514484
613
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/633
Nächste Seite
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Federvorspannung einstellen
Die Federvorspannung wird durch den Einbau
einer Einstellscheibe 1 zwischen Gabelfeder
2 und Dämpferrohr 3 eingestellt.
ACHTUNG:
Maximal drei Einstellscheiben je Gabel-
holm einbauen.
WARNUNG
Beide Gabelholme gleich einstellen. Un-
gleichmäßige Einstellung kann Fahrverhal-
ten und Stabilität beeinträchtigen.
Å Belastung
ı Gabelhub
1 Ohne Einstellscheibe (Standard)
2 1 Einstellscheibe
3 2 Einstellscheiben
Standard-Anzahl Einstellscheiben
0
Bereich
02
Feder wechseln und einstellen
Da die Teleskopgabel-Einstellung leicht von
der Hinterradfederung beeinflußt wird, muß
darauf geachtet werden, daß die Federele-
mente vorn und hinten gut aufeinander abge-
stimmt sind.
1. Weiche Feder
Eine weiche Feder bewirkt prinzipiell ein
weiches Fahrgefühl. Die Zugstufendämp-
fung ist stärker, und die Gabel sinkt bei
einer Reihe von Vertiefungen zuneh-
mend tiefer ein.
Weiche Feder einstellen
Zugstufendämpfung einstellen
1 oder 2 Rasten
Druckstufendämpfung einstellen
1 oder 2 Rasten
Réglage de tension initiale du ressort
Le tension initiale du ressort a été ajustée en mon-
tant la rondelle de réglage 1 entre le ressort de
fourche 2 et la tige damortisseur 3.
ATTENTION:
Ne pas installer 3 rondelles de réglage ou plus
sur chaque fourche avant.
AVERTISSEMENT
Toujours régler à la même position sur chaque
bras de fourche avant. Un réglage inégal peut
entraîner une mauvaise maniabilité et une perte
de stabilité.
Å Charge
ı Débattement de la fourche
1 Sans la rondelle de réglage (standard)
2 1 rondelle de réglage
3 2 rondelle de réglage
Quantité de rondelles standard:
Aucune rondelles de réglage
Plage de réglage:
0 à 2 rondelles de réglage
Réglage du ressort après remplacement
La suspension arrière influence les réglages de la
fourche avant; il convient donc d’équilibrer
larrière et lavant de la machine (la position, etc.)
avant deffectuer les réglages.
1. Ressort mou
En principe, un ressort mou offre une sensa-
tion de conduite douce. La force de rebond
tend à être plus forte et la fourche avant peut
senfoncer plus profondément lors de la con-
duite sur des routes cahoteuses.
Réglage dun ressort mou:
Régler la force de rebond.
Dévisser dun ou deux déclics.
Régler la force de compression.
Visser dun ou deux déclics.
7 - 13
613

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Yamaha YZ426F wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info