontrolou a nastavováním stroje
vytáhnte pívodní kabel ze zásuvky
z stroj provozujte pouze tehdy, jsou ji dti i jiné osoby v
bezpené vzdálenosti od stroje
z uživatel je pímo zodpovdný za úrazy tetích osob a za škody
na jejich majetku
Kabel
1 Pozor! Poškození kabelu zpsobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením vidlice ze
zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolaní páskou.
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním prezem
3x1,5mm
2
a max. délkou 25 m:
u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F
u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku).
z Zástrky a spojky musí být chránny proti stíkající vod.
z Používejte chráni s detekcí chybového proudu (RCD)
nastavený na maximální chybový proud 30 mA.
Protte si návod k obsluze a seznamte se podrobn s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je pímo
zodpovdný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, pedpisy a
vysvtlivky.
Nenechte se strojem pracovat dti a osoby
neseznámené se zpsobem práce se strojem.
Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte
místní pedpisy o minimálním vku obsluhy stroje
Upozornní!
Ped uvedením do
provozu si pette
návod k obsluze!
Zamezte
pístupu tetích
osob.
Ped prací na
vertikutaní hídeli
vytáhnte kabel
ze zásuvky!
Pívodní kabel
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
nože!
Pívodní kabel
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
nože!
Originální návod k obsluze
43
C
z Pívodní kabel upevnte na zaízení pro odlehení tahu.
Nenechte jej odírat o hrany a špiaté nebo ostré pedmty.
Nemakejte kabel v mezee mezi dvemi nebo oknem.
Spínae nesmí být odstraovány nebo pemostovány (nap.
pipevnním páky spínae na ty držadla).
Pi startování
z motor zapínejte pouze tehdy pokud jsou vaše ruce i nohy v
bezpené vzdálenosti od rotujících díl
z Nenaklánjte pístroj pi zapínání motoru, krom pípadu, že
pístroj musí být pi zapnutí naklonn. Je-li tomu tak,
nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte
pouze tu ást, která je od uživatele vzdálena. Díve, než
pístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou ob ruce
v pracovní poloze.
Pi vertikutaci
z pozor nože i po vypnutí stroje ješt dobíhají!
z udržujte dostatený odstup od stroje daný rukoje
z Rukami nebo chodidly nikdy nesahejte na otáející se
souásti.
z Vždy udržujte bezpenou vzdálenost od odhazovacího
otvoru.
z motor zapnte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v
dostatené vzdálenosti od rotujících díl
z Je-li to možné, zabrate použití pístroje v mokré tráv a
vnujte maximální pozornost tomu, aby jste neuklouzli.
z dávejte pozor pedevším pi práci ve svahu
z ve svahu pracujte vždy pín ke svahu, ne do a ze svahu.
z Bute zvlášt opatrní, mníte-li smr jízdy na svahu.
z Bute zvlášt opatrní, otáíte-li stroj nebo ho táhnete smrem
k sob.
z Pozastavte pracovní nástroje, když:
musíte stroj pi peprav naklonit.
popojíždíte nad jinými než travnatými plochami
je stroj pepravován.
z nepracujte na píliš prudkém svahu
z pívodní kabel držte v bezpené vzdálenosti od rotujících
nož
z dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáíte a stroj pitahujete
k sob
z vypnte motor pokud vyprazdujete koš, sekaku nakláníte
nebo penášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé
z opotebované nebo poškozené díly vymte vždy po sadách.
Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpenostních dvod
používejte pouze originální náhradní díly WOLF-Garten-
Garten
z pi ištní a údržb stroje stejn jako pi demontáži
ochranných kryt vypnte motor
z vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v
blízkosti oteveného ohn
z pokud zachytíte vertikutaním válcem za pekážku v trávníku,
nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné díln
z pokud poškodíte pívodní kabel pí práci, vypnte pívod
elektrického proudu. Nedotýkejte se pívodního kabelu pokud
je pod naptím
z nikdy neotvírejte ochranný kryt pokud motor bží
z nikdy nejezdte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem
písku nebo štrku – nebezpeí poranní odletujícími kameny
z pozor nebezpeí pi neodborné manipulaci se sbrným
košem
z pracovní hloubku nož nastavujte pouze pi vypnutém motoru
z Vypnte pístroj, vytáhnte sítovou zástrku a pokejte,
dokud se pístroj nezastaví, když nap.
sekaku opouštíte
uvolujete zablokovaný nž
pístroj kontrolujete, istíte nebo na nm chcete pracovat
když jste zachytili cizí tleso, zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen, a provete potebné opravy
když sekaka v dsledku nevyváženosti siln vibruje
(okamžit ji vypnte a hledejte píinu)
chcete provádt nastavování nebo ištní
kontrolujete, zda pívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
Poškodí-li se pívodní vedení bhem používání, musí být
okamžit odpojeno od sít. Nedotýkejte se vedení, dokud
není odpojeno od sít.
Údržba
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož.
Likvidace odpadu
Montáž
Upevnní madla
1 Pozor!
Pi skládání a rozkládání madla mže dojít k poškození
kabelu a bovdenu.
z Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáknutí kabelu a
bovdenu.
z Montáž viz obrázky.
Nevyhazujte elektrické zaízení do domácího
odpadu. Zaízení, doplky a balení recyklujte
zpsobem, který je šetrný k životnímu prostedí.
A
B
C
D
E
F
G
H
44
C
Provoz
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Protáhnte kabel pes ochranu ped napnutím
z Protáhnte prosím kabel uvolovaem tahu kabelu
Zapojen do zásuvky (stídavý proud 230 V, 50 Hz)
z Sekaka mže být napojena na jakoukoliv zásuvku která má
ochranu jistiem 16 A. Používejte pro vlastní bezpenost
Fijisti 30 mA
3 Poznámka: Zaízení na ochranu ped zbytkovým
proudem
Tato ochranná zaízení poskytují ochranu pro pípad
doteku poškozených vodi, pro poškození izolace a v
nkterých pípadech i pro poškození živých vodi.
z Doporuujeme pipojit zaízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chránna zaízením na ochranu ped
zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem do
30 mA.
z Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady.
Porate se s elektrikáem.
Nastavení hloubky vertikutace
Pouze pi vypnuté motoru a stojících nožích. Nastavení musí být
provedeno dle stavu trávníku a povrchu pdy
z páku pekopte vped (1)
z
Zvýšení pracovní hloubky (nože ve smru k povrchu) (1)
Runím kolem „Nastavení pracovní hloubky“ otote doprava
z
Snížení pracovní hloubky (2)
Runím kolem „Nastavení pracovní hloubky“ otote doleva.
(jedno otáka = 1,5 mm pracovní hloubky)
3 Zkouška vertikutace
z páku opt peklopte nahoru (transportní poloha) (2)
z stroj nastartujte
z páku pomalu peklopte vped (1)
z se strojem pomalu jete ve smru práce
z pi blokování nož nebo pi silném narážení odletujících
z kamen zastavte ihned motor.
z ržicí otote o 1 – 2 otáky vlevo
(2).
z jedna otáka odpovídá 1,5 mm.
z provete znovu vertikutaní zkoušku.
z Po urité dob používání se nože opotebovávají - pracovní
hloubu nož korigujte ržicí (+).
Doporuení pracovní hloubky
z Udržované trávníky bez kamen a štrku
nože nastavte exaktn na úrove pdy
z Neisté plochy s kameny v pd
nože nastavte tsn nad úrove pdy. Pi odletujících
kamenech nastavte nože výše.
z Neudržované, siln zamechované plochy
zante s malou hloubkou vertikutace, stroj nepetžujte.
Pi blokování nož nebo pi odletování kamen nože pozve-
dnte (-)
vertikutaci provádjte vícekrát do kíže
vertikutace nemá nic spoleného s úpravou pdy!
Doporuená hloubka vertikutace – 1 až 3 mm do pdy
Startování
1. Zmaknte a držte tlaítko (1).
2. Zvednte (pitáhnte) rukojet’ k madlu (2), uvolnte
tlaítko (1).
3. Rukojet’ peklopte pomalu vped (1).
4. Vypnutí motoru: Uvolnte rukojet’ (2).
1 Základní pravidlo
Prodlužovací kabel mjte položen vždy na terasách,
cestách nebo na hotové ploše.
3 Otáení (UV 32 EV, UV 34 E)
Uvolova tahu kabelu vám zajistí lehké otáe .
Údržba
Všeobecné pokyny
1 Pozor! Rotaní ezací nože
Ped jakoukoliv údržbou a ištním:
z Vytáhnte napájecí vidlici.
z Nedotýkejte se rotujících nož.
istní
z Po každé vertikutaci vyistte vertikutátor runím smetákem.
z Vertikutátor nikdy neistte proudem vody.
z Vertikutátor rozložte podle obrázku.
3 Poznámka
Na podzim nechte vertikutátor zkontrolovat dílnou
zákaznického servisu WOLF-Garten.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
45
C
Náhradní díly
Odstranní závad
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo
dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky
bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae nebo na
nejbližší poboku.
Druh zboží . Objednací oznaení Informace o výrobku
3632 060 TK-VV Sbrný koš
3568 081 UV-EV Náhradní n
ž (15x)
Dodávka prostednictvím odborné dílny.
náprava (X) prostednictvim:
Problém Možná píina
WOLF-Garten
Servisnístedisko
Svépomocí
žádný výsledek
vertikutace
Píliš mlká hloubky vertikutace --- X
Neklidný chod, silné vibrace
p
ístroje
Nože poškozené a/nebo uvoln
X---
Nadmrný hluk pístroje -
rachtání
Nože a/nebo šrouby uvoln
--- X
Motor nepracuje
Špatná pojistka
--- X
Poškozený kabel:
1 Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok
Když se kabel proøízne nebo poškodí,
bezpeènostní pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu pøed vytažením vidlice
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymìnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolaèní páskou.
X ---
V jiném pípad kontaktujte WOLF-Garten servisní stedisko. Pi všech pracích na stroji odpojte pívod el. proudu.
46
H
H Gratulálunk a WOLF-Garten fnyírójának megvásárlásához
Biztonsági elírások . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
A zavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . 88
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata
Általános tanácsok
z A használó testi épségének védelme érdekében a
berendezés nem használható:
motoros kapaként
a talaj egyenetlenségeinek elsimítására, pl. vakondtúrás,
z ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a
gyepszellztetvel, akik nincsenek tisztában annak
mködésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem
használhatják.
z Soha ne kapcsolja be a gépet, míg személyek, különösen
gyerekek vagy állatok tartózkodnak a közelben.
z A felhasználó felels a másokkal történ balesetekért vagy
más tulajdonán esett károkért.
z Csak felszáradt gyepet szellztessen.
z Csak nappali fényben vagy megfelel mesterséges világítás
mellett dolgozzon.
A gyepszellztetés eltt
z Mindig viseljen megfelel munkaruházatot; ne hordjon b
ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Ers cip! Védje lábát
(pl.: hosszú nadrág) és kezét (keszty) is.
z szerelje fel a géppel szállított felverdés elleni védelmet vagy
felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A
berendezés használata sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel tilos!
z távolítson el minden idegen testet, pl. k, fa, csont, stb., a
gyepszellztet használata eltt, a szellztetend pázsitról,
z Ellenrizze munkaeszközét
a rögzít elemek szilárd helyzetére
sérülésre és kopásra.
z Kicserélésekor tartsa be a beépítési elírásokat.
z Ellenrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
z A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
z A fgyjt kopását gyakrabban ellenrizze.
z A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenrzése eltt
húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Kábel
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetel
szalaggal történ javítása tilos.
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
2
és hossza max. 25 m:
a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történ tárolásra).
z A csatlakozóknak freccsen víztl védett kiviteleknek kell
lenniük.
z Használjon maximum 30 mA névleges érték hibaáram relét
(FI-relé).
z Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne
hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsöldni. Ne
vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.:
a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).
Indításkor
z csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és elírásokat.
Ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket
dolgozni a gyepszellztetvel, akik nincsenek
tisztában annak mködésével, 16 éven aluli
gyermekek
a berendezést nem használhatják
.
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s eltt olvassa el
a használati
utasítást!
Ne engedjen
harmadik
személyt a
veszélyzónába!
A
vágószerszámon
történ
munkavégzés
eltt, húzza ki a
hálózati
csatlakozót!
Tartsa távol a
csatlakozó
kábelt
a vágóeszköztl!
Tartsa távol a
csatlakozó
kábelt a
vágóeszköztl!
Eredeti üzemeltetési útmutató
47
H
z Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezeltl
távolabb es oldalát emelje meg, a szükséges minimális
mértékben. Gyzdjön meg arról, hogy mindkét keze a
munkavégzésnek megfelel pozícióban van, mieltt a gépet
visszaereszti a talajra.
Gyepszellztetés közben
z Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
z tartsa be a terellemezek által megszabott biztonsági
