575122
129
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/132
Nächste Seite
WX676 WX676.5 WX676.7 WX676.11
P06
P15
P24
P33
P42
P51
P60
P69
P78
P87
P96
P105
P114
P123
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
TR
GR
RU
Oscillating tool
Oszillationswerkzeug
Outil oscillant
Attrezzo ad oscillazione
Herramienta oscilante
Ferramenta oscilante
Trillende machine
Oscillerende værktøj
Värähtelevä työkalu
Oscillerende verktøy
Oscillerande verktyg



Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Original driftsinstruks NOR
Bruksanvisning i original SV
 
 
 
6
1
3
45
6
2
A CB
E
H
G
F
I
K
D
J
6
Oscillating Tool EN
1. ON/OFF SWITCH
2. VARIABLE SPEED DIAL
3. VENTING SLOTS
4. SMALL FLANGE FOR OTHER BRANDS’ SANDING PADS
5. FLANGE
6. UNIVERSAL FIT
TM
ACCESSORY INTERFACE*
* Works with other oscillating tool brands’ accessories.
The following compatible brands are trademarks owned by third parties which may
be registered by their respective owners: Bosch
®
, Black & Decker
®,
Makita
®
and
Fein
®
.
7
Oscillating Tool EN
TECHNICAL DATA
Type WX676 WX676.5 WX676.7 WX676.11 (6-designation of machinery,
representative of high frequency oscillation tool)
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power input 250W
Oscillation speed 11000-20000/min
Protection class
/ll
Machine weight 1.4kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
pA
: 85dB(A)
A weighted sound power L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
Vibration emission value a
h
= 5.42m/s
2
Uncertainty K = 1.5m/s²
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
8
Oscillating Tool EN
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
o
C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
9
Oscillating Tool EN
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLSSAFETY INSTRuCTION FOR
CuTTINg
1. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
2. Always wear a dust mask.
10
Oscillating Tool EN
OPERATION INSTRuCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The power tool is intended for sawing and
remodelling wooden materials, plastic,
plaster, non-ferrous metals and fasteners
(e.g. nails and clamps) as well as for working
on soft wall tiles and for dry grinding of small
surfaces. It is especially suitable for working
close to edges and for flush cutting.
1. MOUNTING ACCESSORIES
CAUTION: For all work or when
changing accessories, always wear
protective gloves. Avoid danger of injury
from the sharp edges of the accessories.
Accessories can become very hot while
working, presenting danger of burns! Make
sure the tool is unplugged prior to
changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of
injury, do not let the sharp side of
the accessory face back toward the
user’s hand.
- Loosen the Flange
Use the Allen Key to rotate the Flange
clockwise. (See Fig. A)
- Insert Accessories
Insert the Accessory onto the Universal Fit
TM
Accessory Interface. (See Fig. B)
- Tighten the Flange
- Use the Allen Key to rotate the Flange
counterclockwise until accessory is tightened
securely. (See Fig. C)
NOTE: For prior model Worx Sonicrafter
hex-interface accessories and most other
non-WORX branded accessories, the Flange
must be completely removed to install
accessory (See Fig. D).
2. MOUNTING/CHANGING THE
SANDING SHEET (See Fig. E)
Align the sanding sheet and press it onto the
sanding pad by hand.
Firmly press the power tool with the sanding
sheet against a flat surface and briefly switch
the power tool on. This provides for good
adhesion and prevents premature wear.
If one point has become worn, pull off the
sanding sheet, turn it 120° and place it on
again.
NOTE: For other various brands’ sanding
pad, use small flange provided.
3.MOUNTING THE SUCTION DEVICE
(See Fig. F-J)
When vacuuming, mount the suction device
as shown in F-J.
NOTE: Using the sanding pad perforated. You
can only do the vacuuming after fitting the
dust collector.
4. OPERATING THE ON/OFF SWITCH
To start the machine, push the On/Off switch
forward so that the “I” is indicated on the
switch.
To switch off the machine, push the On/Off
switch toward the rear so that the “0” is
indicated on the switch.
5 USING THE VARIABLE SPEED DIAL
Select oscillation frequency (speed) while the
motor is running.
The Variable Speed Dial can be used to set
the optimum oscillating frequency according
to the accessories used and the respective
application.
High oscillation frequency:
Sanding, sawing, rasping and polishing stone
and metal.
Low oscillation frequency:
Scraping, polishing varnishes.
6. SANDING
Typical application: wood, metal; small areas,
especially corners, edges and places difficult
to access.
Select high oscillation frequency.
Sand with a constant movement and light
pressure.
Heavy pressure does not increase the
removal – the sanding sheet merely wears
faster.
11
Oscillating Tool EN
7. SAWING WITH THE SEMICIRCLE SAW
BLADE
Typical application: wood, plastics, sheet
metal.
Select high oscillation frequency.
The saw blade lasts longer if the wear
is distributed evenly. To ensure an even
distribution, loosen the saw blade, rotate it
and retighten firmly.
8. SAWING WITH THE UNIVERSAL END
CUT SAW BLADE (See Fig. K)
WARNING: the sawing teeth are
very sharp. Do not touch during
mounting and application.
The workpiece must be inserted firmly or
clamped tightly before it is cut.
Typical application: wood, metal (e. g.
nails),plaster board and soft plastics.
When plunging and sawing use a slight
pendulum motion, to allow sufficient chip
removal.
9. SCRAPING
Typical application: Scraping off old varnish
or adhesives, removing glued carpeting, e.
g. on stairs or other small to medium-sized
surfaces.
Select medium / high oscillation frequency
(for variable speed models).
10. SECURING THE WORKPIECE
CAUTION: Before working with
your tool make sure that no power
cords will be damaged
12
Oscillating Tool EN
APPLICATION
WARNING: The sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting
and application. The workpiece must be clamped tightly before it is cut.
Pic Name Application
Sawing
Universal Metal/Wood End Cut
Blade.
Wood, plastic, fiberglass,
nails, non-ferrous metals, thin
sheet metal, hardened fillers.
Standard Wood End Cut Blade. Wood, plastic, drywall.
Precision Wood Cut Blade. Wood, soft plastics.
HSS Semicircle Saw Blade.
Thin wood, plastic, fiberglass,
non-ferrous metals, thin
sheet metal, hardened fillers,
window glazing.
Sanding
Sanding Pad (Perforated).
Wood, plastic, hardened
fillers.
Sanding Finger Pad.
Wood, plastic, hardened
fillers.
Rasping
Triangular Carbide Grit Rasp,
Wood, hardened adhesives, ,
thin set, masonry.
Carbide Rasp (Finger Shaped).
Wood, hardened adhesives,
thin set, masonry.
Removing
grout
Carbide Grit Semicircle Saw
Blade.
Grout, porous concrete,
masonry.
Diamond-Coated Semicircle
Saw Blade.
Ceramic and stone tile,
backerboard.
Scraping
Rigid Scraper Blade.
Old paint, hardened
adhesives, caulk, carpet.
Flexible Scraper Blade.
Elastic sealants, paint,
adhesive residues, carpet.
NOTE: When plunging and sawing use a slight pendulum motion, to allow sufficient chip removal.
The saw blade lasts longer if the wear is distributed evenly. To ensure an even distribution, loosen
the saw blade, rotate it and retighten firmly.
Cut/Sand with a constant movement and light pressure.
Heavy pressure does not increase the cut/removal rate – the accessory merely wears faster.
Excessive use and heat build up drastically reduces the life of Sonicrafter (& other branded) saw
blades.
13
Oscillating Tool EN
WORKINg HINTS FOR YOuR
TOOL
If your power tool becomes too hot,
especially when used at low speed, set the
speed to maximum and run it with no load
for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds. Always
keep the blade sharp.
Always ensure the workpiece is firmly held or
clamped to prevent movement.
Any movement of the material may affect the
quality of the cutting or sanding finish.
Start your tool before working and turn it off
only after you stop working.
Do not start sanding without having the
sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away , it
will damage the sanding pad. The guarantee
does not cover sanding pad wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit
for finishing surfaces. If necessary, first make
a test run on scrap material.
Excessive force will reduce the working
efficiency and cause motor overload.
Replacing the accessory regularly will
maintain optimum working efficiency.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no
user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place.
Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust. Occasionally
you may see sparks through the ventilation
slots. This is normal and will not damage your
power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
14
Oscillating Tool EN
PLug REPLACEMENT
(uK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the
plug. Only fit an approved BS1363/A plug and
the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX
Oscillating tool
Type WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-designation of machinery,
representative of high frequency
oscillation tool)
Function Sanding, sawing, rasping,
scraping, polishing
Complies with the following directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
The person authorized to compile the
technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing &
Certification
Oscillating Tool EN
15
Oszillationswerkzeug D
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
3. LÜFTUNGSSCHLITZ
4. KLEINER FLANSCH FÜR SCHLEIFPADS ANDERER MARKEN
5. FLANSCH
6. UNIVERSAL FIT
TM
ZUBEHÖRSCHNITTSTELLE*
* Funktioniert mit dem Zubehör von anderen oszillierenden Markenwerkzeugen
Die folgenden kompatiblen Marken sind Warenzeichen, die im Eigentum Dritter
stehen und von den jeweiligen Eigentümern eingetragen sein können: Black &
Decker
®
, Bosch
®
Makita
®
und Fein
®
.
Oszillationswerkzeug D
16
Oszillationswerkzeug D
TECHNISCHE DATEN
Typ WX676 WX676.5 WX676.7 WX676.11 (6- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug)
Nennspannung 220-240V~50/60Hz
Nennleistung 250W
Schwingfrequenz 11000-20000/min
Schutzisolation
/ll
Gewicht 1.4kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
pA
: 85dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Vibrationsemissionswert a
h
= 5.42m/s
2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
17
Oszillationswerkzeug D
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
18
Oszillationswerkzeug D
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung gut durch,
bevor Sie die Elektrowerkzeug
benutzen.
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Schutzisolation
Beim Arbeiten mit der
Elektrowerkzeug, tragen Sie eine
Schutzbrille
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Elektrowerkzeug benutzen
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugeführt
werden sollten und um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie
es gekauft haben. Diese wird dann
das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
SYMBOLESICHERHEITSHINWEISE
zuM SCHNEIDEN
1. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr
besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am
Werkzeug, die mit stromführenden
Drähten in Berührung kommen, werden
selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag
versetzen.
2. Tragen Sie immer eine Staubmaske.
19
Oszillationswerkzeug D
HINWEISE zuM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Sägen und Tren-nen von Holzwerkstoffen,
Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und
Befestigungselementen (z.B. Nägel,
Klammern) sowie zum Bearbeiten von
weichen Wandfliesen und zum trockenen
Schleifen kleiner Flächen. Es ist be-sonders
zum randnahen und bündigen Arbeiten
geeignet.
1. ANBRINGEN VON ZUBEÖR
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten oder
beim Austausch von Werkzeugen
müssen Sie Schutzhandschuhe tragen.
Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen
aufgrund von scharfen Kanten an den
Arbeitswerkzeugen. Arbeitswerkzeuge können
sehr heiss werden, während Sie damit
arbeiten, was zu gefährlichen Verbrennungen
führen kann! Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker des Werkzeugs abgezogen
ist, bevor Sie Zubehörteile auswechseln.
WARNUNG: Um das Risiko von
Verletzungen zu mindern, lassen Sie
nicht zu, dass die Universalend-
Schneiden oder andere Abschnitte der
Sägeblätter zur Hand des Benutzers
weisen.
- Flansch lösen
Drehen Sie den Flansch mit dem
Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn (Siehe A).
- Zubehör anbringen
Setzen Sie das Zubehör in den Universal
FitTM-Verbinder ein (Siehe B).
- Flansch anziehen
Drehen Sie den Flansch mit dem
Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn,
bis das Zubehör fest sitzt (Siehe C).
HINWEIS: Für alle anderen
Markenzubehörteile von oszillierenden
Werkzeugen
(einschließlich dem originalen WORX
Sonicrafter) muss der Flansch vollständig
entfernt werden, um diese Zubehörteile zu
verwenden (Siehe D)
2. SCHLEIFBLATT ANBRINGEN
WECHSELN (Siehe E)
Richten Sie das Schleifblatt aus und drücken
Sie es mit der Hand auf die Schleifscheibe auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug mit dem
Schleifblatt fest gegen eine flache Oberfläche
und schalten Sie das Elektrowerkzeug kurz
ein. Auf diese Weise wird gute Haftung
gewährleistet und eine vorzeitige Abnutzung
verhindert.
Hat sich eine Stelle abgenutzt, ziehen Sie das
Schleifblatt ab, drehen Sie es um 120° und
bringen Sie es wieder an.
HINWEIS: Für den Schleifpad diverser
anderer Hersteller den kleinen Flansch
verwenden, der im Lieferumfang enthalten ist.
3. STAUBABSAUGUNG ANBRINGEN
(Siehe F-J)
Für das Absaugen montieren Sie die
Absaugvorrichtung wie in C1-D2 dargestellt
ist.
HINWEIS: Verwenden Sie das perforierte
Schleifpad. Es kann nur nach Anbringung des
Staubauffangs abgesaugt werden.
4. BEDIENUNG DES EIN-/AUSSCHALTERS
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs
schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorn,
sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs
schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach
hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
5. SCHALTER FÜR VARIABLE
DREHZAHLSTEUERUNG
Bestimmen Sie die Schwingungsfrequenz
(Geschwindigkeit) während der Motor läuft.
Mit der variablen Geschwindigkeitskontrolle
kann eine optimale Schwingfrequenz
entsprechend dem verwendeten Zubehör und
der auszuführenden Arbeit eingestellt werden.
Hohe Schwingfrequenz:
Sägen, Raspeln, Polieren von Stein und
Metall.
Niedrige Schwingfrequenz:
schaben, polieren von Lacken.
20
Oszillationswerkzeug D
6. SCHLEIFEN
Typische Anwendung: Holz, Metall; kleine
Flächen, insbesondere Ecken, Kanten und
schwer zugängliche Stellen.
Hohe Schwingfrequenz wählen.
Mit stetiger Bewegung und leichtem Druck
schleifen.
Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht,
das Schleifblatt verschleißt nur schneller.
7. SÄGEN MIT DEM
SEGMENTSÄGEBLATT
Das Werkstück muss zum Bearbeiten fest
eingebaut oder eingespannt sein.
Typische Anwendung: Holz, PVC,
Weichmetallblech.
Hohe Schwingfrequenz wählen .
Das Sägeblatt hält länger, wenn es
gleichmäßig abgenutzt wird. Dazu das
Sägeblatt lösen, etwas weiterdrehen und
wieder festspannen.
8. SÄGEN MIT DEM UNIVERSELLEN END
CUT-SÄGEBLATT (Siehe K)
WARNUNG: Die Sägezähne sind
sehr scharf. Bei Montage und
Anwendung nicht berühren.
Das Werkstück muss zum Bearbeiten fest
eingebaut oder eingespannt sein.
Typische Anwendung: Holz, Metall (z. B.
Nägel), Gipskarton
und weiche Kunststoffe.
Beim Eintauchen und Sägen mit einer leichten
Pendelbewegung für eine ausreichende
Spanabfuhr sorgen.
9. SCHABEN
Typische Anwendung: Abschaben von alten
Lackierungen oder Klebstoffen. Entfernen von
geklebten Teppichböden, z. B. auf Treppen oder
anderen kleinen – mittelgroßn Flähen.
Mittlere/Hohe Schwingfrequenz wälen.
10. BEFESTIGEN DES WERKSTÜCKES
WARNUNG: Bevor Sie mit dem
Werkzeug arbeiten, müssen Sie
sicherstellen, dass keine stromführenden
Kabel beschädigt werden.
21
Oszillationswerkzeug D
ANWENDuNg
WARNUNG: Die Sägezähne sind sehr scharf. Bei Montage und Anwendung nicht
berühren. Das Werkstück muss vor dem Schneiden festgespannt werden
Abb Name Anwendung
Sägen
Universalklinge.
Holz, Plastik, Fiberglas, Nägel,
nicht-eiserne
Metalle, dünnes Metallblech,
gehärtete Füllstoffe.
Vornschneideklinge. Holz, Plastik, Gipskarton.
Präzisions-Holzsägeblatt. Holz, weiche Kunststoffe.
HSS Segmentsägeblatt.
Holz, Plastik, Fiberglas, nicht-
eiserne Metalle,
dünnes Metallblech, gehärtete
Füllstoffe.
Schleifen
Schleifpapierfolie.
Holz, Plastik,
gehärtete Füllstoffe.
Schleifausatz.
Holz, Plastik,
gehärtete Füllstoffe.
Raspeln
Dreieckige Raspel.
Holz, gehärtete Klebstoffe,
Keramik,
Mauerwerk.
Finger-Raspel.
Holz, gehärtete Klebstoffe,
Keramik,
Mauerwerk.
Mörtel
entfernen
Karbid-Sandstrahlklinge.
Schrot, poröser Beton,
Mauerwerk.
Diamant-Sandstrahlklinge.
Keramik und Steinfliesen,
Rigipsplatte.
Schaben
Fester Kratzer.
Alte Farbe, gehärtete
Klebstoffe und Kitt, Teppich.
Flexibler Abkratzer.
Elastische Dichtungsmittel,
Farbe, Klebstoffreste,
Teppich.
HINWEIS: Beim Eintauchen und Sägen mit einer leichten Pendelbewegung für eine
ausreichende Spanabfuhr sorgen.
Das Sägeblatt hält länger, wenn es gleichmäßig abgenutzt wird. Dazu das Sägeblatt lösen,
etwas weiterdrehen und wieder festspannen.
Schneiden/Schleifen Sie mit gleichmäßigen Bewegungen und leichtem Druck.
22
Oszillationswerkzeug D
Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht,
das Schleifblatt verschleißt nur schneller.
Bei übermäßiger Verwendung und
Aufheizung wird die Lebensdauer von
Sonicrafter Sägeblättern (und von solchen
anderer Markenhersteller) drastisch
verringert.
TIPPS zuR ARBEIT MIT
IHREM WERKzEug
Ist Ihr Elektrowerkzeug zu heiss geworden,
insbesondere während der Arbeit bei
niedriger Geschwindigkeit, stellen Sie die
maximale Geschwindigkeit ein und lassen
Sie es 2-3 Minuten lang unbelastet laufen, um
den Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längere
Arbeiten bei niedrigen Geschwindigkeiten.
Achten Sie immer auf ein scharfes Sägeblatt.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es
nicht verrutschen kann.
Jegliche Bewegung des Materials kann
die Qualität des Schnittes oder der
Schleifausführung beeinträchtigen.
Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit
und schalten Sie es nur aus, nachdem Sie
aufgehört haben zu arbeiten.
Verwenden Sie das Get niemals ohne
Schleifpapier.
Das Schmirgelpapier darf nicht komplett
abgenutzt werden, denn sonst wird der
Schleifteller bescdigt. Die Garantie umfasst
nicht den Verschleiss des Schleiftellers.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen
r raue Oberflächen, mittlere Körnungen
für bereits geglättete Oberflächen und hohe
(feine) Körnungen für die Endbearbeitung der
Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst
einen Test auf einem Probesck ausführen.
Zu gre Kraftanwendung mindert die
Arbeitsefzienz und führt zur Überlastung des
Motors. Regelmäßiges Ersetzen des Zubehörs
sorgt stets für eine optimale Arbeitsefzienz.
WARTuNg
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie
Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dar, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte
zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie
das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich
sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr
Werkzeug nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
uMWELTSCHuTz
Schadhafte und/ oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir
möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den
Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen
abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der
örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler
über Müllsammlung und -Entsorgung.
23
Oszillationswerkzeug D
KONFORMITÄTSERKLÄRuNg
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung
WORX Oszillationswerkzeug
Typ WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des
Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug)
Funktional Schleifen, sägen, raspeln,
schaben, polieren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normen:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
24
Outil oscillant F
1. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
2. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
3. OUÏES DE VENTILATION
4. PETITE COLLERETTE POUR LES PATINS DE PONÇAGE D’AUTRES MARQUES
5. COLLERETTE
6. INTERFACE* D’ACCESSOIRE UNIVERSAL FIT
TM
* Fonctionne avec les accessoires d’outils oscillants d’autres marques.
Les marques compatibles suivantes sont des marques enregistrées et détenues
par des tiers qui peuvent être déposées par leurs propriétaires respectifs: Black &
Decker
®
, Bosch
®
, Makita
®
et Fein
®
.
25
Outil oscillant F
CARACTÉRISTIQuES TECHNIQuES
Modèle wX676 wX676.5 wX676.7 wX676.11 (6- désignations des pièces,
illustration de l’outil multifonction de haute fréquence)
Tension nominale 220-240V~50/60Hz
Puissance nominale 250W
Vitesse d’oscillation 11000-20000/min
Double isolation
/ll
Masse 1.4kg
INFORMATIONS RELATIVES Au BRuIT
Niveau de pression acoustique L
pA
: 85dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression
sonore est supérieure à
