447531
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/128
Nächste Seite
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT
LIBRETTO DI USO
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO
BRUKSVEILEDNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DA
BRUGSVEJLEDNING
RU
РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ АТАЦИИ
ET
KASUTUSJUHEND
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
UK
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR
KNJIŽICA S UPUTAMA
SL
NAVODILO ZA UPORABO
EL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
KK
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
AR
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Kapuljača
Napa
Απορροφητήρας
Ocak Davlumbaz
Аспиратора
Сорып
Аспираторот
Kapak Tenxhere
Кухињског Аспиратора
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
114
118
122
ZHG513G
ZHG713G
ZHG511G
2
www.zanussi.com
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening
communicating directly with the
open air in order to guarantee
the entry of clean air. When
the cooker hood is used in
conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this
has to be taken into account.
Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in ac-
cordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in
EN
3
www.zanussi.com
operation.
Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during use:
overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
Maintenance
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment. By
ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of
this product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact your
local city ofce, your household
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains supply
before carrying out any main-
tenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- This lter cannot be washed
and should be replaced every
2 months (H).
H
- The Activated charcoal lter
is not washable and cannot
be regenerated, and must be
replaced approximately every
4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy
usage (W).
4
www.zanussi.com
W
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dish-
washer (Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
Controls
L Light Switches the lighting system on and off
M Motor Switches the extractor motor on and off
V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent
air change in the presence of light cooking
vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
conditions given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including
long periods.
L Light Switches the lighting system on and off
V Speed Sets the operating speed of the extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous and silent
air change in the presence of light cooking
vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
conditions given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including
long periods.
5
www.zanussi.com
Lighting
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lamp)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
6
www.zanussi.com
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen
beziehen sich auf die verschiede-
nen Modelle der Abzugshaube.
Darum kann es möglich sein,
dass die Beschreibung bestimm-
ter Merkmale für das vorliegende
Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netz-
spannung den Daten des Ty-
penschilds im Innern der Haube
entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube mit
Hilfe eines Rohrs mit einem Min-
destdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs
soll so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, damit
der Rückuss der Abgase verhin-
dert wird. Die Küche muss eine
direkte Öffnung nach Außen auf-
weisen, damit ein ausreichender
Luftaustausch gewährleistet wird.
Wird die Abzugshaube zusam-
men mit nicht mit Strom betrie-
benen Geräte eingesetzt wird,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben an-
gegebene, muss diese Vorgabe
befolgt werden. Es sind sämtliche
Abluftvorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um Koch-
DE
7
www.zanussi.com
dünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benut-
zen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder ange-
leitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspie-
len können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist dar-
auf hin, dass das Gerät nicht
als normaler Hausmüll entsorgt
werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden. Mit
der vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Weite-
re Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den angege-
benen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Dieser Filter kann nicht aus-
gewaschen werden und muß
wenigstens alle 2 Monate aus-
getauscht werden (H).
H
- Der Aktivkohlelter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch
öfter ausgewechselt werden, je
nach Intensität des Gebrauchs
(W).
8
www.zanussi.com
W
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Bedienelemente
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus .
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe
ist für einen ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund
des guten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräuschentwicklung
für die meisten Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für
starke Kochdunstentwicklung, auch über
längere Zeit hin.
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe
ist für einen ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund
des guten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräuschentwicklung
für die meisten Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für
starke Kochdunstentwicklung, auch über
längere Zeit hin.
9
www.zanussi.com
Beleuchtung
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (Lampe)
220-240 (Starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (Lampe)
220-240 (Starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
10
www.zanussi.com
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenir spéciquement à cet
appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un
diamètre minimum de 120 mm.
Le parcours des fumées doit être
le plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appa-
reils à gaz), vous devez garantir
un degré d’aération sufsant
dans la pièce, an d’empêcher
le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour
garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en combinaison avec des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la
hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
par un service après-vente agréé
pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spéci-
ent une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des
vis et des dispositifs de xation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture
FR
11
www.zanussi.com
des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un
usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de ma-
nière à l’orienter exclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Ne pas amber des mets sous la
hotte: sous risque de provoquer
un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
la manière d’utiliser cet appareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous
la surveillance d’une personne
responsable.
ATTENTION: les parties acces-
sibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
- Ce ltre ne peut être lavé; il est
indispensable de le changer
tous les deux mois (H).
12
www.zanussi.com
H
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense (W).
W
- Nettoyer les ltres à graisse
tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être
lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
Commandes
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
permanent particulièrement silencieux en
cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et
niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de
cuisson, même pendant des temps
prolongés .
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
permanent particulièrement silencieux en
cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et
niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de
cuisson, même pendant des temps
prolongés .
13
www.zanussi.com
Éclairage
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (ampoule)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (ampoule)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
14
www.zanussi.com
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillende
modellen van dit apparaat. Mo-
gelijk vindt u dan ook beschrij-
vingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke
apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleinere
afstand worden geïnstalleerd; zie
de paragraaf over de werkafme-
tingen en de installatie).
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt. Sluit de af-
zuiginrichting op het rookkanaal
aan met een pijp met een mini-
male diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort mogelijk
traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om
te voorkomen dat de uitgesto-
ten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening
te beschikken die direct in ver-
binding staat met de buitenlucht
om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de tech-
nische servicedienst worden
gerepareerd om elk risico te
vermijden.
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehoudaen. Alle regels voor
de luchtafvoer moeten in acht
worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
aanwijzingen worden geïnstal-
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van
NL
15
www.zanussi.com
minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik
om kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of met
onvoldoende ervaring en kennis,
mits ze onder toezicht staan en
goed geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die ermee sa-
menhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze onder toezicht
staan.
LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet
worden”.
Onderhoud
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Neem voor meer details
over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of
koppel het los van het elektri-
citeitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Dit lter mag niet gewassen
worden en gaat om de twee
maanden vervangen (H).
H
16
www.zanussi.com
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar
en moeten ongeveer om de 4
maanden worden vervangen, of
vaker bij zeer intensief gebruik
(W).
W
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Z
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Bedieningselementen
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
M Motor
Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan
en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een
continue en zeer stille luchtverversing,als
er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de
meeste gebruiksomstandigheden, gezien
de uitstekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht en het
geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de
grootste kookdampen tegen te gaan, ook
voor langere tijd.
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een
continue en zeer stille luchtverversing,als
er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de
meeste gebruiksomstandigheden, gezien
de uitstekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht en het
geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de
grootste kookdampen tegen te gaan, ook
voor langere tijd.
17
www.zanussi.com
Verlichting
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lamp)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
18
www.zanussi.com
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones de
características individuales que
no pertenecen a su aparato en
concreto.
El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso inde-
bido.
La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
ser instalados a una altura infe-
rior; véase el párrafo relativo a
las dimensiones de trabajo y la
instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno
del ujo de los gases de escape.
La cocina debe tener una aber-
tura comunicante directamente
con el exterior para asegurar la
entrada de aire fresco. Cuando
se utiliza la campana para cocina
en combinación con aparatos no
alimentados por corriente eléc-
trica, la presión negativa en el
recinto no debe superar los 0,04
mbar para evitar que el humo
sea reaspirado en el recinto por
la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
especican una distancia mayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
Uso
La campana extractora está
ES
19
www.zanussi.com
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir un
incendio.
Este aparato puede ser usado por
niños de edad no inferior a 8 años
y por personas con reducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siem-
pre que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos sobre
cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto
implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de
cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal.
El producto a eliminar se debe
llevar a un centro de recogida
apropiado para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este
producto de manera apropiada,
se contribuye a evitar conse-
cuencias negativas para el medio
ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una elimi-
nación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje de
este producto, ponerse en con-
tacto con el ayuntamiento, el
servicio local de eliminación de
desechos o la tienda donde se
compró el producto.
Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incen-
dio).
- No se pueden lavar ni regenerar
y por lo tanto se deben cambiar
cada dos meses o con mayor
frecuencia si el uso del grupo es
particularmente frecuente (H).
20
www.zanussi.com
H
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximada-
mente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente
(W).
W
- Los ltros de grasa deben lim-
piarse cada 2 meses de opera-
ción, o con mayor frecuencia si
se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavava-
jillas (Z).
Z
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
L Luces
Enciende y apaga la instalación de
iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración.
V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
1. Velocidad mínima, indicada para un
recambio de aire continuo muy silencioso,
en presencia de pocos vapores de
cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
parte de las condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre caudal de aire
tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer
frente a grandes cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos prolongados.
L Luces
Enciende y apaga la instalación de
iluminación.
V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada para un
recambio de aire continuo muy silencioso,
en presencia de pocos vapores de
cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
parte de las condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre caudal de aire
tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer
frente a grandes cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos prolongados.
21
www.zanussi.com
Iluminación
Lámpara
Consumo de energía
(W)
Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lámpara)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lámpara)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
22
www.zanussi.com
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-
-se a vários modelos deste apa-
relho. Por isso, é possível que
estejam aqui descritas algumas
características do equipamento
que não digam respeito ao seu
aparelho especíco.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
A distância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada
na chapa de características
xada no interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica da habitação dispõe de
um sistema ecaz de ligação à
terra. Ligue o exaustor à con-
duta de fumos utilizando um
tubo com diâmetro mínimo de
120 mm. O percurso do tubo
de exaustão de fumo deve ser
o mais curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventilação
suciente para impedir o retorno
dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha
que comunique diretamente
com o exterior, para garantir a
entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em con-
junto com outros aparelhos não
alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento
não deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através
do exaustor.
No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de as-
sistência técnica, a m de evitar
quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás in-
dicarem uma distância acima
desta superior à indicada, é
necessário respeitá-las. De-
vem ser respeitados todos os
regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e pe-
ças pequenas apropriadas para
o exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de
xação em conformidade com
estas instruções pode causar
riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um interrup-
tor bipolar com, pelos menos,
3 mm de distância entre os
contactos.
PT
23
www.zanussi.com
Uso
O exaustor foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da
cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
para o m para que foi con-
cebido.
Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quan-
do estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
utilizada, certicando-se de que
não incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigia-
das constantemente durante
o funcionamento, porque as
gorduras e óleos excessiva-
mente aquecidos são facilmente
inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
do exaustor, porque risco
que incêndio.
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insucientes,
desde que sejam vigiados e
tenham recebido instrução so-
bre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam
os perigos que o seu uso com-
porta. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A lim-
peza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que sejam
vigiadas.
CUIDADO: As partes acessí-
veis podem aquecer muito du-
rante a utilização dos aparelhos
de cozedura.”
Manutenção
O símbolo colocado no produ-
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para
evitar os possíveis efeitos ne-
gativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre onde entre-
gar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja
onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de ali-
mentação do aparelho ou retire
a cha da tomada de corrente,
antes de realizar qualquer ser-
viço de manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos espe-
cicados pelo fabricante (perigo
de incêndio).
- Não pode ser lavado e, em
média, deverá ser substituído
de dois em dois meses (H).
24
www.zanussi.com
H
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regene-
rado. Deve ser substituído cada 4
meses de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de uso
muito intenso (W).
W
- Os ltros antigordura devem
ser limpos cada 2 meses de
funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso mui-
to intenso, e podem ser lavados
na máquina de lavar louça (Z).
Z
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
Comandos
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa,
se os vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada para a
maior parte das condições de uso vista
a excelente relação entre o débito do
ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para
enfrentar as máximas emissões de
vapores de cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
0. Motor Off.
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa,
se os vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada para a
maior parte das condições de uso vista
a excelente relação entre o débito do
ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para
enfrentar as máximas emissões de
vapores de cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.