távolságot.
z Soha ne érintse a kezét vagy lábát a forgó alkatrészekhez.
z Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól.
z csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ha lehetséges, mellzze a vízes f kaszálását vagy ha mégis,
akkor nagyon vigyázzon arra, hogy a gép ne csússzon meg.
z vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejts
terepen, Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
z Ne szellztesse a gyepet nagyon meredek lejtkön.
z A lejts részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan
szellztesse, sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
z Legyen különösen óvatos, amikor az oldalon irányt változtat.
z Legyen különösen óvatos, amikor a gépet megfordítsa vagy
saját maga felé húzza.
z Állítsa le a munkaeszközöket:
ha a gépet a szállításhoz össze kell csukni.
ha más felületen, mint f áthalad
amikor a gépet szállítsa.
z Sohase használja a gépet sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel vagy burkolattal.
z Mieltt a gyepszellztett megemelné vagy elvinné, kapcsolja
ki a motort és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak.
z A fgyjt levétele vagy a munkamélység állítása eltt, állítsa
le a motort és várja meg e kések leállását.
z az elhasznált vagy sérült késeket készletben cserélje,
ügyeljen a beépítési utasításra, biztonsági okokból csak
eredeti alkatrészeket használjon
z A gyepszellztet tisztítását, karbantartását valamint a
biztonsági felszerelések leszerelését csak leállított motornál
végezze el.
z ne tárolja a gyepszellztett nedves helyiségben vagy nyílt
láng közelében,
z ha a gyepszellztett akadályra tolta, biztonság kedvéért
ellenriztesse szakemberrel (lásd a szervizek jegyzékét),
z Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való
kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mieltt leválasztotta azt a
hálózatról.
z Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
magára hagyja a fnyírót
a leblokkolt kést kiszabadítja
mieltt a gépet ellenrzi, tisztítja vagy karbantartja,
ha idegen testet ért a géppel, ellenrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
ha a fnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt ersen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
beállítási vagy tisztítási munkát végezne.
ellenrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez,
mieltt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka eltt:
z Húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Hulladékelhelyezés
Szerelés
Fogantyúrúd rögzítése
1 Vigyázat!
A fogantyúrúd összeserelésekor vagy kinyitásakor a kábel
vagy a Bowden-huzal megkárosodhat.
z Vigyázzon arra, hogy a kábel és a Bowden-huzal ne
hajoljon el.
z
A szerelést lásd az ábrán.
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell
elhelyezni.
A
B
C
D
E
F
G
H
48
H
Összeszerelés
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül
z Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz
váltóáram)
z A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak
szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült
drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség
alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé-
sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
A munkamélység beállítása
A beállítást csak kikapcsolt motor és álló késhenger mellett
végezze el. A munkamélységet a mindenkori talaj- és
pázsitviszonyoknak megfelelen kell beállítani.
z A fogantyút állítsa elre munkahelyzet (1).
z
Munkamélység növelés (kés a föld irányában) (1)
Fordítsa a kézikereket jobbra „munkamélység beállítása“
z
Munkamélység csökkentése (2)
Fordítsa a kézikereket balra „munkamélység beállítása“.
(egy fordulat = 1,5 mm munkamélység)
3 Gyepszellztetési próba:
z A fogantyút húzza hátra (szállítási helyzet) (2)
z Indítsa el a gépet
z Lassan eressze elre a fogantyút (1)
z A gépet tolja lassan elre
z Ha kfelverdést hall vagy a motor leblokkol, azonnal
kapcsolja ki a készüléket
z A forgatógombot forgassa 1 – 2 fordulatot balra
(2).
Egy fordulat 2 mm-nek felel meg.
z Ismét végezzen próbát
z Rendszeres használat során a munkamélységet utána
állíthatja, a kések kopásának megfelelen (+).
Javaslat a munkamélységre
z ápolt felületek kmentes, puha talajjal
a szerszámot állítsa pontosan talajmagasságra
z köves, nem tiszta felületek
a szerszámot állítsa talajmagasságra
kfelverdés esetén vegye kisebbre a munkamélységet
z gondozatlan, ersen elmohásodott felületek
kezdjen kisebb munkamélységgel
ne terhelje túl a gépet
a motor leblokkolása esetén vegye kisebbre a
munkamélységet
többször, egymásra merleges irányban szellztesse a
gyepet
Indítás
1. nyomja meg a gombot és tartsa így (1).
2.
húzza meg a kart (2), majd eressze el a gombot
(1).
3. Lassan eressze elre a fogantyút (1).
4. A motor kikapcsolása: Engedje el a kart
(2).
1 Útmutatás!
A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse a
teraszra, utakra vagy már megmunkált felületekre.
3 Útmutatás (UV 32 EV / UV 34 E)
A kábelkitépés elleni védelem lehetvé teszi, hogy
forduláskor könnyen áttegye a kábelt
.
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt:
z húzza ki a hálózati dugót.
z Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
Tisztítás
z Minden munkavégzés után tisztítsa meg gyepszellztetjét
egy kézi seprvel.
z Semmiesetre se locsolja le vízzel.
z Ttárolja száraz helyiségben a gyepszellztetjét.
3 Útmutatás
sszel vizsgáltassa át gyepszellztetjét egy WOLF-
Garten márkaszervízben.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
49
H
Pótalkatrészek
A zavarok elhárítása
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
cikkszám rendelési jel termékinformáció
3632 060 TK-VV Fgyjt zsák
3568 081 UV-EV Pótkés (15x)
Beszerezheti kereskedjénél.
Segítség (X) által:
Probléma Lehetséges ok
A WOLF-Garten
szervizmhelyek
Saját
Semmilyen kaszálási
eredmény
A munkamélység túl alacsonyan van beállítva
--- X
Hibás mködés, a gép ers
vibrálása
Rongált kések és/vagy lazák
X---
Rendellenes zajok a gépen -
zakatol
Kések és/vagy csavarok lazák
--- X
A motor nem mködik
kiégett a biztosíték
--- X
kábelhiba:
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a
biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
X ---
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
Figyelem, minden ellenrzés, vagy a késen végzett munka eltt állítsa le a gyepszellztett, és húzza le a kábelt.
50
p
p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Tre
Wskazówki bezpieczestwa . . . . . . . . . . . . . 50
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ostrzeenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Usunicie zakóce . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk. . . . . . . 88
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli
Uwagi ogólne
z Dla bezpieczestwa uytkownika aerator nie moe by
uywany:
jako spulchniacz;
dla niwelowania nierównoci gruntu;
z Nie wolno pozwoli obsugiwa
z Nigdy nie uywa maszyny, kiedy w pobliu przebywaj inne
osoby, w szczególnoci dzieci lub zwierzta.
z Osoba obsugujca urzdzenie jest odpowiedzialna za
wszelkie wypadki i ryzyko z udziaem innych osób lub ich
wasnoci.
z Uywa aerator tylko na suchym trawniku.
z Naley pracowa tylko przy dziennym wietle lub zapewni
naleyte owietlenie terenu pracy.
Przed aeracj
z Do pracy naley ubra pene obuwie, dugie spodnie i
rkawice ochronne. Nie nosi lunej odziey, która mogby
by wcignita przez noe.
z Zamocowa klap tyln lub kosz i upewni si e s
przwidowo przymocowane. Praca bez lub z szkodzon
klap/koszem jest zabroniona.
z Usun z trawnika kamienie, gazie i inne obce przedmioty
przed przystpieniem do pracy.
z Sprawdzi urzdzenie pod wzgldem:
prawidowoci przymocowania poszczególnych
elementów;
zniszczenia czci lub zuycia czci zuywalnych;
z przestrzega wskaza Instrukcji Obsugi przy wymianie
czci.
z Sprawdza regularnie stan okablowania zewntrznego i
przycza kabli pod wzgldem zniszczenia lub zuycia.
Urzdzenie moe pracowa tylko gdy okablowanie jest
nieuszkodzone.
z Uszkodzone kable mog by wymieniane tylko przez
autoryzowanego specjalist.
z Sprawdza regularnie stan kosza zbierajcego.
z Przed przystpieniem do regulacji lub czyszczenia
urzdzenia lub przed sprawdzaniem czy kabel nie jest
spltany naley bezwzgldnie wyczy urzdzenie i odczy
od róda zasilania.
Kabel
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si przyczyn
poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed wycigniciem
wtyczki z gniazda.
z Naley wymieni uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu tam klejc jest zabronione.
z Uywa wycznie przewodu przeduajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm
2
i maksymalnej dugoci 25 m:
w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie ciesze
ni typu HO 7 RN-F
w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie ciesze ni
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego uytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uoenia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz).
z Wtyczki i sprzga musz posiada ochron przed
rozbryzgujc si wod.
Nie naley pozwoli dzieciom lub innym osobom nie
znajcym instrukcji obsugi uywa kosiarki do trawy.
Modzie poniej 16 lat nie powinny uywa
urzdzenia. Lokalne przepisy powinny okrela
minimalny wiek uytkownika.
Naley starannie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawid
owym stosowaniem urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziaem
innych osób lub ich wasnoci. Naley przestrzega
wskazówek, objanie i przepisów.
Ostrzeenie!
Przed
uruchomieniem
przeczyta
instrukcje
obsugi!
Osoby trzecie
powinny
trzyma si z
dala od
obszaru
zagroenia!
Odczy
urzdzenie od
róda zasilania
przed do
wymiany lub innej
pracy przy noach.
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z dala
od
oprzyrzdowania
tncego!
Kabel
przyczeniowy
utrzymywa z
dala od
oprzyrzdowan
ia tncego!
Oryginalna instrukcja obsugi
51
p
z Stosowa przewód ochronny prdu uszkodzeniowego (RCD)
o prdzie uszkodzeniowym nie przekraczajcym 30 mA.
z Kabel przyczeniowy zamocowa na odcieniu cigu.
Chroni przed tarciem o krawdzie lub ostre przedmioty.
Kabla nie przygniata drzwiami lub oknem. Nie naley usuwa
ani mostkowa urzdze wczajcych (np. przymocowanie
dwigni przeczajcej na drku uchwytu).
Uruchomienie
z Przestrzega bezpiecznej odlegoci stóp od noy w
momencie uruchamiania silnika.
z Nie naley przechyla urzdzenia podczas wczania silnika
chyba, e urzdzenie musi zosta przechylone przy rozruchu.
Jeli istnieje taka konieczno, naley przechyli urzdzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnie tylko t cz, która
znajduje si po przeciwnej stronie obsugujcego.
Podczas pracy
z Uwaga ! Noe nie zatrzymuj si natychmiast po wyczeniu
silnika.
z Zachowa bezpieczn odlegó od noy wyznaczon przez
ram uchwytu urzdzenia.
z Nie wkada rk ani nóg w obracajce si czci.
z Trzyma si z dala od otworu wyrzutowego.
z Wcza silnik z zachowaniem bezpiecznej odlegoci
aeratora (noy) od stóp.
z Jeli to moliwe, unika uywania urzdzenia w mokrej trawie
lub szczególnie uwaa, eby si nie polizgn.
z Nosi odpowiednie obuwie, szczególnie na pochyociach.
Pracowa chodzc powoli, nie biegn
c.
z Nie uywa aeratora na stromych pochyociach.
z Zawsze pracowa wzdu pochyoci, nigdy z dou do góry i
odwrotnie.
z Naley by szczególnie ostronym podczas zmiany kierunku
jazdy na zboczu.
z Naley by ostronym obracajc maszyn do tyu i obracajc
j do siebie.
z Przytrzyma urzdzenie:
kiedy maszyna musi by nachylona do transportu.
kiedy przechodzi si przez inne powierzchnie ni trawa
kiedy maszyna jest przewoona.
z Nie wolno uywa aeratora gdy obudowa lub urzdzenia
zabezpieczajce s uszkodzone.
z Przed pochylaniem lub przenoszeniem aeratora naley
wyczy silnik i czeka do cakowitego zatrzymania noy.
z Przed przystpieniem do opróniania kosza lub regulacji
wysokoci pracy naley wyczy silnik i odczeka do
cakowitego zatrzymania noy.
z Zniszczone lub zuyte noe naley wymienia jako komplet
(wszystkie). Przestrzega instrukcji montaowych. Z przyczyn
bezpieczestwa uywa tylko oryginalnych czci
zamiennych.
z Wszelkie prace konserwacyjne, czyszczenie urzdzenia oraz
zdejmowanie oson zabezpieczajcych (równie kosza)
mona wykonywa po uprzednim wyczeniu silnika.
z Nie wolno przechowywa urz
dzenia w wilgotnym
pomieszczeniu lub w pobliu otwartego ognia.
z W razie przypadkowego najechania aeratorem na twardy
przedmiot naley dla bezpieczestwa sprawdzi jego stan w
punkcie serwisowym. W przypadku uszkodzenia kabla
podczas pracy naley bezwzgldnie natychmiast odczy od
róda zasilania. Nie dotyka kabla przed rozczeniem.
z Urzdzenie wyczy, wyj wtyczk sieciow i odczeka do
zatrzymania si urzdzenia:
przed oddaleniem si od kosiarki
podczas próby zwolnienia zablokowanego noa
podczas kontroli urzdzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
w przypadku najechania na obce ciao naley skontrolowa,
czy urzdzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzi
niezbdne naprawy.