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AuX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745:
Valeur de vibration mesurée
Valeur d’émission de vibrations a
h
= 5.42m/s
2
Incertitude K = 1.5m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé,
selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
26
Outil oscillant F
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale..
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10
o
C ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
27
Outil oscillant F
MISES EN gARDE POuR LA
COuPE
1. Tenir l’outil par les zones de prises
isolées lors d’une utilisation où
l’outil tranchant pourrait entrer en
contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Si les parties
externes en métal entrent en contact
avec un fil électrique « sous tension »,
elles pourraient elles aussi devenir « sous
tension » et l’utilisateur pourrait recevoir
une décharge électrique.
2. Portez toujours un masque
antipoussières.
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Classe de protection
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les
oreilles
Porter un masque contre la
poussière
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont
collectés pour être recyclés dans
des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
SYMBOLES
28
Outil oscillant F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné à scier et à
tronçon-ner des matériaux en bois, matières
plastiques, du plâ-tre, des métaux non-ferreux
et des éléments de fixation (p.ex. clous,
agrafes) ainsi que pour travailler du
carrelage mural tendre et au ponçage à sec de
petites sur-faces. Il est particulièrement bien
approprié pour tra-vailler près du bord et bord
à bord.
1. ACCESSOIRES DE MONTAGE
ATTENTION: Pour tout travail, où lors
du changement d’outil d’application,
portez toujours des lunettes de protection.
Évitez le danger ou les blessures provenant
des bords tranchants des outils d’application.
Les outils d’application peuvent devenir très
chauds pendant le travail, ce qui représente un
danger de brûlure! Assurez-vous que l’outil
est débranché avant de changer
d’accessoire.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure, ne laissez pas
les lames de coupe à extrémité
universelle ni aucune portion de la lame
dirigés vers l’arrière, en direction de la
main de l’utilisateur.
- Desserrez la flasque
Dévissez la flasque dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé Allen (Voir A).
- Montez l’accessoire
Insérez l’accessoire sur l’interface Universal
Fit
TM
(Voir B).
- Resserrez la flasque
Resserrez la flasque dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que
l’accessoire soit correctement verrouillé (Voir C).
REMARQUE: Pour tous les autres outils
oscillants de marques
(Incluant le WORX Sonicrafter original), la
collerette doit être complètement enlevée
pour utiliser ces accessoires (Voir D) .
2. MONTAGE/CHANGEMENT DE LA
FEUILLE ABRASIVE (Voir E)
Alignez la feuille de papier à poncer et
appuyez-la sur la plaque à poncer à la main.
Appuyez fermement l’outil électrique avec la
feuille de papier à poncer contre une surface
plate, et mettez brièvement l’outil électrique
sous tension. Ceci donne une bonne
adhérence et évite une usure prématurée.
Si un point devient usé, enlevez la feuille
de papier à poncer, tournez la de 120° et
remettez-la en place.
REMARQUE: Pour les patins de ponçage
d’autres marques, utilisez la petite collerette
fournie.
3. MONTAGE DE L’ASPIRATION DE
POUSSIERES (Voir F-J)
Lors de l’aspiration, montez l’acessoire
d’aspiration tel qu’indiqué en F-J.
REMARQUE: Si vous utilisez la semelle à
poncer perforée, vous ne pouvez aspirer
qu’après avoir monté le collecteur de
poussières.
4. UTILISATION DU BOUTON MARCHE/
ARRÊT
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt vers
l’avant de sorte que «I » apparaisse sur
l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt vers l’arrière de
sorte que « 0 » apparaisse sur l’interrupteur.
5. UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR DE
VARIATION DE VITESSE
Régler la fréquence d’oscillations (vitesse)
pendant que le moteur est en marche.
La commande de vitesse variable peut servir
à régler la fréquence d’oscillation optimale
selon les accessoires utilisés et l’application
respective.
Fréquence d’oscillations élevée:
Sciage, rapage, polissage des surfaces en
pierre et en métal.
Fréquence d’oscillations basse:
grattage, polissage de vernis.
29
Outil oscillant F
6. PONÇAGE
Utilisation typique : bois, métal ; petites
surfaces, notamment coins, bords ou
endroits d’accès difficile.
Choisir une fréquence d’oscillations élevée.
Poncer par des mouvements continus et
en appliquant une légère pression.
Une pression plus élevée n’augmente pas
l’enlèvement de matière mais l’usure de la
feuille abrasive.
7. SCIER AVEC LA LAME DE SCIE
SAUTEUSE
La pièce à travailler doit toujours être intégrée
ou bien serrée pour les travaux à effectuer.
Utilisation typique : bois, PVC, feuille de métal
mou. Choisir une fréquence d’oscillations
élevée. La durée de vie de la lame de scie est
plus longue lorsqu’elle est usée de manière
régulière. Pour cela, desserrer la lame de scie,
la tourner un petit peu, puis la resserrer.
8. SCIER AVEC LA LAME DE COUPE A
EXTRÉMITÉ UNIVERSELLE (Voir K)
AVERTISSEMENT: les dents de la
lame de scie sont très pointues. Ne
pas les toucher lors du montage ni
durant le travail.
La pièce à travailler doit toujours être intégrée
ou bien serrée pour les travaux à effectuer.
Utilisation typique : bois, métal (p. ex. clous),
placoplatre et matières plastiques tendres.
Lors de la pénétration de l’outil et lors du
sciage, assurer une évacuation de copeaux
suffisante par un mouvement pendulaire.
9. GRATTAGE
Utilisation typique: grattage de vieilles
peintures ou colles. Enlèvement de moquettes
collées, p. ex. sur des escaliers ou d’autres
surfaces de petites ou moyennes dimensions.
Choisir une fréquence d’oscillationsmoyenne/
élevée.
10. SÉCURISER LA PIÈCE À TRAVAILLER
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser
avec votre outil, assurez-vous
qu’aucun câble sous tension n’est pas
endommagé.
30
Outil oscillant F
APPLICATION
AVERTISSEMENT: Les dents de la lame de scie sont très pointues. Ne pas les
toucher lors du montage ni durant le travail.
La pièce à travailler doit être solidement attachée avant de la couper.
Schéma Nom Application
Sciage
Lame universelle
Bois, plastique, fibre de verre,
clous, métaux non ferreux,
tôle mince, substances de
remplissage durcies.
Lame de coupe en bout. Bois, plastique, cloison sèche.
Lame de coupe de précision. Bois, plastiques souples.
Lame de scie segmentée HSS.
Bois, plastique, fibre de
verre, métaux non ferreux,
tôle mince, substances de
remplissage durcies.
Ponçage
Patin de ponçage. Bois, plastique, enduits.
Tampon à poncer. Bois, plastique, enduits.
Râpage
Râpe triangulaire.
Bois, plastique, colles durcis,
céramique, maçonnerie.
Râpe triangulaire.
Bois, plastique, colles durcis,
céramique, maçonnerie.
Découpe
dans le
ciment
Lame en carbure à coupe
grossière.
Ciment, béton poreux,
maçonnerie.
Lame diamantaire à coupe
grossière.
Céramique et pierre, planche
d’appui.
Grattage
Racloir rigide.
Vieille peinture, colles durcies
et mastic, silicone, moquettes.
Lame de racloir flexible.
Enduits d’étanchéité
élastiques, peintures, résidus
adhésifs, moquettes.
REMARQUE: Lors de la pétration de l’outil et lors du sciage, assurer une évacuation de
copeaux suffisante par un mouvement pendulaire.
La durée de vie de la lame de scie est plus longue lorsqu’elle est usée de manière régulière. Pour
celà,, desserrer la lame de scie, la tourner un petit peu, puis la resserrer.
31
Outil oscillant F
Coupez / poncez avec un mouvement continu
et une légère pression
Une pression plus élevée naugmente pas
l’enlèvement de matière mais l’usure de la
feuille abrasive.
Une utilisation excessive et une accumulation
de chaleur réduisent considérablement la
durée de vie des lames de scie du Sonicrafter
(et des outils d’autres marques).
ASTuCES CONCERNANT
VOTRE OuTIL
Si votre outil électrique devient trop chaud,
en particulier une fois utilisé à vitesse réduite,
mettez la vitesse au maximum et laissez-le
fonctionner à vide pendant 2 ou 3 minutes
pour refroidir le moteur. Évitez l’utilisation
prolongée aux vitesse très basses. Maintenez
toujours la lame affutée.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner
est bien maintenue ou fixée pour empêcher le
mouvement.
Tout mouvement du matériau peut affecter
la qualité de la coupe et de la finition de
ponçage.
Démarrez votre outil avant de l’utiliser et
éteignez-le après avoir terminé de travailler.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir
ajusté le papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car
cela endommagerait la plaque de base. La
garantie ne couvre pas l’usure normale de la
plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer
les surfaces rugueuses, du papier à grain
moyen pour les surfaces lisses et du papier à
grain fin pour les surfaces finales. Au besoin,
faites d’abord un essai sur la matière mise au
rebut.
Une force excessive réduit l’efficacité du
travail et provoque une surcharge du moteur.
Remplacez l’accessoire régulièrement pour
maintenir une efficacité de travail optimale.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de
pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours
conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
sciure. Il est normal que des étincelles soient
visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de
façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
32
Outil oscillant F
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit
Description WORX Outil oscillant
Modèle WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6- désignations des pièces,
illustration de l’outil multifonction de
haute fréquence)
Fonction Ponçage, sciage, rapage,
grattage, polissage
Conforme aux directives suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Et conforme aux norms
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
33
Attrezzo ad oscillazione I
1. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
2. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
3. VENTILAZIONE
4. FLANGIA PICCOLA PER DISCHI ABRASIVI DI ALTRE MARCHE
5. FLANGIA
6. INTERFACCIA UNIVERSALE UNIVERSAL FIT
TM
*
* Accetta gli accessori di tutti i marchi più diffusi in commercio.
Le seguenti marche compatibili sono marchi di proprietà di terzi registrati dai
rispettivi proprietari: Black & Decker
®
, Bosch
®
Makita
®
e Fein
®
.
Attrezzo ad oscillazione I
34
Attrezzo ad oscillazione I
DATI TECNICI
Codice wX676 wX676.5 wX676.7 (6- designazione del macchinario
rappresentativo del Attrezzo multi funzione ad alta frequenza)
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale 250W
Velocità dell’installazione 11000-20000/min
Classe protezione
/ll
Peso 1.4kg
INFORMAzIONI SuL RuMORE
Pressione acustica ponderata L
pA
: 85dB(A)
Potenza acustica ponderata L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione
acustica è superiore a
80dB(A)
INFORMAzIONI SuLLA VIBRAzIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5.42m/s
2
Incertezza K = 1.5m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
35
Attrezzo ad oscillazione I
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio
se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10
o
C o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
36
Attrezzo ad oscillazione I
ISTRuzIONI DI SICuREzzA
PER IL TAgLIO
1. Qualora si eseguano attività che
prevedano il contatto dell’attrezzo
con fili elettrici nascosti o con lo
stesso cavo di alimentazione, tenere
l’utensile da taglio servendosi delle
apposite impugnature isolate. In
questo modo, si eviterà il contatto con i fili
sotto tensione, impedendo il trasferimento
della stessa alle parti metalliche
dell’attrezzo ed il conseguente rischio di
scossa elettrica per l’operatore.
2. Usare sempre una mascherina di
protezione dalla polvere.
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Classe protezione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina
antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
SIMBOLI
37
Attrezzo ad oscillazione I
PROCEDuRA PER LA
CARICA
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è idoneo per il taglio e la
troncatura di legname, plastica, gesso,
metalli non ferrosi ed ele-menti di fissaggio
(p.es. chiodi, grappe) e per la lavora-zione di
piastrelle da parete morbide e per la levigatura
a secco di superfici piccole. Lo stesso è adatto
in modo particolare per lavori vicino ai bordi
e a livello.
1. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
ATTENZIONE: Per tutti i lavori, o
quando si sostituiscono gli utensili per la
varie applicazioni, indossare sempre guanti
protettivi. Per evitare il rischio di lesioni
provocate dai bordi acuminati degli utensili
per le varie applicazioni. Gli utensili possono
riscaldarsi molto durante la lavorazione, con il
conseguente rischio di bruciature!
Assicurarsi che l’attrezzo sia scollegato
prima si sostituire gli accessori.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio
di lesioni, evitare che le lame di
taglio si avvicinino alla mano dell’utente.
- Allentare la flangia
Usare la chiave a brugola per ruotare la
flangia in senso orario (Vedi A).
- Inserire gli accessori
Inserire l’accessorio sull’interfaccia Accessorio
Universal Fit
TM
(Vedi B).
- Stringere la flangia
Usare la chiave a brugola per ruotare la flangia
in senso antiorario fino a che l’accessorio è
stretto in modo sicuro (Vedi C).
NOTA: Per utilizzare accessori di altre
marche oppure il modello non universale di
accessorio WORX è necessario rimuovere la
flangia (Vedi D).
2. APPLICARE/SOSTITUIRE IL FOGLIO
ABRASIVO (Vedi E)
Allineare il foglio abrasivo e premerlo sulla
piastra di sabbiatura.
Allineare i fori della carta abrasiva con i fori
della piastra se utilizzate la piastra forata.
Accendere l’attrezzo premere saldamente
l’attrezzo con il foglio di sabbiatura contro
una superficie piatta. Questo favorirà un
buon fissaggio della carta ed eviterà un’usura
prematura.
Se un punto diventa usurato, estrarre il foglio
di sabbiatura, ruotarlo di 120° e riposizionarlo.
NOTA: Per l’utilizzo di dischi abrasivi di altre
marche, usare la flangia piccola in dotazione.
3. APPLICAZIONE ADATTATORE
ASPIRAZIONE (Vedi F-J)
Durante l’aspirazione, montare l’adattatore
come mostrato in F-J.
NOTA: Uso del cuscinetto abrasive perforato.
L’aspirazione può essere effettuata solo dopo
aver inserito il raccoglitore della polvere.
4. FUNZIONAMENTO
DELL’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Per accendere l’ettroutensile, spingere
l’interruttore di avvio/arresto in avanti in modo
che sull’interruttore si veda «1».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere
l’interruttore di avvio/arresto all’indietro in
modo che sull’interruttore si veda «0».
5. UTILIZZO DEL COMANDO DI
VELOCITÀ VARIABILE
Selezionare la frequenza di oscillazione
(velocità) quando il motore è in funzione.
Il controllo variabile della velocità può essere
utilizzato per impostare la frequenza di
oscillazione ottimale in base agli accessori
utilizzati e alla rispettiva applicazione.
Alta frequenza delle oscillazioni:
segare, raschiare e lucidare pietra o metallo.
Bassa frequenza delle oscillazioni:
raschiare, lucidare superfici laccate.
6. SMERIGLIARE
Applicazione tipica: legname, metallo; piccolo
superfici, in modo particolare spigoli, bordi e
38
Attrezzo ad oscillazione I
punti difficilmente accessibili.
Selezionare un’alta frequenza delle
oscillazioni.
Smerigliare eseguendo movimenti regolari ed
esercitando una leggera pressione.
Esercitando una pressione maggiore non
si aumenta l’asportazione del materiale in
lavorazione ma si accelera soltanto l’usura del
foglio abrasivo.
7. SEGARE CON L’APPOSITA LAMA
Per poter operare con sicurezza, il pezzo in
lavorazione deve essere montato in modo
fisso oppure essere ben bloccato.
Applicazione tipica: legname, PVC, foglio di
metallo morbido.
Selezionare un’alta frequenza delle oscillazioni.
La lama per sega dura più a lungo quando
è soggetta ad usura uniforme. A tal fine,
allentare la lama, ruotarla leggermente e
fissarla di nuovo bene.
8. SEGATURA CON LAMA DI TAGLIO
TERMINALE UNIVERSALE (Vedi K)
AVVERTENZA: La dentatura della
sega è molto tagliente. Non
toccarla mai nel corso del montaggio e
neppure durante l’uso.
Per poter operare con sicurezza, il pezzo in
lavorazione deve essere montato in modo
fisso oppure essere ben bloccato.
Applicazione tipica: legname, metallo (p.
es. chiodi), lastre di carton gesso e materiali
artificiali morbidi.
Sia iniziando il taglio sul materiale che durante
l’operazione di taglio, per poter
assicurare una sufficiente asportazione di
trucioli, avere cura di operare esercitando un
leggero moto pendolare.
9. RASCHIETTATURA
Applicazione tipica: raschiare vecchie superfici
verniciate oppure collanti. Rimozione di
moquette incollata, p. es., su gradinate oppure
su altre superfici di dimensioni piccole-medie.
Selezionare la frequenza delle oscillazioni
media/alta.
10. IL PEZZO DEVE ESSERE FISSATO IN
SICUREZZA PRIMA DEL TAGLIO
AVVERTENZA: Prima di iniziare il
lavoro, accertarsi che i cavi non siano
stati danneggiati.
39
Attrezzo ad oscillazione I
APPLICAzIONI
AVVERTENZA: I denti della sega sono molto aflati. Non toccarli durante il
montaggio e l’uso dell’attrezzo.
Immagine Nome Applicazioni
Segare
Lama universale.
Legno, plastica, fibra di vetro,
chiodi,metalli non ferrosi,
metalli a foglia sottile, stucchi
induriti.
Lama finale di taglio. Legno, plastica, cartongesso.
Lama per il taglio di
precisione del legno.
Legno, plastiche morbide.
HSS Lama a settori riportati.
Legno, plastica, fibra di vetro,
metalli non ferrosi, metalli a
foglia
sottile, stucchi induriti.
Smerigliare
Cuscinetto da smerigliatura.
Legno, plastica, stucchi
induriti.
Tampone a punta per
levigatura.
Legno, plastica, stucchi
induriti.
Raspare
Raspa triangolare.
Legno, plastica, adesivi
induriti, ceramica, muratura.
Raspa da dito.
Legno, plastica, adesivi
induriti, ceramica, muratura.
Rimozione
malta
Lama con grani di carburo.
Malta, calcestruzzo poroso,
muratura.
Lama con grani di diamante.
Ceramica e piastrelle in pietra,
tavole di sottostrato.
Raschiare
Raschietto rigido.
Vernice vecchia, adesivi
induriti e sigillanti, sottostrati,
tappeti - moquette.
Lama rasatrice flessibile.
Sigillanti elastici, pitture,
residui di adesivo, tappeti -
moquette.
NOTA: Sia iniziando il taglio sul materiale che durante l’operazione di taglio, per poter
assicurare una sufficiente asportazione di trucioli, avere cura di operare esercitando un leggero
moto pendolare.
40
Attrezzo ad oscillazione I
La lama per sega dura più a lungo quando
è soggetta ad usura uniforme. A tal fine,
allentare la lama, ruotarla leggermente e
fissarla di nuovo bene.
Tagliare/levigare con un movimento costante
ed una leggera pressione.
Esercitando una pressione maggiore non
si aumenta lasportazione del materiale in
lavorazione ma si accelera soltanto lusura del
foglio abrasivo.
L’uso eccessivo e laccumulo di calore e
riducono drasticamente la durata delle lame
Sonicrafter (e di altre marche).
SuggERIMENTI DI LAVORO
PER LO STRuMENTO
Se lo strumento diventa troppo caldo,
specialmente se utilizzato a basse velocità,
impostare la velocità al massimo e usarlo
senza carico per 2-3 minuti, per far freddare
il motore. Evitare un utilizzo prolungato a
velocità molto basse. Mantenere sempre la
lama affilata.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia
fissato saldamente o serrato con morse onde
prevenirne il movimento.
Qualsiasi movimento del materiale può
influenzare la qualità del taglio o della finitura
sabbiata.
Avviare lo strumento prima di iniziare a
lavorare e spegnerlo dopo aver terminato.
Non iniziare la levigatura senza aver prima
inserito la carta abrasiva.
Non aspettare che la carta abrasive si usuri,
in questo modo si danneggia il tappetino di
sabbiatura. La garanzia non copre l’usura del
tappetino di sabbiatura.
Utilizzare carta a grana grossa per lavori
di sgrossatura e a grana fine per lavori di
finitura. Se necessario, eseguire una prova di
levigatura su materiale di scarto.
Una forza eccessiva ridurrà l’efcienza
lavorativa e sovraccaricherà il motore.
Sostituendo l’accessorio regolarmente si
manterrà unefficienza lavorativa ottimale.
MANuTENzIONE
Rimuovere la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Lattrezzo non richiede di lubrificazione
o manutenzione aggiuntiva. All’interno
dellattrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua
o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’at
trezzo.
Se il cavo dalimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, il suo
distributore o persona egualmente qualificata
per evitare pericoli.
TuTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
41
Attrezzo ad oscillazione I
DICHIARAzIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione
WORX Attrezzo ad oscillazione
Codice WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-designazione del
macchinario rappresentativo del Attrezzo
multi funzione ad alta frequenza)
Funzione Smerigliare, segare,
raspare, raschiettatura, lucidare
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e