25
www.zanussi.com
Iluminação
Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm) Código ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lâmpada)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lâmpada)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
26
www.zanussi.com
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si rife-
riscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto,
si potrebbero trovare descrizioni
di singole caratteristiche che
non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.Collegare l’aspiratore al
condotto dei fumi mediante un
tubo con diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che traspor-
tano fumi di combustione (per
es. caldaie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esterno per garantire l’afusso
di aria pulita. Quando la cappa
per cucina è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o
dal reparto di assistenza tecnica
per evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore di
quella sopra indicata, è neces-
sario tenerne conto. Devono es-
sere rispettate tutte le normative
riguardanti lo scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata instal-
lazione delle viti o dei dispositivi
di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può compor-
tare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimen-
tazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza
tra i contatti di almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso dome-
stico allo scopo di eliminare gli
odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per
IT
27
www.zanussi.com
scopi diversi da quelli per cui
è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte
sotto la cappa quando è in
funzione.
Regolare l’intensità della amma
in modo da dirigerla esclusiva-
mente verso il fondo del reci-
piente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere co-
stantemente controllate durante
l’uso: l’olio surriscaldato potreb-
be incendiarsi.
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti
su come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’appa-
recchio. Pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Attenzione: le parti accessibili
possono diventare molto calde
durante l’uso degli apparecchi
di cottura”.
Manutenzione
Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
prodotto non può essere smaltito
come un normale riuto dome-
stico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare dal
suo smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto,
contattare il Comune, il servi-
zio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparec-
chio dalla rete di alimentazione
prima di qualunque operazione
di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
- Non è lavabile e non è rigenerabile,
va sostituito ogni 2 mesi circa di
utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso
(H).
H
- Il ltro al carbone attivo non
è lavabile è rigenerabile e
deve essere sostituito ogni 4
28
www.zanussi.com
mesi di funzionamento circa o
più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
W
- I ltri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funziona-
mento o più frequentemente in
caso di utilizzo molto intenso e
possono essere lavati in lava-
stoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
Comandi
L Luci
Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolarmente
silenzioso,in presenza di pochi vapori di
cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior
parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria
trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare
le massime emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
L Luci
Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
V Velocità Determina la velocità di esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolarmente
silenzioso,in presenza di pochi vapori di
cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior
parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria
trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare
le massime emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
29
www.zanussi.com
Illuminazione
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lampada)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampada)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
30
www.zanussi.com
Rekommendationer och tips
Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
nnas beskrivningar av enskilda
egenskaper som inte gäller den
specika apparaten.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller
användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges
märkplåten inuti köksäkten.
För apparater i klass I, säkerställ
att bostadens elsystem har en
lämplig jordanslutning. Anslut
köksäkten till en rökgaskanal
med en min. rördiameter 120
mm. Sträckan där matos avleds
ska vara kort som möjligt.
Anslut inte fläkten till
rökgaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar
o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra apparater
som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för en tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returöde av förbränningsgas.
I köket ska det finnas en
öppning i direkt förbindelse med
utsidan för att garantera tillödet
av ren luft. När köksfläkten
används i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna,
får inte lokalens negativa lufttryck
överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in
i lokalen via köksäkten.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av
servicecentret för att undvika
varje risk.
Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa
anvisningar kan det leda till risk
för elektrisk stöt.
Anslut köksäkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm
kontaktavstånd.
Användning
Köksfläkten har uteslutande
konstruerats för hushållsbruk,
för att avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksäkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer
höga lågor under köksäkten när
den är igång.
Justera lågans styrka att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
SV
31
www.zanussi.com
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet
eller kunskap om hur den
används, under förutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara för deras säkerhet eller
som har lärt dem hur apparaten
används ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn av
en vuxen.
VARNING! De åtkomliga
delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
Underhåll
Symbolen apparaten
eller emballaget anger att
apparaten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in en uppsamlingsplats
för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att apparaten
hanteras rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla
apparaten från elnätet före
rengöring eller underhåll.
Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
- Inte tvättbara och inte
regenereras, måste den bytas
var 2 månaders användning,
eller oftare, för att använda en
särskilt intensiv (H).
H
- Det aktiva kolltret kan varken
diskas eller regenereras.
Filtret ska bytas cirka var 4:e
månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
W
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
32
www.zanussi.com
Z
Rengör köksäkten med en fuktig
trasa och ett neutralt ytande
rengöringsmedel.
Kommandon
L Belysning Tänder och släcker belysningen.
M Motor Kopplar och stänger av äktmotorn.
V Hastighet Bestämmer driftshastigheten:
1. Minimum hastighet, speciellt
tystgående, lämplig för ett kontinuerligt
luftbyte, vid mindre mängder matos.
2. Medelhastighet, lämplig för de esta
användningsvillkoren, beroende
det utmärkta förhållandet emellan
den behandlade luftkapaciteten och
ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig för stora
mängder matos, även för längre
tidsperioder.
L Belysning Tänder och släcker belysningen.
V Hastighet Bestämmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1. Minimum hastighet, speciellt tystgående,
lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2. Medelhastighet, lämplig för de esta
användningsvillkoren, beroende
det utmärkta förhållandet emellan
den behandlade luftkapaciteten och
ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig för stora
mängder matos, även för längre
tidsperioder.
33
www.zanussi.com
Belysning
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lampa)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampa)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
34
www.zanussi.com
Anbefalinger og forslag
Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter min. 120
mm. Røret være kort
som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Hvis nettkabelen ødelegges,
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unngå
enhver risiko.
Hvis installasjonsinstruksjonene
for gassplatetoppen spesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strømnet-
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning minst 3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
Ikke ambér under kjøkkenvif-
ten, fordi det kan utvikles brann.
NO
35
www.zanussi.com
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la
barn leke med apparatet. Ren-
gjøring og vedlikehold ikke
utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
Symbolet apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Appa-
ratet leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materi-
ale. Ved å kassere dette appa-
ratet riktig måte, bidrar du til
å forhindre de negative virknin-
gene miljøet og menneske-
helsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kom-
munen, renovasjonsselskapet
eller forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
Rengjør og/eller skift ut ltrene
etter oppgitt intervall (brannfare).
- Dette lteret kan ikke vaskes
eller regenereres. Det skal
byttes ut ca. hver 2. måned
eller oftere avhengig av bruks-
forholdene (H).
H
- Det aktive kulllteret kan ikke
vaskes eller regenereres, og
byttes ut ca. hver fjerde
måned, eller oftere ved hyppig
bruk (W).
W
- Fettltrene rengjøres hver
andre måned eller oftere ved
hyppig bruk. De kan vaskes i
oppvaskmaskin (Z).
Z
Rengjør hetten med en fuktig
klut og et nøytralt, ytende
rensemiddel.
36
www.zanussi.com
Kontroller
L Lys Tenner og slukker belysningen.
M Motor Tenner og slukker sugemotoren.
V Hastighet Bestemmer driftshastigheten:
1 Min. hastighet, egnet til en spesiell lydløs
kontinuerlig luftutskifting når det nnes lite
os.
2 Middels hastighet, egnet til de este
bruksforhold, fordi forholdet mellom
gjennomstrømning av behandlet luft og
lydnivå er bra.
3 Maks. hastighet, egnet til å fjerne mye
os, også over lengre tid.
L Lys Tenner og slukker belysningen.
V Hastighet Bestemmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1 Min. hastighet, egnet til en spesiell lydløs
kontinuerlig luftutskifting når det nnes lite
os.
2 Middels hastighet, egnet til de este
bruksforhold, fordi forholdet mellom
gjennomstrømning av behandlet luft og
lydnivå er bra.
3 Maks. hastighet, egnet til å fjerne mye
os, også over lengre tid.
37
www.zanussi.com
Belysning
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lampa)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampa)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
38
www.zanussi.com
Ohjeet ja suositukset
Käyttöohjeet koskevat useampia
laitemalleja. On siis mahdollista,
että niissä on sellaisten yksittäis-
ten ominaisuuksien kuvauksia,
joita ei sinun laitteessasi ole.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys keit-
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voi-
daan asentaa alemmas, katso
työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
Tarkista, että sähköverkon jänni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
Luokan I laitteita varten on tar-
kistettava, että kodin sähköver-
kossa on sopiva maadoitus. Liitä
liesituuletin savuhormiin putkel-
la, jonka läpimitta on vähintään
120 mm. Savun poistoreitin on
oltava mahdollisimman lyhyt.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
Mikäli virtajohto on vahingoit-
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen kyt-
kin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituule-
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liek-
kejä toiminnassa olevan liesi-
tuulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä ta-
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava
FI
39
www.zanussi.com
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Alle 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttäjän
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
sähköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmista-
malla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta -
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
- Ei voida pestä eikä uudistaa,
vaihdetaan noin 2 käyttökuu-
kauden välein tai useammin,
jos liesituuletinta käytetään
hyvin paljon (H).
H
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pes-
eikä regeneroida, ne täytyy
vaihtaa noin 4 kuukauden käy-
tön jälkeen tai useammin, jos
laitetta käytetään paljon (W).
W
- Rasvasuodattimet täytyy puh-
distaa aina 2 kuukauden käytön
jälkeen tai useammin, jos laitet-
ta käytetään paljon. Ne voidaan
pestä astianpesukoneessa (Z).
40
www.zanussi.com
Z
Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.
Kytkimet
L Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
M Moottori Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin.
V Nopeus Määrää käyttönopeuden:
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan
jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä
on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja melutason
erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen
käyttöön.
L Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
V Nopeus Määrää käyttönopeuden:
0. Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan
jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä
on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja melutason
erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen
käyttöön.
41
www.zanussi.com
Valaistus
Lamppu Ottoteho (W) Kanta Jännite (V) Koko (mm) ILCOS-koodi
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lamppu)
220-240 (sytytin)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lamppu)
220-240 (sytytin)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
42
www.zanussi.com
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer
til forskellige modeller af dette
apparat. De vil derfor indeholde
beskrivelser af visse karakte-
ristika, som ikke vedrører det
konkrete apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindst være en afstand
650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne skiltet
inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende
jordforbindelse. Slut emhætten
til røgaftrækket ved hjælp af et
rør med en diameter min.
120 mm. Rørforbindelsens gen-
nemgang skal være så kort som
mulig.
Emhætten ikke forbindes med
røgaftrækket til udledning af røg-
gas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen
med apparater, som ikke er elek-
triske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en
tilstrækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. Køkkenet skal have
en åbning med direkte forbindel-
se til de udendørs omgivelser for
at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger røgen
tilbage til lokalet.
Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en større
afstand end den ovenstående,
skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsy-
ningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne mindst
3 mm.
Anvendelse
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når
den er tændt.
Regulér ammens intensitet,
den udelukkende rettes mod
DA
43
www.zanussi.com
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
siderne.
Hold hele tiden øje med fritu-
restegerne, mens de er i brug.
Der er fare for, at der går ild i
den hede olie.
Flambér ikke under emhætten.
Der er risiko for brand.
Dette apparat ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og sanse-
mæssige handicaps eller af per-
soner med manglende erfaring
eller kendskab, medmindre de
overvåges og instrueres vedrø-
rende sikker brug af apparatet
og de farer, der er forbundet
hermed. Sørg for, at børn ikke
har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og
vedligeholdelse, som skal udfø-
res af brugeren, må ikke udføres
af børn, medmindre de er under
opsyn.