jeli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrów-
nowaenia (natychmiast wyczy i ustali przyczyn).
gdy niezbdne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
podczas kontroli, czy przewody przyczeniowe nie s
spltane lub uszkodzone.
Jeli przewód przyczeniowy zostanie uszkodzony
podczas uytkowania, naley go natychmiast wyczy z
sieci. Przewodu nie dotyka przed odczeniem go od sieci.
Konserwacja
1 Uwaga! Nó obrotowy.
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z Wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
Gospodarka odpadami
Monta
Umocowanie kierownicy
1 Uwaga!
Podczas rozkadania lub skadania kierownicy, kabel i linka
Bowdena mog zosta uszkodzone.
z Uwaa, aby nie zagina kabla i linki Bowdena.
z Monta patrz rysunki.
Nie wyrzuca urzdze elektrycznych i
elektronicznych do zwykych pojemników na
mieci. Sprzt, urzdzenia i opakowania naley
utylizowa w sposób przyjazny rodowisku.
A
B
C
D
E
F
G
H
52
p
Eksploatacja
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w
danym regionie.
Przeprowad przewód przez przelew
z Przeprowad przewód przez przelew
Przyczenie do kontaktu wtykowego (prd zmienny
230 Volt, 50 Hz)
z Urzdzenie moe by podczone do kadego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przecznikiem LS Typu B).
3 Uwaga: Urzdzenie ochronne prdu szcztkowego.
Urzdzenia ochronne zabezpieczaj uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach take uszkodzeniom przewodów pod
napiciem.
z Sprzt naley podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego urzdzeniem ochronnym prdu
szcztkowego (RCD), przy wartoci prdu
szcztkowego 30 mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Regulowanie gbokoci roboczej
Tylko przy wyczonym silniku i unieruchomionym walcu
wertykulatora. Gboko robocza musi zosta dopasowana do
danych warunków trawy i gleby.
z Dwigni robocz pooy do przodu pozycja robocza (1).
z
Zwikszy wysoko robocz (noe w kierunku ziemi)
(1)
Obróci podnonik „ustawienia roboczego“ w prawo
z
Zmniejszy wysoko robocz (2)
Obróci podnonik „ustawienia roboczego“ w lewo. (jeden
obrót = 1,5 mm wysokoci roboczej)
3 Próba wertykuowania:
z Dwigni robocz pocign w gór (ustawienie
transportowe) (2)
z Uruchomi urzdzenie
z Dwigni robocz powoli zoy do przodu (1)
z Urzdzenie powoli przesun w kierunku roboczym
z W przypadku dwiku uderze o kamienie lub blokady
silnika urzdzenie naley natychmiast wyczy
z Uchwyt obrotowy obróci 1-2 obrotów w lewo
(2).
(Jeden obrót odpowiada 2 mm.)
z Ponowna próba wertykuowania
z Po ponownym uyciu gboko wertykuowania mona
regulowa zalenie od stopnia zuycia noa (+).
Zalecana gboko robocza
z zadbane powierzchnie z wolnym od kamieni, mikkim
podoem
Oprzyrzdowanie robocze wyregulowa dokadnie na
wysoko podoa
z kamieniste, nieoczyszczone powierzchnie
Oprzyrzdowanie robocze wyregulowa na wysoko
podoa
Przy uderzeniu o kamie ustawi mniejsz gboko
robocz
z niewypielgnowane, silnie poronite mchem powierzchnie
zacz od mniejszej gbokoci roboczej
nie przecia urzdzenia
przy zablokowaniu silnika gboko robocz ustawi wyej
kilkakrotnie wertykuowa krzyowo
Uruchomienie kosiarki
1. Wcisn przycisk (1) i przytrzyma.
2. Podcign dwigni (2) do uchwytu i zwolni przycisk.
3. Zwolni dwigni (1).
1 Prowadnica kabla!
Przed uruchomieniem kosiarki naley uoy kabel poza
trawnikiem lub na ju skoszonej czci trawnika.
3 Zawracanie (UV 32 EV / UV 34 E)
Prowadnica kabla umoliwia swobodne przesuwanie si
kabla z jednej strony kosiarki na drug. Umoliwia to
prowadzenie kabla zawsze po stronie skoszonej czci
trawnika a nie z przodu kosiarki
.
Ostrzeenie
Zalecenia ogólne
1 Uwaga! Nó obrotowy
Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia:
z wycignij wtyczk.
z Nie dotykaj pracujcych noy.
Regeneracja
z Skaryfikator oczyszcza miot po kadym skaryfikowaniu.
z W adnym wypadku nie spryskiwa skaryfikatora wod.
z Rozoy skaryfikator zgodnie z rysunkiem.
3 Uwaga
Jesieni naley zrobi przegld skaryfikatora w
autoryzowanym punkcie obsugi klienta firmy WOLF-
Garten.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
M
53
p
Czci zamienne
Usunicie zakóce
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
Nr artykuu Oznaczenie w zamówieniu Informacja o produkcie
3632 060 TK-VV Kosz do trawy
3568 081 UV-EV Nó zapasowy (15x)
Dostawa przez sprzedawc.
Usuwanie (X) usterek
Zakócenie Moliwa przyczyna
Warsztat
serwisowy
WOLF-Garten
Samodzielnie
Brak skutecznoci
wertykulatora
Gboko robocza zbyt maa
--- X
Niespokojny bieg, silna
wibracja urzdzenia
Uszkodzony nó
X---
Zbyt haaliwa praca Dokrci ruby
--- X
Silnik nie zaskakuje
Uszkodzony bezpiecznik
--- X
Uszkodzenie kabla:
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si
przyczyn poraenia elektrycznego.
W przypadku przecicia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
z Nie naley dotyka przewodu przed
wycigniciem wtyczki z gniazda.
z Naley wymieni uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu tam klejc jest
zabronione.
X ---
W przypadku wtpliwoci zawsze naley skontaktowa si z serwisem fi rmy WOLF-Garten. Podczas wszystkich prac
konserwacyjno-regeneracyjnych naley zawsze wyj wtyczk wiecy zaponowej lub wtyczk sieciow z gniazdka.
54
h
h Srdane estitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Sadržaj
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EU Izjava o suglasnosti . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sigurnosne upute
Znaenje simbola
Openite upute
z Zbog tjelesne ugrožensoti korisnika se ne smije vertikutator
korisiti
kao motorna motka
za poravnavanje neravnina na tlu, kao npr. krtinjaci.
z Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu
upoznati sa djelovanjem i nainom rada stroja raditi sa
vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti
ureaj.
z Nikada ne koristite stroj ako su druge osobe, osobito djeca i
životinje u blizini.
z Korisnik ureðaja odgovoran je za udese s drugim osobama i
njihovim vlasništvom.
z Upotrebljavati vertikutator samo na osušenom travnjaku.
z Radite samo pri dnevnom svjetlu ili sa odgovarajuom
umjetnom rasvjetom.
Prije vertikutiranja
z Nosite uvijek prikladnu radnu odjeu; ne dugu odjeu i sl. koju
može dohvatiti rezni alat. vrsta obua! Štitite takoer Vaše
noge (npr. nosite duge hlae) i ruke (rukavice).
z Montirajte isporuenu zaštitu od udara odnosno ureaj za
prihvat trave. Obratite pažnju da su vrsto postavljene.
Zabranjeno je korištenje bez ili sa ošteenim zaštitnim
ureajem.
z Odvojite prije vertikutiranja sva strana tijela kao kamenje,
komade drva, kosti i sl. s travnjaka koji e se vertikutirati.
z Kontrolirajte radni alat na
vrstou postavljanja dijelova za privršenje
ošteenja ili jaka habanja
z Kod izmjene uoiti upute za ugradnju.
z Provjeriti izvana instalirani vod na ureaju i prikljuni kabel na
ošteenja i starenje (lomljivost). Korisiti samo u
besprijekornom stanju.
z Popravke na kabelu dajte provesti samo od strane strunjaka.
z eše provjeravajte napravu za prihvat trave na pojeve
habanja.
z Prije namještanja ili išenja ureaja ili prije kontrole, da li je
prikljuni vod progutan ili ošteen, iskljuiti ureaj i izvui
mrežni utika.
Kabel
1 Pažnja! Elektrini šokovi zbog ošteenog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošteen, sigurnosna cijev ne
funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne izvuete iz
utinice.
z Ošteeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajuom trakom.
z Molimo, radite sa sigurnosnim kabelima. Kao prikljuni vod
smiju se koristiti samo vodovi, koji nisu lakši od vodova u
gumenim crijevima HO7 RN-F sa minimalnim poprenim
presjekom od 3x1,5 mm
2
. Maksimalna duljina ne bi trebala biti
vea od 25 m.
z Utika i utinice moraju biti zaštieni od prskajue vode.
z Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne
veom od 30 mA.
z Prikljuni kabel privrstiti na osiguranje od vue. Ne dopustiti
da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz
proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za ukljuivanje se
ne smiju uklanjati ili premošivati (npr. vezivanje prekidake
poluge za šipke ruke).
Proitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte
se s elementima za upravljanje i tonom upotrebom
ureaja. Korisnik je odgovoran za nesree sa
drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite
pažnju na upute, objašnjenja i propise.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji
nisu upoznati sa djelovanjem i nainom rada stroja
raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne
smije koristiti ureaj.
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon proitati
upute za
upotrebu!
Tree osobe
dr
žati podalje od
podruja
opasnosti
.
Prije radova na
reznom alatu
izvui utika!
Prikljuni kabel
dr
žati podalje od
reznog alata!
Prikljuni kabel
držati podalje
od reznog
alata!
Originalna uputa za rad
55
h
Pri startu
z Ukljuite motor samo onda ukoliko su Vaša stopala na
sigurnom odstojanu od reznog alata.
z Ne naginjite ureaj, kada ukljuujete motor, osim ako ureaj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ureaj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite ureaj na tlo.
Prilikom vertikutiranja
z Pažnja, opasnost! Rezni alat se vrti i dalje!
z Pridržavajte se sigurnosnog odstojanja koji je dan preko
ruice vodilice
.
z Ne približavajte ruke ili noge dijelovima koji rotiraju.
z Ne postavljajte ispred otvora za izbacivanje.
z Ukljuite motor samo onda ako su Vaša stopala na sigurnom
odstajanu prema reznom alatu.
z Ukoliko je moguæe ne koristite ureðaj dok je trava mokra i ob-
ratite posebnu pozornost radi izbjegavanja klizanja.
z Pazite na sigurno postavljanje, posebice na nizbrdicama.
Nikada ne trati, ve lagano ii naprijed.
z Ne vertikutirajte na strmim padinama.
z Vertikutirajte mjesta na nizbrdici uvijek popreno prema
padini, a ne uzbrdo i nizbrdo.
z Posebna pozornost pri promjeni pravca.
z Budite vrlo pažljivi pri radu unatrag i kada vuèete stroj prema
sebi.
z Zaustavite ureðaje:
ako se stroj mora nagnuti radi transporta.
ako prelazite preko drugih površina osim trave
ako transportirate stroj.
z Nikada ne upotrebljavajte vertikutator, ukoliko su zaštitni
ureaju ili dijelovi kuišta ošteenja ili nedostaju.
z Prije nego što podignete i odneste vertikutator iskljuite motor
i saekajte da se radni alat umiri.
z Prije odvajanja naprave za prihvat trave ili namještanja radne
visine iskljuite motor i saekajte umirenje radnog alata.
z Istrošene ili ošteene noževe izmijeniti u setu. Obratite pažnju
na upute za ugradnju. Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte
samo originalne rezervne dijelove.
z Radove na održavanju i išenju vertikutatora kao i odvajanje
zaštitnih ureaja smiju biti provedeni samo ako je motor
iskljuen.
z Ne ostavljate vertikutator u vlanim prostorijama ili u blizini
otvorenog plamena.
z Ukoliko ste nekada navezli na neku prepreku dajte verikutator
iz sigurnosnih razloga provjeriti od strane strunjaka (vidi
popis radionica).
z Ukoliko se prikljuni vod ošteti za vrijeme upotrebe mora
smjesta biti odvojen s mreže. Ne dodirivati vodove prije nego
što su odvojeni s mreže.
z Iskljuite ureaj, izvucite mrežni utika i saekajte dok se
ureaj ne zaustavi, kada npr.
napuštate kosilicu
oslobaate blokirani nož
ureaj provjeravate, istite ili želite raditi na njemu
kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je ureaj
ošteen i provedite neophodne popravke.
kada kosaica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
iskljuiti i potražiti uzrok).
želite izvesti radove na podešavanju i išenju.
provjeravate, da li su prikljuni kabeli zahvaeni ili
povrijeeni.
Ako se ošteti prikljuni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreže.
Odravanje
1 Pažnja! Rotirajua rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I išenja:
z Izvucite utika iz napajanja strujom.
z ne dodirujte oštrice koje se pomiu.
Odlaganje otpada
Montaža
Privrstiti ruku
1 Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogue je oštetiti kabel i
sajlu.
z Pazite da se kabel i sajla ne ugnjee.
z Pogledajte slike radi montiranja.
Ne odlažite elektrinu opremu u kuni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki nain.
A
B
C
D
E
F
G
H
56
h
Pogon
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu
z Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu.
Prikljuak na utinicu (izmjenina struja 230 Volt, 50
Hz)
z Ureaj može biti prikljuen na svaku utinicu koja je osigurana
sa osiguraem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
3 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete ošteene žice,
ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sliajevima ako su
ošteene aktivne žice
z Preporuujemo da oprema bude ukljuena u utinicu za
struku koja je zaštiena zaštitnom opremom od strujnog
udara (RCD) sa strujom jaine ne vee od 30 mA.
z Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
POsavjetujte se sa elektriarom.
Namještanje radne dubine
Samo pri iskljuenom motoru i pri mirujuem valjku vertikutatora.