certificazione
42
Herramienta oscilante ES
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
2. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
3. REFRIGERACIÓN
4. BRIDA PEQUEÑA PARA PASTILLAS DE LIJADO DE OTRAS MARCAS
5. BRIDA
6. INTERFAZ DE ACCESORIO FIT
TM
UNIVERSAL*
* Funciona con accesorios de otras marcas de herramientas oscilantes.
Las siguientes marcas compatibles son marcas comerciales propiedad de terceros,
que podrían estar registradas a nombre de sus respectivos propietarios: Black &
Decker
®
, Bosch
®
Makita
®
y Fein
®
.
43
Herramienta oscilante ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo wX676 wX676.5 wX676.7 wX676.11 (6- denominaciones de maquinaria,
representantes de Herramienta multifunción de alta frecuencia)
Tensión nominal 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal 250W
Velocidad de oscilación 11000-20000/min
Doble aislamiento
/ll
Peso 1.4kg
INFORMACIÓN DE RuIDO
Nivel de presión acústica de ponderación L
pA
: 85dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea
mayor a
80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Frecuencia de vibración típica
Valor de emisión de vibración a
h
= 5.42m/s
2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
mo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diso y estas instrucciones.
44
Herramienta oscilante ES
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA:
Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el
nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es
necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
45
Herramienta oscilante ES
INSTRuCCIONES DE
SEguRIDAD PARA CORTAR
1. Sujetar la herramienta por las partes
aisladas durante su utilización. De
este modo se evitará cualquier tipo de
descarga provocada por el corte de cables
o piezas con corriente.
2. Utilice siempre una máscara para
protegerse del polvo.
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Advertencia
Clase de protección
Utilice protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilice una máscara antipolvo
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales
o su distribuidor para obtener
informacion sobre la organización
de la recogida.
SÍMBOLOS
46
Herramienta oscilante ES
FuNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la
herramienta, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
serrar y dividir materiales de madera, plástico,
escayola, meta-les no férricos y elementos de
sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para
procesar azulejos blandos para pared, y para
lijar en seco pequeñas superficies.
1. ACCESORIOS DE MONTAJE
PRECAUCIÓN: Utilice siempre guantes
protectores para realizar cualquier
actividad o cambiar las herramientas de
aplicación. Evite el peligro de lesiones
producido por los bordes afilados de las
herramientas de aplicación. ¡Las herramientas
de aplicación se calientan mucho durante el
funcionamiento, pudiendo provocar
quemaduras! Asegúrese de que la
herramienta esté desenchufada antes de
cambiar los accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión, no permita que las
cuchillas de corte Universal ni ningún
otro segmento de la cuchilla de la sierra
quede orientado hacia la mano del
usuario.
- Aflojar la lengüeta
Utilice la llave Allen para girar la lengüeta en
el sentido de las agujas del reloj (Ver A).
- Insertar los accesorios
Inserte el accesorio en la interfaz de
accesorios Universal Fit
TM
(Ver B).
- Apretar la lengüeta
Utilice la llave Allen para girar la lengüeta en
el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que el accesorio quede firmemente apretado
(Ver C).
ATENCIÓN: En lo que respecta a los
accesorios de herramientas de oscilación
de otras marcas (incluido WORX Sonicrafter
original) la brida debe eliminarse
completamente para poder usar estos
accesorios (Ver D).
2. MONTAJE/SUSTITUCIÓN DE LA HOJA
LIJADORA (Ver E)
Alinee la hoja de lijado y presiónela sobre la
placa de lijado con la mano.
Presione firmemente la herramienta con la
hoja de lijado contra una superficie plana, y
ponga en marcha la herramienta brevemente.
Ello ofrecerá una buena adhesión y evitará el
desgaste prematuro.
Si se desgasta alguno de los puntos, tire de
la hoja de lijado, gírela 120º y colóquela de
nuevo.
ATENCIÓN: Para las pastillas de lijado de
otras marcas, utilice la brida pequeña incluida.
3. MONTAJE DE LA ASPIRACION DE
POLVO (Ver F-J)
Para aspirar, monte el dispositivo de succión
como se muestra en las figuras F-J.
ATENCIÓN: Utilizando el panel de lija
perforado. Únicamente podrá realizarse la
aspiración tras instalar el colector de polvo.
4. USAR EL INTERRUPTOR ON/OFF
Para la conexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión
de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta
eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor
de conexión/desconexión de manera que
aparezca “0” en el interruptor.
5. USAR EL VARIADOR DE VELOCIDAD
Seleccione la frecuencia de oscilación
(velocidad) mientras el motor se encuentre
funcionando.
El control de velocidad variable se puede
utilizar para configurar la frecuencia de
oscilación óptima de acuerdo con el accesorio
utilizado y su aplicación.
Frecuencia de oscilación elevada:
Para aserrar, limar y pulir piedra o metal.
Frecuencia de oscilación reducida:
raspado, pulir pintura.
6. LIJADO
Utilización más común: madera, metal;
pequeñas superficies, especialmente
esquinas, bordes y puntos de difícil acceso.
47
Herramienta oscilante ES
Seleccionar una frecuencia de oscilación
elevada.
Lijar con movimiento continuo ejerciendo una
presión leve.
Aumentando la presión de aplicación no se
incrementa el arranque de material y además
se desgasta más rápidamente la hoja lijadora.
7. SERRAR CON LA CUCHILLA DE LA
SIERRA SEGMENTADA
Para trabajar la pieza ésta debe encontrarse
firmemente montada o sujeta.
Utilización más común: madera, PVC, láminas
metálicas blandas.
Seleccionar una frecuencia de oscilación
elevada .
La vida útil de la hoja de sierra aumenta si se
procura que su desgaste sea uniforme. Para
ello debe aflojarse la hoja de sierra y girarse
ligeramente, sujetándola nuevamente a
continuación.
8. SERRADO CON LA CUCHILLA DE
CORTE UNIVERSAL (Ver K)
ADVERTENCIA: Los dientes de
sierra son extremadamente
afilados. No tocarlos ni al montar ni al
trabajar con la sierra.
Para trabajar la pieza ésta debe encontrarse
firmemente montada o sujeta.
Utilización más común: madera, metal (p.
ej. clavos), placas de pladur y materiales
sintéticos blandos.
Al sumergir el útil y al aserrar, efectuar un
ligero movimiento pendular para asegurar la
evacuación de las virutas.
9. RASPADO
Utilización más común: raspado de pintura o
adhesivos. Para desprender moqueta pegada,
p. ej. en escaleras u otras superficies de
extensión reducida o mediana.
Seleccionar una frecuencia de oscilación
mediana/elevada.
10. FIJACIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO
ADVERTENCIA: Antes de trabajar con
su herramienta, asegúrese de no existan
cables de alimentación dañados.
48
Herramienta oscilante ES
APLICACIÓN
ADVERTENCIA: Los dientes de sierra son extremadamente afilados. No
tocarlos ni al montar ni al trabajar con la sierra. La pieza de trabajo debe fijarse
firmemente antes de cortarla.
Imagen Nombre Aplicación
Aserrar
Cuchilla universal.
Madera, plástico, fibra de
vidrio, clavos,
metales no ferrosos, metales
de hoja delgada, rellenos
endurecidos.
Cuchilla de corte final. Madera, plástico, yeso.
Cuchilla de corte de precisión
para madera.
Madera, plásticos blandos.
HSS Segmento de serrar.
Madera, plástico, fibra de
vidrio, metales no ferrosos,
metales de hoja delgada,
rellenos endurecidos.
Lijar
Panel de lija.
Madera, plástico, rellenos
endurecidos.
Almohadilla en punta para lijar.
Madera, plástico, rellenos
endurecidos.
Limar
Raspador triangular.
Madera, plástico, adhesivos
endurecidos, cerámica,
mampostería.
Raspador puntiagudo.
Madera, plástico, adhesivos
endurecidos, cerámica,
mampostería.
Retirar
cemento
blanco
Cuchilla áspera de carburo.
Lechada, cemento poroso,
mampostería.
Cuchilla áspera de diamante.
Alicatados de cerámica y
piedra, tablones.
Raspado
Raspador rígido.
Pintura antigua, adhesivos
endurecidos y
Calafateados, moquetas.
Cuchilla flexible para raspador.
Sellos elásticos, pintura,
residuos adhesivos,
moquetas.
ATENCIÓN:
Al sumergir el útil y al aserrar, efectuar un ligero movimiento pendular para
49
Herramienta oscilante ES
asegurar la evacuación de las virutas.
La vida útil de la hoja de sierra aumenta si se
procura que su desgaste sea uniforme. Para
ello debe aflojarse la hoja de sierra y girarse
ligeramente, sujetándola nuevamente a
continuación.
Corte/lije con un movimiento constante y
presión ligera.
Aumentando la presión de aplicación no se
incrementa el arranque de material y además
se desgasta más rápidamente la hoja lijadora.
El uso excesivo y la acumulación de calor
reduce de forma drástica la vida útil de las
hojas de sierra Sonicrafter (y las de otras
marcas).
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA Su HERRAMIENTA
Si su herramienta se calienta demasiado,
especialmente durante su uso a baja
velocidad, fije la velocidad máxima y no la
utilice hasta pasados 2 o 3 minutos para que
el motor se enfríe. Evite el uso prolongado
a muy baja velocidad. Conserve la cuchilla
siempre afilada.
Asegúrese de que la pieza sobre la que va
a operar se encuentra fuertemente sujeta o
fijada para evitar movimientos.
Cualquier movimiento del material podría
afectar a la calidad del corte o el acabado de
lijado.
Arranque la herramienta antes de trabajar y
apáguela después de dejar de hacerlo.
Nunca comience a lijar si el papel de lija no
está bien ajustado.
No permita que el papel del lija se desgaste,
dañaría el panel de lijado. La garantía no
cubre el desgaste y consumo del panel de
lijado.
Utilice papel de grano grueso para lijar
superficies rugosas, grano medio para
superficies suaves y grano fino para los
acabados. En caso necesario, haga una
prueba sobre material que no vaya a usar.
Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia
de trabajo y provocará una sobrecarga en el
motor. Cambie los accesorios regularmente y
mantenga una eficiencia óptima de trabajo.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier
ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional. No
posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan
bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
Si el cable de alimentación está dañado
deberá ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicio o por alguna persona
cualificada para evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su distribuidor para
obtener informacion sobre la organización de
la recogida.
50
Herramienta oscilante ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción
WORX Herramienta oscilante
Modelo WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6- denominaciones
de maquinaria, representantes de
Herramienta multifunción de alta
frecuencia)
Función Lijar, aserrar, limar, raspado,
pulir
Cumple con las siguientes directivas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
51
Ferramenta oscilante PT
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. CONTROLO DA VELOCIDADE
3. VENTILAÇÃO
4. FLANGE PEQUENA PARA LIXAS DE OUTRAS MARCAS
5. FLANGE
6. INTERFACE DE ACESSÓRIO UNIVERSAL FIT
TM
* Funciona com acessórios de outras marcas de ferramentas de oscilantes.
As seguintes marcas compatíveis são marcas comerciais detidas por terceiros e
são propriedade dos respectivos proprietários: Black & Decker
®
, Bosch
®
Makita
®
e
Fein
®
.
Ferramenta oscilante PT
52
Ferramenta oscilante PT
DADOS TÉCNICOS
Tipo wX676 wX676.5 wX676.7 wX676.11 (6--designação de aparelho mecânico,
representativo de Ferramenta multifunções de alta-frequência)
Tensão nominal 220-240V~50/60Hz
Potência nominal 250W
Velocidade de oscilação 11000-20000/min
Duplo isolamento
/ll
Peso 1.4kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada L
pA
: 85dB(A)
Potência de som avaliada L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a
80dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Vibração característica ponderada
Valor da emissão da vibração a
h
= 5.42m/s
2
Instabilidade K = 1.5m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas
condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
53
Ferramenta oscilante PT
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em
que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não
realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante
o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
o
C ou inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta
vibração ao longo de vários dias.
54
Ferramenta oscilante PT
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Aviso
Classe de protecção
Usar protecção ocular
Usar protecção para os ouvidos
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
SÍMBOLOSINSTRuÇõES DE
SEguRANÇA PARA CORTAR
1. Segure a ferramenta agarrando as
superfícies isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos ou com o seu
próprio cabo eléctrico. O contacto com
um fio com corrente fará com que as peças
de metal expostas da ferramenta fiquem
com corrente e dêem choque ao operador.
2. Utilize sempre uma máscara anti- pó.
55
Ferramenta oscilante PT
FuNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS
DISPOSIÇÕES
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar
e cortar ma-deiras, plásticos, gesso, metais
não ferrosos e elemen-tos de fixação (p.ex.
pregos, grampos), assim como para trabalhar
azulejos de parede macios e para lixar a
seco pequenas áreas. Ela é especialmente
apropriada para
trabalhos próximos de bordas e nivelados.
1. MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
CUIDADO: Utilize sempre luvas de
protecção para realizar qualquer tipo de
trabalho ou para a substituição de acessórios.
Perigo de ferimento nas extremidades afiadas
das ferramentas. As ferramentas podem
aquecer muito durante o funcionamento,
apresentando perigo de queimaduras! Antes
de mudar os acessórios, certifique-se de
que a ferramenta se encontra desligada
de alimentação.
AVISO: Para reduzir o risco de
ferimento, não permita que as
lâminas de corte Universais ou quaisquer
outras lâminas de corte de segmento se
direccionem para a mão do utilizador.
- Desapertar a Flange
Utilize a Chave Allen para rodar a Flange no
sentido dos ponteiros do relógio (Ver A).
- Inserir acessórios
Insira o Acessório na Interface de acessórios
Universal Fit
TM
(Ver B).
- Apertar a Flange
Utilize a Chave Allen para rodar a Flange no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio
até que o acessório fique fixo em segurança
(Ver C).
NOTA: Para utilizar acessórios de outras
marcas de ferramentas (incluindo originais
WORX Sonicrafter) a flange deverá ser
completamente removida (Ver D).
2. MONTAR/SUBSTITUIR A FOLHA DE
LIXA (Ver E)
Alinhe a folha de lixa e prima-a na placa de
lixagem manualmente.
Prima firmemente a ferramenta com a folha
de lixagem contra uma superfície plana e
ligue brevemente a ferramenta. Isto fornece
uma boa adesão e previne o desgaste
prematuro.
Se um ponto sofreu um desgaste, retire a
folha de lixa, rode-a 120º e volte a colocá-la.
NOTA: Para lixas de outras marcas, utilize a
flange pequena fornecida.
3. APLICAR A ASPIRAÇÃO DE
(Ver F-J)
Ao aspirar, monte o dispositivo de sucção
como mostrado em F-J.
NOTA: Ao utilizar a plataforma de lixagem
perfurada, apenas deve aspirar depois de
encaixar a peça para recolha do pó.
4. FUNCIONAMENTO DO BOTÃO ON/OFF
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar para
frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar para
trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
5. USANDO O BOTÃO DE VELOCIDADE
VARIÁVEL
Seleccione a frequência de oscilação
(velocidade) com o motor em funcionamento.
O controlo de velocidade variável pode ser
utilizado para definir a frequência de oscilação
óptima, de acordo com os acessórios
utilizados e a respectiva aplicação.
Alta frequência de oscilação:
Serrar, ralar, polir pedras e metal.
Baixa frequência de oscilação:
raspar , polir vernizes.
6. LIXAR
Típica aplicação: Madeira, metal; pequenas
superfícies, principalmente cantos, cantos
e locais de difícil acesso.
Seleccionar a alta frequência de oscilação.
Lixar com movimento uniforme e leve
pressão.
Uma pressão firme não aumenta o desbaste,
56
Ferramenta oscilante PT
a folha de lixa só é desgastada com maior
rapidez.
7. SERRAR COM A SERRA DE DENTES
A peça a ser trabalhada deve ser firmemente
montada ou fixa para poder trabalhar.
Típica aplicação: Madeira, PVC, folhas
metálicas leves.
Seleccionar a alta frequência de oscilação.
A folha de serra dura mais, se for desgastada
de forma uniforme. Para isto deverá soltar
a folha de serra, girar um pouco a diante e
retornar a fixar.
8. CORTAR COM A LÂMINA DE CORTE
UNIVERSAL (Ver K)
AVISO: Os dentes de serra são
muito afiados. Não toque nos
dentes de serra durante a montagem ou
aplicação.
A peça a ser trabalhada deve ser firmemente
montada ou fixa para poder trabalhar.
Típica aplicação: Madeira, metal (p. ex.
pregos), papelão de gesso e plásticos macios.
Ao mergulhar e serrar com um leve
movimento pendular, deverá assegurar uma
suficiente aspiração de aparas.
9. RASPAR
Típica aplicação: Raspar vernizes ou adesivos
velhos. Remover carpetes colados, p. ex.
em escadas ou outras pequenas ou médias
superfícies.
Seleccionar médias/altas frequências de
oscilação.
10. FIXAÇÃO DA PEÇA DE TRABALHO
AVISO: Antes de trabalhar com a
sua ferramenta, certifique-se de
que nenhum cabo eléctrico será
danificado.
57
Ferramenta oscilante PT
APLICAÇÃO
AVISO: Os dentes de serra são muito afiados. Não toque nos dentes de serra
durante a montagem ou aplicação. A peça de trabalho deverá estar firmemente fixada
antes de iniciar o corte.
Imagem Nome Aplicação
Serrar
Lâmina de imersão universal
para metal/madeira.
Madeira, plástico, fibra de
vidro, pregos, metais não
ferrosos, chapas de metal,
massas de enchimento
endurecidas.
Lâmina de imersão comum
para madeira.
Madeira, plástico, pladur.
Lâmina de corte de precisão
para madeira.
Madeira, plásticos moles.
Lamina de serra de segmento
HSS.
Madeira fina, plástico, fibra
de vidro, metais não ferrosos,
chapas de metal massas de
enchimento endurecidas,
vidros de janelas.
Lixar
Plataforma de lixagem
perfurada.
Madeira, plástico, massas de
enchimento endurecidas.
Plataforma de lixar estreita.
Madeira, plástico, massas de
enchimento endurecidas.
Ralar
Raspador triangular com
granulado de carboneto.
Madeira, colas endurecidas,
alvenaria fina.
Carbide Rasp (Finger Shaped).
Madeira, colas endurecidas,
alvenaria fina.
Remover
argamassa
Lâmina semicircular abrasiva
de carboneto.
Argamassa, cimento poroso,
alvenaria.
Lâmina de serra semicircular
revestida a diamante.
Cerâmica e ladrilhos, placas
de isolamento.
Raspar
Espátula.
Tinta antiga, colas
endurecidas, calafetagem,
carpetes.
Lâmina de raspador flexível.
Vedantes flexíveis, tinta,
resíduos de cola, carpetes.
NOTA:
Ao mergulhar e serrar com um leve movimento pendular, deverá assegurar uma
58
Ferramenta oscilante PT
suficiente aspiração de aparas.
A folha de serra dura mais, se for desgastada
de forma uniforme. Para isto deverá soltar
a folha de serra, girar um pouco a diante e
retornar a fixar.
Corte/Lixe com um movimento constante
pressão ligeira.
Uma pressão firme não aumenta o desbaste,
a folha de lixa só é desgastada com maior
rapidez.
A utilização excessiva e o aumento da
temperatura reduz drasticamente a vida útil
das lâminas Sonicrafter (e de outras marcas).
DICAS DE uSO PARA A SuA
FERRAMENTA
Se a sua ferramenta ficar quente demais,
especialmente quando utilizada a baixas
velocidades, defina a velocidade para o
máximo e deixa-a trabalhar, sem carga,
durante 2-3 minutos para arrefecer o motor.
Evite a utilização prolongada a velocidades
baixas. Mantenha sempre a lâmina afiada
Assegure-se sempre de que a peça de
trabalho está bem fixa ou presa para impedir
o movimento.
Qualquer movimento do material poderá
afectar a qualidade de corte pu acabamento
de lixagem.
Inicie a sua ferramenta antes de iniciar o
trabalho e desligue-a apenas após parar o
trabalho.
Não comece a lixar sem o papel de lixa estar
colocado.
Não deixe que a lixa se desgaste totalmente,
pois isso irá danificar a placa base. A garantia
não cobre o desgaste ou deterioração da
placa base.
Utilize papel de lixa de grão grosso para
superfícies irregulares, de grão médio para
superfícies macias e de grão fino para
acabamento de superfícies. de grão fino para
acabamento de superfícies. Se necessário,
faça primeiro um teste numa peça de sucata.
A utilização de força excessiva reduzirá
a eficiência de trabalho e provocar
sobrecarga do motor. Substituir o acessório
regularmente, manterá a máxima eficiência
de trabalho.
MANuTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da
tomada antes de efectuar quaisquer
ajustamentos, reparações ou
manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
A ferramenta, o conjunto de baterias e o
carregador não têm peças susceptíveis de
ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize
água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação
do motor devidamente limpas. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de