ADVARSEL: De tilgængelige
dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af ko-
geplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Vedligeholdelse
Symbolet apparatet eller
pakningen betyder, at apparatet
ikke skal betragtes som almin-
deligt husholdningsaffald. Det
skal derimod indleveres et
opsamlingscenter, der tager sig
af genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge
for, at dette apparat bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forebyg-
ge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat
bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den
lokale affaldsbortskaffelsesord-
ning eller den forretning, hvor du
har købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra
elforsyningsnettet inden enhver
form for rengøring eller vedlige-
holdelse.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare).
- Det kan hverken vaskes eller
gendannes, og det skal udskiftes
cirka hver 2. måned eller oftere
ved særlig intensiv anvendelse
(H).
H
- Det aktive kulfilter kan ikke
afvaskes eller genbruges. Det
skal udskiftes ca. hver 4. måned
eller hyppigere i tilfælde af meget
intensiv brug (W).
44
www.zanussi.com
W
- Fedtltrene skal rengøres hver
2. måned eller hyppigere i tilfæl-
de af meget intensiv brug. De
kan vaskes i opvaskemaskine
(Z).
Z
Rengør emhætten ved hjælp af
en fugtig klud og ydende skån-
somt rengøringsmiddel.
Betjeningsanordninger
L Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
M Moottori Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin.
V Nopeus Määrää käyttönopeuden:
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan
jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä
on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja melutason
erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen
käyttöön.
L Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
V Nopeus Määrää käyttönopeuden:
0. Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan
jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä
on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja melutason
erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen
käyttöön.
45
www.zanussi.com
Belysning
Pære Forbrug (W) Fatning Spænding (V) Mål (mm) ILCOS art. nr.
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (pære) 220-240
(starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (pære) 220-240
(starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
46
www.zanussi.com
Советы и рекомендации
В Инструкциях по эксплуатации
описаны различные модели
прибора. Поэтому вы можете
встретить описание некоторых
характеристик, не относящихся
к приобретенному вами прибору.
Изготовитель не несет ответ-
ственность за убытки, возникаю-
щие в результате неправильной
установки или эксплуатации
прибора.
Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасыва-
ющей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже; см. раздел, посвященный
рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному на
табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
Для приборов класса I проверь-
те, чтобы в электрической сети
вашего дома была предусмо-
трена соответствующая система
заземления. Соедините вытяжку
с дымоходом с помощью трубы
минимального диаметра 120
мм. Труба для отведения дыма
должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которым выводится дым, обра-
зующийся в процессе горения
(например, отопительные котлы,
камины и проч.).
Если вытяжной аппарат ис-
пользуется в сочетании с при-
борами, работающими не от
электрического тока (например,
газовые приборы), помещение
должно хорошо проветривать-
ся во избежание обратного
потока отходящих газов. Для
притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть
предусмотрено выходящее на
улицу окно. При пользовании
кухонной вытяжкой в сочетании
с приборами, работающими не
от электрического тока, отрица-
тельное давление в помещении
не должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасывался
вытяжкой обратно в помещение.
Во избежание опасности в
случае повреждения кабеля
питания, он должен быть заме-
нен изготовителем или специ-
алистами отдела технического
обслуживания.
Если в инструкциях по установ-
ке газовой плиты сказано, что
расстояние до вытяжки должно
быть больше указанного выше,
следует придерживаться пред-
писанных размеров. Соблюдай-
те все нормативные требования
по отведению отработанного
воздуха.
Используйте только винты и ме-
тизы, пригодные для установки
вытяжки.
Предупреждение: исполь-
зование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих
указаниям данных инструкций,
может привести к возникно-
вению опасных ситуаций и к
электрическим ударам.
Соедините вытяжку с сетью пи-
тания с помощью двухполюсного
RU
47
www.zanussi.com
выключателя с минимальным
разведением контактов 3 мм.
Эксплуатация
Всасывающая вытяжка предна-
значена только для применения
в быту для удаления из кухни
запахов от готовки.
Никогда не пользуйтесь вытяж-
кой в иных целях, отличных от
тех, для которых она предна-
значена.
Никогда не оставляйте высокое
пламя под вытяжкой, находя-
щейся в работе.
Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось
под дном емкости для готовки и
не вырывалось за его пределы.
При готовке во фритюрнице по-
стоянно следите за ее работой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под
вытяжкой: опасность возникно-
вения пожара.
Прибором могут пользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психическими,
физическими и сенсорными
способностями, а также не име-
ющие достаточного опыта и зна-
ний, но только под присмотром
ответственных лиц и при усло-
вии, что они обучены безопасной
эксплуатации прибора и знают о
связанных с его неправильным
использованием опасностях.
Следите, чтобы дети не играли
с прибором. Очистку и уход за
прибором должен обеспечивать
пользователь, такие действия
могут выполнять и дети, но
только под надзором взрослых.
ВНИМАНИЕ: доступные части
вытяжки могут сильно нагре-
ваться во время работы газовых
приборов.
Уход
Символ на изделии или на
упаковке указывает, что прибор
нельзя выбрасывать, как обыч-
ный бытовой мусор. Прибор,
подлежащий уничтожению, не-
обходимо сдать в специальный
сборный пункт для повторного
использования электрических
и электронных компонентов.
Пользователь, правильно сдаю-
щий прибор на переработку, по-
могает предотвратить потенци-
альные негативные последствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие
в случае неправильного его
уничтожения. За более подроб-
ной информацией о вторичном
использовании прибора обра-
щайтесь в городской совет, в
местную службу по переработке
отходов или в магазин, где при-
бор был приобретен.
Перед выполнением любой
операции по очистке и уходу
выключите или отсоедините
прибор от электрической сети.
Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанно-
го периода времени (опасность
возникновения пожара).
- Не може да се пере нити ре-
генерише па мора да се мења
отприлике на свака 2 месеца
рада, а у случају веома интен-
зивне употребе и чешће (H).
48
www.zanussi.com
H
- Фильтр на активированном
угле нельзя мыть и восстанав-
ливать, его следует менять
примерно раз в 4 месяца ра-
боты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора (W).
W
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца рабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
Z
Очищайте вытяжку влажной
тряпкой, смоченной в нейтраль-
ном жидком моющем веществе.
Кнопки
L Освещение
Включает и выключает осветительное
оборудование
M Мотор Включает и выключает мотор всасывания.
V Скорость Регулирует рабочую скорость:
1 Минимальная скорость - пригодна для
непрерывной смены воздуха при наличии
малого количества пара от готовки;
отличается бесшумностью работы.
2 Средняя скорость - пригодна для
наибольшей части условий эксплуатации
благодаря отличному соотношению двух
показателей: пропускная способность
обработанного воздуха и уровень шума.
3 Максимальная скорость - пригодна для
обработки наибольших испарений от
готовки даже в течение длительного
времени.
L Освещение
Включает и выключает осветительное
оборудование
V Скорость Регулирует рабочую скорость:
0. Мотор Off.
1 Минимальная скорость - пригодна для
непрерывной смены воздуха при наличии
малого количества пара от готовки;
отличается бесшумностью работы.
2 Средняя скорость - пригодна для
наибольшей части условий эксплуатации
благодаря отличному соотношению двух
показателей: пропускная способность
обработанного воздуха и уровень шума.
3 Максимальная скорость - пригодна для
обработки наибольших испарений от
готовки даже в течение длительного
времени.
49
www.zanussi.com
Освещение
Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (лампа)
220-240 (пускатель)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (лампа)
220-240 (пускатель)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
Дата производства данного изделия указана в
серийном номере (Serial Numbеr), где первая цифра
номера соответствует последней цифре года
производства, вторая и третья цифры порядковому
номеру недели. Например, серийный номер 71012345
означает, что изделие произведено на десятой неделе
2017 года.
Сделано в Италии
Импортёр и уполномоченная изготовителем
организация: ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический
проезд 1, 115114, Москва; тел.: 8-800-200-3589.
50
www.zanussi.com
Soovitused ja ettepanekud
Kasutusjuhised kehtivad selle
seadme mitmele versioonile.
Seetõttu võite siit leida indivi-
duaalsete funktsioonide kirjeldu-
si, mis ei kehti teie spetsiilisele
seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbe-
lõõriga vähemalt 120 mm läbi-
mõõduga toru abil. Tee lõõrini
peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne) kandvate tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Köögil peab
olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühen-
dus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral
tuleb ohtude vältimiseks lasta
see tootja või tehnilise hoolduse
osakonna poolt asendada.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema ülaltoodud
vahemaa, tuleb arvestada selle-
ga. Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Kasutage pliidikummi toetami-
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitus-
seadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib
põhjustada elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoi-
tega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
Pliidikumm on loodud eksklu-
siivselt koduseks kasutamiseks
köögilõhnade eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi
eesmärkidel, mille jaoks see
mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb
seda pidevalt jälgida: ülekuu-
mutatud õli võib põlema süttida.
Ärge pliidikummi all ambeerige
tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
ET
51
www.zanussi.com
sed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna”.
Hooldus
Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht).
See ei ole pestav ega rege-
nereeritav ning tuleb vahetada
ligikaudu iga 2 kasutuskuu järel
või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini (H).
H
- Aktiivsöefilter ei ole pestav
ega regenereeritav ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 ka-
sutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini
(W).
W
- Rasvaltrid tuleb puhastada iga
2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini,
ning pesta nõudepesumasinas
(Z).
Z
52
www.zanussi.com
Puhastage pliidikummi niiske
lapi ja neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga.
Juhikud
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
M Mootor Lülitab pliidikummi mootori sisse ja välja.
V Kiirus Määrab pliidikummi töökiiruse:
1. Madal kiirus, kasutatakse pideva ja
vaikse õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmisaurude puhul.
2. Keskmine kiirus, sobib enamikule
töötingimustele optimaalse töödeldud
õhuvoolu ja mürataseme suhtega.
3. Maksimaalne kiirus, kasutatakse
suurimate keetmisaurude emissioonide
eemaldamiseks, ka pikema aja jooksul.
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine..
V Kiirus Määrab pliidikummi töökiiruse:
0. Mootor Off.
1. Madal kiirus, kasutatakse pideva ja
vaikse õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmisaurude puhul.
2. Keskmine kiirus, sobib enamikule
töötingimustele optimaalse töödeldud
õhuvoolu ja mürataseme suhtega.
3. Maksimaalne kiirus, kasutatakse
suurimate keetmisaurude emissioonide
eemaldamiseks, ka pikema aja jooksul.
53
www.zanussi.com
Valgustus
Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (pirn) 220-240
(starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (pirn) 220-240
(starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
54
www.zanussi.com
Ieteikumi un priekšlikumi
Lietošanas norādījumi attiecas
uz vairākām šīs ierīces versijām.
Tādējādi iespējams, ka atradīsit
atsevišķas funkcijas, kas nepie-
mīt konkrētajai ierīcei.
Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas ra-
dušies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus mo-
deļus var uzstādīt zemāk, skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestip-
rināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā. Plūsmas ceļam jābūt
pēc iespējas īsākam.
Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
Ja nosūcējs tiek izmantots kopā
ar neelektriskām ierīcēm (piem.,
gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepie-
ļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai
ar atveri, pa kuru var ieplūst āra
gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstā-
dīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spie-
diens nedrīkst pārsniegt 0,04
mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
Gadījumā, ja bojāts strāvas
padeves kabelis, to jānomaina
izgatavotāja vai tehniskās ap-
kalpošanas dienesta pārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās norādīts lielāks at-
tālums, nekā noteikts iepriekš,
tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda
noteikumi, kas saistīti ar gaisa
atbrīvošanu.