Radne dubina se mora namjestiti prema odgovarajuim odnosima
trave i tla.
z Radnu ruicu pomaknuti prema naprijed (1).
z
Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (1)
Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u desno
z
Smanjiti dubinu rada (2)
Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u lijevo. (Jedan
okret = 1,5 mm dubine)
3 Proba vertikutiranja:
z Radnu ruicu ponovno povui prema gore (2)
z Ukljuiti ureaj
z Lagano pomakunuti radnu ruicu prema naprijed (1)
z Polako pomicati ureaj u smjeru rada
z Pri zvuku udarca kamena ili blokiranja motora ureaj
odmah iskljuiti
z Okruglu ruicu okrenuti za 1-2 okretaja nalijevo
(2).
z Ponovna proba vertikutiranja
z Nakon este upotrebe može se dubina vertikutiranja
namjestiti u ovisnosti prema habanju noža (+).
Preporuke za radne dubine
z njegovane površine sa mekim tlom bez kamenja
radno namještanje namjesti tono na visinu tla
z kamenite, neiste površine
radni alat namjestiti na visinu tla
kod udarca kamena namjestiti nižu radnu dubinu
z zapuštene, površine sa puno mahovine
poeti sa niskom radnom dubinom
ne preopteretiti ureaj (kod blokade motora namjestiti radnu
dubine višlje)
više puta unakrsno vertikutirati
nanovo posijati WOLF-Garten sjeme za travu, npr.
>>Loretta<<
Vertikutiranje
1. Pritisnuti gumb (1) i držati ga.
2.
Ruicu (2) privui, gumb (1) pustiti.
3. Radnu ruicu (1)
lagano staviti prema naprijed.
4. Iskljuini motor: ruicu
(2) osloboditi.
1 Pažnja!
Stavite kabel uvijek sigurno na terasu, puteve ili ve
obraene površine.
3 Uputa (UV 32 EV / UV 34 E)
Vlano oslobaanje kabela omoguava pri okretanju
lagano preklapanje strujnog kabela
.
Održavanje
General
1 Pažnja! Rotirajua oštrica!
Prije svakog održavanja I išenja:
z Izvucite utika iz utinice.
z ne dodirujte oštrice u pokretu
išenje
z Nakon svakog vertikutiranja molimo oistite ureaj sa runom
metlicom.
z Nikako ne prskati vodom.
z Ureaj skladištiti na suhom.
3 Preporuujemo
Dajte ureaj na jesen provjeriti kod WOLF-Garten servisne
radionice, tada ga na proljee možete odmah ponovno
pustiti u pogon.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
57
h
Rezervni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
Broj artikla Oznaka narudžbe Informacija o proizvodu
3632 060 TK-VV Košara za prihvat trave
3568 081 UV-EV Rezervni no
ž (15x)
Isporuka preko vašeg trgovca.
Pomo preko (X):
Smetnje Mogui uzrok
WOLF-Garten
servisna radionic
Sam
Nema rezultata
vertikutiranja
Radna dubina namještena prenisko --- X
Nemiran rad, jako vibriranje
ureaja
•Nož stoji X---
Abnormalni zvukovi na
ureaju - zveckanje
Vijci nisu vrsti --- X
Motor ne radi
Ošteeni osigura --- X
Šteta na kabelu:
1 Pažnja! Elektrini šokovi zbog ošteenog kabla
Kada je kabel presijeen ili ošteen, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
z Ne dodirujte kabel, prije no što utika ne
izvuete iz utinice.
z Ošteeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajuom trakom.
X ---
U sluaju sumnje uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu.
Pažnja! Prije svake provjere, išenja ili rada na nožu iskljuite ureaj i izvucite mrežni utika.
58
s
s Srdene Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaky fy. WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné predpisy . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Odstránnnenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prehlásenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bezpenostné predpisy
Význam symbolov
Všeobecné pokyny
z Kvôli telesnému ohrozeniu používatea nesmie sa používat’
vertikutátor:
ako motorová pleèka
k zarovnávaniu pôdnych reliéfov, napr. krtincov
z Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú
oboznámené so strojnou innost’ou pracovat’ s
vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj
používat’
z Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú v bezprostrednej blízkosti
osoby - obzvlášt’ deti - alebo zvieratá.
z Obsluha je zodpovedná za úrazy alebo ohrozenie alších
osôb alebo ich majetku.
z Vertikutátor používajte len na obschnutý trávnik
z Pracujte len pri dennom svetle alebo vhodnom umelom
osvetlení.
Pred vertikutovaním
z Noste vždy vhodné pracovné obleenie, nie voný odev at.,
ktorý by sa mohol zachytit’ strižným nástrojom. Noste pevnú
obuv ! Chánte si tiež Vaše nohy (napr. pomocou dlhých
nohavíc) a ruky (rukavicami).
z Pripevnite priloženú nárazovú ochranu príp.záchytné
zariadenie. Dávajte pozor na pevné pripevnenie. Používanie
bez alebo s poškodeným chrániom je zakázané.
z Odstránte pred vertikutovaním z trávnika, ktorý sa má
vertikutovat’, všetky cudzie telesá ako skaly, kúsky dreva,
kosti a iné.
z Skontrolujte pracovný nástroj na
pevné uloženie upevovaných astí
poškodenie alebo silné opotrebovanie
z Pri výmene dodržiavajte montážne pokyny
z Prezrite na prístroji z vonkajšej strany nainštalované vodie a
napájací kábel, tieto nesmú byt’ poškodené ani pre-javovat’
známky stárnutia (lámavost’). Používajte prístroj len v
bezchybnom stave.
z Opravy kábla si dajte vykonat’ len odborníkom.
z Prezrite zberacie zariadenie trávy astejšie, i nevykazuje
znaky opotrebenia .
z Pred nastavením alebo istením prístroja alebo pred
kontrolou , i nie je napájacie vedenie zamotané alebo poško-
dené, prístroj vypnite, a vytiahnite zástrku zo siete.
Kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sieovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni. Opravenie
kábla pomocou izolanej pásky je zakázané.
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3x1,5mm
2
a max. džkou 25 m:
ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako
typ HO 7 RN-F
ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
vonej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo
uloženie vo vonej prírode).
z Zástrky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.
z Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom
(RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.
Pozorne si preítajte návod na obsluhu. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou
stroja. Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené
iným osobám alebo poškodenie ich majetku.
Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie
sú oboznámené so strojnou innost’ou pracovat’
s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú
prístroj používat’
Výstraha!
Skôr ako zanete
stroj používat’,
preítajte si návod
na obsluhu!
Iné osoby
držte bokom
mimo
nebezpeia!
Pred prácou s
rezným nástrojom
vytiahnut’ zástrku
zo siete.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Originálny návod na obsluhu
59
s
z Prípojný kábel upevnite na odahova tahu. Kábel
nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých
predmetoch, nepretláajte ho cez dverné škáry alebo okenné
štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo
premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú ty).
Pri zapnutí
z Zapnite motor len vtedy, ke Vaše chodidlá sú v bezpenej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
z Nepreklápajte kosaku, ke je motor zapnutý, iba ak kosaka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte
kosaku viac, ako je bezpodmienene nutné a naddvihnite len
tú ast, ktorá je vzdialená od užívatea. Vždy si preverte, i sa
obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte
nástroj spät na zem.
Pri vertikutácii
z Pozor, nebezpeie ! Dobeh strihacieho nástroja !
z Dodržujte bezpenostný odstup, daný vodiacou násadou.
Rukami alebo chodidlami nikdy nesiahajte na otáajúce sa
súasti.
z Vždy udržiavajte bezpenú vzdialenost’ od vyhadzovacieho
otvoru.
z Zapnite motor len vtedy, ke Vaše chodidlá sú v bezpenej
vzdialenosti od rezných nástrojov .
z Ak je to možné, zabráte použitiu prístroja v mokrej tráve a
venujte maximálnu pozornos tomu, abyste sa nepošmykli.
z Dodržujte bezpený postoj, zvlášt’ na svahoch. Nikdy
nebežte, postupujte kudne .
z Nevertikutujte na strmých svahoch.
z Vertikutujte svahy vždy naprie k sklonu svahu, nie proti sva-
hu ani dolu svahom.
z Bute zvlášt’ opatrní, ak meníte smer jazdy po svahu.
z Bute zvlášt’ opatrní, ak stroj otáate alebo ho t’aháte
smerom k sebe.
z Pracovné nástroje pozastavte, ak:
musíte stroj pri preprave naklonit’
prechádzate nad inými než trávnatými plochami
prepravujete stroj.
z Nikdy nepoužívajte vertikutátor , ke sú ochranné zariadenia
alebo diely krytu poškodené alebo chýbajú .
z Predtým ako vertikutátor zdvihnete alebo odnesiete, vypnite
motor a pokajte, kým sa pracovné nástroje nezastavia.
z Pred demontážou záchytného zariadenia alebo nastavením
pracovnej výšky, je treba motor vypnút’ a vykat’ zastavenie
pracovného nástroja.
z Opotrebované alebo poškodené nože obnovit’, pri dodržaní
montážnych pokynov. Z bezpenostných dôvodov po-užívajte
len originálne náhradné diely.
z Údržba a istenie vertikutátora ako aj demontáž ochranných
krytov, sa môže vykonávat’ len pri vypnutom motore.
z Neskladujete vertikutátor vo vlhkých priestoroch alebo v
blízkosti otvoreného oha.
z Ak by ste niekedy mali nejaké problémy, nechajte vertikutátor
pre istotu preskúšat’ odborníkovi (pozri zoznam servis-ných
dielní)
z Ak sa poškodí napájacie vedenie poas používania, musí sa
ihne odpojit’ od siete. Nedotýkajte sa vodiov pred
odpojením zo siete.
z Kosaku vypnite, elektrickú zástrku vytiahnite a pokajte,
kým sa kosaka nezastaví, ke napr.:
opustíte kosaku
uvoujete zablokovaný nôž
kontrolujete kosaku,istíte ju alebo na nej chcete pracovat
ke natrafíte na cudzie teleso, kosaku prekontrolujte, i
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
ke kosaka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihne
vypnite a zistite príinu)
chcete vykonat nastavenie alebo istenie
kontrolujete, i prípojné vedenie je predžené alebo
porušené.
Ke sa poškodí prípojné vedenie poas použitia, musí sa
ihne odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia
pred odpojením od siete.
Údržba
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z Vytiahnite sieovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Likvidácia odpadu
Montaža
Privrstiti ruku
1 Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogue je oštetiti kabel i
sajlu.
z Pazite da se kabel i sajla ne ugnjee.
z Montáž vid’ obrázky.
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z
domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
A
B
C
D
E
F
G
H
60
s
Prevádzka
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Kábel zasute cez uvoova napnutia
z Kábel, prosím, zasute cez uvoova napnutia
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
z Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpeená 16 A poistkou (alebo istiom LS typu B).
3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochraujú pri dotýkaní
poškodených vodiov, pred izolanými chybami a v
niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodiov.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sieovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Nastavenie pracovnej hbky
Len pri vypnutom motore a neinných valcoch vertikutátora.
Pracovná hbka sa musí nastavit’ na príslušných tráv-nych a
pôdnych pomeroch.
z Pracovnú páku polohovat’ dopredun (1).
z
Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (1)
Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u desno
z
Smanjiti dubinu rada (2)
Okrenite prekidaè „Podešavanje dubine“ u lijevo. (Jedan
okret = 1,5 mm dubine)
3 Preskúšanie vertikutátora:
z potiahnut’ pracovnú páku znovu hore (2)
z spustit’ prístroj
z položit’ pracovnú páku pomaly dopredu (1)
z posúvaž prístroj pomaly do smeru práce
z prístroj ihne vypnút’ pri hluku od kamienkov
narážajúcich na kryt alebo pri zablokovaní motora
z otoit’ regulaným tlaidlom o 1-2 otáky doava
(2),
jedno otoenie zodpovedá 1,5 mm
z znovu urobit’ skúšku vertikutátora
z Po astom používaní sa môže hbka vertikutovania nastavit’
primerane opotrebovaniu nožov (+).
Doporuenia k pracovnej hbke
z ošetrované plochy bez kamienkov, mäkká pôda
pracovné nastavenie presne nastavit’ na výšku pôdy
z kamenisté, neisté plochy
pracovný nástroj nastavit’ na výšku pôdy
pri náraze kamienkov nastavit’ menšiu pracovnú hbku
z neošetrené, silno zamachnatené plochy
zaat’ s malou pracovnou hbkou
prístroj nepret’ažovat’ (pri zablokovaní motora nastavit’
pracovnú hbku vyššie)
niekokokrát vertikutovat’ krížom
dosiat’ trávnym semenom WOLF-Garten, napr.
>>Loretta<<
Vertikutovanie
1. Tlaidlo (1) otoit’ a držat’.
2.
Páku (2) pritiahnut’, tlaidlo (1) pustit’.
3. Pracovnú páku (1) pomaly položit’ dopredu.
4. Motor vypnút’: Páku
(2) uvonit’.
1 Pozor!
Vždy položte kábel bezpene na terasu, cestu, alebo na už
obrobenú plochu.
3 Upozornenie (UV 32 EV / UV 34 E)
Odahenie žahu kábla umožuje pri otáaní mierne
sklopenie elektrického kábla
.
Údržba
Všeobecne
1 Upozornenie! Nôž otonej rezaky
Pred vykonaním údržby a istenia:
z vytiahnite sieovú zástrku.
z Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
istenie
z Po každej práci oistite vertikutátor metlikou.