ventilação, isso é normal e não danificará a
sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
este deve ser substituído pelo fabricante,
seu agente autorizado ou pessoal técnico
qualificado para evitar qualquer situação de
perigo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
59
Ferramenta oscilante PT
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto
Descrição WORX Ferramenta oscilante
Tipo WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6--designação de aparelho
mecânico, representativo de Ferramenta
multifunções de alta-frequência)
Funções Lixar, serrar, ralar, raspar, polir
Cumpre as seguintes directivas,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normas em conformidade com
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Vice-engenheiro-chefe, Teste e Certificação
60
Trillende machine NL
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR
2. VARIABELE SNELHEIDSCONTROLE
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. KLEINE FLENS VOOR SCHUURPADS VAN ANDERE MERKEN
5. FLENS
6. UNIVERSAL FIT
TM
HULPSTUKKEN¬INTERFACE*
* Werkt met de hulpstukken van andere vibrerende machines.
De volgende compatibele merken zijn handelsmerken van derde partijen en kunnen
door de respectievelijke eigenaren geregistreerd zijn: Black & Decker
®
, Bosch
®
,
Makita
®
en Fein
®
.
61
Trillende machine NL
TECHNISCHE gEgEVENS
Type WX676 WX676.5 WX676.7 WX676.11 (6- aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie)
Spanning lader 220-240V~50/60Hz
Nominaal vermogen 250W
Trilsnelheid 11000-20000/min
Dubbele isolatie
/ll
Gewicht 1.4kg
gELuIDSPRODuCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
pA
: 85dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
TRILLINgSgEgEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Gewogen trillingswaarde
Trillingswaarde a
h
= 5.42m/s
2
Fout K = 1.5m/s²
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
62
Trillende machine NL
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op
de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10
o
C of minder
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
63
Trillende machine NL
VEILIgHEIDSINSTRuCTIE
VOOR HET SNIJDEN
1. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer de
zaag in contact zou kunnen komen
met verborgen leidingen of de eigen
stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de
metalen delen van de machine ook onder
stroom komen te staan, waardoor u een
elektrische schok kunt krijgen.
2. Draag altijd een stofmasker.
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding
lezen
Waarschuwing
Veiligheidsklasse
Draag oogbescherming
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar
een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies
over het recyclen van elektrische
producten.
SYMBOLEN
64
Trillende machine NL
BEDIENINgSINSTRuCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het zagen en afkorten van houtmaterialen,
kunststof, gips, non-ferrometalen en
bevestigingselementen (zoals nagels en
klemmen), het bewerken van zachte
wandtegels en het droog schuren van kleine
oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt
voor werkzaamheden langs opstaande en
aansluitende randen.
1. TOEBEHOREN MONTEREN
LET OP: Bij alle werkzaamheden en bij
het verwisselen van hulpstukken moeten
er beschermende handschoenen worden
gedragen. Vermijd gevaar van verwonding
door de scherpe randen van de hulpmiddelen.
De hulpmiddelen kunnen erg heet worden
tijdens het werk, waardoor er
verbrandingsgevaar bestaat!
Neem de stekker uit het stopcontact
voorat u hulpstukken verwisselt.
WAARSCHUWING: Teneinde
verwonding te vermijden, mogen de
Universele snijbladen en de
segmentzaagbladen niet in de richting
van uw hand worden gebruikt.
- De flens losmaken
Draai de flens met de inbussleutel rechtsom
(Zie A).
- Toebehoren monteren
Steek het toebehoren op de Universal Fit
TM
Accessory Interface (Zie B).
- De flens vastzetten
draai de flens met de inbussleutel linksom tot
het toebehoren stevig vastzit (Zie C).
OPMERKING: Voor trillende hulpstukken van
andere merken (waaronder de oorspronkelijke
WORX Sonicrafter) moet de flens volledig
verwijderd worden om de hulpstukken te
kunnen gebruiken (Zie D)
2. SCHUURBLAD AANBRENGEN OF
WISSELEN (Zie E)
Houd het schuurblad in de juiste stand en druk
het met de hand op de schuurvoet.
Druk de machine met het schuurblad tegen
een vlakke ondergrond en zet de machine
even aan. Dit zorgt voor een goede hechting
en verhindert voortijdige slijtage.
Is een deel versleten, verwijder het schuurblad
dan, draai het 120° en leg het weer terug.
OPMERKING: Voor de schuurpads van
diverse andere merken gebruikt u de
meegeleverde kleine flens.
3. STOFAFZUIGING AANBRENGEN (Zie
F-J)
Voor het afzuigen monteert u het zuigdeel als
in afbeelding F-J.
OPMERKING: Gebruik het geperforeerde
schuurblok. Afzuigen is alleen mogelijk met
gemonteerde zaagselopvang.
4. DE AAN/UITSCHAKELAAR BEDIENEN
Als u het elektrische gereedschap wilt
inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar naar
voren, zodat op de schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt
uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar
naar achteren, zodat op de schakelaar „0”
verschijnt.
5. DE VARIABELE SNELHEIDS
SCHAKERLAAR GEBRUIKEN
Kies de trilfrequentie (snelheid) terwijl de
motor loopt.
De variabele snelheid kan worden gebruikt
om de optimale trillings frequentie in
te stellen, afhankelijk van de gebruikte
toebehoren en de toepassing.
Hoge trilfrequentie:
zagen, raspen, polijsten van steen en metaal.
Lage trilfrequentie:
schrapen ,polijsten van lak.
6. SCHUREN
Typische toepassingen: hout en metaal, kleine
oppervlakken, in het bijzonder hoeken, randen
en moeilijk bereikbare plaatsen.
Kies een hoge trilfrequentie.
Schuur met een voortdurende beweging
65
Trillende machine NL
en lichte druk.
Stevig vastdrukken vergroot de afname niet.
Het schuurblad verslijt alleen maar sneller.
7. ZAGEN MET HET SEGMENTZAAGBLAD
Het werkstuk moet voor het bewerken stevig
ingebouwd of ingespannen zijn.
Typische toepassingen: hout, pvc, zacht
plaatmetaal.
Kies een hoge trilfrequentie .
Het zaagblad blijft langer bruikbaar wanneer
het gelijkmatig slijt. Draai daarvoor het
zaagblad los, draai het iets verder en span het
weer vast.
8. ZAGEN MET HET UNIVERSELE
ZAAGBLAD (Zie K)
WAARSCHUWING: De zaagtanden
zijn zeer scherp. Raak de tanden bij
de montage en het gebruik niet aan.
Het werkstuk moet voor het bewerken stevig
ingebouwd of ingespannen zijn.
Typische toepassingen: hout, metaal
(bijvoorbeeld spijkers), gipskarton en zachte
kunststoffen.
9. RASPEN
Typische toepassingen: afschaven van oude
lak of lijm. Verwijderen van vastgelijmd tapijt,
bijvoorbeeld op trappen of andere kleine of
niet erg grote oppervlakken.
Kies een hoge of gemiddelde trilfrequentie.
10. HET WERKSTUK VASTZETTEN
WAARSCHUWING: Voordat U met de
machine gaat werken, zorgt u
ervoor dat er geen spanningvoerende
kabels beschadigd kunnen worden.
66
Trillende machine NL
TOEPASSINg
WAARSCHUWING: De zaagtanden zijn zeer scherp. Raak de tanden bij de montage
en het gebruik niet aan. Het werkstuk moet stevig vastgezet zijn voordat u begint.
Afb Naam Toepassing
Zagen
Universeel blad.
Hout, plastic, glasvezel,
nagels, non-ferrometalen,
dunne metaalplaat, verhard
vulmateriaal.
Eindsnijblad. Hout, plastic, stapelmuur.
Precisie-houtsnijblad. Hout, zacht plastic.
HSS Segmentzaagblad.
Hout, plastic, glasvezel,
non-ferrometalen, dunne
metaalplaat,
verhard vulmateriaal.
Schuren
Schuurblok.
Hout, plastic, verhard
vulmateriaal.
Vingervormige schuurschijf.
Hout, plastic, verhard
vulmateriaal.
Raspen
Driehoekige rasp.
Hout, plastic, verharde
kleefstoffen, keramisch
materiaal, metselwerk.
Vingerrasp.
Hout, plastic, verharde
kleefstoffen, keramisch
materiaal, metselwerk.
Voegspe-
cie verwij-
deren
Blad met carbidekorrels.
Pleister, poreus beton,
metselwerk.
Blad met diamantkorrels.
Keramieken en stenen tegels,
cementvezelplaat.
Schrapen
Stijve schraper.
Oude verf, verharde
kleefstoffen en
afdichtingsmateriaal,
Grondlagen, vloerkleed.
Flexibel schraapmes.
Elastische afdichtmiddelen,
verf, lijmresten, vloerkleed.
OPMERKING: Zorg bij het invallen en bij het zagen met een lichte pendelbeweging voor een
voldoende spaanafvoer.
Het zaagblad blijft langer bruikbaar wanneer het gelijkmatig slijt. Draai daarvoor het zaagblad
los, draai het iets verder en span het weer vast.
67
Trillende machine NL
Zaag of schuur met een constante beweging
en lichte druk.
Stevig vastdrukken vergroot de afname niet.
Het schuurblad verslijt alleen maar sneller.
Bovenmatig gebruik en opgehoopte
warmte kan de levensduur van Sonicrafter-
zaagbladen (en ook van andere merken) sterk
verminderen.
TIPS VOOR HET WERKEN
MET uW APPARAAT
Wordt de machine te heet, vooral bij het
werken met een lage snelheid, zet de snelheid
dan op het maximum en laat de machine 2 à
3 minuten onbelast draaien om de motor te
koelen. Vermijd langdurig gebruik bij een lage
snelheid. Houd het mes altijd scherp.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig
gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet
kan bewegen.
Elke beweging van het materiaal kan
de kwaliteit van het snijden of schuren
beïnvloeden.
Start de machine als u met werken begint en
schakel hem pas uit als u klaar bent.
Begin niet met schuren als het schuurpapier
nog niet gemonteerd is.
Pas op dat het schuurpapier niet wegschuurt.
U beschadigt daarmee het schuurvlak. De
garantie dekt geen schade en slijtage van het
schuurvlak.
Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten
te schuren, middelmatig papier om
oppervlakken glad te maken en fijn papier
voor de laatste afwerking. Test de werking zo
nodig om afvalmateriaal.
Te veel kracht maakt uw werk minder efficiënt
en overbelast de motor. Door een toebehoren
geregeld te vervangen blijft het werk efficiënt.
ONDERHOuD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in
de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt
niet tot beschadiging van uw gereedschap.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
een ander bevoegd persoon.
BESCHERMINg VAN HET
MILIEu
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
68
Trillende machine NL
CONFORMITEITVERKLARINg
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Verklaren dat het product
Beschrijving
WORX Trillende machine
Type WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor
Multifunctioneeel gereedschap met
hoge frequentie)
Functies Schuren, zagen, raspen,
schrapen, polijsten
Overeenkomt met de volgende richtlijnen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
69
Oscillerende værktøj DK
1. TÆND/SLUK-KNAP
2. VARABEL HASTIGHEDSKONTROL
3. VENTILATIONSÅBNINGER
4. LILLE FLANGE FOR ANDRE FABRIKANTERS SLIBESÅLE
5. FLANGE
6. UNIVERSEL FIT
TM
TILBEHØRS INTERFACE*
* Arbejder med andre fabrikanters vibrerende tilbehør.
De følgende kompatible mærker er varemærker tilhørende tredje parts, som kan
være registreret af deres respektive ejere: Black & Decker
®
, Bosch
®
, Makita
®
og
Fein
®
.
Oscillerende værktøj DK
70
Oscillerende værktøj DK
TEKNISK DATA
Type wX676 wX676.5 wX676.7 wX676.11 (6-udpegning af maskiner,
repræsentant for Højfrekvens multifunktionsredskab)
Nominel spænding 220-240V~50/60Hz
Nominel effekt 250W
Udsvingningshastighed 11000-20000/min
Isolationsklasse
/ll
Maskinens vægt 1.4kg
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau L
pA
: 85dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Bær høreværn, når lydtrykket er over
80dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745:
Typisk vægtet vibration
Værdi for vibration a
h
=5.42m/s
2
Usikkerhed K = 1.5m/s²
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler
på, hvad vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god
tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
71
Oscillerende værktøj DK
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på
rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle
dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og
tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt.
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.
Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10
o
C eller lavere.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.
72
Oscillerende værktøj DK
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
Advarsel
Isolationsklasse
Bær øjenværn
Bær høreværn
Bær støvmaske
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
SYMBOLERSIKKERHEDSANVISNINgER
FOR SKæRINg
1. Hold elværktøjet i de isolerede
håndgreb, når du udfører opgaver,
hvor værktøjet kan komme i kontakt
med skjulte elledninger eller sin
egen ledning. Hvis værktøjet rammer
en strømførende ledning, bliver dets
elektriske dele også strømførende, hvilket
kan give brugeren elektrisk stød.
2. Bær altid en støvmaske.
73
Oscillerende værktøj DK
BETJENINgSVEJLEDNINg
NOTER: Før du bruger dette værktøj,
læs instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
El-værktøjet er beregnet til savning
og gennemskæring af træmaterialer,
kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og
fastgørelseselementer (f.eks. søm, klemmer)
samt til bearbejdning af bløde vægfliser og til
tør slibning af små flader. Det er især egnet til
kantnært og kantflugtende arbejde.
1. MONTERINGSTILBEHØR
FORSIGTIG: Ved alle former for
arbejde, og når der skiftes tilbehør: Bær
beskyttelseshandsker. Skarpe kanter på
tilbehøret kan medføre personskade, ligesom
tilbehør kan blive meget varmt under brugen
og give forbrændinger! Forvis dig om at
værktøjet er frakoblet forud for
udskiftning af tilbehør.
ADVARSEL: For at undgå risikoen
for personskade, må du ikke lade
de universelle skæreblade eller nogen af
segment-skærebladene vende mod
brugerens hånd.
- Løsn flangen
Brug en unbrakonøgle til at dreje flangen
med uret (Se A).
- Indsæt tilbehøret
Indsæt tilbehøret på Universal Fit
TM
tilbehøret
(Se B).
- Spænd flangen
Brug en unbrakonøgle til at dreje flangen
mod uret indtil tilbehøret er spændt sikkert
fast (Se C).
NOTER: For alle andre typer af roterende
tilbehør (Inklusive original WORX Sonicrafter)
skal flangen midlertidig fjernes for at kunne
bruge disse tilbehør (Se D)
2. PÅSÆNING/UDSKIFTNING AF
SLIBEPAPIR (Se E)
Tilpas sandpapiret og tryk det fast på
slibepladen med hånden.
Tryk maskinværktøjet med sandpapiret ned
mod en flad overflade og slå kort værktøjet til
og fra. Dette får sandpapiret til at sidde godt
fast og forhindrer hurtigt slid.
Hvis et område er blevet slidt, tag
sandpapiret af, vend det 120
o
og sæt det på
igen.
NOTER: For andre, forskellige mærker
slibepapir, bruges den medfølgende lille
flange.
3. MONTERING AF
UDSUGNINGSANORDNING (Se F-J)
Ved støvsugning skal sugeenheden monteres
som vist på F-J.
NOTER: Ved brug af den perforerede
slibepude kan der kun støvsuges efter
montering af støvsamleren.
4. BETJENING AF TÆND/SLUK
KONTAKT
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-
stop-kontakten frem, så „I“ fremkommer på
kontakten.
El-værkøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten tilbage, så „0“ fremkommer på
kontakten.
5. BRUG HJULET TIL VARIABEL
HASTIGHEDSKONTROL
Vælg svingningsfrekvens (hastighed), når
motoren er i gang.
Den variable hastighedskontrol bruges til
indstilling af den optimale udsvingsfrekvens
i henhold til det anvendte tilbehør og det
pågældende værktøj.
Høj hastighed:
Savning, bearbejdning med raspel, polering
af sten og metal.
Lav hastighed:
skrabning, polering af lak.
6. SLIBNING
Typisk anvendelse: Træ og metal; små
flader, især hjørner, kanter og vanskeligt
tilgængelige steder.
Vælg en høj svinghastighed.
Slib med konstant bevægelse og let tryk.
Et fast modtryk øger ikke slibeeffekten,
slibepapiret slides kun hurtigere.
7. SAVNING MED SEGMENT-SAVBLAD
Emnet skal være fast monteret eller fastgjort
rigtigt. Typisk anvendelse: Træ, pvc, bløde
metalplader. Vælg en høj svinghastighed .
74
Oscillerende værktøj DK
Savklingen holder længere, hvis den slides
ensartet. Løsne savklingen, drej den en smule
videre og spænd den let fast igen.
8. SAVNING MED DET UNIVERSELLE
(Se K)
ADVARSEL: Savtænderne er meget
skarpe. De må ikke berøres, når de
monteres og er i brug.
Emnet skal være fast monteret eller fastgjort
rigtigt.
Typisk anvendelse: Træ, metal (f.eks. søm),
gipsplader og bløde kunststoffer.
Sørg for tilstrækkelig spånbortledning, når
klingen dykkes ned og benyttes til at save
med en let pendulbevægelse.
9. SKRABNING
Typisk anvendelse: Afskrabning af gammel
lak eller lim. Fjernelse af fastklæbede tæper
som f.eks. på trapper eller andre små –
middelstore flader.
Vælg en gennemsnitlig/høj svinghastighed.
10. FASTSPÆNDING AF
ARBEJDSSTYKKET
ADVARSEL: Inden du begynder at
arbejde med værktøjet, skal du
sikre, at du ikke kommer til at beskade
strømførende ledninger.
75
Oscillerende værktøj DK
ANVENDELSE
ADVARSEL: Savtænderne er meget skarpe. De må ikke berøres, når de
monteres og er i brug. Arbejdsstykket skal fastspændes ordentlig før der saves.
Bil Navn Anvendelse
Savning
Universal Metal/T
Endeklinge.
Træ, plastik, fiberglas,
søm, ikke-jern metaller,
tynd metalplade, hærdet
fugemasse.
Standard T Endeklinge. Træ, plastik, gipsplader.
Præcisionsskæreblad til træ. Træ, blød plastik.
HSS Segmentsavklinge.
Tynd træ, plastik, fiberglas,
ikke-jern metaller, tynd
metalplade, hærdet
fugemasse, vinduesglas.
Slibning
Perforeret slibepude.
Træ, plastik, hærdet
fugemasse.
Fingerpude til slibning.
Træ, plastik, hærdet
fugemasse.
Bearbej-
dning med
raspel
Trekantet Carbide Rasp.
Træ, hærdet lim, tynd,
murværk.
Carbide Rasp (Finger Formet).
Træ, hærdet lim, tynd,
murværk.
Fjernelse
tilbehør
Carbide grit halvcirkulært
savblad.
Grater, porøs beton, murværk.
Diamond-Coated Semicirkel
savklinge.
Keramik og stenfliser.
Skrabning
Skraber.
Gammel maling, hærdet lim,
linoleum, tæpper.
Flexible Scraper Blade.
Elastiske tætninger, maling,
limrester, tæpper.
NOTER: Sørg for tilstrækkelig spånbortledning, når klingen dykkes ned og benyttes til at save
med en let pendulbevægelse.
savtænderne er meget skarpe. De må ikke beres, når de monteres og er i brug.
Sav/Slib med en konstant bevægelse og et let tryk.
Et fast modtryk øger ikke slibeeffekten, slibepapiret slides kun hurtigere.
Overdreven brug og opvarmning nedsætter drastisk levetiden for Sonicrafter (& andre
fabrikanters) savklinger.
76
Oscillerende værktøj DK
ARBEJDSTIPS TIL
STIKSAVEN
Hvis maskinværktøjet bliver for varmt, ir
hvis det har været anvendt ved lav hastighed,
skal du sætte motoren på højeste hastighed
og lade den køre sådan ubelastet i to til tre
minutter. Brug ikke værkjet for længe ved
lave hastigheder. Sørg altid for, at bladet er
skarpt.
rg altid for, at arbejdsemnet holdes fast
eller sndes fast for at forhindre, at det
bevæges.
Enhver begelse af materialet kan påvirke
skærekvaliteten og slibningen.
Start værktøjet, inden du begynder at arbejde,
og sluk det først, efter at du er færdig med
arbejdet.
Begynd ikke slibning uden påsat slibepapir.
rg for, at slibepapiret ikke slides helt væk,
da det vil beskadige fodpladen. Garantien
kker ikke slitage på fodpladen.
Brug grovkornet slibepapir til slibning af
grove overflader, mediumkornet slibepapir
til bde overflader og finkornet slibepapir til
afsluttende slibning. Om nødvendig, så udfør
en testkørsel på affaldsmateriale
For stærkt trykt nedsætter
arbejdseffektiviteten og overbelaster
motoren. Hyppig udskiftning af tilberet
opretholder optimal arbejdseffektivitet.
VEDLIgEHOLDELSE
Tk stikket ud af stikkontakten, inden
der udføres nogen form justering,
service eller vedligholdele.
Denne bore-/skruemaskine kver ikke
særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/
skruemaskinen må kun serviceres og
repareres i et professioneltrksted. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til
rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.
Opbevares på et tørt sted. Hold motorens
ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
skal være rene og frie for støv. Det er helt
normalt, at der kan forekomme gnister i
ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke
bore-/skruemaskinen.
Hvis elledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten, dennes
servicerepræsentant eller anden kvalificeret
fagmand for at undgå, at der opstår farlige
situationer.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i
tvivl.
77
Oscillerende værktøj DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse WORX Oscillerende værktøj
Type WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-udpegning af maskiner,
repræsentant for Højfrekvens
multifunktionsredskab)
Funktion Slibning, savning,
bearbejdning med raspel, skrabning,
polering
Er i overensstemmelse med følgende
direktiver,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standarder i overensstemmelse med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Personen, autoriseret til at udarbejde den
tekniske fil,
Navn Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
78
Värähtelevä työkalu FIN
1. KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN
2. PORTAATON NOPEUDEN SÄÄTÖ
3. TUULETUSAUKOT
4. PIENI LAIPPA MUIDEN TUOTEMERKKIEN HIOMALAIKOILLE
5. LAIPPA
6. UNIVERSAL FIT
TM
-LISÄVARUSTELIITTYMÄ*
* Toimii muiden värähtelevien työkalujen tuotemerkkien lisävarusteiden kanssa.
Seuraavat yhteensopivat tuotemerkit ovat kolmansien osapuolten omistamia
tavaramerkkejä, jotka ovat rekisteröity omistajilleen: Black & Decker