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantot tikai skrūves un mazās
sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai
stiprinājuma ierīces uzstādīšanā
nav ievērotas šīs instrukcijas,
tad var rasties elektriskās strā-
vas trieciena riski.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu
polu slēdža palīdzību, kam sa-
skares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts
ekskluzīvi lietošanai mājsaim-
niecībā, lai novērstu virtuves
smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav
paredzēts lietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti
tikai tieši zem pannas, pārlie-
cinoties, ka liesma atrodas arī
ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces
lietošanas laikā ir nepārtraukti
LV
55
www.zanussi.com
jānovēro: pārkarsēta eļļa var
liesmās sadegt.
Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci
un vecāki bērni, arī personas
ar ierobežotām ziskām, senso-
riskām vai garīgām spējām, vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas
saistītas ar drošu ierīces lie-
tošanu un ietverto bīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un
ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmanto-
šanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču
savākšanas punktā, kur tos pie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli
negatīvu ietekmi uz vidi un cil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt, ja neievērosiet šī izstrā-
dājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu papildinformāciju par
šī produkta pārstrādi, sazinie-
ties ar savu pašvaldību, vietējo
atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas atslēdziet ierīci no
elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc
noteikta laika perioda (aizdeg-
šanās briesmas).
- To nevar mazgāt vai atjaunot,
tas jāmaina apmēram reizi 2
mēnešos vai biežāk, ja tiek
izmantot intensīvāk (H).
H
- Aktīvās ogles ltrs nav mazgā-
jams un nav atjaunojams, to -
maina apmēram pēc 4 mēnešu
darbības vai biežāk, ja ierīce
tiek izmantota intensīvi (W).
W
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 dar-
bības mēnešiem vai biežāk, ja
ierīce tiek intensīvi lietota, ltrus
var mazgāt trauku mazgājama-
jā mašīnā (Z).
56
www.zanussi.com
Z
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu
un neitrālu šķidru mazgāšanas
līdzekli.
Vadības ierīces
L Apgaismojums
Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma
sistēmu.
M Motors Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru.
V Ātrums Iestata atsūcēja darba ātrumu:
1. Mazs ātrums, tiek izmantots
nepārtrauktai un klusai gaisa
cirkulācija, ja gatavošanas laikā rodas
nedaudz izgarojumu.
2. Vidējs ātrums, piemērots lielākajai
daļai gadījumu, tas optimāli apstrādā
gaisa plūsmu / nerada troksni.
3. Maksimālais ātrums, tiek izmantots
spēcīgai izgarojumu izdalīšanai
gatavošanas laikā, tostarp ilglaicīgi.
L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
V Ātrums Iestata atsūcēja darba ātrumu:
0. Motors izslēgts.
1. Mazs ātrums, tiek izmantots
nepārtrauktai un klusai gaisa
cirkulācija, ja gatavošanas laikā rodas
nedaudz izgarojumu.
2. Vidējs ātrums, piemērots lielākajai daļai
gadījumu, tas optimāli apstrādā gaisa
plūsmu / nerada troksni.
3. Maksimālais ātrums, tiek izmantots
spēcīgai izgarojumu izdalīšanai
gatavošanas laikā, tostarp ilglaicīgi.
57
www.zanussi.com
Apgaismojums
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lampa)
220-240 (starteris)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampa)
220-240 (starteris)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
58
www.zanussi.com
Patarimai ir nuorodos
Naudojimo instrukcijos taikomos
keliems šio prietaiso variantams.
Taigi galite rasti aprašytas tokias
savybes, kurios nebūdingos
konkrečiam jūsų prietaisui.
Gamintojas nebus atsakingas
jokią žalą, atsiradusią ne-
taisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir rinktuvo
gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami
žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai
yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą
prijunkite prie ventiliacijos kana-
lo, naudokite ne mažesnio kaip
120 mm skersmens vamzdį.
Atstumas nuo garų rinktuvo iki
ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie
dūmtakių, per kuriuos šalinami
degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas
ne su elektros įrenginiais (pvz.,
dujų degikliais), kambaryje turi
būti įrengta tinkama ventilia-
cija, kad išmetamosios dujos
nepatektų atgal į patalpą. Tarp
virtuvės ir lauko turi būti tie-
sioginė orlaidė, kad į patalpą
galėtų patekti gryno oro. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elek-
tra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros ka-
belis, turi pakeisti gaminto-
jas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų.
Jei pagal dujų degiklio įrengimo
instrukcijas nurodomas didesnis
atstumas, į tai turi būti atsi-
žvelgta. Tai pat reikia laikytis
nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik
sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirti-
nimo priemonės nebus montuo-
jami pagal šias instrukcijas, tai
gali sukelti elektros saugumo
pavojų.
Prijunkite gaubtą į elektros tin-
klą, naudodami dvipolį jungiklį,
tarpas tarp kontaktų turi būti ne
mažesnis nei 3 mm.
Naudojimas
Garų rinktuvas buvo sukurtas
naudoti tik namuose virtuvės
kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenuma-
tyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekada nepalikite didelės atvi-
ros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos inten-
syvumą taip, kad liepsna būtų
nukreipta į keptuvės apačią, ji
negali apimti šonų.
LT
59
www.zanussi.com
Naudodami gilią keptuvę, turite
būti atidūs: perkaitęs aliejus gali
užsiliepsnoti.
Po garų surinktuvu negaminkite
patiekalų, kuriuos prieš patieki-
ant stalo užpila spiritu arba
konjaku ir uždega; yra gaisro
pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintys zinių, jutiminių ar proti-
nių gebėjimų sutrikimų, taip pat
asmenys, nemokėję ir nežinoję,
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo
elgtis, ir supranta esamą pa-
vojų. Vaikams negalima žaisti
su prietaisu. Vaikams valymo
ir priežiūros darbų atlikti be
priežiūros negalima.
ATSARGIAI! Jei viryklės nau-
dojamos, rankomis paliečiamos
dalys gali būti karštos.
Priežiūra
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastų buities atliekų. Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą su-
rinkimo punktą, užsiimantį elek-
tros ir elektroninės įrangos per-
dirbimu. Tinkamai sunaikindami
šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo ga-
limų neigiamų pasekmių, kurių
gali atsirasti dėl netinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šio gaminio utilizavimą, kreipki-
tės į vietines miesto institucijas,
savo buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje
prietaisą nusipirkote.
Prieš atlikdami bet kokius prie-
žiūros darbus, prietaisą išjunkite
arba ištraukite kištuką elektros
tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite
ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).
- Filtro negalima plauti arba at-
naujinti, jis turi būti keičiamas
apytiksliai kas 2 mėnesiai arba
dažniau, jei gartraukis labai
dažnai naudojamas (H).
H
- Aktyvuotos anglies ltras yra
neplaunamas ir antrą kartą ne-
naudojamas, turi būti pakeistas
apytiksliai kas 4 darbo mėne-
sius arba dažniau, jei viryklė
ir garų surinktuvas naudojami
intensyviai (W).
W
60
www.zanussi.com
- Riebalų ltrai turi būti valomi
kas 2 darbo mėnesius arba
dažniau, jei viryklė ir rinktuvas
naudojami labai intensyviai; l-
trus galima plauti indaplove (Z).
Z
Rinktuvą valykite drėgnu sku-
durėliu, naudodami neutralų
skystą ploviklį.
Valdymas
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimą
M Variklis Įjungia ir išjungia gartraukio variklį
V Greitis Nustato gartraukio darbinį greitį:
1. Mažas greitis, naudojamas nuolatiniam
ir tyliam oro pakeitimui esant nedideliam
garų kiekiui.
2. Vidutinis greitis, tinkamas daugumai
darbo sąlygų, užtikrina tinkamą
ventiliuojamo oro srauto / triukšmo
santykį.
3. Maksimalus greitis, naudojamas garams,
susikaupusiems per ilgesnį laiko tarpą,
šalinti.
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimą
V Greitis Nustato gartraukio darbinį greitį:
0. Variklis Off.
1. Mažas greitis, naudojamas nuolatiniam
ir tyliam oro pakeitimui esant nedideliam
garų kiekiui.
2. Vidutinis greitis, tinkamas daugumai
darbo sąlygų, užtikrina tinkamą
ventiliuojamo oro srauto / triukšmo
santykį.
3. Maksimalus greitis, naudojamas garams,
susikaupusiems per ilgesnį laiko tarpą,
šalinti.
61
www.zanussi.com
Apšvietimas
Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lemputė)
220–240 (starteris)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lemputė)
220–240 (starteris)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
62
www.zanussi.com
Рекомендації та поради
Ця інструкція з експлуатації за-
стосовується до декількох моде-
лей пристрою. У зв’язку з цим у
ній можна знайти описи окремих
функцій, які не належать до
вашого конкретного пристрою.
Виробник не нестиме відпові-
дальності за жодні пошкоджен-
ня, що виникли в результаті
неправильного або неналежного
встановлення.
Мінімальна безпечна відстань
між поверхнею плити та ви-
тяжкою становить 650 мм (деякі
моделі можуть бути встановлені
нижче, дивіться розділи про ро-
бочі габарити та монтаж).
Переконайтеся, що напруга в
мережі відповідає напрузі, ука-
заній на паспортній табличці,
що розташована з внутрішньої
сторони витяжки.
У разі використання пристроїв
класу I переконайтеся в тому,
що внутрішнє джерело живлення
має відповідне заземлення. Під-
ключайте витяжку до димоходу
за допомогою труби діаметром
щонайменше 120 мм. Шлях до
димоходу повинен бути якомога
коротшим.
Не підключайте витяжку до ви-
тяжних каналів, через які виво-
дяться гази горіння бойлерів,
камінів тощо).
Якщо витяжка використовуєть-
ся разом із неелектричними
пристроями (наприклад, при-
строями для спалювання газів),
у приміщенні необхідно забез-
печити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні
повинен бути отвір, зв’язаний
безпосередньо з джерелом
свіжого повітря, щоб забез-
печити надходження чистого
повітря. Якщо кухонна витяжка
використовується в поєднанні з
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні
не повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення
витяжкою газів назад у при-
міщення.
У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну повинен
здійснити представник вироб-
ника або відділу технічного
обслуговування, щоб уникнути
загрози безпеки.
Якщо в інструкції з монтажу
газової плити вказано більшу
відстань, ніж вище, слід взяти
це до уваги. Необхідно дотри-
муватися норм щодо випуску
повітря.
Використовуйте тільки гвинти
та малі деталі для підтримки
витяжки.
Попередження. Якщо устано-
вити гвинти або кріпильний при-
стрій із порушенням наведених
інструкцій, це може призвести
до небезпеки ураження елек-
тричним струмом.
Підключіть витяжку до розетки
за допомогою двополюсного
вимикача з контактним зазором
щонайменше 3 мм.
UK
63
www.zanussi.com
Використання
Витяжку було розроблено ви-
нятково для домашнього ви-
користання з метою усунення
запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте ви-
тяжку в цілях, для яких вона не
призначена.
Ніколи не залишайте високе
відкрите полум’я під витяжкою,
коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню,
щоб він був направлений тільки
на дно каструлі, не допускаю-
чи, щоб вогонь охоплював її
сторони.
Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за
ними слідкувати, щоб перегріте
масло не потрапило на полум’я.