z V žiadnom prípade ho nestriekajte vodou.
z Prístroj uložte na suchom mieste.
3 Doporuujeme
Nechajte si prístroj na jese preskúšat’ servisnou dielou
WOLF-Garten, potom bude na jar ihne pripravený
pracovat’.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
61
s
Náhradné diely
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
Objednávacie íslo Oznaenie objednávky Informácia o výrobku
3632 060 TK-VV Zberný koš
3568 081 UV-EV Náhradný no
ž (15x)
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu.
odstráni tento nedostatok (X):
Problém Možná príina
Odborný servis
fy. WOLF-Garten
Vlastná oprava
žiadny výsledok po
vertikutovaní
pracovná hbka nastavená príliš nízko
--- X
nekudný chod, silné
vibrovanie prístroja
poškodený nôž
X---
abnormálny hluk prístroja -
rachotenie
povolené skrutky
--- X
Motor nebeží
Poškodená poistka
--- X
Poškodený kábel:
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím sieovej zástrky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymeni.
Opravenie kábla pomocou izolanej pásky je
zakázané.
X ---
V spornom prípade vždy vyhadajte servisnú dielu WOLF-Garten. Pozor ! Prístroj pred každým skúšaním, istením alebo
prácami na noži zastavte a vytiahnite elektrickú zástrku.
62
O
O estitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Vsebina
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servisiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
CE Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Splošna navodila
z Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika, se
prezraevalnik trate ne sme uporabljati
kot okopalnik
za izravnavo vzboklin, kot so na pr. krtove gomile.
z Nikoli ne pušajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z
delovanjem stroja, da delajo s prezraevalnikom trate. Mlajši
od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
z V nobenem primeru ne uporabljajte stroja, kadar so ljudje,
posebno otroci in živali, v bližini.
z Uporabnik odgovarja za nezgode ali rizike, v katere so
vpletene druge osebe ali njihova lastnina.
z Prezraevalnik trate se sme uporabljati le na popolnoma suhi
travi.
z Prezraujte trato le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno
razsvetljavo.
Pred prezraevanjem
z Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek
(in pod.), katere bi lahko zagrabila rezila. Nosite vrsto obutev!
Zašitite tudi vaše noge (na pr. z dolgimi hlaami) in roke (z
rokavicami).
z Namestite priloženo zašito pred udarci oz. napravo za
zbiranje trave. Pazite, da je naprava trdno sestavljena.
Uporaba stroja brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi
varnostnimi napravami je prepovedana.
z Pred prezraevanjem trate odstranite vse tujke, kot so na pr.
kamni, kosi lesa, kosti in pod. s trate, ki jo želite prezraiti.
z Preverite delovno orodje glede
trdne namestitve pritrjevalnih elementov
poškodb ali mone obrabe.
z Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za vgradnjo.
z Preglejte na zunanji strani naprave instaliran kabel in prikljuni
kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte
stroj le, e je v neoporenem stanju.
z Popravila v zvezi s prikljunim kablom sme opravljati le
strokovnjak elektriar.
z Pogosteje preverite napravo za zbiranje trave glede obrabe.
z Pred nastavljanjem ali išenjem stroja ali preverjanjem, e je
prikljuni kabel prepleten ali poškodovan, je potrebno napravo
izklopiti in izvlei vtika iz elektrinega omrežja.
Kabel
1 Pozor! Elektrini šoki zaradi poškodovanega kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan .
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v vtinici.
z e je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.
Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
z Vtii in spojke morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3x1,5mm
2
in maks. dolžino 25 m:
e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV-
F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev
vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem).
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesree, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Nikoli ne pušajte otrok ali drugih oseb, ki niso
sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s
prezraevalnikom trate. Mlajši od 16 let naprave ne
smejo uporabljati.
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo
za uporabo!
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
obmoju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Pred izvajanjem
del na rezilih
izvlecite najprej
vti
iz elektrinega
omrežja!
Držite
prikljuno
vrvico v
primerni razdalji
od rezil!
Izvirno navodilo za obratovanje
63
O
z Uporabljajte zašitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks.
okvarnim tokom 30 mA.
z Pritrdite prikljuni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne
dovolite, da se kabel drgne ob robove, koniaste ali ostre
predmete. Ne tlaite kabla skozi vratne ali okenske špranje.
Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na
pr. z vezavo prestavne roice na upravljalni okvir).
Pri zagonu
z Zaženite motor le, e so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
z Ne prevraajte kosilnice ko vklapljate motor, razen e je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. e je temu
tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite
le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, e se
obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno
spustite na tla.
Med prezraevanjem
z Pozor, nevarnost! Rezila rabijo as, da se izteejo!
z Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je doloena z upravljalnimi
roaji.
z Roke in noge držite pro od delov, ki se premikajo.
z Držite se pro od odprtine za izmet.
z Zaženite motor le, e so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
z e je le mogoe, stroja na mokri travi ne uporabljajte, oziroma
bodite skrajno previdni, da Vam ne spodrsne.
z Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobojih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
z Ne uporabljajte prezraevalnika na strmih pobojih.
z Prezraujte na pobojih vedno preno k naklonu in ne navzgor
ter navzdol.
z Bodite posebno previdni, kadar spreminjate na poboju smer
košnje.
z Bodite posebno pozorni, ko stroj obraate ali pa vleete k sebi.
z Delovne nastavke zaustavite:
kadar morate stroj za prevoz prevrniti.
kadar je treba ez površine, ki niso pokrite s travo
kadar morate stroj transportirati.
z Nikoli ne uporabljajte prezraevalnika, e so zašitna oprema
ali deli ohišja poškodovani ali e manjkajo.
z Preden dvignete ali odnesete prezraevalnik, izklopite motor
in poakajte, da se rezila popolnoma ustavijo.
z Pred snemanjem naprave za zbiranje trave ali nastavljanjem
delovne višine morate izklopiti motor in poakati, da se
delovno orodje ustavi.
z Obrabljena ali poškodovana rezila je potrebno zamenjati v
kompletu. Pri zamenjavi delov upoštevajte montažna
navodila. Uporabljajte iz varnostnih razlogov le originalne
nadomestne dele.
z Vzdrževanje in išenje prezraevalnika ter snemanje
zašitne opreme je dovoljeno le, e je motor vgasnjen.
z Ne hranite prezraevalnika v vlažnih prostorih ali v bližini
odprtega ognja.
z e pri vožnji prezraevalnika sluajno zadenete ob oviro, naj
napravo iz varnostnih razlogov pregleda strokovnjak (glej
Seznam servisnih delavnic).
z e se med uporabo poškoduje prikljuna vrvica, jo morate
takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Kabla se ne dotikajte,
preden ga niste odklopili iz elektrinega omrežja.
z Izklopite napravo, izvlecite vti iz elektrinega omrežja ter
poakajte, dokler se naprava ne ustavi, e na pr.:
želite pustiti kosilnico brez nadzora
želite odblokirati zagozdeno rezilo
želite napravo pregledati, istiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (takoj jo
izklopite in poišite vzrok).
želite napravo nastaviti ali oistiti.
želite preveriti, e je prikljuni kabel prepleten ali
poškodovan.
e se med uporabo poškoduje prikljuni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz elektrinega omrežja. Ne dotikajte
se kabla, preden naprave niste odklopili iz elektrinega
omrežja.
Vzdrževanje
1 Pozor! Rotirajoe rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega se rezila.
Odlaganje odpada
Montaža
Pritrdite roaje
1 Pozor!
Pri sklapljanju in razklapljanju roajev lahko pride do
poškodbe kabla.
z Pazite, da kabla ne boste prepognili.
z Montaža glej slike
Elektrino opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte
na ekološki nain.
A
B
C
D
E
F
G
H
64
O
Obratovanje
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Kabel potegnite skozi zašitno gumijasto kapico
z Prosimo, potegnite kabel skozi zašiteno gumijasto kapico.
Prikljuitev na vtinico (izmenini tok 230 Volt, 50
Hz)
z Napravo lahko priklopite na vsako vtinico, ki je opremljena s
poasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
3 Pomembno: Rezidualna naprava za zašito pred
elektrinim udarom
Te zašitne naprave vas varujejo pred dotikom
poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v
nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
z Priporoamo, da opremo vkljuite v vtinico, ki je z
zašitno opremo zavarovana proti udaru elektrinega
toka (RCD), ne monejšega od 30 mA.
z Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Nastavitev rezalne globine
Stroj se sme nastavljati le pri vgasnjenem motorju in mirujoem
valju za vertikutiranje. Globino rezanja je potrebno nastaviti v
skladu s konkretnimi razmerami trate oz. tal.
z Položite delovno roico naprej (1).
z
Kako poveati delovno globino (noži v smeri tal) (1)
Zavrtite kolešek „Nastavitev delovne globine“ na desno
z
Kako zmanjšati delovno globino (2)
Zavrtite kolešek „Nastavitev delovne globine“ na levo (en
obrat je 1.5 mm globine)
3 Poskus vertikutiranja:
z Povlecite delovno roico ponovno navzgor (2)
z Zaženite stroj
z Prestavite delovno roico poasi naprej (1)
z Porinite stroj poasi v smer vertikutiranja
z V primeru da slišite udarce kamnov ali v primeru blokade
motorja, takoj izklopite stroj
z Zavrtite vrtljivo roico za 1-2 obratov v levo
(2).
z Ponovni poskus vertikutiranja
z Po pogosti uporabi se globina vertikutiranja lahko ponastavi v
skladu z obrabljenostjo rezil (+).
Priporoila v zvezi z delovno globino
z negovane površine z mehkimi tlemi brez kamnov
Nastavite delovno pozicijo eksaktno na višino tal
z kamnite, neiste površine
Nastavite delovno orodje na višino tal
Nastavite v primeru udarcev kamnov manjšo delovno
globino
z nenegovane, zelo mono z mahom porašene površine
zaeti z majhno delovno globino
ne preobremenjevati naprave (v primeru blokade motorja
nastaviti vejo delovno globino)
vekrat navzkrižno prezraitin
posejati WOLF-Garten semena za travo, na pr.
>>Loretta<<
Vertikutovanie
1. Tlaidlo (1) otoit’ a držat’.
2. Páku (2) pritiahnut’, tlaidlo (1) pustit’.
3. Pracovnú páku (1)
pomaly položit’ dopredu.
4. Motor vypnút’: Páku
(2) uvonit’.
1 Pozor!
Pazite, da bo kabel vedno položen na varnem mestu, na
terasi, poti ali že pokošeni travi.
3 Napotek (UV 32 EV / UV 34 E)
Sponka za razbremenitev kabla omogoa pri obraanju
rahlo polaganje kabla na drugo stran
.
Servisiranje
General
1 Pozor! Rotirajoe rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in išenjem:
z Vti izvlecite iz vtinice.
z ne dotikajte se vrteega rezila
išenje
z Oistite napravo po vsakem vertikutiranju z rono metlico.
z V nobenem primeru ne škropite.
z naprave z vodo! Hranite napravo na suhem.
3 Priporoamo
Naj pooblašen servis WOLF-Garten v jeseni pregleda
napravo, tako da bo spomladi takoj pripravljena za delo.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
65
O
Nadomestni deli
Odpravljanje napak
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
Številka artikla. Kataloška oznaka Informacija o proizvodu
3632 060 TK-VV Košara za travob
3568 081 UV-EV Nadomestno rezilo (15x)
Dobava preko vašega trgovca.
Pomo z (X):
Težava Možni vzrok
Servisna delavnica
WOLF-Garten
Sami
Prezraevalnik ne daje
rezultatov
Nastavljena je premajhna delovna globina
--- X
Nemirni tek, mone vibracije
naprave
rezila so poškodovana
X---
Naprava proizvaja
neobiajni hrup - ropotanje
vijaki so odviti
--- X
Motor ne tee
Varovalka je poškodovana
--- X
Kabel je poškodovan:
1 Pozor! Elektrini šoki zaradi poškodovanega
kabla
Zašitna cev ne funkcionira, e je kabel prerezan ali
poškodovan.
z Ne dotikajte se kabla, e je vti še vedno v
vtinici.
z e je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z
izolirnim trakom.
X ---
V primeru dvoma vedno poišite pomo pri servisni delavnici WOLF-Garten. Pozor! Pred vsakim pregledom, išenjem ali
delu na rezilih izklopite prezraevalnik in izvlecite vti iz elektr. omrežja.
66
b
b       WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . . 66
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
   . . . . . . . . . . . . . 69
 . . . . . . . . . . . . . . . . 69
 –    . . . . . . . . . 88
  