®
, Bosch
®
,
Makita
®
ja Fein
®
.
79
Värähtelevä työkalu FIN
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi wX676 wX676.5 wX676.7 wX676.11 (6-koneen määritykset, esimerkki
Suuritaajuuksinen monitoimityökalu )
Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz
Nimellisteho 250W
Värähtelynopeus 11000-20000/min
Suojausluokka
/ll
Paino 1.4kg
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine L
pA
: 85dB(A)
A-painotettu ääniteho L
wA
:96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli
80dB(A)
TÄRINÄTASOT
EN 60745: n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Tyypillinen painotettu tärinä
Tärinäpäästö a
h
=5.42m/s
2
Epävarmuus K = 1.5m/s²
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista
riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen
perusteella:
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
80
Värähtelevä työkalu FIN
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei
käytetä oikein.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset
käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy
joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa
huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa
kohdissa)
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.
Vältä työkalun käyttämistä 10
o
C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle
päivälle.
81
Värähtelevä työkalu FIN
KATKAISuN TuRVAOHJE
1. Pitele konetta eristetyistä
kädensijoista/tartuntapinnoista, kun
teet töitä, joissa terä saattaa osua
rakenteissa oleviin sähköjohtoihin
tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen
jännitteelliseen johtimeen tekee
myös koneen paljaista metalliosista
jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä
sähköiskun.
2. Käytä aina pölymaskia.
Käyttäjän täytyy lukea
ohjekirja loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi
Varoitus
Suojausluokka
Käytä suojalaseja
Käytä kuulosuojaimia
Käytä pölysuojainta
Romutettuja sähkölaitteita ei saa
heittää pois talousjätteen mukana.
Toimita ne kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saa
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
SYMBOLIT
82
Värähtelevä työkalu FIN
LATAAMINEN
HUOMAUTUS: Ennen työkalun
käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.
MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen,
muovin, kipsin, ei-rautametallien ja
kiinnitysosien (esim. naulojen ja hakasten)
sahukseen ja katkaisuun sekä pehmeiden
seinälaattojen työstöön ja pienien pintojen
kuivaan hiontaan. Se soveltuu erityisesti töihin
lähellä reunoja ja tasoa.
1. LISÄVARUSTEIDEN KIINNITTÄMINEN
HUOMIO: Pidä aina suojakäsineitä
kaikissa töissä tai kun vaihdat
työstöteriä. Vältä loukkaantumisvaaraa, jotka
aiheutuvat terävistä työstöterien reunoista.
Työstöterät voivat tulla erittäin kuumiksi
työskennellessäsi ja aiheuttavat
palovammojen vaaran! Varmista, että
työkalu on irrotettu virtalähteestä ennen
lisävarusteen vaihtamista.
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi älä anna
yleisleikkuuterien tai minkään
segmenttisahanterän osoittaa taaksepäin
käyttäjän kättä kohden.
- Löysää laippa
Kierrä koloavainta käyttämällä laippaa
myötäpäivään (Katso A).
- Liitä lisävarusteet
Liitä lisävaruste Universal Fit
TM
-lisävarusteliittymään (Katso B).
- Kiristä laippa
Kierrä koloavainta käyttämällä laippaa
vastapäivään, kunnes lisävaruste on kiristetty
tiukkaan (Katso C).
HUOMAUTUS: Kaikilla muiden
tuotemerkkien värähtelevän työkalun
lisävarusteilla (Mukaan lukien alkuperäinen
WORX Sonicrafter) laipan on oltava
kokonaan irrotettu näiden lisävarusteiden
käyttämiseksi (Katso D).
2. HIOMAPAPERIN KIINNITYS / VAIHTO
(Katso E)
Kohdista hiomapaperi ja paina se käsin
hiontalevyyn.
Paina sähkötyökalua hiomapaperi alassuin
tiukasti litteää pintaa vasten ja käynnistä
työkalu hetkellisesti. Näin hiomapaperi
kiinnittyy tiukasti ja sen ennenaikainen
kuluminen vähenee.
Jos hiomapaperin yksi kohta on kulunut, vedä
hiomapaperi irti, käännä sitä 120° läpi ja aseta
se takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS: Käytä muiden erilaisten
tuotemerkkien hiomalaikan kanssa
toimitukseen kuuluvaa pientä laippaa.
3. PÖYN POISTOIMUN LIITTÄMINEN
(Katso F-J)
Kun imemässä, asenna imulaite kuten
esitetään kuvassa F-J.
HUOMAUTUS: Rei’itetyn hionta-alustan
käyttäminen. Voit tehdä imememistä vain
pölynkerääjän kiinnittämisen jälkeen.
4. ON/OFF-KYTKIMEN KÄYTTÖ
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä
käynnistyskytkin eteenpäin niin, että
katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Pysäytä sähkötyöalu työntämllä
käynnistyskytkin taaksepäin niin, että
katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
5. PORTAATTOMAN NOPEUSSÄÄTIMEN
KÄYTTÖ
Valitse värähtelytaajuus (nopeus) moottorin
ollessa käynnissä.
Nopeussäätimellä asetetaan työkalulle
ihanteellinen värähtelytaajuus käytettyjen
lisävarusteiden ja käyttötarpeen mukaisesti.
Suuri värähtelytaajuus:
Sahaaminen, karhea hionta, kiven ja metallin
kiillotus.
Pieni värähtelytaajuus:
Hiominen, kaavinta, lakan kiillotus.
6. HIOMINEN
Tyypillinen käyttö: puu, metalli, pienet
pinnat, etenkin kulmat, reunat ja
vaikeapääsyiset paikat.
Valitse suuri värähtelytaajuus.
Hio jatkuvalla liikkeellä ja kevyellä paineella.
Kova paine ei kasvata hiomatehoa,
hiomapaperi vain kuluu nopeammin.
83
Värähtelevä työkalu FIN
7. SEGMENTTISAHAUSTERÄLLÄ
SAHAAMINEN
Työstettävän kappaleen tulee olla kiinteästi
asennettuna tai kiinnitettynä.
Tyypillinen käyttö: puu, PVC, pehmeä
metallilevy.
Valitse suuri värähtelytaajuus.
Sahanterä kestää kauemmin, jos se kuluu
tasaisesti. Irrota sahanterä, kierrä hieman
eteenpäin ja kiristä uudelleen.
8. SAHAAMINEN YLEISPÄÄN
LEIKKAUSSAHANTERÄLLÄ (Katso K)
VAROITUS: Sahan hampaat ovat
hyvin teräviä. Älä kosketa niitä terää
asennettaessa äläkä käytön aikana.
Työstettävän kappaleen tulee olla kiinteästi
asennettuna tai kiinnitettynä.
Tyypillinen käyttö: puu, metalli (esim. naulat),
kipsikartonki ja pehmeä muovi.
Huolehdi riittävästä purunpoistosta
upposahauksessa ja sahattaessa pienellä
heiluriliikkeellä.
9. Kaavinta
Tyypillinen käyttö: Vanhan lakan tai liiman
poiskaavinta. Liimattujen kokolattiamattojen
poistaminen esim. portaista tai muista pienistä
tai keskisuurista pinnoista.
Valitse keskisuuri/suuri värätelytaajuus.
10. TYÖKAPPALEEN KIINNITTÄMINEN
VAROITUS: Ennen kuin käytät
työkalua, varmista, että käyttö ei
vaurioita mitään käytössä olevia
kaapeleita.
84
Värähtelevä työkalu FIN
KÄYTTÖ
VAROITUS: Sahan hampaat ovat hyvin teräviä. Älä kosketa niitä terää
asennettaessa äläkä käytön aikana. Työkappale on oltava tiukasti kiinnitetty ennen sen
leikkaamista.
Kuva Nimi Käyttökohde
Sahaaminen
Yleis-metalli/puu-
loppuleikkausterä.
Puu, muovi, lasikuitu, naulat,
muut kuin rautametallit, ohut
metallilevy, kovetetut täytteet.
Vakio-puu-loppuleikkausterä. Puu, muovi, laasti.
Puun tarkkuusleikkuuterä. Puu, pehmeät muovit.
HSS Segmenttisahanterä.
Ohut puu, muovi, lasikuitu,
muut kuin rautametallit, ohut
metallilevy, kovetetut täytteet,
ikkunalasi.
Hiominen
Rei’itetty hioma-alusta. Puu, muovi, kovetetut täytteet.
Hiontakäpäläalusta. Puu, muovi, kovetetut täytteet.
Karhea
hionta
Kolmikulmainen
karbidihiekkaraspi.
Puu, kovetetut sideaineet,
ohuet levyt, muuraus.
Karbidiraspi (sormen
muotoinen).
Puu, kovetetut sideaineet,
ohuet levyt, muuraus.
Laastin
poisto
Karbidihiottu puoliympyrä
sahanterä.
Laasti, huokoinen betoni,
muuraus.
Timanttipäällysteinen
puoliympyrän muotoinen
sahanterä.
Keraaminen- ja kivilaatta,
backerboard-levy.
Kaavinta
Raappa.
Vanha maali, kovetetut
sidosaineet, tiiviste, matto.
Joustava kaavinterä.
Joustavat tiivisteet, maali,
sidosainejäämät, matto.
HUOMAUTUS: Huolehdi riittävästä purunpoistosta upposahauksessa ja sahattaessa pienel
heiluriliikkeellä.
Sahanterä kestää kauemmin, jos se kuluu tasaisesti. Irrota sahanterä, kierrä hieman eteenpäin ja
kiristä uudelleen.
85
Värähtelevä työkalu FIN
Leikkaa/hio jatkuvalla liikkeellä ja kevyellä
paineella.
Kova paine ei kasvata hiomatehoa,
hiomapaperi vain kuluu nopeammin.
Liiallinen käyttö ja kuumentuminen lyhentää
merkittävästi Sonicrafter (ja muiden
tuotemerkkien) -sahanterien käyttöikää.
VINKKEJÄ TYÖKALuN
KÄYTTÖÖN
Jos tkalu kuumentuu liikaa, erityisesti
alhaisilla nopeuksilla käytettäessä, aseta
nopeus maksimiin ja anna työkalun käydä
ilman kuormitusta 2-3 minuutin ajan, jotta
moottori jäähtyy. Vältä pitkittynyttä käytä
alhaisella nopeudella. Pidä terät aina terävinä.
Varmista aina, että työkappale on tiukasti
kiinni sen tahattoman liikahtamisen
estämiseksi.
Työstetvän materiaalin liikkuminen saattaa
vaikuttaa leikkaus- ja hiontatyön laatuun.
Käynnistä työkalu ennen työn aloittamista
ja sammuta tkalu vasta työn lopettamisen
jälkeen.
Älä aloita hiontaa ilman kiinnitett
hiomapaperia.
Älä anna hiomapaperin kulua loppuun,
se vaurioittaa pohjalev. Takuu ei kata
pohjalevyn kulumista eikä repeämistä.
Käytä karkearakeista paperia karkeiden
pintojen hiontaan, keskikarkeaa pehmeille
pinnoille ja hienorakeista pintojen
viimeistelyyn. Tarvittaessa tee koehionta
jätemateriaaliin.
Liiallinen voimankäyttö alentaa työntehoa,
ja ylikuormittaa moottoria. Lisävarusteen
säännöllinen vaihtaminen säilyttää työtehon
ihanteellisena.
HuOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
teet mitään sääjä tai huoltoja.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen
sillä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Ä
ytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita
koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi
kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa
paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot
puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet
pölyttöminä. Tuuletusaukoista näky
kipinöinti on normaalia eikä vahingoita
konetta.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on sähköiskun välttämiseksi jätettävä
valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan
tai vastaavan pätevän sähköteknikon
vaihdettavaksi.
YMPÄRISTÖN SuOJELu
Romutettuja sähkölaitteita ei saa
heittää pois talousjätteen mukana.
Toimita ne kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
86
Värähtelevä työkalu FIN
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus WORX Vähtelevä tkalu
Tyyppi WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-koneen määritykset, esimerkki
Suuritaajuuksinen monitoimityökalu)
Toiminto Hiominen, sahaaminen, karhea
hionta, kaavinta, kiillotus.
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset,
2006/42/EY
2004/108/EY
2011/65/EU
Yhdenmukaisuusstandardit
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen
tiedoston,
Nimi Russell Nicholson
Osoite Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
87
Oscillerende verktøy NOR
1. PÅ/AV BRYTER
2. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL
3. VENTILASJONSSPALTER
4. LITEN FLENS FOR SLIPINGSPUTER FRA ANDRE MERKER
5. FLENS
6. UNIVERSAL FIT
TM
TILBEHØRSGRENSESNITT
* Fungerer sammen med tilbehør til oscillerende verktøy fra andre merker.
Følgende kompatible merker er varemerker som eies av tredjeparter som kan være
registrerte av sine respektive eiere: Black & Decker
®
, Bosch
®
, Makita
®
og Fein
®
.
Oscillerende verktøy NOR
88
Oscillerende verktøy NOR
TEKNISKE DATA
Type wX676 wX676.5 wX676.7 wX676.11 (6-betegner maskin, angir Høyfrekvent
multi-funksjonsverktøy)
Merkespenning 220-240V~50/60Hz
Merkeytelse 250W
Svingningshastighet 11000-20000/min
Beskyttelsesklasse
/ll
Vekt 1.4kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk L
pA
: 85dB(A)
Belastning lydeffekt L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Bruk hørselsvern når lydtrykket er over
80dB(A)
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:
Vanlig belastningsvibrasjon
Vibrasjonutsendingsverdi a
h
=5.42m/s
2
Usikkerhet K = 1.5m/s²
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra
oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre
variasjoner i hvordan verktøyet brukes:
Hvordan verkyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verkyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse
instruksjonene.
89
Oscillerende verktøy NOR
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er
forvaltes på en god måte.
ADVARSEL:
For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under
faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når
verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan
redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det
er hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.
Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 10
o
C eller lavere.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
90
Oscillerende verktøy NOR
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
Advarsel
Beskyttelsesklasse
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Bruk støvmaske
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
SYMBOLERSIKKERHETSANVISNINg
FOR KuTTINg
1. Hold verktøyet med en isolerende
gripeoverflate når du utfører en
operasjon der skjæreverktøyet
kan komme i kontakt med skulte
ledninger eller sin egen ledning.
Kontakt med en “levende” ledninger
vil utsette metalldeler til verktøyet og
operatøren for støt.
2. Alltid bruk en støvmaske.
91
Oscillerende verktøy NOR
FREMgANgSMåTE FOR
LADNINg
MERK: Les nøye gjennom
instruksjonsboka før du bruker
verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Elektroverktøyet er beregnet til saging og
kapping av trematerialer, kunststoff, gips,
ikkejernholdige metaller og festeelementer
(f.eks. spiker, klammer) og til bear-beidelse av
myke veggfliser og til tørrsliping av mindre
flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
kant og i
nærheten av kanter.
1. MONTERE TILBEHØR
ADVARSEL: For alt arbeid eller når du
endrer applikasjonsverktøy, må du alltid
bruke vernehansker. Unngå risiko for
personskade fra de skarpe kantene på
applikasjonsverktøyene. Applikasjonsverktøy
kan bli svært varme mens de er i bruk, som
utgjør en fare for brannsår! Pass på at
verktøyet er frakoblet strømkilde før du
skifter tilbehør.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for personskade, må du ikke la de
universale endekuttebladene eller andre
segmentsagblader stå imot hånden til
brukeren.
- Løsne flensen
Bruk sekskantnøkkelen til å rotere flensen med
urviseren (Se A).
- Sett inn tilbehør
Sett tilbehøret på Universal
Fit
TM
-tilbehørsgrensesnittet (Se B).
- Stram til flensen
Bruk sekskantnøkkelen til å rotere flensen mot
urviseren til tilbehøret er sikkert strammet til
(Se C).
MERK: Med alt tilbehør til oscillerende
verktøy fra andre merker
(Inclusive original WORX Sonicrafter) må
flensen fjernes fullstendig for å bruke dette
tilbehøret (Se D)
2. MONTERING/UTSKIFTING AV
SLIPESKIVEN (Se E)
Still sandpapiret kant i kant med slipeplaten
og trykk den på plass for hånd.
Trykk kraftverktøyet med sandpapiret bestemt
mot en flat overflate og skru kraftverktøyet
på for en kort stund. Dette sørger for at
sandpapiret sitter godt fast og det forhindrer
for tidlig slitasje.
Hvis et punkt blir slitt, dra sandpapiret av, snu
det 120° og sett det på igjen.
MERK: For slipingspute fra andre merker,
bruk den lille medfølgende flensen.
3. MONTERING AV STØVAVSUGET
(Se F-J)
Når du skal bruke støvsugingen må du
montere suge-enheten som vist i F-J.
MERK: Bruk den perforerte slipeplaten. Du
kan kun bruke støvsugingen etter at du har
montert støvoppsamleren.
4. BETJENE AV/PÅ-BRYTETEN
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du
på-/avbryteren fremover, slik at det vises “1”
på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du p
-/av-bryteren bakover, slik at det vises “0” på
bryteren.
5. BRUKE HASTIGHETSHJULET
Select oscillation frequency (speed) while the
motor is running.
Velg svingingsfrekvensen (hastighet) mens
motoren kjører.
Den regulerbare hastighetskontrollen
kan brukes til å stille inn den optimale
svingningsfrekvensen i henhold til tilbehøret
som brukes og den respektive bruken.
Høy svingfrekvens:
saging, rasping av stein og metall.
Lav svingfrekvens:
skraping, polering av lakk
6. SLIPING
Typisk bruk: Tre, metall; mindre flater, særskilt
hjørner, kanter og dårlig tilgjengelige steder.
Velg høy svingfrekvens.
Slip med jevn bevegelse og svakt trykk.
Sterkere trykking øker ikke slipemengden, men
fører kun til en hurtigere slitasje av slipeskiven.
92
Oscillerende verktøy NOR
7. SAGE MED SEGMENTSAGBLAD
Arbeidsstykket må være fast montert eller
innspent til bearbeidelse.
Typisk bruk: Tre, PVC, myk metallplate.
Velg høy svingfrekvens .
Sagbladet holder lenger, hvis det slites jevnt.
Hertil løses sagbladet, dreies litt videre og
strammes til igjen.
8. SAGE MED UNIVERSALT
ENDESKJÆREBLAD (Se K)
ADVARSEL: Sagtennene er svært
skarpe. Må ikke berøres ved
montering og bruk.
Arbeidsstykket må være fast montert eller
innspent til bearbeidelse.
Typisk bruk: Tre, metall (f. eks. spiker), gips og
myke kunststoffer.
Ved inndykking og saging må du med en svak
pendelbevegelse sørge for en tilstrekkelig
bortføring av sponet.
9. SKRAPING
Typisk bruk: Avskraping av gammel lack eller
lim. Fjerning av limte tepper, f. eks. på trapper
eller andre mindre – middels store flater.
Velg middels/høy svingfrekvens.
10. SIKRE ARBEIDSSTYKKET
ADVARSEL: Før du arbeider med
verktøyet ditt, må du sørge for at
ingen “levende” ledninger vil bli skadet.
93
Oscillerende verktøy NOR
BRuKSOMRåDER
ADVARSEL:
Sagtennene er svært skarpe. Må ikke berøres ved montering og
bruk. Arbeidsstykket må festes stramt før det skjæres.
Bilde Navn Bruksområde
Saging
Universalt blad for
endeskjæring av metall/treverk.
Tre, plast, fiberglass, negler,
ikke-jernholdige metaller,
tynne metallplater, stivnet
fyllmasse.
Standard blad for
endeskjæring av treverk.
Tre, plast, gips.
Nøyaktig treskjæringsblad. Treverk, mykplast.
HSS Segmentsagblad.
Tynt treverk, plast, fiberglass,
ikke-jernholdige metaller,
tynne metallplater, stivnet
fyllmasse, vinduslim.
Sliping
Slipeplate - perforert.
Treverk, plast, stivnet
fyllmasse.
Slipefinger-pute.
Treverk, plast, stivnet
fyllmasse.
Rasping
Triangular Carbide Grit Rasp.
Treverk, stivnede
limprodukter, tynt murverk.
Carbide Rasp (Fingerfasong).
Treverk, stivnede
limprodukter, tynt murverk.
Fjerne
fugemasse
Karbidkorn halvsirkel sagblad.
Fugemasse, porøs betong,
murverk.
Diamantbelagt halvsirkelformet
sagblad.
Keramikk og steinfliser,
bakbrett.
Skraping
Skrape.
Gammel maling, stivnede
limprodukter, kitt, teppe.
Fleksibelt skrapeblad.
Elastisk tetningsmiddel,
maling, limrester, maling.
MERK:
Ved inndykking og saging må du med en svak pendelbevegelse sørge for en tilstrekkelig
bortføring av sponet.
Sagbladet holder lenger, hvis det slites jevnt. Hertil løses sagbladet, dreies litt videre og
strammes til igjen.
Skjær/slip med en konstant bevegelse og lett trykk
94
Oscillerende verktøy NOR
Sterkere trykking øker ikke slipemengden, men
fører kun til en hurtigere slitasje av slipeskiven.
Overdreven bruk og varmeutvikling reduserer
levetiden til sagblad fra Sonicrafter (og andre
merker) drastisk.
TIPS FOR ARBEID MED
DETTE REDSKAPET
Hvis kraftverktøyet ditt blir for varmt, spesielt
når det brukes på lave hastigheter, sett
på høyeste hastighet og la den kjøre uten
belastning i 2-3 minutter for å kjøle ned
motoren. Unngå langvarig bruk på veldig lave
hastigheter. Hold alltid bladet skarpt.
Sørg alltid for at arbeidstykket holdes fast eller
fastspennes for å hindre bevegelser.
En hver bevegelse av materialet kan påvirke
kvaliteten på kuttingen og slipefinishen.
Start opp verktøyet ditt før du begynner å
jobbe, og skru det bare av etter at du er ferdig
å jobbe.
Ikke start slipingen uten å ha tilpasset
sandpapiret.
Ikke la sandpapiret slites vekk, dette vil skade
bunnplaten. Garantien dekker ikke slitasje på
bunnplaten.
Bruk grovt sandpapir til å slipe grove
overflater, medium sandpapir for glatte
overflater og fint sandpapir for finpussen. Om
nødvendig, gjør en test på et restmateriale.
Overdreven kraft vil redusere
arbeidseffektiviteten og forårsake
overbelastning av motoren. Å skifte ut
tilbehøret med jevne mellomrom vil
opprettholde optimal arbeidseffektivitet.
VEDLIKEHOLD
Ta ut støpselet fra stikkontakten før
du foretar justeringer, service eller
vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
smøring eller vedlikehold. Det er ingen
brukernyttige deler i det elektriske verktøyet.
Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for
å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold
alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis
du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette
normalt og vil ikke skade verktøyet.
Hvis den medfølgende ledningen er
beskadiget må den erstattes av produsenten,
serviceagenten eller andre kvalifiserte
personer for å unngå risiko.
MILJØVERNTILTAKON
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist
for resirkuleringsråd.
95
Oscillerende verktøy NOR
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklærer at produktet
Beskrivelse WORX Oscillerende verktøy
Type WX676 WX676.5 WX676.7
WX676.11 (6-betegner maskin, angir
Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy)
Funksjon Sliping, saging, rasping,
skraping, polering
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standardene samsvarer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske filen,
Navn Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
96
Oscillerande verktyg SV
 