Не готуйте за допомогою флам-
бування (відкритого вогню в
самому посуді) під витяжкою
через ризик виникнення пожежі.
Цей пристрій можуть викорис-
товувати діти віком від 8 років,
особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими зді-
бностями, а також особи, які не
мають досвіду чи знань, якщо за
такими особами наглядатимуть
або якщо вони отримають вка-
зівки щодо безпечного користу-
вання пристроєм і зрозуміють,
які можуть виникнути небезпеки.
Дітям забороняється гратися з
пристроєм. Дітям забороняється
чистити та обслуговувати при-
стрій без нагляду.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні
частини можуть дуже нагрітися
під час використання з електро-
плитою».
Обслуговування
Позначення на виробі або
його пакуванні вказує на те, що
цей виріб не можна викидати
як побутові відходи. Замість
цього його потрібно передати у
відповідне місце збору для по-
вторної переробки електричного
та електронного обладнання. За-
безпечивши належну утилізацію
виробу, можна допомогти в за-
побіганні негативним наслідкам
для навколишнього середовища
та людського здоров’я, які мо-
жуть бути викликані неправиль-
ною утилізацією цього виробу.
Для отримання докладнішої
інформації щодо утилізації цього
виробу звертайтеся до місцевих
органів влади, в службу утилі-
зації побутових відходів або в
магазин, де було придбано виріб.
Вимикайте пристрій або
від’єднуйте його від електроме-
режі, перш ніж виконувати будь-
які роботи з обслуговування.
Чистьте та/або замінюйте філь-
три через зазначений період
(небезпека виникнення пожежі).
- Цей фільтр не можна мити,
його слід міняти через кожні
два місяці (H).
H
64
www.zanussi.com
- Фільтри з активованим вугіллям
не можна мити або відновлю-
вати. Їх потрібно замінювати
приблизно через кожні 4 місяці
роботи або частіше в разі осо-
бливо інтенсивного користу-
вання (W).
W
- Фільтри, що уловлюють жири,
необхідно чистити через кожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в
посудомийній машині (Z).
Z
Чистіть витяжку за допомо-
гою зволоженої тканини або
нейтрального рідкого миючого
засобу.
Елементи керування
L Освітлення Вмикання та вимикання системи освітлення
M Двигун
Вмикання та вимикання електричного двигуна
витяжки
V Швидкість Встановлення робочої швидкості витяжки:
1. Низька швидкість використовується
для безперервного та безшумного обміну
повітря зі збереженням присутності
невеликої кількості пари, що утворюється
під час готування їжі.
2. Середня швидкість підходить для
більшості робочих режимів, надаючи
оптимальне співвідношення обсягу
очищеного повітря до рівня шуму.
3. Максимальна швидкість
використовується для видалення великого
обсягу пари, що утворюється під час
готування їжі, а також для використання
протягом тривалого часу.
L Освітлення Вмикання та вимикання системи освітлення
V Швидкість Встановлення робочої швидкості витяжки:
0. Двигун вимкнено.
1. Низька швидкість використовується
для безперервного та безшумного обміну
повітря зі збереженням присутності
невеликої кількості пари, що утворюється
під час готування їжі.
2. Середня швидкість підходить для
більшості робочих режимів, надаючи
оптимальне співвідношення обсягу
очищеного повітря до рівня шуму.
3. Максимальна швидкість використовується
для видалення великого обсягу пари, що
утворюється під час готування їжі, а також
для використання протягом тривалого часу.
65
www.zanussi.com
Освітлювальний прилад
Лампа Потужність (Вт) Розетка Напруга (В) Розмір (MM) Код ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (лампа)
220-240 (стартер)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (лампа)
220-240 (стартер)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
66
www.zanussi.com
Tanácsok és javaslatok
A használati útmutató a készülék
különböző típusaira vonatkozik.
Ezért az egyes jellemzők bemu-
tatásánál előfordulhatnak benne
olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vo-
natkoznak.
A gyártót nem terheli felelősség a
nem megfelelő üzembe helyezés
vagy használat miatt bekövetkező
esetleges károkért.
A főzőfelület és a kivezetéses pára-
elszívó közötti biztonsági távolság
minimum 650 mm (egyes típusok
alacsonyabban is felszerelhetők;
lásd az üzemi méretekre és az
üzembe helyezésre vonatkozó
fejezetet).
Ellenőrizze, hogy a hálózati fe-
szültség megfelel-e a készülék
belsejében levő adattáblán feltün-
tetett értéknek.
Az I. kategóriájú készülékeknél el-
lenőrizni kell, hogy az otthoni elekt-
romos hálózat megfelelő földelést
biztosít-e. Egy legalább 120 mm
átmérőjű csővel csatlakoztassa a
készüléket a füstelvezetőhöz. A
füst útjának a lehető legrövidebb-
nek kell lennie.
Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló ve-
zetékbe bekötni.
A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni abban a helyiségben,
ahol a készülék mellett nem
elektromos üzemű (például gáz-
üzemű) berendezések is vannak.
A tiszta levegőáramlás biztosítása
érdekében fontos, hogy a konyha
egy nyíláson keresztül közvetlenül
legyen összekötve a külvilággal.
Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem
haladhatja meg a 0,04 mbar ér-
téket, mert csak így kerülhető el
az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
A kockázatok elkerülése érdeké-
ben a megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
műszaki vevőszolgálat végezheti.
Amennyiben a gázfőzőlap üzembe
helyezési útmutatója a fentinél
nagyobb távolságot ír elő, úgy azt
kell betartani. A levegő elvezeté-
sére vonatkozó összes előírást be
kell tartani.
Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával
járhat az, ha nem szereli fel a
jelen utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat
vagy eszközöket.
A készüléket olyan kétpólusú
megszakító közbeiktatásával kell
csatlakoztatni az elektromos -
lózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
Használat
A készülék kizárólag otthoni
használatra, a konyhai szagok
eltávolítására szolgál.
Tilos a készüléket a rendelte-
tésszerű céloktól eltérő célokra
használni.
HU
67
www.zanussi.com
Tilos a működésben levő készülék
alatt magas lángot hagyni.
A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény al-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
Az olajsütőt használat közben
végig gyelni kell: a felforrósodott
olaj könnyen meggyulladhat.
Ne készítsen ambírozott ételt az
elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet.
A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfe-
lelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják
szigorú felügyelet mellett, illetve ha
ismerik a készülék biztonságos
használati módját és a kapcsolódó
veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a
készülékkel. A készülék tisztítását
és karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincse-
nek felügyelve.
FIGYELEM: A főzőberendezés
használata közben az elérhető
alkatrészek nagyon felmeleged-
hetnek.
Karbantartás
A terméken, illetve a csomago-
láson látható szimbólum arra
utal, hogy a termék nem kezelhető
normál háztartási hulladékként. Az
ártalmatlanítandó terméket megfe-
lelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol
elvégzik az elektromos és elektro-
nikus alkatrészek újrahasznosítá-
sát. Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról, ak-
kor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy
elkerülhetők legyenek a hulladékká
vált termék nem szabályos ártal-
matlanítása miatt a környezetre és
egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban
a helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a ter-
méket értékesítő bolt tud részletes
tájékoztatással szolgálni.
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy
karbantartási műveletre sor kerül-
ne, fontos a készülék kikapcsolása
vagy áramtalanítása.
Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szűrőket (tűzveszély).
- Nem mosható és nem regene-
rálható, hanem kb. 2 havonta
vagy nagyon intenzív használat
esetén ennél gyakrabban cse-
rélendõ (H).
H
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy nagyon
intenzív használat esetén még
gyakrabban cserélendő (W).
68
www.zanussi.com
W
- A zsírszűrők 2 havonta vagy
nagyon intenzív használat esetén
ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztítha-
tók (Z).
Z
A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
Kezelőszervek
L Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert.
M Motor Be- és kikapcsolja a beszívó motort.
V Sebesség Szabályozza az üzemi sebességet:
1. Legkisebb sebesség a különösen
csendes és folyamatos légcseréhez,
kevés főzési gőz esetén.
2. Közepes sebesség, ami az üzemi
körülmények többségéhez ajánlott,
tekintettel a kezelt levegő mennyisége
és a zajszint közötti kedvező arányra.
3. Legnagyobb sebesség, ami akár
hosszabb időtartamon keresztül is
alkalmas a nagymennyiségű főzési gőz
kezelésére.
L Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert.
V Sebesség Szabályozza az üzemi sebességet:
0. Motor Off.
1. Legkisebb sebesség a különösen
csendes és folyamatos légcseréhez,
kevés főzési gőz esetén.
2. Közepes sebesség, ami az üzemi
körülmények többségéhez ajánlott,
tekintettel a kezelt levegő mennyisége és
a zajszint közötti kedvező arányra.
3. Legnagyobb sebesség, ami akár
hosszabb időtartamon keresztül is
alkalmas a nagymennyiségű főzési gőz
kezelésére.
69
www.zanussi.com
Világítás
Izzó
Elszívási teljesítmény
(W)
Csatla-
kozás
Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS kód
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (izzó)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (izzó)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
70
www.zanussi.com
Rady a doporučení
Tento Návod k použití se týká
různých modelů tohoto přístroje.
Z tohoto důvodu je možné, že
se setkáte s popisem různých
charakteristik, které se netýkají
Vašeho přístroje.
Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené ne-
správně provedenou instalací či
nesprávným používáním přístro-
je.a.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být na-
instalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
U přístrojů Třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna. Připojte odsávač k
dýmníku pomocí trubice o mini-
málním průměru 120 mm. Trasa
výparů musí být co nejkratší.
Nepřipojujte odsávací digestoř ke
komínům, které odvádějí zplodiny
ze spalování (např. kotle, komíny
apod.).
Pokud je odsávač používán v
kombinaci s neelektrickými přístroji
(např. plynovými), musí být v míst-
nosti zaručeno dostatečné větrání,
aby nemohlo dojít k návratu ply-
nových zplodin. Kuchyň musí být
vybavena otvorem, který je přímo
propojen s vnějším prostorem, aby
bylo zaručeno proudění čistého
vzduchu. Jestliže je kuchyňská
digestoř používána v kombinaci
s přístroji, které nejsou napájeny
elektrickým proudem, záporný tlak
v místnosti nesmí být vyšší než
0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke
zpětnému nasávání výparů do
místnosti, kde se nachází digestoř.
Výměnu napájecího kabelu v
případě jeho poškození musí
provést výrobce nebo oddělení
technického servisu, aby bylo
vyloučeno jakékoliv riziko.
Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší
vzdálenost než výše uvedená, je
třeba to vzít v úvahu. Musí být
dodrženy všechny normy týkající
se odvodu vzduchu.
Použijte pouze šrouby a spojo-
vací materiál vhodného typu pro
digestoř.
Upozornění: nebude-li provedena
instalace šroubů nebo upevňova-
cích zařízení podle tohoto návodu,
mohlo by vzniknout nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
Připojte digestoř k napájecí síti za
použití dvoupólového vypínače s
nejméně 3 mm vzdáleností mezi
kontakty.
Použití
Odsávací digestoř je projektová-
na výlučně pro domácí použití, k
odstraňování pachů z kuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k ji-
ným účelům než k těm, pro které
je určena.
Nikdy nenechávejte pod digestoří
při chodu vysoký plamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno
CZ
71
www.zanussi.com
varné nádoby a ujistěte se, aby
nešlehal po jejích stranách.
Kontrolujte fritovací hrnce během
používání: příliš zahřátý olej by se
mohl vznítit.
Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
Tento spotřebič může být použí-
ván dětmi ve věku nad 8 let a
osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod pečlivým dohledem nebo byly
seznámeny s pokyny k použití
přístroje bezpečným způsobem a
rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čištění a údržba, které mají být
vykonávány uživatelem, nesmí být
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dozorem.
POZOR: přístupné části mohou
při používání varných přístrojů
dosahovat vysokých teplot„.
Údržba
Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako nor-
mální domácí odpad. Výrobek,
který být likvidován, musí být
odevzdán do specializovaných
sběren pro recyklaci elektrických
a elektronických komponentů.
Tím, že se ujistíte o řádném pro-
vedení likvidace tohoto výrobku,
přispějete k zabránění případného
negativního dopadu na životní pro-
středí a na zdraví osob, který by
mohla mít nesprávně provedená
likvidace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte na
obecním úřadě, v místním podniku
pro sběr domácího odpadu nebo
v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
Před čištěním či jakoukoliv operací
údržby přístroj vypněte nebo jej
odpojte od napájecí sítě.
Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení).
- Filtr se mění po každých 2 měsí-
cích. Není možné ho umývat ani
používat opakovaně (H).
H
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani rege-
nerovat, ale je třeba ho vyměnit
zhruba po každých 4 měsících
používání nebo v případě potřeby
i častěji (W).
W
- Tukové ltry je třeba čistit po
každých 2 měsících používání
nebo i častěji v případě intenzív-
ního používání, je možné je mýt
v myčce (Z).
72
www.zanussi.com
Z
Digestoř čistěte navlhčeným had-
rem a neutrálním tekutým čisticím
prostředkem.
Příkazy
L Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení.
M Motor Zapíná a vypíná motor nasávání.
V Rychlost Určuje provozní rychlost:
1. Minimální rychlost, vhodná k obzvlášť
tiché nepřetržité výměně vzduchu, v
případě malého množství výparů.
2. Prostřední rychlost, určená pro většinu
použití, ideální poměr mezi průtokem
čištěného vzduchu a hlučností.
3. Maximální rychlost, určená pro
zpracování maximálního množství
výparů i během dlouhého časového
úseku.
L Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení.
V Rychlost Určuje provozní rychlost:
0. Motor Off.
1. Minimální rychlost, vhodná k obzvlášť
tiché nepřetržité výměně vzduchu, v
případě malého množství výparů.
2. Prostřední rychlost, určená pro většinu
použití, ideální poměr mezi průtokem
čištěného vzduchu a hlučností.
3. Maximální rychlost, určená pro
zpracování maximálního množství výparů
i během dlouhého časového úseku.
73
www.zanussi.com
Osvětlení
Žárovka Příkon (W) Patice Napětí (V) Rozměry (mm) Kód ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (žárovka) 220-240
(startér)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (žárovka) 220-240
(startér)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
74
www.zanussi.com
Rady a odporúčania
Návod na použitie sa vzťahuje na
rôzne modely tohto spotrebiča.
Preto by ste v ňom mohli nájsť
opisy niektorých charakteristík,
ktoré sa netýkajú niektorého
konkrétneho spotrebiča.
Výrobca nepreberá žiadnu zod-
povednosť za prípadné škody vy-
plývajúce z nesprávnej inštalácie
alebo nesprávneho používania.
Minimálna bezpečná vzdialenosť
medzi varnou doskou a odsá-
vačom pár musí byť 650 mm
(niektoré modely sa môžu nain-
štalovať v menšej výške; pozrite
si príslušný odsek o pracovných
rozmeroch a o inštalácii).
Skontrolujte, či napätie v elektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
Pri spotrebičoch Triedy I skon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybavené prime-
raným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s
minimálny priemerom 120 mm.
Dĺžka rúry musí byť čo najkratšia.
Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
Ak sa odsávač pár používa
v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musí zaručiť dostatočný stupeň
vetrania, aby sa zabránilo spät-
nému toku spalín. V kuchyni
musí byť otvor prepojený priamo
s vonkajším prostredím, aby sa
zaručil prívod čerstvého vzduchu.
Keď sa odsávač pár v kuchyni
používa v kombinácii so spot-
rebičmi, ktoré nie napájané
elektrickým prúdom, negatívny
tlak v miestnosti nesmie prekro-
čiť 0,04 mbar, aby sa zabránilo
tomu, že dym bude z odsávača
pár naspäť prúdiť do miestnosti.
V prípade poškodenia napájacie-
ho elektrického kábla ho budete
musieť dať vymeniť výrobcovi
alebo v autorizovanom servise,
aby sa predišlo všetkým rizikám.
Ak je v návode na použitie ply-
novej varnej dosky uvedené, že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu. Musia sa dodržať všet-
ky normy spojené s odvodom
vzduchu.
Používajte iba skrutky a úchytky
vhodné pre odsávač pár.
Upozornenie: ak skrutky alebo
upevňovacie prvky nenamon-
tujete podľa týchto pokynov,
mohlo by to spôsobiť zásahy
elektrickým prúdom.
Zapojte odsávač pár ku elektric-
kej sieti zaradením dvojpólového
vypínača so vzdialenosťou kon-
taktov aspoň 3 mm.
Použitie
Odsávač pár je navrhnutý iba
na používanie v domácnosti, na
odstraňovanie pachov v kuchyni.
Odsávač pár nikdy nepoužívajte
na iné ako navrhnuté účely.
Pod zapnutým odsávačom pár
nenechávajte zapálený vysoký
plameň.
Intenzitu plameňa nastavte tak,
SK
75
www.zanussi.com
aby smeroval iba na dno nádoby
na varenie, pričom sa uistite, že
nedosahuje na jej okraje.
Fritézu musíte počas používania
nepretržite kontrolovať: prehriaty
olej by sa mohol zapáliť.
Pod odsávačom pár neambujte
jedlá: mohlo by dôjsť k požiaru.
Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a oso-
by s obmedzenými psychický-
mi, zmyslovými a rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby, kto-
nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkov o obsluhe spotrebiča,
pokiaľ pod dohľadom a boli
poučené o obsluhe spotrebiča a
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
na deti, aby sa so spotrebičom
nehrali. Čistenie a údržbu spot-
rebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
POZOR: prístupné časti sa
počas používania spotrebičov
na varenie môžu veľmi zohriať.”
Údržba
Symbol na spotrebiči alebo na
jeho obale indikuje, že spotrebič
sa nesmie likvidovať ako bežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdať v príslušnom stredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických za-
riadení. Zabezpečením správnej
likvidácie spotrebiča prispejete
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Pod-
robnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste spotrebič kúpili.
Pred akýmkoľvek úkonom čis-
tenia alebo údržby spotrebič
vypnite alebo ho odpojte od
elektrického napájania.
Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpe-
čenstvo požiaru).
- Nedá sa umývať ani regenero-
vať, treba ho vymeniť vždy po
približne 2 mesiacoch alebo
aj častejšie, ak sa odsávač
používa často a mimoriadne
intenzívnym spôsobom (H).
H
- Filter s aktívnym uhlíkom sa
nedá umývať ani regenero-
vať a musí sa vymieňať po
približne každých 4 mesiacoch
činnosti alebo, v prípade veľmi
intenzívneho používania, aj
častejšie (W).
W
76
www.zanussi.com
- Tukové ltre sa musia čistiť
každé 2 mesiace prevádzky
alebo aj častejšie v prípade
veľmi intenzívneho používania,
pričom sa ltre môžu umývať v
umývačke riadu (Z).
Z
Očistite odsávač pár vlhkou
handrou a neutrálnym kvapalným
čistiacim prostriedkom.
Ovládače
L Osvetlenie Zapína a vypína zariadenie osvetlenia.
M Motor Zapína a vypína motor nasávania.
V Rýchlosť Určuje pracovnú rýchlosť:
1. Minimálna rýchlosť, vhodná na nepretržitú
výmenu vzduchu, chod je mimoriadne tichý,
vhodná, ak sa pri varení tvorí málo pár.
2. Stredná rýchlosť, vhodná pre väčšinu
pracovných podmienok vzhľadom na optimálny
pomer prietoku ošetrovaného vzduchu a
hladinu hlučnosti.
3. Maximálna rýchlosť, vhodná pri podmienkach
maximálnej tvorby pár pri varení, aj dlhodobo.
L Osvetlenie Zapína a vypína zariadenie osvetlenia.
V Rýchlosť Určuje pracovnú rýchlosť:
0. Motor Off
1. Minimálna rýchlosť, vhodná na nepretržitú
výmenu vzduchu, chod je mimoriadne tichý,
vhodná, ak sa pri varení tvorí málo pár.
2. Stredná rýchlosť, vhodná pre väčšinu
pracovných podmienok vzhľadom na optimálny
pomer prietoku ošetrovaného vzduchu a
hladinu hlučnosti.
3. Maximálna rýchlosť, vhodná pri podmienkach
maximálnej tvorby pár pri varení, aj dlhodobo.
77
www.zanussi.com
Osvetlenie
Žiarovka Príkon (W) Prípojka Napätie (V) Rozmer (mm) Kód ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (žiarovka) 220-240
(štartér)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (žiarovka) 220-240
(štartér)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
78
www.zanussi.com
Recomandări şi sugestii
Instrucţiunile de utilizare se referă
la diverse modele ale acestui apa-
rat. Prin urmare, ar putea exista
descrieri ale unor elemente indi-
viduale care nu aparţin aparatului
dumneavoastră specic.
Producătorul nu este responsabil
pentru eventualele daune cauzate
de instalarea şi utilizarea incorectă.
Distanţa minimă de siguranţă în-
tre plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiunile
de lucru şi la instalare).
Controlaţi ca tensiunea de reţea
corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică de
alimentare dispună de o îm-
pământare adecvată. Conectaţi
ventilatorul extractor la conducta
de evacuare a fumului cu ajutorul
unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie
e cât mai scurt posibil.
Nu conectaţi hota aspirantă la
conducte de evacuare care trans-
portă fumuri de ardere (de ex. de
la boilere, şemineuri etc.).
Dacă ventilatorul extractor este
utilizat în combinaţie cu aparate
neelectrice (de ex. aparate pe
gaz), trebuie se asigure un
nivel sucient de aerisire în încă-
pere pentru a împiedica returul
gazelor de evacuare. Bucătăria
trebuie prezinte o deschidere
care comunică direct cu exteriorul,
pentru a asigura intrarea aerului
curat. Dacă hota de bucătărie este
utilizată în combinaţie cu aparate
nealimentate cu curent electric,
presiunea negativă din încăpere
nu trebuie să depăşească 0,04
mbari, pentru a evita ca hota
aspire fumurile înapoi în încăpere.
Dacă este deteriorat, cablul de
alimentare trebuie înlocuit de către
producător sau de serviciul de
asistenţă tehnică, pentru a evita
orice risc.
Dacă în instrucţiunile de instalare
pentru plita pe gaz se precizează
o distanţă mai mare decât cea
indicată mai sus, aceasta trebuie
respectată. Trebuie se respecte
toate normele referitoare la eva-
cuarea aerului.
Utilizaşi numai şuruburi şi elemente
de prindere de tip corespunzător
pentru hotă.
Avertizare: lipsa instalării şuruburi-
lor sau a dispozitivelor de xare în
conformitate cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc electric.
Conectaţi hota la alimentarea de la
reţea cu ajutorul unui întrerupător
bipolar cu deschiderea între con-
tacte de cel puţin 3 mm.