  
 
z        
    
 ,
     ,  
.
z        ,  
       . 
 16      .
z    ,    
  ,    
.
z        
    .
z      .
z        
.
 
z        ;
       
.  !   
(   )    ( ).
z        .
     .
   
   
.
z       
,  , ,   .  ,
   .
z   
     
   
z       
.
z       
  .      
.
z        
   .
z       

.
z      
  ,        
.     .

1 !     
     , 
   .
z   ,     
   .
z       .
     
.
z      
  3 x 1,5 
2
 .  25 :
    ,  - 
 HO 7 RN-F
    
       
    .  
      
  .   
,   .
   
   ,
       
 .   16    
 .
!




 !
 
 
 
 
!
!
 ,
 

 
,  

 
 .
 
 

!

 
 
 
 
!
   
67
b
 PVC ,  -   HO5 VV-F (
      
   -  .:  
    ,  
     ).
z         
.
z     
(RCD)
   . 30 mA.
z     .  
        .  
     .
        
  (.     
   )
 
z  ,       
   .
z   ,   , 
        . 
    ,     
     ,  
 
.   
        
    .
 
z , !     !
z    
.
z          .
z         .
z  ,       
   .
z    
    
   ,     .
z       
.  ,    .
z      .
z       , 
  .
z  , 
  -
   .
z  ,    
     .
z   :
       .
     
.
   .
z   ,    
      .
z        
        .
z          
   ,
  
       .
z     .
   .
     
 .
z     ,  
      
    .
z 
      
  .
z       , 

z        
(  ).
z        ,   
     .  
,      .
z  ,    , 
 , . :
 
  
      
  
      , 
        
 .
      
 (    ).
      
.
      
 .
      , 
      . 
       
.

1 !    
      :
z    .
z     .
  

  
1 !
     ,  
      .
z        
.
z    .
     
.  , 
   ,  
.
A
B
C
D
E
F
G
H
68
b

  
z   .
z       
   .
    
z       
 .
   (  230 V, 50
Hz)
z        ,  
   16  ( LS-  B).
3 :    
  
      
 ,     
 ,     
,    .
z       
     
   (RCD), 
   
  30 mA.
z  -     
.    .
   
        .
       
     .
z     (  )
(1).
z
  (   
) (1)
   " 
" 
z
  n (2)
   " 
"  (  = 1,5 mm
)
3  :
z      (
 ) (2)
z  
z      (1)
z       
  
z       
 
z    1–2   

(2).
z   
z       
    (+).
    
z    ,   
       

z K   
     
  
   ,    -

z ,   
   -   
   ( ,
 -   )
   
  WOLF-Garten , .
>>Loretta<<
 ()
1.  (1)   .
2.  
(2),   (1).
3.      (1).
4.   : 
(2) .
1 !
    ,    
  .
3  (UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack®    
 
.

 
1 !    
      :
z    .
z     .

z    .
z     .
z     .
3  :
       
WOLF-Garten  ,      
  .
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
69
b
 
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
     
3632 060 TK-VV
     
    
3568 081 UV-EV  (15x)
     
 (X) :
  
WOLF-Garten


 

    
--- X
 , 
  
    / 
X---
    -

 /     
--- X
  
 
--- X
  :
1 !    

     ,
    .
z   ,    
    .
z      
.    
  .
X ---
     WOLF-Garten. !       ,
       .
70
R
R       WOLF-Garten
   . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
  . . . . . . . . . . . . . . . 73
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
  . . . . . . . . . . . . . 88
  
 
 
z     
 
  ;
   , ,
,    .
z         ,
    
. ,   16 , 
 .
z   ,    
,  ,  .
z     
 
    .
z      .
z       
  .
  
z     ;
    ..,   
  .  !
     (., 
 )   ().
z      
 .     .
   
 
  .
z      :
,  ,     
 .
z   
     ;
    .
z     .
z      
      
 ( ). 
    .
z      .
z      .
z    
  
   
   
,      .

1 !     
    , 
   .
z       ,  
    .
z     .
     
.
z     
  3 x 1,5

2
 .  25 :
     ,   , 
 HO 7 RN-F
   ,   ,   HO5 VV-F
(     
    - , .:
    
    
   . ,
 ,  
     
.  ,  
.
        , -
    
. ,   16 
, 
 .
!
  

 
!

 
 
!
!
-   -
 
  
 

  
.
  
 

!

 
 



!
   
71
R
    
,      
).
z         .
z       (RCD) 
    30 A.
z      
 .     ,
 
 .   
  .   
   (.,. 
    )
 
z  ,    
    .
z   ,   ,
     
.   ,    
 ,     
  ,    . 
,   
   ,
      .
 
z , !   !
z   ,
    .
z        .
z       .
z  ,    
    .
z      
  
   
,   .
z     ,
  .   , 
 .
z       .
z      
,    -.
z      

 .
z      
    .
z   :
    
;
   ,  
;
  .
z      
    
.
z      
     .
z      
     
  .
z     
 
.   
.   
   
.
z      ,  
   
    .
z       
   .
z      

:    
 (.  ).
z      
    . 
    ,    
   .
z       
,   , , .:
 
  
,     
  
     ,
     
 .
    - 
(    ).
     
.
,       
 .
    
,      .
   ,     
.

1 !   
     
:
z    .
z    .
 
   
   
.  ,
    
    
.
72
R

  
1 !
      
   .
z   ,      
.
z    .

 
z    .
z      
  .
    
 
z , ,    
 
     230
, 50 
z      , 
   16  (
   B).
3 :   
()
     
    
,       
  .
z    
 ,  
  ()    
 30 .
z    
 
 .   
 .
  
      
.     
   .
z     ( )
(1).
z
   (  
 ) (1)
    

z
   (2)
     .
(   1,5   )
.
3  :
z      (
 ) (2)
z  
z      (1)
z     
 
z       
   
z  1– 2  
(2).
z   
z     
     (+).
   
z Y    ,  
  -     
z K,  
     
     

z      
H    
   (  
  )
O ,   
    WOLF-Garten,
., >>Loretta<<
 
1.      (1).
2.     (2),   (1).
3.      (1).
4. . :  
(2).
1 !
    
  ,    
.
3  (UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack®   
   
.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
73
R

 
1 !   
     
:
z    .
z    .

z      
.
z      .
z     .
3 
       
  WOLF-Garten,    
  .

 
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
     
3632 060 TK-VV    
3568 081 UV-EV   (15x)
     
 (X) . :
  
WOLF-Garten



       
--- X

, 
 
  / 
X---
  
 - 
 /  
--- X
  
 
--- X
 :
1 !    