 
 
 
 
 





®



®
.
97
Oscillerande verktyg SV

Typ 

Spänning 220-240V~50/60Hz
Effekt 250W
Pendlingshastighet 11000-20000/min
Skyddsklass
/ll
Maskinens vikt 1.4kg
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck L
pA
: 85dB(A)
En uppmätt ljudstyrka L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över
80dB(A)

Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
Typisk uppmätt vibrering
Vibrationsutsändningsvärde a
h
=5.42m/s
2
Osäkerhet K = 1.5m/s²
 Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det
deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och
andra variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
98
Oscillerande verktyg SV


 För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när
verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt
minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10
o
C eller lägre
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
99
Oscillerande verktyg SV
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Skyddsklass
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddsmask mot damm
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det nns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd.


 



. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att
leda in ström i verktygets metalldelar och ge
användaren en elchock.
 
100
Oscillerande verktyg SV

 Innan du använder verktyget, läs
noga igenom bruksanvisningen.

Elverktyget är avsett för sågning och kapning
av trä- virke, plast, gips, ickejärn-metaller och
fästelement (som t.ex. spikar, klämmor) liksom
även för bearbetning av mjuka väggplattor och
torrslipning av små ytor. Verk-tyget är speciellt
lämpligt för exakta arbeten och arbe-ten invid
kanter.

 Använd alltid
skyddshandskar vid allt arbete och när byte
av appliceringsverktyg sker. Undvik risken för
skador från de skarpa kanterna på
appliceringsverktygen. Appliceringsverktygen kan
bli mycket varma under arbetet, vilket innebär risk
för brännskador! 

 





Använd insexnyckeln för att rotera änsen
medsols (Se A).

Sätt in tillbehöret i gränssnittet på Universal Fit
TM
(Se B).

Använd insexnyckeln för att rotera änsen
motsols tills tillbehöret sitter ordentligt fast (Se C).
 För alla andra tillbehör till oscillerande
verktyg från andra tillverkare (Inklusive WORX
Sonicrafter-original) måste änsen vara helt
borttagen för att kunna använda dessa tillbehör
(Se D)


Rikta in sandpapperet och tryck fast den på
slipplattan för hand.
Tryck fast maskinverktyget med sandpappret
mot en plan yta och slå på maskinverktyget kort.
Detta ger en god vidhäftning och förhindrar för
tidigt slitage.
Om en punkt blir slitet, dra bort sandpappret och
vänd det 120
o
och sätt fast det igen.
 För slipdynor av alla andr a fabrikat,
använd den lilla medföljande änsen.

Vid dammsugning, montera sugenheten såsom
visas i F-J.
 använd den perforerade slipkudden.
Du kan endast dammsuga efter att monterat
dammuppsamlaren.

För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren
framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I”
visas.
För fränkoppling av elverktyget skjut
strömställaren bakåt så långt att på
strömställaren Till/Från ”0” visas.


Välj vibrationsfrekvens (hastighet) medan motorn
körs.
Den variabla hastighetskontrollen kan användas
för att ställa in optimal vibrerande frekvens
enligt det tillbehör som används och respektive
appliceringsverktyg.
Hög svängningsfrekvens:
sägning, raspning, polering av sten och metall.
Läg svängningsfrekvens:
skrapning, polering av lack.