Utilizarea
Hota aspirantă a fost proiectată
exclusiv pentru uz casnic, având
scopul de a elimina mirosurile din
bucătărie.
Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri
diferite de cel pentru care a fost
proiectată.
Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte
sub hotă atunci când aceasta este
RO
79
www.zanussi.com
în funcţiune.
Reglaţi intensitatea ăcării astfel
încât o dirijaţi exclusiv sub fundul
vasului de gătit, asigurându-vă
nu cuprinde şi laturile acestuia.
Friteuzele trebuie e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul
supraîncălzit ar putea lua foc.
Nu pregătiţi preparate ambate sub
hotă: ar putea surveni un incendiu.
Acest aparat poate folosit de copii
cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi zice,
senzoriale şi mentale reduse sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
cu condiţia e supravegheate
atent şi instruite în privinţa mo-
dului de utilizare în siguranţă a
aparatului şi în privinţa pericolelor
pe care acesta le prezintă. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a
nu se juca cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
ATENŢIE: componentele accesi-
bile pot deveni erbinţi în timpul
utilizării aparatelor de gătit.
Întreţinerea
Simbolul de pe produs sau de pe
ambalaj indică faptul produsul
nu trebuie e aruncat împreu-
cu gunoiul menajer. Produsul
trebuie să e predat la punctul de
colectare corespunzător pentru
reciclarea componentelor electrice
şi electronice. Asigurându-vă aţi
eliminat în mod corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de unde
l-aţi achiziţionat.
Opriţi sau deconectaţi aparatul de
la reţeaua de alimentare înainte
de a efectua orice operaţie de
curăţare şi întreţinere.
Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele după
perioada de timp specicată (pe-
ricol de incendiu).
- Filtrul nu poate spalat si trebuie
innocui la ecare 2 luni (H).
H
- Filtrul cu carbon activ nu poate
 spălat sau regenerat şi trebuie
e înlocuit la interval de apro-
ximativ 4 luni de utilizare sau mai
frecvent în cazul utilizării intense
(W).
W
80
www.zanussi.com
- Filtrele antigrăsime trebuie e
curăţate la interval de 2 luni de
utilizare sau mai frecvent în cazul
utilizării intense şi pot spălate în
maşina de spălat vase (Z).
Z
Curăţaţi hota folosind o cârpă ume-
şi un detergent lichid neutru.
Comenzi
L Lumini Aprinde şi stinge instalaţia de iluminare.
M Motor Aprinde şi stinge motorul de aspiraţie.
V Viteza Determină viteza de funcţionare:
1. Viteza minimă, adecvată pentru schimbarea
continuă a aerului deosebit de silenţioasă, în
cazul în care sunt puţini aburi de la gătit.
2. Viteza medie, adecvată majorităţii condiţiilor de
utilizare, având în vedere raportul optim dintre
aerul tratat şi nivelul sonor.
3. Viteza maximă, adecvată a face faţă
emisiunilor maxime de vapori de la gătit, şi pe
perioade îndelungate.
L Lumini Aprinde şi stinge instalaţia de iluminare.
V Viteza Determină viteza de funcţionare:
0. Motor Off
1. Viteza minimă, adecvată pentru schimbarea
continuă a aerului deosebit de silenţioasă, în
cazul în care sunt puţini aburi de la gătit.
2. Viteza medie, adecvată majorităţii condiţiilor de
utilizare, având în vedere raportul optim dintre
aerul tratat şi nivelul sonor.
3. Viteza maximă, adecvată a face faţă
emisiunilor maxime de vapori de la gătit, şi pe
perioade îndelungate.
81
www.zanussi.com
Iluminat
Bec Putere absorbită (W) Dulie Tensiune (V) Dimensiune (mm) Cod ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (bec) 220-240
(starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (bec) 220-240
(starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
82
www.zanussi.com
Uwagi i sugestie
Instrukcja obsługi dotyczy różnych
modeli niniejszego urządzenia.
Dlatego też w niektórych jej miej-
scach można znaleźć opisy, które
nie dotyczą tego konkretnego
urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności przez ewentualne szkody
spowodowane przez nieprawidło-
instalację lub użytkowanie.
Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wynosić,
co najmniej 650 mm (niektóre mo-
dele mogą zostać zainstalowane
niżej; patrz odpowiedni rozdział
zawierający wymiary dla pracy
oraz instalacji).
Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce zna-
mionowej znajdującej się wewnątrz
okapu.
Dla urządzeń Klasy I należy
sprawdzić, czy sieć elektryczna
wyposażona jest w odpowiednie
uziemienie. Podłączyć wyciąg do
komina dymnego przy pomocy rury
o średnicy minimalnej 120 mm.
Trasa rury powinna być możliwie
najkrótsza.
Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
Jeżeli okap używany jest w połą-
czeniu z kuchenkami nieelektrycz-
nymi (np. gazowymi), należy za-
gwarantować odpowiedni poziom
wentylacji lokalu tak, aby zapobiec
powrotowi spalin z komina. Kuch-
nia musi mieć otwór wentylacyjny
bezpośrednio na zewnątrz tak,
aby zapewnić dopływ świeżego
powietrza. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie w
pomieszczeniu nie może przekra-
czać 0,04 mbar tak, aby zapobiec
powrotowi spalin.
Jeżeli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub
wykwalikowanych pracowników
serwisu.
Jeśli instrukcja instalacji kuchenki
gazowej wskazuje na potrzebę za-
stosowana większej odległości, niż
podana powyżej, należy to wziąć
pod uwagę. Należy przestrzegać
wszystkich norm dotyczących od-
prowadzania powietrza.
Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego dla
danego okapu.
Ostrzeżenie: brak śrub lub ele-
mentu osprzętu zgodnych z instruk-
cją może być przyczyną porażenia
prądem.
Przyłączyć okap do sieci zasila-
jącej, montując wyłącznik dwu-
biegunowy o otwarciu styków co
najmniej 3 mm.
Użytkowanie
Okap został zaprojektowany wy-
łącznie do użytku domowego, do
eliminacji zapachów kuchennych.
Nie wolno nigdy używać okapu
do celów innych niż te, do których
został zaprojektowany.
Nie wolno nigdy pozostawiać wol-
nego ognia o dużej intensywności
pod działającym okapem.
PL
83
www.zanussi.com
Należy dokonać regulacji inten-
sywności płomienia w taki sposób,
aby znajdował się wyłącznie pod
naczyniem do gotowania i nie
wydostawał się z jego boków.
Nie zostawiać naczyń do smaże-
nia bez nadzoru podczas użycia:
przegrzany olej może się zapalić.
Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
poniżej 8 lat oraz osoby niepełno-
sprawne zycznie lub umysłowo
oraz bez doświadczenia lub wiedzy
na temat jego działania, powinni
oni zostać jednak poinstruowani
i skontrolowani w kwestii obsługi
urządzenia przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Czysz-
czenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że one
nadzorowane.
UWAGA: części zewnętrzne mogą
stać się bardzo gorące, jeżeli uży-
wane są razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
Konserwacja
Symbol znajdujący się na urzą-
dzeniu lub na jego opakowaniu
oznacza, że nie wolno danego
urządzenia wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Niepotrzebne urządzenie należy
oddać do odpowiedniego punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych oraz
elektronicznych. Likwidując produkt
w sposób właściwy, przyczyniasz
się do zapobiegania ewentualnym
ujemnym wpływom na środowisko
naturalne oraz na zdrowie ludzi,
które mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwej likwidacji. Szczegóło-
we informacje na temat utylizacji
tego produktu można uzyskać w
urzędzie miasta/ gminy, lokalnych
instytucjach zajmujących się likwi-
dacją odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Wyłączyć urządzenie lub odłączyć
je od źródła zasilania elektrycznego
przed przystąpieniem do wszelkich
prac związanych z czyszczeniem
i konserwacją.
Umyć i/lub wymienić ltry po okre-
ślonym okresie czasu (zagrożenie
pożarowe).
- Nie nadaje się do mycia lub re-
generacji, należy go wymieniać
co około 2 miesiące, lub częściej
w przypadku intensywnego użyt-
kowania (H).
H
- Filtry z węgla aktywnego nie
one przeznaczone do mycia ani
regeneracji i należy je wymieniać
co około 4 miesiące użytkowania
lub częściej, jeśli używane są
bardzo intensywnie (W).
84
www.zanussi.com
W
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy
myć, co 2 miesiące lub częściej w
razie użytkowania intensywnego,
można je myć w zmywarce (Z).
Z
Zaleca się czyszczenie okapu
przy pomocy wilgotnej ściereczki
i neutralnego płynu do mycia.
Sterowanie
L Oświetlenie Włącza i wyłącza oświetlenie.
M Silnik Włącza i wyłącza silnik okapu.
V Prędkość Pozwala na wybranie prędkości pracy wentylatora:
1. Prędkość niska, przewidziana do stałej i cichej
wentylacji kuchni przy niewielkiej ilości oparów.
2. Prędkość średnia, właściwa dla większości
panujących podczas gotowania warunków,
zapewniająca optymalny stosunek poziomu
wentylacji w stosunku do głośności pracy.
3. Prędkość maksymalna, zalecana do usuwania
znacznych ilości oparów, również przez
dłuższe okresy czasu.
L Oświetlenie Włącza i wyłącza oświetlenie.
V Prędkość Pozwala na wybranie prędkości pracy wentylatora:
0. Silnik Off
1. Prędkość niska, przewidziana do stałej i cichej
wentylacji kuchni przy niewielkiej ilości oparów.
2. Prędkość średnia, właściwa dla większości
panujących podczas gotowania warunków,
zapewniająca optymalny stosunek poziomu
wentylacji w stosunku do głośności pracy.
3. Prędkość maksymalna, zalecana do usuwania
znacznych ilości oparów, również przez
dłuższe okresy czasu.
85
www.zanussi.com
Oświetlenie
Typ
żarówki
Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (żarówka)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (żarówka)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
86
www.zanussi.com
Savjeti i preporuke
Upute za uporabu odnose se na
različite modele ovog uređaja.
Zbog toga se mogu naći opisi
pojedinih karakteristika, koji se ne
odnose na vaš uređaj.
Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za eventualne štete
koje proizlaze iz neprikladne insta-
lacije ili uporabe proizvoda.
Minimalna sigurnosna udaljenost
između površine za kuhanje i usi-
sne nape je 650 mm (neki modeli
mogu se instalirati na manju visinu;
pogledajte dio koji se odnosi na
radne dimenzije i instalaciju).
Provjerite odgovara li napon mreže
onom naznačenom na pločici s
podacima koja se nalazi unutar
nape.
Za uređaje klase I, provjerite da
kućna mreža napajanja raspolaže
adekvatnim uzemljenjem. Spojite
aspirator na odvod dima putem
cijevi minimalnog promjera od 120
mm. Cijev za prolazak dima mora
biti što je kraća moguća.
Ne spajajte usisnu napu na cijevi
za odvod dima koje odvode dimo-
ve od izgaranja (npr. od kotlova,
kamina itd.).
Ako se aspirator koristi u kombina-
ciji s uređajima koji nisu električni
(npr. plinskim uređajima), mora se
osigurati dovoljan stupanj proz-
račenosti u prostoru kako bi se
spriječilo vraćanje toka ispušnih
plinova. Kuhinja mora imati otvor
koji izravno komunicira s vanjskim
dijelom kako bi se osigurao dotok
čistog zraka. Kad se kuhinjska
napa koristi u kombinaciji s ure-
đajima koje ne napaja električna
energija, negativni tlak u prostoru
ne smije prelaziti 0,04 mbara, kako
bi se izbjeglo da napa ponovno
usisa dim u prostor.