    , 
   .
z       ,  
    .
z    
.    
  .
X ---
         WOLF-Garten. !   ,
            .
74
o
o V felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Cuprins
Indicaii de siguran . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Înlturarea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . . . 77
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Declaraie de conformitate UE . . . . . . . . . . . . 88
Indicaii de siguran
Semnificaia simbolurilor
Indicaii generale
z Pentru a evita vtmrile corporale ale utilizatorului nu folosii
grapa
drept prsil cu motor,
la nivelarea ridicturilor de pmânt, precum muuroaiele de
cârtie.
z Nu permitei copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul
de funcionare al mainii s utilizeze grapa. Minorilor sub 16
ani nu le este permis s foloseasc maina.
z Nu utilizai în nici un caz maina în cazul în care în apropiere
se afl persoane, în special copii, i animale.
z Utilizatorul este responsabil pentru accidentele care afecteaz
integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora
.
z Utilizai grapa numai pe gazoane uscate.
z Efectuai lucrrile numai la lumina zilei sau la o lumin
artificial corespunztoare.
Înainte de grpare
z Purtai întotdeuna îmbrcminte adecvat; nu folosii
îmbracminte lung care poate fi agat de maina de tuns.
Folosii înclminte solid! Protejai-v picioarele (de ex. cu
pantaloni lungi) i mâinile (mânui).
z Montai protecia contra coliziunilor respectiv dispozitivul de
prindere.Acordai atenie ca fixarea s fie corespunztoare.
Utilizarea fr sau cu o protecie defectuas este interzis.
z Îndeprtai înainte de grpare toate corpurile dure, cum ar fi
pietre, buci de lemn, oase de pe suprafaa de gazon pe care
dorii s o abordai.
z Verificai maina dac:
prile de fixare sunt bine fixate
prezint defecte sau uzur avansat
z La efectuarea schimbrilor respectai indicaiile de montare.
z Verificai cablul mainii i de la main la priz dac este
eventual îmbtânit sau izolaia nu este întrerupt. Utilizai-l
numai în stare perfect.
z Reparaturile de acest gen vor fi efectuate numai de un
specialist.
z Verificai periodic uzura dispozitivului de prindere a ierbii.
z Înainte de reglarea sau curarea mainii sau verificarea
acesteia, precum i verificarea penetrrii sau desizolrii
cablului oprii maina i decuplai-o de la sursa de curent.
Cabluri
1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac ocuri electrice
Atunci când cablul este tiat sau deteriorat, sigurana
fuzibil nu se declaneaz întotdeauna.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate techerul din priz.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea
cablului cu band izolant este interzis.
z Utilizai exclusiv cabluri prelungitoare cu o seciune minim de
3x1,5mm
2
i o lungime max. de 25 m:
în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uoare
decât tipul HO 7 RN-F
în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uoare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanent în aer liber - ca de ex.: pozare
subteran pentru branarea unei prize de grdin,
branarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
z techerele i racordurile trebuie s fie protejate contra stropirii
cu ap.
Citii cu atenie sporit instruciunile de utilizare i
familiarizai-v cu modul corect de utilizare al mainii.
Utilizatorul este rspunztor pentru vtmri cu alte
persoane sau bunurile acestora. Respectai indicaiile,
explicaiile i instruciunile.
Nu permitei copiilor sau altor persoane care nu cunosc
modul de funcionare al mainii s utilizeze grapa.
Minorilor sub 16 ani nu le este permis s foloseasc
maina.
Atenie!
Înainte de punerea
în funciunecitii
manualul de
utilizare!
Îndeprtai terii
din zona de
pericol!
Atenie!
- Îndeprtai
cuitele din main
înainte de
efectuarea
lucrrilor de
revizie sau în
cazul unei
defectri a
alimentrii scoatei
techerul din
priz. inei cablu
de curent departe
de masina de
tiat!
inei cablul de
alimentare la
distan de
unealta
tietoare!
Instruciuni de funcionare originale
75
o
z Utilizai un dispozitiv de protecie fa de curenii vagabonzi
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.
z Fixai cablul de alimentare în dispozitivul pentru descrcarea
de traciuni mecanice. Nu lsai s se frece de muchii, sau
obiecte ascuite. Nu strivii cablul cu ua sau cu fereastra. Nu
este permis îndeprtarea sau untarea dispozitivelor pentru
cuplare (de ex.legarea manetei de comand direct pe ghidon)
La pornire
z Pornii motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se afl în
deplin siguran la distan de prile rotative ale mainii.
z Nu basculai utilajul atunci când pornii motorul, în afar de
cazul în care utilajul trebuie s fie basculat la pornire. În acest
caz nu basculai mai mult decât este neaprat necesar, i
ridicai doar acea parte a utilajului care este îndeprtat de
utilizator. Verificai întotdeauna ca ambele mâini s se afle în
poziia de lucru, înainte ca utilajul s fie aezat din nou pe sol.
În stare de funcionare
z Atenie, pericol! Maina de tiat se blocheaz în stare de
funcionare!
z Pstrai distana respectiv lungimii mânerului.
z Nu atingei niciodat piesele rotative cu mâinile sau picioarele.
z Pstrai în toate cazurile distana corespunztoare fa de
orificiul de pulverizare.
z Pornii motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se afl în
deplin siguran la distan de prile rotative ale mainii.
z
Dac este posibil, trebuie evitat utilizarea mainii în iarba ud
sau trebuie s dai dovad de o atenie deosebit pentru a nu
aluneca.
z Acordai deosebit atenie la terenurile în pant pentru a
asigurarea mainii. Mergei, nu alergai.
z Grpai întodeauna transversal cu terenul în pant, niciodat
în urcare sau coborâre.
z Nu grpai pe terenuri deosebit de înclinate.
z Trebuie s acordai o atenie deosebit la schimbarea direciei
de deplasare la nivelul pantei.
z Acordai atenie atunci când întoarcei maina sau o tragei
ctre dumneavoastr.
z Oprii echipamentele de lucru atunci când:
este necesar rabatarea mainii în scop de transport.
sunt parcurse suprafee care nu sunt acoperite cu iarb
maina este transportat.
z Nu utilizai grapa niciodat dac proteciile de siguran
lipsesc sau sunt defecte.
z Înainte de a transporta sau ridica grapa oprii motorul i
ateptai pân la oprirea complet a elementelor rotative.
z Înainte de îndeprtarea dispozitivului de prindere a ierbii se va
opri motorul i se va atepta pân cnd dispozitivele de tiere
se vor opri complet din mers.
z Cuitele uzate sau defecte se înlocuiesc în set. Acordai
atenie la indicaiile de montare. Din motive de siguran
folosii numai piese de schimb de origine.
z Lucrrile de întreinere precum i cele de curare ale grepei
precum i îndeprtarea dispozitivelor de protecie se
efectueaz numai dup oprirea motorului.
z Nu depozitai grapa în camere cu umiditate ridicat sau în
apropiere de surse de foc.
z În cazul în care ai abordat un obstacol adresai-v
unui
specialist pentru efectuarea unei verificri de siguran (vezi
indexul cu punctele de service).
z Dac în timpul funcionrii cablul a fost agat oprii imediat
alimentarea cu curent. Nu atingei cablul înainte de a-l scoate
de la sursa de curent
z Decuplai utilajul i scoatei techerul i ateptai pân ce
utilajul se oprete, dac de ex.:
prsii utilajul
eliberai un cuit care se blocase
verificai utilajul, îl curai sau dorii s lucrai la el
în cazul în care ai dat peste un corp strin, verificai dac
utiliajul s-a deteriorat, i efectuai reparaiile necesare.
în cazul în care cositoarea vibreaz puternic din cauza
dezechilibrrii (decuplai imediat i cutai cauzele).
dorii s efectuai lucrri de reglare sau de curare.
verificai dac cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare se deterioreaz în
timpul funcionrii, trebuie s fie decuplat imediat de la
reea. Nu atingei cablul înainte de a fi separat de la reea.
Întreinerea
1 Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice operaiune de întreinere i de curare:
z Scoatei techerul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
Evacuarea deeurilor
Montaj
Fixarea barelor de prindere
1 Atenie!
La strângerea sau extinderea barei de prindere este
posibil deteriorarea cablului i a traciunii Bowden.
z Acordai atenie faptului c nu este permis torsionarea
cablului i a traciunii Bowden.
z Cu privire la opera.iunile de montaj, consultai imaginile.
Nu aruncai aparatura electric în gunoiul menajer.
Reciclai aparatura, accesoriile i ambalajul în mod
ecologic.
A
B
C
D
E
F
G
H
76
o
Utilizare
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de funcionare la autoritile
dv. locale.
Introducei cablul prin dispozitivul de protecie a
cablului
z V rugm s introducei cablul prin dispozitivul de protecie a
cablului.
Racord la priz (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
z Utilajul poate fi racordat la orice priz care este protejat cu o
siguran lent de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
3 Not: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protecie v protejeaz, atunci când
atingei fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaie, iar
în anumite cazuri i atunci când atingei fire sub curent.
z Recomandm ca aparatul s nu fie conectat decât la o
priz de curent protejat de un dispozitiv de protecie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist truse de adaptare disponibile pentru instalaiile
vechi. Consultai un electrician.
Se regleaz pe înlime suprafaa de lucru
Numai când motorul este oprit i valul de grpare nu se mai
rotete. Înlimea de lucru se regleaz în funcie de suprafaa de
lucru i lungimea ierbii.
z Mânerul de lucru se pliaz spre înainte (poziia de funcionare)
(1).
z
Creterea adâncimii de lucru (cuit în direcia solului) (1)
Rotii la dreapta roata „reglarea adâncimii de lucru“
z
Reducerea adâncimii de lucru (2)
Deplasai la stânga roata pentru „reglarea adâncimii de lucru“.
(o rotaie = 1,5 mm adâncime de lucru)
3 Prob de grpare:
z Mânerul de lucru se trage în sus (poziia de transport)
(2)
z Se pornete maina
z Mânerul de lucru se rotete uor spre înainte (1)
z Maina se împinge uor spre suprafaa de lucru
z Dac în momentul funcionrii se aud zgomote anormale
sau motorul se blocheaz oprii imediat maina
z Rotia 1–2 se rotete dou uniti la stânga
(2). (O
unitate reprezint 2 mm.)
z Efectuarea unei probe noi de grpare
z Dup o perioad de funcionare înlimea de grpare poate fi
ajustat corespunztor în funcie de gradul de folosire al
cuitelor (+).
Recomandri pentru reglarea înlimii de lucru
z Suprafee curate fr pietre, plane
Poziia de lucru se potrivete exact la nivelul solului
z Suprafee cu pietri, neregulate
Maina se regleaz pe înlime în funcie de sol
Pe suprafee cu piatr concasat înlimea de lucru se
regleaz mai jos
z Suprafee neîngrijite, acoperite cu muchi
Se regleaz la început o înlime de lucru mai micn
Nu suprasolicitai maina (la blocarea motorului reglai
înlimea de lucru mai sus)
Grpai de mai multe ori de-a curmeziul
Reânsmânare cu maina de însmânare WOLF-Garten,
de ex. >>Loretta<<
Operaia de tiere a ierbii
1. Apsai butonul (1) i meninei.
2. Tragei de manet spre Dvs. (2), Eliberai butonul (1).
3. Maneta de operare (1) se acioneaz uor spre înainte.
4. Oprire motor: Se elibereaz maneta
(2).
1 Atenie!
Înirai cablul în siguran pe teras, drumuri sau suprafee
prelucrate.
3 Indicaie (UV 32 EV / UV 34 E)
Mecanismul WOLF-Garten Flick-Flack® ine la distan
cablul de unealta tietoare
.
Întreinere
General
1 Atenie! Cuit rotativ
Înainte de orice operaiune de întreinere i curare:
z scoatei techerul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în stare de funcionare.
Curarea
z Curai i uscai cu o cârp maina dup fiecare utilizare.
z Nu stropii maina cu ap.
z Depozitai maina întro încpere uscat.
3 V recomandm
Efectuaþi toamna o verificare a grapei de cãtre un service
WOLF-Garten, astfel poate fi folosit imediat în primãvarã.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
77
o
Piese de schimb
Înlturarea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de societatea
noastr sau de importator. În timpul perioadei de garanie defeciunile
datorate unui defect de material sau de fabricaie se vor repara în mod
gratuit. În cazul producerii unei defeciuni care se încadreaz în
garanie, v rugm s v adresai centrului de desfacere sau celei mai
apropiate uniti autorizate.
Nr. comand Denumirea articolului Descrierea articolului
3632 060 TK-VV
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere
3568 081 UV-EV Travers pentru cuit (15 x)
Livrarea se face prin intermediul distribuitorului dv.
Remediere (X) prin:
Defeciune Cauz posibil
WOLF-Garten
Atelier service
personal
Grparul nu d rezultate Suprafaa de operare reglat la o înlime prea mic
--- X
Funcionare defectuas,
vibraii puternice ale mainii
Cuit deteriorat i/sau slbit
X---
Zgomoturi anormale,
maina clmpne
Cuit i/sau urub slbit
--- X
Motorul nu funcioneaz
Sigurana ars
--- X
Cablul avariat:
1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac ocuri
electrice
Atunci când cablul este tiat sau deteriorat,
sigurana fuzibil nu se declaneaz întotdeauna.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate techerul
din priz.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu band izolant este
interzis.
X ---
Dac avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten.
Atenie! Se întrerupe sursa de curent înainte de fiecare verificare sau lucrri de curare a cuitelor.
78
T
T Satn aldnz WOLF-Garten ürününüz hayrl olsun
çindekiler
Güvenlik talimatlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Yedek Parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Arzalarn giderilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Garanti Koullar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
AB Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Güvenlik talimatlar
Simgelerin açklanmas
Genel Hatrlatmalar
z Kullancnn bedenine zarar verme tehlikesi olduundan
dolay biçici aadaki ekillerde kullanlmamaldr.
Motorlu çapa olarak
Köstebek tepeleri gibi zemin yükseltilerinin düzlenmesinde.
z Cihazn - iletim biçimine alk olmayan çocuk ve dier
kimselerin çim biçiciyle çalmasna izin vermeyiniz. 16
yandan küçük gençlerin cihaz kullanmas yasaktr.
z Asla yaknda insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil
hayvanlar varken kullanmaynz.
z Baka insanlarla ya da eyalarla yaanabilecek kazalardan
kullanc sorumludur.
z Çim biçicisini yalnzca kurumu çimde çaltrnz.
z Yalnzca gün nda veya yapay klandrma altnda
çalnz.
Çim biçmeden önce
z Her zaman buna uygun çalma giysisi giyiniz; kesme aletleri
tarafndan temas edilebilir bol giysi vb. giysiler giymeyiniz.
Salam ayakkablar! Bacaklarnz (örn. uzun pantolonlarla)
ve ellerinizi de (eldivenlerle) koruyunuz.
z Birlikte teslim edilen çarpma korumasn veya toplama
tertibatn balaynz. Yuvalarn salamlna dikkat ediniz.
Koruma tertibat olmakszn veya hasarl olarak kullanm
yasaktr.
z Çim biçmeden önce talar, tahta parçalar, kemikler vb. tüm
yabanc maddeleri biçilecek çimden uzaklatrn.
z Çalma aletlerini u konularda denetleyiniz:
balant parçalarnn yuvalarnn salamln
hasarlar ve ar anmalar
z Deitirmede montaj talimatlarn gözetiniz.
z Cihazn dnda monte edilen kablolarn ve balantlarn
hasalar ile eskiliklerini (ufalanabilmelerini) kontrol ediniz.
Sadece hatasz durumda kullannz.
z Kablodaki tamiratlar yalnzca bir uzmana yaptrnz.
z Çim toplama tertibatn anma belirtileri yönünden
denetleyiniz.
z Cihazn çaltrlmasndan veya temizlenmesinden veya test
edilmesinden önce balant kablosunun dolap
dolamadn kontrol etmek için cihaz
kapatnz ve elektrik
soketini çkarnz.
Kablo
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde, güvenlik
sigortas her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Yaltlan bir
bantla kablonun yamanmas yasaklanmtr.
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
2
ve maksimum
uzunluu 25 m olan uzatma kablolar kullann:
eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamaldr
eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamaldr (bu modeldeki hatlar, darda
sürekli kullanm için uygun deillerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
Kullanm klavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalarnin ve cihazn nasl doru kullanldn
örenin. Kullanc, dier kiileri ve mülklerini kapsayan
kazalardan sorumludur. Hatrlatmalar, açklamalar
ve talimatlar göz önünde bulundurun.
Cihazn - iletim biçimine alk olmayan çocuk
ve dier kimselerin çim biçiciyle çalmasna izin
vermeyiniz. 16 yandan küçük gençlerin cihaz
kullanmas yasaktr.
Uyar!
Çaltrmadan
önce iletim
talimatlarn
okuyunuz!
Üçüncüyü
tehlike alanndan
uzak tutunuz!
Dikkat!
- Keskin kesme
bçan - bakm
ilerinden
evvel ve
kablonun zarar
gördüü takdirde
soketi adan
uzaklatrnz.
Balant
kablosunu kesici
- aletlerden uzak
tutunuz!
Balant
kablosunu
bçaklardan
uzak tutunuz!
Orijinal iletme klavuzu
79
T
z Fi ve balantlarn su sçramasna kar korumal olmas
gerekmektedir.
z Kaçak elektrik limiti 30 mA’i amayan bir kaçak elektrik
koruma tertibat (RCD) kullannz.
z Balant kablosunu kablo çekme kuvveti azaltcsna
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eyalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kap eiklerine veya pencere
aralklarnda sktrmaynz. Çaltrma alterleri
çkartlmamal veya by-pass yaplmamaldr(örnein tutma
kolundaki alter kolunun balanma
Start'da
z Motoru sadece ayaklarnz kesme aletlerinden güvenli bir
uzaklktaysa açnz.
z Cihazn çaltrlrken eilmesinin gerekmesi durumu dnda
motoru çaltrrken makineyi emeyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli olduu kadar ein ve sadece
kullanc tarafnda olmayan ksm ein. Cihaz tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çalma konumunda
olduundan emin olunuz.
Çim biçerken
z Dikkat, tehlike! Kesme aletleri çalyor!
z Yönlendirme çubuu ile belirlenen emniyet mesafesini
gözetiniz.
z Makinenin dönen ksmlarna asla ellerinizi ve ayaklarnz
uzatmayn.
z Çimen çk delii önünde durmaynz.
z Motoru sadece ayaklarýnýz kesme aletlerinden güvenli bir
uzaklýktaysa açýnýz.
z Eer mümkünse, makinenin slak çim üzerinde çaltrlmas
engellenmelidir ya da makinenin kaymamas için özel dikkat
göstermeniz gerekir.
z Eimli arazilerdeyken pozisyonunuzun güvenli olduuna
dikkat edin. Asla komayn, sakince ileri doru yürüyünüz.
z Sarp eimli arazilerde çim biçmeyiniz.
z Eimli mekanlar her zaman iniin çaprazna doru biçiniz
yukar ve aaya doru deil.
z Eimli bölgelerde yön deitirirken özellikle dikkatli olunuz.
z Makineyi ters çeviriyorsanz özellikle dikkatli olunuz.
z Aadaki durumlarda, çalan aletleri durdurun:
eer makine sürülürken sarslacaksa.
çimenden farkl bir yüzeyden geçilecekse
makine sadece tanyorsa.
z Güvenlik tertibatlar veya gövde parçalar hasarl yada
eksikse çim biçicinizi kullanmaynz.
z Çim biçicisini kaldrmadan veya tamadan önce motoru
kapatp çalma aletleri durgun hale gelene kadar bekleyiniz.
z Çim toplama tertibatnn sökülmesinden veya çalma
yüksekliinin ayarlanmasndan evvel motor kapatlmal ve
çalma aletlerinin durgun hale gelmesi beklenmelidir.
z Anm veya hasarl bçaklar takm halinde deitirilmelidir.
z Montaj talimatlarn gözetiniz. Güvenlik gerekçelerinden
dolay yalnzca orjinal yedek parçalarn kullannz.
z Çim biçicisinde yaplan bakm ve temizlik çalmalar
nda
olduu gibi koruma tertibatnn çkarlmas da yalnzca motor
kapalyken yaplmaldr.
z Çim biçicisini nemli yerlere veya atein yaknna koymaynz.
z Bir engelin üstünden geçtiinizde, çim biçicisini güvenlik
gerei bir uzmana kontrol ettiriniz Atölye kaydna baknz).
z Balant kablosu kullanm esnasnda zarar görürse derhal
soketten çkarlmaldr. Soketten çkarlmadkça kabloya
dokunmaynz.
z Örnein aadaki durumlarda çim biçme makinesini
kapatnz ve makinenin tam olarak durmasn bekleyiniz:
Çim biçme makinesinin yanndan ayrlrken.
Skm bir bça çözerken.
Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çalrken.
Bir yabanc cisme çarptnzda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmediinden emin olunuz ve gerekli
onarmlar yapnz.
Çim biçme makinesi dengesizlie bal ar titretiinde
(motor hemen kapatnz ve sebebi aratrnz.)
Ayar veya temizlik çalmas yapmak istediinizde.
Elektrik balantlar dolamsa veya hasar görmüse.
Elektrik kablosunun kullanm srasnda hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çkartlana dek
kabloya dokunmaynz.
Bakm
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z Elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
Atk Bertaraf
Montaj
Sapn balanmas
1 Dikkat!
Kurulum srasnda ya da katlama srasnda kablolar ve
bowden kablosu zarar görebilir.
z Kabloyu ve bowden kablosunu krmamaya özel özen
gösterin.
z Montaj için resimlere baknz.
Elektrikli araç gereçleri ev atklaryla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizat, aksesuarlar ve
ambalajlarn çevre dostu bir yöntemle geri
dönütürün.
A
B
C
D
E
F
G
H
80
T
Çaltrma
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili
merciden örenebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin
z Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin.
Prize balant (Alternatif akm 230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-alterine)
balanm her türlü prize taklabilir.
3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve baz
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yaltm hatalarna kar koruma salar.
z Cihazn yalnzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akmdan koruma cihaz (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine taklmasn öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadr. Bir
elektrik teknisyenine dannz.
Çalma derinliini ayarlaynz
Yalnzca durdurulmu motor ve durgun haldeki çim biçme kasna
durumunda yaplmaldr. Çalma derinlii o anki çim ve zemin
özelliklerine uygun olarak ayarlanmaldr.
z Çalma manivelasn öne doru yatrnz (Çalma konumu)
(1).
z
Çalma admn arttrn (bçaklar yere dönük) (1)
“Çalma derinlii ayarlama” dümesini saa çevirin
z
Çalma derinliini azaltn (2)
“Çalma derinlii ayarlama” dümesini sola çevirin. (Bir tur
= 1.5 mm çalma derinlii)
3 Çim biçme testi:
z Çalma manivelasn yeniden yukarya çekiniz (Nakil
durumu) (2)
z Cihaz çaltrnz
z Çalma manivelasn yavaça öne doru yatrnz
(1)
z Cihaz yavaça çalma yönüne doru itiniz
z Ta çarpma seslerinde veya motoru bloke olmas
durumunda cihaz hemen kapatnz
z Döner tutaman 1–2 devir sola çeviriniz
(2).
z kinci çim biçme testi
z Sk kullanmdan sonra çim biçme derinlii bçak anmasna
göre yeniden ayarlanabilir (+).
Çalma derinlii konusunda tavsiyeler
z Bakml tasz, yumuak tabana sahip zeminlerde
Çalma konumu tam olarak zemin yüksekliine
ayarlanmaldr
z Tal, temiz olmayan yüzeyler
Çalma aletleri zemin yüksekliine ayarlanmaldr
Ta çarpmasnda çalma derinliini daha aza ayarlaynz
z Bakmsz, çok yosunlu zeminlerde
Daha az çalýma derinliinde çalýýlmalýdýr
Cihaza ar yüklenilmemelidir (motor bloke olursa çalma
derinliini daha yüksee ayarlayarak)
Birkaç defa çapraz olarak biçiniz
WOLF-Garten Çim-Tohumu serpin, örn. >>Loretta<<
Çim biçme
1. Dümeye (1) basnz ve tutunuz.
2. Kolu (2) çekip dümeyi
(1) braknz.
3. Çalma manivelasn (1). yavaça öne doru yatrnz.
4. Motoru: Koldan (2) salnz.
1 Dikkat!
Kabloyu teraslara, yollara veya önceden ilenmi zeminlere
koyunuz.
3 Uyar (UV 32 EV / UV 34 E)
WOLF-Garten Flick-Flack® böylece kabloyu bçaklardan
uzak tutmaktadr
.
Bakm
Genel
1 Dikkat! Döner kesici bçak
Tüm bakm ve temizlik çalmalar yaplmadan önce:
z elektrik fiini çkarn.
z Dönen bçaklara dokunmayn.
Temizlik
z Her kullanmdan sonra cihaz kuru olarak temizleyiniz.
z Cihaza su sçratmaynz.
z Cihaz kuru bir yerde muhafaza ediniz.
3 Tavsiyemiz:
Cihaznzn ilkbaharda ksa zamanda hazr olmasn
salamak için cihaznz sonbaharda bir WOLF-Garten
müºteri hizmetleri atölyesinde kontrol ettiriniz.
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
81
T
Yedek Parçalar
Arzalarn giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
Sipari No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi
3632 060 TK-VV
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbas
3568 081 UV-EV
Bçak kolu (15 x)
Bu parçalar satcnzdan elde edebilirsiniz.
Giderilme yolu (X):
Problem Olas neden
WOLF-Garten
Bakm-Atölyesi
Kendiniz
Çim biçmeme Çalma derinlii ar aza düºürülmüº
--- X
Düzensiz çalma, cihazn
fazlaca titremesi
Bçak hasarl ve/veya gevºek
X---
Cihazda allmam
gürültüler - takrtlar
Bçak ve/veya vidalar gevºek
--- X
Motor ilemiyor
Koruma hasarl
--- X
Kablo hasarlar:
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik
çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde,
güvenlik sigortas her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir.
Yaltlan bir bantla kablonun yamanmas
yasaklanmtr.
X ---
üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz.
DKKAT! Çim biçicisini her deneme, temizlik veya bçakla çalma öncesinde durdurunuz, ve elektrik soketini çekiniz.
82
g
g          WOLF-Garten