Typisk användning: trä, metall; smä ytor, speciellt
hörn, kanter och däligt tillgängliga ställen.
Välj en hög svängningsfrekvens.
Slipa med konstant rörelse och lätt tryck.
Kraftig tryckning ökar inte avverkningen, däremot
slits slippapperet snabbare.

Arbetsstycket måste för bearbetning vara fast
inbyggt eller stadigt fastspänt.
Typisk användning: trä, PVC, mjukt metallblad.
svängningsfrekvens .
Sågklingan håller längre vid jämnt slitage.Lossa
sågklingan, vrid fram en aning och spänn äter
fast den.
101
Oscillerande verktyg SV


 s


Arbetsstycket måste för bearbetning vara fast
inbyggt eller stadigt fastspänt.
Typisk användning: trä, metall (t ex spikar),
gipskartong och mjuka plaster.
Vid isågning och sågning med lätt
pendlingsrörelse bör tillfredsställande
avlägsnande av spän säkerställas.

Typisk användning: Bortskrapning av gammalt
lack eller lim. Bortskrapning av limmad
heltäckande matta t ex på trappsteg eller andra
små eller medelstora ytor.
Välj medelhög/hög svängningsfrekvens.

 


102
Oscillerande verktyg SV

 
Arbetsstycket måste klämmas fast ordentligt innan det skärs.
  

Universaländsågblad för metall/
trä.
Trä, plast, berglas, spik,
icke järnhaltiga metaller,
tunn bleckplåt, härdade
fyllningsmaterial.
Normalt ändsågblad för trä. Trä, plast, drywall.
Blad för precisionssågning i trä. Trä, mjuk plast.
HSS - Segmentsågklinga.
Tunt trä, plast, berglast,
icke järnhaltiga metaller,
tunn bleckplåt, härdade
fyllningsmaterial, fönsterglas.

Slipkudde perforerad.
Trä, plast, härdade
fyllningsmaterial.
Kudde för slipnger.
Trä, plast, härdade
fyllningsmaterial.

Triangulär Carbide Grit-rasp.
Trä, härdade bindmedel,
tunnplåt, murverk.
Karbidrasp (ngerformad).
Trä, härdade bindmedel,
tunnplåt, murverk.


Karbidkorn halvcirkelformat
sågblad.
Puts, porös betong, murverk.
Diamanttäckt halvcirkelformat
blad.
Keramik- och stenplattor,
backerboard.

Skrapa.
Gammal färg, härdade
bindmedel, dikta, matta.
Flexibelt skrapblad.
Elastisk fyllningsmassa, färg,
bindmedelsrester, matta.
Vid isågning och sågning med lätt pendlingsrörelse bör tillfredsställande avlägsnande av spän
säkerställas.
Sågklingan håller längre vid jämnt slitage. Lossa sågklingan, vrid fram en aning och spänn äter fast den.
Såga/slipa med en jämn rörelse och lätt tryck.
103
Oscillerande verktyg SV
Kraftig tryckning ökar inte avverkningen, däremot
slits slippapperet snabbare.
Överdriven användning och överhettning minskar
livslängden för sågbladen från Sonicrafter (och
andra varumärken) betydligt.


Om ditt maskinverktyg blir för hett, särkilt när
det används med låg hastighet, ställ in maximal
hastighet och kör det utan blad i 2-3 minuter
för att kyla motorn. Undvik användning med låg
hastighet under längre perioder. Håll alltid bladen
vassa.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast
ordentligt så att det inte kan röra sig.
Alla rörelser hos materialet kan påverka
kvaliteten hos sågningen eller nishen efter
slipningen.
Starta verktyget innan arbetet börjar och stäng
av det först efter att arbetet avslutats.
Försök inte börja slipningen utan att ha satt i
slippappret.
Låt inte sandpapperet slitas ut, det kommer att
skada slipkudden. Garantin täcker inte slitage på
slipkudden.
Använd grovt slippapper för slipning av grova
ytor, mediumslippapper för släta ytor och nt
slippapper för nputsning. Prova gärna först på
kasserat material.
Överdriven kraft kommer att minska
arbetseffekten och göra att motorn överbelastas.
Byt tillbehören regelbundet för att bibehålla
optimal arbetseffektivitet.




Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll. Det nns inga delar som kan
repareras av användaren i verktyget. Använd
aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll
motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla
arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor
i ventileringsöppningarna, är det normalt och
kommer inte att skada till verktyg.
Om strömkabeln är skadad och att undvika
fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis
agenten eller liknande kvaliserad person.

Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det nns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
104
Oscillerande verktyg SV


Vi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning 
Typ 



Funktion 

Uppfyller följande direktiv,

Standarder överensstämmer med






Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len.



Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
105
Salınım Aleti TR
 
 
 
 
 
 





®

®



®
.
Salınım Aleti TR
106
Salınım Aleti TR

Tipi 

Nominal voltaj 220-240V~50/60Hz
Işletme gücü 250W
Salınım hızı 11000-20000/min
Çift elektrik izolasyonu
/ll
Makine ağırlığı 1.4kg

Ağırlıklı ses basıncı L
pA
: 85dB(A)
Ağırlıklı ses gücü L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Ses basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınız

EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri:
Tipik ağırlıklı titreşim
Titreşim emisyon değeri a
h
= 5.42m/s
2
Değişkenlik K = 1.5m/s²
 Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl
kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir:
Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.
Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.
Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları.
Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı.
Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı.
107
Salınım Aleti TR


 Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındaki maruz kalma seviyesinin tahmini
yapılırken aletin kapalı olduğu, boş olarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma
döngüsünün tüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bu maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.
HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın.
Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere).
Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın.
Aletleri 10
o
C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının.
Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın.
108
Salınım Aleti TR
Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak
için talimat kılavuzunu okumalıdır
Uyarı
Koruma sınıfı
Koruyucu gözlük takınız
Kulaklık takınız
Toz maskesi takınız
Kullanılamayacak duruma gelen
elektrikli aletler diğer ev çöpleri
ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün
olduğu ölçüde yeniden dönüşüm
imkanlarından yararlanınız. Yeniden
dönüşüm imkanları hakkında yerel
makamlardan veya perakendecinizden
bilgi alınız.


 


 “Elektriğe bağlı” kabloya dokunmak
aletin metal parçalarının “elektriklenmesine” ve
kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden olacaktır.
 .
109
Salınım Aleti TR

 Bu cihazı kullanmadan önce lütfen
bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.

Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin,
plastiklerin, alçının, demir dışı metallerin ve
tespit elemanlarının (örneğin çivilerin) kesilmesi,
yumuşak duvar fayans-larının işlenmesi ve küçük
alanların kuru zımparası için geliştirilmiştir. Bu
alet özellikle kenara yakın ve hizalı kesme işlerine
uygundur.

 Tüm çalışmalarda veya
uygulama aletlerini değiştirirken, daima
koruyucu eldivenler giyin. Uygulama aletlerinin
keskin kenarlarından dolayı ortaya çıkabilecek
yaralanma tehlikesinden kaçının. Uygulama
aletleri çalışırken sıcak olabilir, bu durum yanma
tehlikesi ortaya çıkarır! 


 





Flanşı saat yönünde çevirmek için Allen Anahtarı
kullanın (Bkz A).

Aksesuarı Universal Fit
TM
Aksesuar Arayüzüne
takın (Bkz B).

Aksesuar tam sıkışıncaya kadar Allen Anahtarı
kullanarak Flanşı saat yönünün tersine çevirin
(Bkz C).
Diğer tüm markalı salınım araçları için
(orijinal WORX Sonicrafter dahil) anş tamamen
çıkarılarak bu aksesuarlar kullanılmalıdır (Bkz D)


Zımpara kağıdını hizalayın ve elle zımpara
plakasına doğru bastırın.
Zımpara kağıtlı elektrikli aletini düz bir yüzeye
doğru bastırın ve aleti kısa süreliğine açın. Bu iyi
yapışmasını sağlar ve erken aşınmayı önler.
Bir nokta aşınmış durumdaysa, zımpara kağıdını
çıkarın, 120° döndürün ve tekrar yerleştirin.
 Diğer çeşitli markadaki zımparalama
kağıtları için, verilen küçük anşı kullanın.


Vakumlayarak temizlik yapacağınız zaman,
emme aygıtını F-J.’de gösterildiği gibi takın.
 Delikli zımparalama pedini kullanırken.
toz toplayıcıyı taktıktan sonra sadece vakumlu
temizlik yapabilirsiniz.


Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama
şalterini şalterde “I” işareti görününceye kadar
öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini şalterde “0” işareki görününceye kadar
arkaya itin.


Motor çalışırken titreşim frekansını (hızı) seçin.
Değişken hız kontrolü kullanılan aksesuarlara ve
ilgili alete göre en iyi salınım frekansını ayarlamak
için kullanılabilir.
Yüksek titreşim frekansı:
Taş ve metal testere ile kesme, törpüleme ve
cilalama.
Düşük titreşim frekansı:
zımparalama , kazıma, cilalama.

Tipik uygulama: ahşap, metal, dar alanlar,
özellikle köşeler,kenarlar ve erişilmesi zor yerler.
Yüksek titreşim frekansını seçin.
Sabit hareket ve haf basınçla zımparalama.
Fazla bastırılınca daha iyi çıkarmaz - sadece
zımpara kağıdı daha hızlı aşınır.


İşlenecek parka işlenmeden önce sıkı bir şekilde
takılmalı veya kenetlenmelidir.
Tipik uygulama: ahşap,PVC, yumuşak metal saç.
Yüksek titreşim frekansını seçin.
Aşınma düzgün bir şekilde dağıtılırsa testere
bıçağı daha uzun ömürlü olur. Düzgün dağıtımı
110
Salınım Aleti TR
sağlamak için, testere bıçağını gevşetin, hafçe
çevirin ve tekrar iyice sıkın.


 


İşlenecek parka işlenmeden önce sıkı bir şekilde
takılmalı veya kenetlenmelidir.
Tipik uygulama: ahşap, metal (örn. çivi), alçı
panel ve yumuşak plastik.
Haf sarkaç hareketiyle batırırken veya keserken,
yeterli derecede talaş çıktığından emin olun.

Tipik uygulama: Eski vernik veya yapışkanların
kazınması, örneğin sandalye veya diğer küçük
ve orta boy yüzeylerdeki zamkla yapıştırılmış
kaplamaların çıkarılması.
Orta / yüksek titreşim frekansını seçin.

 Aletinizi çalıştırmadan önce, hiçbir
açık kablonun hasar görmeyeceğinden
emin olun.
111
Salınım Aleti TR


Kesilmeden önce çalışma parçası sıkıca kelepçelenmelidir.
  


Evrensel Metal/Ahşap Kenar
Kesme Bıçağı.
Ahşap, plastik, ber cam,
tırnaklar, demir dışı metaller,
ince saç metal, sertleştirilmiş
dolgular.
Standart Ahşap Kenar Kesme
Bıçağı.
Ahşap, plastik, kuru duvar.
Hassas ahşap kesme bıçağı. Ahşap, yumuşak plastikler.
HSS Segman testere bıçağı.
İnce ahşap, plastik, ber cam,
demir olmayan metaller, ince saç
metal, sertleştirilmiş dolgular,
pencere perdahlama.


Zımparalama Pedi Delikli.
Ahşap, plastik, sertleştirilmiş
dolgular.
Zımparalama parmağı pedi.
Ahşap, plastik, sertleştirilmiş
dolgular.

Üçgen Karbit Kum Raspa.
Ahşap, sertleştirilmiş tutkallar,
ince set, beton.
Karbit Raspa (Parmak Şeklinde).
Ahşap, sertleştirilmiş tutkallar,
ince set, beton.


Karbür taneli yarı dairesel testere
bıçağı.
Harç, gözenekli beton, beton.
Elmas Kaplı Yarı Daire Testere
Bıçağı.
Seramik ve taş karo, destek
pano.

Kazıyıcı.
Eski boya, sertleştirilmiş
tutkallar, sızdırmaz, halı.
Esnek Kazıyıcı Bıçak.
Elastik sızdırmazlar, boya,
yapışkan kalıntılar, halı.
 Haf sarkaç hareketiyle batırırken veya keserken, yeterli derecede talaş çıktığından emin olun.
Aşınma düzgün bir şekilde dağıtılırsa testere bıçağı daha uzun ömürlü olur. Düzgün dağıtımı sağlamak
için, testere bıçağını gevşetin, hafçe çevirin ve tekrar iyice sıkın.
Sürekli hareket ettirerek ve haf basınç uygulayarak kesme/zımparalama.
112
Salınım Aleti TR
Fazla bastırılınca daha iyi çıkarmaz - sadece
zımpara kağıdı daha hızlı aşınır.
Aşırı kullanım ve ısı birikmesi Sonicrafter (ve diğer
markaların) testere bıçaklarını önemli oranda
düşürür.


Elektrikli aletiniz çok ısınırsa, özellikle düşük
hızlarda kullanılırken, hızı maksimuma alın
ve motoru soğutmak için 2-3 dakika yüksüz
olarak çalıştırın. Çok düşük hızlarda uzun süreli
kullanımlardan kaçının. Bıçağı her zaman keskin
tutun.
Çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine
sıkıca tutulmasını veya sıkıştırılmasını sağlayın.
Malzemenin herhangi bir şekilde oynaması
kesimin kalitesini ve zımpara kaplamasını
etkileyebilir.
Çalışmaya başlamadan önce aletinizi çalıştırın
ve sadece çalışmayı bıraktığınızda kapatın.
Zımpara kağıdını takmadan işleme başlamayın.
Zımpara kağıdının aşınmasına izin vermeyin;
bu, zımpara altlığına zarar verir. Zımpara altlığı
aşınması ve yırtılması garanti kapsamında
değildir.
Çok pürüzlü yüzeylerde kaba, düzgün
yüzeylerde orta ve son yüzeylerde ince grit
kullanın.Gerekiyorsa ilk olarak bir parça üzerinde
test çalışması yapın.
Aşırı güç kullanmak iş etkinliğini azaltır ve
motorun aşırı yüklenmesine yol açar. Aksesuarı
düzenli olarak değiştirmek en iyi şekilde çalışma
etkinliğini sağlar.




Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma
ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren
aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken
asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve
temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima
kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller
tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırma
yarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu
normaldir ve aletinize zarar vermez.
Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir
duruma sebep olmamak için üretici, servis
yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından
değiştirilmelidir

Kullanılamayacak duruma gelen
elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte
atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde
yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız.
Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel
makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
113
Salınım Aleti TR


Biz,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Ürünümüzün aşağıdaki Direktiere uygun
olduğunu beyan ederiz,
Ürünün tari 
Tipi 



Fonksiyonu 

Aşağıdaki direktiere uygundur,

Uyulmakta olan standartlar






Teknik dosyayı oluşturmaya yetkili kişi,



Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Milletvekili Baş Mühendis, Test ve Belgelendirme
114
 
 
 
 
 
 
 





®

®



®
.
115
Ταλαντώμενο εργαλείο GR

Τύπος 

Βολτ 220-240V~50/60Hz
Ονομαστική ισχύς 250W
Ταχύτητα ταλάντωσης 11000-20000/λεπτό
Διπλ ή Μόνωση
/ll
Βάρος 1.4kg

Μετρημένη ηχητική πίεση L
pA
: 85dB(A)
Μετρημένη ηχητική δύναμη L
wA
: 96dB(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι
πάνω από
80dB(A)

Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745:
Τυπική μετρημένη δόνηση
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
= 5.42m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1.5m/s²
 Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκεια της ενεργούς χρήσης του
εργαλείου ενδέχεται να διαφέρει από την τιμή που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους με τους
οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματα και άλλες μεταβλητές
στον τρόπο χρήσης του εργαλείου:
Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τα αντικείμενα κοπής ή διάτρησης.
Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά
Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή
κατάσταση.
Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται αξεσουάρ κατά των κραδασμών.
Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από το σχεδιασμό του και τις παρούσες
οδηγίες.
116
 


 Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσης υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις
φορές που το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει
πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική
περίοδο λειτουργίας.
Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς.
Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες
Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο
(εκεί που ισχύει)
Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των
κραδασμών.
Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10
o
C ή χαμηλότερες.
Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών
κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.
117
 
Για περιορισμό των κινδύνων
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
Προσοχή
Mόνωση
Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά
Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό
δεν πρέπει να πετάγονται μαζί
με τα απόβλητα του νοικοκυριού.
Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε
εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες
εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό
σας δήμο ή στους πωλητές για
συμβουλές ανακύκλωσης.


1. 




 Επαφή με καλώδιο που είναι σε
χρήση θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη
του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.
 
.
118
 

 Πριν χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών
προσεκτικά.

Το ηλεκτρικό¬ εργαλείο προορί’ζται για το
πρι¬όνισμα και την κοπή υλικών απδ¬ ξύλο,
πλαστικών υλικών, γύψου, μη σιδηρού”ων
μετάλλων και στοχείων στερέωσης (π. χ.
καρφιών, συνδετήρων) καθώς και για την
κατεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και για την
ξηρή λείανση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα
κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο
καθώς και για τη λείανση προεξοχών.

 Για όλες τις εργασίες ή όταν
αλλάζετε τα εργαλεία εφαρμογής, πάντα να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυματισμού από τις αιχμηρές άκρες
των εργαλείων εφαρμογής. Τα εργαλεία
εφαρμογής μπορούν να γίνουν πολύ καυτά κατά
τη διάρκεια της εργασίας, υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων!


 Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, μην επιτρέπετε στις λεπίδες
κοπής Γενικού άκρου ή τυχόν σπασμένες λεπίδες
πριονιού να είναι στραμμένες προς το χέρι του
χρήστη.

Χρησιμοποιήστε το Κλειδί Άλεν για να
περιστραφεί η φλάντζα δεξιόστροφα (Σικ Α).

Εισάγετε το εξάρτημα στη Διεπαφή εξαρτημάτων
Universal Fit
TM
(Σικ B).

Χρησιμοποιήστε το Κλειδί Άλεν για να
περιστραφεί η φλάντζα αριστερόστροφα μέχρι να
σφιχτεί με ασφάλεια το εξάρτημα (Σικ Γ).
Για όλα τα εξαρτήματα του
εργαλείου ταλάντωσης των εταιρειών
(Συμπεριλαμβανομένης του αυθεντικού
WORX Sonicrafter) η φλάντζα πρέπει να
αφαιρούνται εντελώς για τη χρήση αυτών των
εξαρτημάτων(Σικ D).


Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο και πιέστε το στην
πλατφόρμα του με το χέρι.
Πιέστε σταθερά το εργαλείο εφαρμογής με το
γυαλόχαρτο απέναντι σε επίπεδη επιφάνεια
και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό
παρέχει καλή πρόσφυση και προλαμβάνει την
πρώιμη φθορά.
Εάν ένα σημείο έχει φθαρεί, τραβήξτε έξω
το γυαλόχαρτο, γυρίστε το κατά 120° και
τοποθετήστε το ξανά στη θέση του.
Για μαξιλαράκι από υαλόχαρτο
άλλων διάφορων εταιρειών, χρησιμοποιείτε τη
μικρή φλάντζα που διατίθεται.


Κατά την αναρρόφηση, τοποθετήστε τη συσκευή
αναρρόφησης όπως φαίνεται στο F-J.
 χρήση του διάτρητου
σμυριδόπανου. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε
αναρρόφηση μόνο αφού τοποθετήσετε το
συλλέκτη σκόνης.

Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο
ωθήστε το διακόπτη ΟN/ΟFF προς τα εμπρός,
ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ΟΝ/ΟFF προς τα
πίσω, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «0».


Επιλέξτε τη συχνότητα (ταχύτητα) ταλάντωσης
όσο λειτουργεί ο κινητήρας.
Το χειριστήριο μεταβολής ταχύτητας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της βέλτιστης
συχνότητας ταλάντωσης ανάλογα με τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται και την
αντίστοιχη εφαρμογή.
Υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων:
πριόνισμα, λιμάρισμα ξύλου, στίλβωση
πετρωμάτων και μετάλλων.
Χαμηλή συχνότητα ταλαντώσεων:
αποξεση, Στίλβωση βερνικιών.
119
 

Τυπική χρήση: Ξύλο, μέταλλο. μικρές επιφάνειες,
ιδιαίτερα γωνίες, ακμές και δυσπρόσιτες θέσεις.
Επιλέξτε υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων.
Λειαίνετε με διαρκή κίνηση και ελαφριά πίεση.
Η ισχυρή πίεση δεν αυξάνει την αφαίρεση υλικού1
μόνο το φύλλο λείανσης φθείρεται γρηγορότερα.

Στερεώστε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο πριν
αρχίσετε την κατεργασία του.
Τυπική χρήση: Ξύλο, PVC, μαλακό μεταλλικό
φύλλο.
Επιλέξτε υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων.
Η διάρκεια ζωής της πριονόλαμας αυξάνει όταν
αυτή φθείρεται ομοιόμορφα. Γι’ αυτό χαλαρώστε
την πριονόλαμα, γυρίστε την λίγο και ξανασφίξτε
την.


 



Στερεώστε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο πριν
αρχίσετε την κατεργασία του.
Τυπική χρήση: Ξύλο, Μεταλλικό (π. χ. καρφιά),
γυψόχαρο και μαλακά πλαστικά υλικά.
Κατά το βύθισμα στο υλικό και το πριόνισμα
φροντίζετε για την καλή απόρριψη των πριονιδιών
εκτελώντας παλινδρομικές κινήσεις.

Τυπική χρήση: Απόξεση παλαιών βερνικιών
ή κολλοειδών ουσιών. Αφαίρεση κολλημένων
μοκετών π. χ. από σκάλες ή άλλες επιφάνειες
μέτριου μεγέθους.
Επιλέξτε μέτρια/υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων.


 



120
 


 Το τμήμα εργασίας πρέπει να σφίξει
σταθερά πριν κοπεί.
  

Καθολική λεπίδα κοπής
μεταλλικού/ξύλινου άκρου.
Ξύλο, πλαστικό, υαλοΐνες,
καρφιά, μη σιδηρούχα μέταλλα,
λεπτό μεταλλικό φύλλο,
σκληρυμένα παρεμβύσματα.
Τυπική λεπίδα κοπής μεταλλικού
άκρου.
Ξύλο, πλαστικό, γυψοσανίδα.
Λεπίδα ακριβείας για την κοπή
ξύλου.
Ξύλο, μαλακό πλαστικό.
HSS Τμηματική λάμα.
Λεπτό ξύλο, πλαστικό, υαλοΐνες,
μη σιδηρούχα μέταλλα, λεπτό
μεταλλικό φύλλο, σκληρυμένα
παρεμβύσματα, υαλοπίνακας
παραθύρων .

Διάτρητο σμυριδόπανο.
Ξύλο, πλαστικό, σκληρυμένα
παρεμβύσματα.
Προστατευτικό δαχτύλου για
λείανση.
Ξύλο, πλαστικό, σκληρυμένα
παρεμβύσματα.


Τριγωνικό ξύστρο λείανσης από
καρβίδιο.
Ξύλο, σκληρυμένες κολλητικές
ουσίες, λεπτό σετ, τούβλα.
Ξύστρο καρβιδίου (σε σχήμα
δακτύλου).
Ξύλο, σκληρυμένες κολλητικές
ουσίες, λεπτό σετ, τούβλα.


Ημικυκλική λεπίδα πριονιού
καρβιδίου αμμοχάλικου.
Κονίαμα, πορώδες τσιμέντο,
τούβλα.
Ημικυκλική λεπίδα πριονιού με
επικάλυψη διαμαντιού.
Κεραμικό και πέτρινο πλακάκι,
backerboard.

Ξύστρα.
Παλιά βαφή, σκληρυμένες
κολλητικές ουσίες, σόλα, μοκέτα.
Εύκαμπτη λεπίδα αποξέστη.
Ελαστικά στεγανωτικά, βαφή,
υπόλοιπα κολλητικών ουσιών,
μοκέτα.
 Κατά το βύθισμα στο υλικό και το πριόνισμα φροντίζετε για την καλή απόρριψη των
121
 
πριονιδιών εκτελώντας παλινδρομικές κινήσεις.
Η διάρκεια ζωής της πριονόλαμας αυξάνει όταν
αυτή φθείρεται ομοιόμορφα. Γι’ αυτό χαλαρώστε
την πριονόλαμα, γυρίστε την λίγο και ξανασφίξτε
την.
Κόψτευαλίστε με μία συνεχή κίνηση και απαλή
πίεση.
Η ισχυρή πίεση δεν αυξάνει την αφαίρεση υλικού1
μόνο το φύλλο λείανσης φθείρεται γρηγορότερα.
Η υπερβολική χρήση και η συσσώρευση
θερμότητας μειώνουν δραστικά τη ζωή των
λεπίδων πριονιού Sonicrafter (& άλλων εταιρειών).


Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο σας θερμανθεί
πολύ, ειδικά όταν χρησιμοποιείται σε χαμηλή
ταχύτητα, ρυθμίστε την ταχύτητα στο μέγιστο και
λειτουργήστε το χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά για
να ψυχρανθεί ο κινητήρας. Να αποφεύγετε την
εκτεταμένη χρήση σε πολύ χαμηλές ταχύτητες.
Να διατηρείτε πάντα τη λεπίδα αιχμηρή.
Πάντα βεβαιώνετε ότι το υλικό εργασίας
είναι γερά πιασμένο για να αποφύγετε τυχόν
μετακίνηση.
Οποιαδήποτε κίνηση του υλικού ενδέχεται να
επηρεάσει την ποιότητα κοπής ή το φινίρισμα
του τριβέα.
Εκκινήστε το εργαλείο σας πριν ξεκινήσετε την
εργασία και απενεργοποιήστε το μόνο αφού
έχετε σταματήσει τη λειτουργία.
Μην ξεκινάτε να τρίβετε χωρίς γυαλόχαρτο.
Μην αφήνετε το υαλόχαρτο να φθαρεί, θα
προκαλέσει φθορά στο μαξιλαράκι από
υαλόχαρτο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορά και
σχίσιμο στο μαξιλαράκι από υαλόχαρτο.
Χρησιμοποιείτε τραχύ γυαλόχαρτο για άγριες
επιφάνειες, γυαλόχαρτο με μέτριους κόκκους για
απαλές επιφάνειες και γυαλόχαρτο με μικρούς
κόκκους για τα τελειώματα. Αν χρειάζεται πρώτα
κάντε ένα τεστ σε ένα άχρηστο υλικό.
Η υπερβολική άσκηση δύναμης θα μειώσει
την αποτελεσματικότητα της εργασίας και θα
προκαλέσει υπερφόρτιση του κινητήρα. Η
τακτική αντικατάσταση του εξαρτήματος θα
διατηρήσει τη βέλτιστη αποτελεσματικότητα της
εργασίας σας.




Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται
έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν
επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο
ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε
το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με
ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το
ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε
τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα
σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από
σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία
εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το
εργαλείο σας.
Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις
ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να
αποφευχθούν οι κίνδυνοι.


Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό
δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα
απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε
να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι
απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό
σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές
ανακύκλωσης.
122
Ταλαντώμενο εργαλείο GR


Εμείς,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Δηλώνουμε ότι το προϊόν,
Περιγραφή 
Τύπος 



Αξίωμα 

Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες,

Πρότυπα συμμόρφωσης






Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει
το τεχνικό αρχείο,




Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Υπαρχηγός Μηχανικός, Δοκιμή & Πιστοποίησης
123

 
 
 
 
 
 







®

®



®
.

124
Осциллирование инструмента RU

Моделей

Номинальное напряжение 220-240B~50/60Гц
Номинальная мощность 250Вт
Частота колебаний 11000-20000/мин
Двойная изоляция
/ll
Вес 1.4кг

Звуковое давление L
pA
: 85Дб(A)
Акустическая мощность L
wA
: 96Дб(A)
K
pA
&K
wA
3.0dB(A)
Максимально допустимое звуковое давление без
использования средств защиты
80dB(A)

Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745:
Измеренная вибрация
Уровень вибрации a
h
= 5.42м/с
2
Погрешность K = 1.5м/с
2
 вибрация, производимая при работе механизированного инструмента,
может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования
устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность
вибрации:
Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала.
Состояние инструмента и уровень техобслуживания.
Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние.
Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств.
Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.
125



 для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации
необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда
устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают
общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.
Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе.
ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.).
Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в
соответствующих местах.
Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства.
Избегайте применения устройства при температурах ниже 10
o
C.
Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации,
проводились через большие промежутки времени.
126

Для сокращения риска травмы
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации
прибора.
Предупреждение
Двойная изоляция
Наденьте защитные очки
Наденьте защитные наушники
Наденьте респиратор
Отходы электротехнической
продукции не следует утилизировать
с бытовыми отходами. Они должны
быть доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.





 




 Контакт с проводом
под напряжением может подвергнуть
металлические части инструмента
напряжению и поразить оператора.
 
.
127


Перед использованием
инструмента, внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации.

Электроинструмент предназначен для
распиливания и разрезания древесных
материалов, пластмассы, гипса, цветных
металлов и крепежных элементов (напр.,
гвоздей, скрепок). Он также пригоден для
обработки мягкой плитки для стен, сухого
шлифования и шабрения небольших
поверхностей. Он в особенной степени
пригоден для работ вблизи края и заподлицо.

 Всегда надевайте
защитные перчатки перед выполнением
работ или замены насадок. Избегайте риска
травм, наносимых острыми кромками насадок.
Сильный нагрев насадок во время работы
создает опасность ожогов!



 





Поверните фланец по часовой стрелке с
помощью шестигранного ключа (См А).

Вставьте комплектующие в Universal Fit
TM
Accessory Interface (См В).

Поверните фланец против часовой стрелки
с помощью шестигранного ключа до полного
закрепления комплектующих (См С).
 Для всех других марочных
принадлежностей осциллирующего
инструмента (включая оригинальный
WORX Sonicrafter): необходимо полностью
удалить фланец, чтобы использовать эти
принадлежности (См D)


Ровно наложите лист шкурки (шлифбумаги)
на поверхность абразивной насадки и плотно
прижмите его рукой.
Возьмите инструмент, сильно прижмите
поверхность шкурки к обрабатываемой
поверхности и на короткое время включите
устройство. Это обеспечит хорошее сцепление
и предотвратит преждевременный износ.
При износе участка шкурки снимите его,
поверните на 120°, и закрепите снова.
 Для шлифовальной
накладки всех других марок используйте
прилагающийся малый фланец.


При работе пылесоса укрепите всасывающее
устройство, как показано на рис. F-J.
 При использовании
перфорированной шлифовальной пластины
можно использовать пылесос только после
установки пылесборного приспособления.

Для запуска инструмента переместите
выключатель вперед, чтобы на выключателе
был виден символ «I».
Для выключения инструмента переместите
выключатель назад, чтобы на выключателе
был виден символ «0».

Выберите частоту колебаний (скорость) во
время работы двигателя.
Регулировка изменения частоты вращения
используется для установки частоты
колебаний, в соответствии с используемым
инструментом и его применением.
Высокая частота вибрации:
Пиление, обработка рашпилем, полировка
камня и металла.
Низкая частота вибрации:
шабрение, полировка лаков.

Типичное применение: древесина, металл,
поверхности небольшой площади, в
частности, углы, кромки, трудно доступные
128

места.
Установить высокую частоту вибрации.
Шлифование выполнять при непрерывном
перемещении прибора, прижимая его только
слегка к обрабатываемой поверхности.
Увеличение силы прижатия прибора к
обрабатываемой поверхности не повышает
эффективность съема материала, а вызывает
только повышенный износ абразивного листа.

они должны быть жестко (неподвижно)
смонтированы или прочно закреплены
зажимным приспособлением.
Типичное применение: древесина, ПВХ,
мягкие металлические листы.
Установить высокую частоту вибрации.
При равномерном износе пильное полотно
будет служить дольше. Для этого требуется
сначала ослабить крепление пильного
полотна. После этого его необходимо немного
повернуть и снова закрепить.



 



они должны быть жестко (неподвижно)
смонтированы или прочно закреплены
зажимным приспособлением.
Типичное применение: древесина,
металл(например, гвоздей), гипсовая плита с
картонной облицовкой и мягкий синтетический
материал.
При погружении и при резке всегда обеспечить
достаточную эффективность отвода опилок
путем совершения легкого маятникового
движения.

Типичное применение: соскабливание старых
лакокрасочных покрытий или клея. Удаление
приклеенных ковровых покрытий, например,
на лестницах и на других поверхностях от
малой до средней площади.
Установить частоту вибрации в пределах от
средней до высокой частоты.

 


129



 Перед разрезанием заготовки необходимо плотно
зажать ее.
  

Универсальный прорезной
режущий диск по металлу/
дереву.
Дерево, пластмасса,
стекловолокно, гвозди,
цветные металлы,
тонкий листовой металл,
затвердевшие наполнители.
Стандартный прорезной
режущий диск по дереву.
Дерево, пластмасса,
гиспокартон.
Пильное полотно для
точной резки по дереву.
Дерево, мягкие пластмассы.
HSSСегментная пила.
Тонкое дерево, пластмасса,
цветные металлы,
тонкий листовой металл,
затвердевшие наполнители,
оконные стекла.

Перфорированная
шлифовальная пластина.
Дерево, пластмасса,
затвердевшие наполнители.
Накладка на
шлифовальный башмак.
Дерево, пластмасса,
затвердевшие наполнители.


Треугольный карбидный
крупнозернистый рашпиль.
Дерево, затвердевший клей,
тонкий слой строительного
раствора, каменная кладка.
Карбидный рашпиль
(пальцеобразный).
Дерево, затвердевший клей,
тонкий слой строительного
раствора, каменная кладка.




Полукруглый карбидный
пильный диск.
Цементный раствор, пористый
бетон, каменная кладка.
Полукруглое пильное
полотно с алмазным
покрытием.
Керамическая и каменная
плитка, подложка.

Скребок.
Старая краска, затвердевший
клей, уплотняющий состав,
ковровое покрытие.
Гибкий нож скрепера.
Упругий герметик, краска,
остатки клея, ковровое
покрытие.
130

 При погружении и при
резке всегда обеспечить достаточную
эффективность отвода опилок путем
совершения легкого маятникового движения.
При равномерном износе пильное полотно
будет служить дольше. Для этого требуется
сначала ослабить крепление пильного
полотна. После этого его необходимо немного
повернуть и снова закрепить.
Производите резку/шлифовку равномерным
прямолинейным движением и с легким
нажимом.
Увеличение силы прижатия прибора к
обрабатываемой поверхности не повышает
эффективность съема материала, а вызывает
только повышенный износ абразивного листа.
Слишком продолжительное использование и
нагрев приводят к резкому уменьшению срока
службы пильных полотен Sonicrafter (и других
марок).


Если устройство сильно нагрелось, особенно
при работе на низкой скорости, дайте ему
полную скорость и подержите 2-3 минуты
без нагрузки, чтобы охладить двигатель.
Избегайте длительного использования на
очень низкой скорости. Не работайте тупыми
инструментами .
Надежно зажимайте или удерживайте
обрабатываемый материал во избежание его
сдвига или перемещения.
Любые перемещения обрабатываемого
материала влияют на конечное качество
резания или шлифовки.
Включайте устройство до начала операции
езание, пиление, шлифовка) и выключайте
его только после ее завершения.
Не шлифуйте без закрепленной наждачной
бумаги.
Избегайте износа шлифовальной шкурки во
избежание повреждения шлифовального
основания. Гарантия не распространяется на
износ и разрыв шлифовального основания.
Используйте грубую наждачную бумагу для
шлифования грубых поверхностей, среднюю
для гладких поверхностей и бумагу для
финишных работ для доводки поверхностей.
В случае необходимости, сначала сделайте
пробное шлифование на ненужном
материале.
Чрезмерные прилагаемые усилия снижают
эффективность операций и приводят к
перегрузкам двигателя. Регулярная замена
рабочего инструмента и приспособлений
позволит сохранить оптимальную
производительность.






Данный электроинструмент не требует
дополнительной смазки или технического
обслуживания. В инструменте отсутствуют
детали, подлежащие обслуживанию
пользователем. Никогда не используйте
воду или химические чистящие средства
для чистки электроинструмента. Протирайте
его сухой тканью. Всегда храните
электроинструмент в сухом месте. Содержите
в чистоте вентиляционные отверстия
двигателя. Очищайте от пыли все рабочие
органы управления. Незначительное
искрение, заметное сквозь вентиляционные
отверстия, является нормальным и не
на нос ит вр ед э ле кт рои нс тру мен ту.
Если сетевой шнур поврежден, то,
воизбежании опасности поражения током,
он должен быть заменен изготовителем, его
сервисным агентом или уполномоченным
квалифицированные лицом.


Отходы электротехнической продукции
не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть
доставлены в местный центр утилизации для
надлежащей переработки.
131
Осциллирование инструмента RU


Мы,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Заявляем, что продукция,
Марки

Моделей wX676 wX676.5 wX676.7



Функции 


Соответствует положениям Директив,

Истандарта






Лицо с правом компилирования данного
технического файла,



Suzhou 2014/01/15
Allen Ding
Заместитель главного инженера,
Тестирование и сертификация
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.
2PGA80APK11018A2
129

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Worx WX676.7 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info