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
 . . . . . . . . . . . . . 85
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
  EK . . . . . . . . . . . . . . . 88
 
  
 
z        
,      
   
     .
z       ,    
      , 
  . ,   
       16 .
z     ,    
,    .
z          
    .
z       .
z           
.
  
z     ,   
,   ..      
.  !    
 (..   )     (.. 
).
z       
 . 
   .
        
  .
z        
 ,  ,  ...   .
z     
    
   
z       .
z        
      (
  ).     
   .
z          .
z 
     
 .
z           
     ,
       
.

1 !    
     ,  
   .
z    ,    
z    .
z       .
       .
z     

     3 x 1,5 mm
2
 
   25 m:
     ,  
      HO 7 RN-F
     
       
  .    
      
 .   ,   

.
      ,  
       
,    .
,        
  16 .

   

 
 !
 
 
 
 
!
!
-  
 -  

  
 
 ,
 
  
. 
 

 
 !
 


 

!
  
83
g
    PVC,    
    HO5 VV-F (  
       
  -  . .:   
    ,  
   ).
z        
 .
z     
(RCD)       30 mA.
z       . 
      ,    
.       
   .    

    (..  
    )
  
z         
      .
z         
   ,    
     .   
   ,    
     ,  
  .      
   ,   
    .
  
z , !    !
z       
 .
z         .
z       .
z         
      .
z
  ,      
      ,   
.
z    ,    
 .      ,
  .
z       .
z         
.
z
   ,    
 .
z    ,     
      .
z    :
        .
       
   .
z     ,  
      
  .
z      , 
        
.
z       
     ,  
 
     .
z       
 .   
.     
 .
z       , 
       
    .
z
         
 .
z        ,
       ( 
).
z         
 ,       . 

       .
z   ,    
  ,  . .
   
   
     
      ,  
        .
Eu954    .
     
  (     
)
       
       
“”.
        , 
       .
   ,    
   
 
1 !   
      :
z    .
z      .
 
     
.   , 
       
  .
84
g

   
1 !
       
       
 Bowden.
z         
Bowden.
z   .

 
z    .
z     .
     
 
z ,     
  .
   (  230 V,
50 Hz)
        
(),        
 16 Amp. (  LS  )
3 :    

      
  ,   
   ,   
   .
z        
,     
    (RCD) 
 
   30 mA.
z     
.  .
  
      
.         
      .
z        ( )
(1).
z
    (  
) (1)
    „  “
  
z
    (2)
    „  “
  . (  = 1,5 mm 
)
3  :
z         (
) (2).
z   
z        
(1).
z ȍ      

z        
,    
z    
1–2 
  
(2).    
2 mm.
z  
z         
        (+).
    
z        
      

z Dz     
       
     ,  
  
z  ,   
    
    (  
      
)
   
      WOLF-Garten,
.. >>Loretta<<
 
1.    (1)  .
2.    (2)    (1).
3.     (1).    .
4.  :    (2).
1 !
z       , 
     .
3  (UV 32 EV / UV 34 E)
  WOLF-Garten Flick-Flack®   
    
.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
L
K
N
K
L
N
N
N
K
N
M
85
g


1 !   
      :
z    .
z      .

z         .
z      .
z      .
3 :
      
  WOLF-Garten  ,  
     .

 

          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  , 
   .
. .    
3632 060 TK-VV
    

3568 081 UV-EV   (15x)
    .
 (X):
  
 
WOLF-Garten
 
        
--- X
  , 
  
 /  
X---
  
 - 
 /  
--- X
   
 
--- X
 :
1 !   

     , 
    .
z    ,   
    .
z      
.    
   .
X ---
  ,       WOLF-Garten.
!    ,     ,         .
86
Notes
87
Notes
Original EC Declaration of Conformity
form no.
drawing no.
revision
770-
769-
08/09
Original EG-Konformitätserklärung
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
H CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
GB EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
F Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
HR EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
I Dichiarazione di conformità CE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
SK Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
NL EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
SLO CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
DK EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
BG  –   
         .
FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
RUS  
      .
N EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
RO Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
S EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
TR AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
CZ Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
GR   EK
        
 .
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Machine Directive
98/37/EC effective until 28.Dec.2009
2006/42/EC effective from 29.Dec.2009
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC
Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002; EN60335-2-92:2005
Mechanical Safety
DIN EN13684
EMC Compliance
EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995; EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997; EN50366:2003
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
3630 ... UV 30 EV 30 18 1100 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
=  2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
89 / 91 dB (A)
L
pA
=
80 dB (A)
3632 ... UV 32 EV 32 20 1300 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
=  2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
89 / 91 dB (A)
L
pA
=
80 dB (A)
3634 ... UV 34 E 34 22 1600 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
=  2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
89 / 91 dB (A)
L
pA
=
80 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 01.09.09
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-ñêàðèôèêàòîð; CZ-Vertikutátor; DK-Plænelufter; D-Vertikutierer; GR-; GB-Cultivator; FIN-Imastin; F-Scarificateurs; HR-Vertikuteri
; H-Kultivátor; I-Arieggiatore; NL-Verticuteermachine; N-Plenlufter; PL-Spalinowy; RO-Scarificator; RUS-âåðòèêóòòåð; SK-Na benzínový pohon;
SLO-Prezraevalniki; S-Vertikalskärare; TR-Týrmýk
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG-/ ; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromo-
tor; GR- /   ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse
du moteur électrique;
HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico;
NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / turaie electromotor;
RUS- /   ; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor;
TR-Güç / Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile; NL-
Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran; RUS- ; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S
-Säkring; TR-Sigorta
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegarande-
erd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor
msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-
Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-
Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-
Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR- ;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tek-
niska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 686 / 1109 - TB
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für WOLF-Garten UV 30 EV wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info