U slučaju oštećenja kabela napaja-
nja, treba ga zamijeniti proizvođač
ili serviser, kako bi se izbjegla bilo
kakva opasnost.
Ako upute za instalaciju površine
za kuhanje na plin speciciraju
udaljenost veću od gore nazna-
čene, potrebno je uvažiti. Moraju
se poštovati svi propisi koji se
odnose na ispust zraka.
Koristite samo vijke i sitni materijal,
koji odgovaraju napi.
Upozorenje: manjkava instalacija
vijaka ili sredstava za učvršćivanje
u skladu s ovim uputama može
uzrokovati opasnost od električnih
udara.
Spojite napu na mrežno napa-
janje preko dvopolne sklopke s
udaljenošću među kontaktima od
najmanje 3 mm.
Uporaba
Usisna napa osmišljena je isklju-
čivo za kućnu uporabu s ciljem
uklanjanja mirisa od kuhanja.
Nikad ne koristite napu za svr-
he drugačije od onih za koje je
osmišljena.
Nikad ne ostavljajte otvoreni
plamen ispod nape kad je ona
u funkciji.
Regulirajte intenzitet plamena na
način da ga usmjerite isključivo
prema dnu posude za kuhanje,
pazeći da ne izlazi sa strana.
HR
87
www.zanussi.com
Friteze se moraju konstantno
nadzirati tijekom uporabe: vruće
ulje se može zapaliti.
Ne ambirajte ispod nape: može
doći do požara.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
iznad 8 godina i osobe sa sma-
njenim psihozičko-senzoričkim
sposobnostima ili s nedovoljnim
iskustvom ili znanjem u slučaju
da ih netko pažljivo nadzire i uputi
u korištenje uređaja na siguran
način, kao i o opasnostima koje
to podrazumijeva. Pobrinite se da
se djeca ne igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smiju obavljati djeca,
osim u slučaju da ih se nadzire.
POZOR: dostupni dijelovi mogu
se jako zagrijati tijekom korištenja
štednjaka.
Održavanje
Simbol na proizvodu ili na am-
balaži označava da se proizvod
ne može odlagati kao uobičajeni
kućanski otpad. Proizvod koji je za
otpad mora se predati odgovaraju-
ćem centru za reciklažu električnih
i elektroničkih komponenti. Brigom
o pravilnom odlaganju proizvoda,
pridonosi se sprječavanju poten-
cijalnih negativnih posljedica za
okoliš i zdravlje, koje bi inače mogle
proizići iz njegova neprikladnog
odlaganja. Za detaljnije informa-
cije o reciklaži ovog proizvoda,
kontaktirajte gradski ured, lokalnu
komunalnu službu čistoće ili trgo-
vinu u kojoj ste kupili proizvod.
Isključite i odvojite uređaj s mreže
napajanja prije bilo kakve radnje
čišćenja ili održavanja.
Očistite i/ili zamijenite ltre nakon
naznačenog razdoblja (opasnost
od požara).
- Ne može se prati i nije obnovljiv,
potrebno ga je zamijeniti otprilike
svaka 2 mjeseca korištenja ili
češće, kod posebno intenzivne
uporabe (H).
H
- Filtar s aktivnim ugljenom nije
periv i nije obnovljiv i mora se
zamijeniti otprilike svaka 4 mje-
seca rada ili češće u slučaju vrlo
intenzivnog korištenja (W).
W
- Filtri protiv masnoće moraju se
očistiti svaka 2 mjeseca rada ili
češće u slučaju vrlo intenzivnog
korištenja i mogu se prati u perilici
posuđa (Z).
88
www.zanussi.com
Z
Očistite napu koristeći vlažnu krpu
i neutralni tekući deterdžent.
Komande
L Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj.
M Motor Pali i gasi usisni motor.
V Brzina Određuje brzinu rada:
1. Najmanja brzina, prikladna za stalnu izmjenu
zraka, posebno tiha, kod male prisutnosti
isparavanja od kuhanja.
2. Srednja brzina, prikladna za jnajveći dio
uvjeta korištenja, budući da ima izvrstan odnos
između dometa obrađenog zraka i zvučne
razine.
3. Najveća brzina, prikladna za suočavanje s
maksimalnim emisijama para od kuhanja,
također na dulje vrijeme.
L Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj.
V Brzina Određuje brzinu rada:
0. Motor Off
1. Najmanja brzina, prikladna za stalnu izmjenu
zraka, posebno tiha, kod male prisutnosti
isparavanja od kuhanja.
2. Srednja brzina, prikladna za jnajveći dio
uvjeta korištenja, budući da ima izvrstan odnos
između dometa obrađenog zraka i zvučne
razine.
3. Najveća brzina, prikladna za suočavanje s
maksimalnim emisijama para od kuhanja,
također na dulje vrijeme.
89
www.zanussi.com
Rasvjeta
Žarulja Apsorpcija (W) Grlo žarulje Voltaža (V) Dimenzije (mm) Sustav označavanja ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (žarulja)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (žarulja)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
90
www.zanussi.com
Priporočila in nasveti
Ta navodila za uporabo so name-
njena več modelom te naprave.
Zato so v navodilih morda nave-
deni opisi posameznih lastnosti,
ki ne pripadajo vaši specični
napravi.
Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo za
izsesavanje zraka mora biti 650
milimetrov (nekatere modele je
mogoče namestiti na nižji višini;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
Pri napravah razreda I preveri-
te, ali ima napajalno omrežje v
hiši ustrezno ozemljitev. Napo
priključite na cev za odvajanje
dima premera najmanj 120 mm.
Cev naj bo čim krajša.
Nape ne priključujte na dimniške
vode za odvod dima, ki nasta-
ne pri izgorevanju (npr. v kotlu,
kaminu itd.).
Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kuhinja mora biti opre-
mljena z zračnikom, da omogo-
čite pritok svežega zraka. Kadar
se kuhinjska napa uporablja
skupaj z napravami, ki jih ne
napaja električni tok, negativni
tlak v prostoru na sme presegati
vrednosti 0,04 mbar, da napi
preprečimo vsesavanje dima v
prostor.
Če je napajalni kabel poškodo-
van, ga mora proizvajalec ali
serviser takoj zamenjati, da se
preprečijo morebitna tveganja.
Če je v navodilih za namesti-
tev naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila. Upo-
števati morate vse predpise, ki
zadevajo izpuste zraka.
Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
Opozorilo: če vijakov ali pritr-
dilnih elementov ne namestite
v skladu s temi navodili, lahko
pride do električnega udara.
Napo priključite na napajalno
omrežje z bipolarnim stikalom
z najmanj trimilimetrsko razdaljo
med kontakti.
Uporaba
Napa je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu za
odstranjevanje kuhinjskih vonjav.
Nape nikoli ne uporabljajte v
namene, za katere ni bila na-
črtovana.
Med delovanjem nape pod njo
ne sme biti visokega plamena.
Intenzivnost plamena nastavite
tako, da je usmerjen samo v
dno posode in se ne dviga ob
njenih straneh.
Friteze je treba med uporabo
SL
91
www.zanussi.com
skrbno nadzirati: pregreto olje
lahko zagori.
Pod napo ne pripravljajte am-
biranih jedi, saj lahko pride do
požara.
Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, zič-
nimi ali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravo le, če so pod nadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeni glede varne uporabe
naprave in z njo povezanih
tveganj. Zagotovite, da se otroci
ne bodo igrali z napravo. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja, razen če so pod
nadzorom odgovornih oseb.
POZOR: dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnih naprav
močno segrejejo.
Vzdrževanje
Simbol na izdelku ali em-
balaži označuje, da se izdelek
ne sme odlagati med običajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
ki ga želite odstraniti, oddajte v
ustrezen zbirni center za recikli-
ranje električnih in elektronskih
komponent. Z zagotovitvijo pra-
vilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnih neželenih posledic, ki bi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikli-
ranju tega izdelka se obrnite na
lokalno skupnost, lokalno službo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
napravo vedno ugasnite ali iz-
ključite iz napajalnega omrežja.
Po navedenem časovnem ob-
dobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara).
- Ni pralen in ni obnovljiv, pri
normalni uporabi pa ga je treba
zamenjati vsaka 2 meseca ali
še pogosteje pri zelo intenzivni
uporabi (H).
H
- Filtra na aktivno oglje ni mogoče
oprati in ni obnovljiv; treba ga je
zamenjati po približno vsakih 4
mesecih delovanja, pri inten-
zivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
W
- Filtre za maščobe je treba čistiti
po vsakih 2 mesecih delovanja
nape oziroma še pogosteje pri
intenzivnejši uporabi nape, ope-
rete pa jih lahko v pomivalnem
stroju (Z).
92
www.zanussi.com
Z
Napo očistite z vlažno krpo in
nevtralnim tekočim detergentom.
Upravljalni gumbi
L Osvetlitev Prižge in ugasne napravo za osvetlitev.
M Motor Prižge in ugasne motor za izsesavanje.
V Hitrost Določi hitrost delovanja:
1. Minimalna hitrost, ki je primerna za neprestano
izmenjavanje zraka pri prisotnosti manjših
količin kuhinjske pare; tiho delovanje.
2. Srednja hitrost, ki je zaradi odličnega razmerja
med pretokom zraka in stopnjo glasnosti
primerna za večino načinov delovanja.
3. Maksimalna hitrost, ki je primerna za
obvladovanje največjih emisij kuhinjske pare;
primerna tudi za daljše delovanje.
L Osvetlitev Prižge in ugasne napravo za osvetlitev.
V Hitrost Določi hitrost delovanja:
0. Motor izključen.
1. Minimalna hitrost, ki je primerna za neprestano
izmenjavanje zraka pri prisotnosti manjših
količin kuhinjske pare; tiho delovanje.
2. Srednja hitrost, ki je zaradi odličnega razmerja
med pretokom zraka in stopnjo glasnosti
primerna za večino načinov delovanja.
3. Maksimalna hitrost, ki je primerna za
obvladovanje največjih emisij kuhinjske pare;
primerna tudi za daljše delovanje.
93
www.zanussi.com
Osvetljava
Svetilka Absorpcija (W) Vtičnica Napetost (V) Mere (mm) Koda ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (svetilka)
220-240 (zaganjalnik)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (svetilka)
220-240 (zaganjalnik)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
94
www.zanussi.com
Συμβουλες και συστασεις
Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται
σε διαφορετικά μοντέλα αυτής
της συσκευής. Επομένως, μπο-
ρεί να συναντήσετε περιγραφές
κάποιων χαρακτηριστικών που
δεν ανήκουν στη δική σας συ-
σκευή.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδε-
χόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
Η ελάχιστη απόσταση ασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε
μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίας και εγκατάστασης).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του
δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή
που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βε-
βαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο. Συνδέστε τον απορ-
ροφητήρα στην καπνοδόχο με
ένα σωλήνα με ελάχιστη διάμε-
τρο 120 mm. Η διαδρομή των
ατμών πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν συντομότερη.
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σε αγωγούς απαγωγής καπναε-
ρίων που παράγονται από καύ-
ση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
Αν χρησιμοποιείτε τον απορρο-
φητήρα σε συνδυασμό με άλλες
μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ.
συσκευές υγραερίου), θα πρέπει
να εξασφαλίσετε τον επαρκή
αερισμό του χώρου ώστε να
εμποδίσετε την επιστροφή των
καπναερίων. Η κουζίνα πρέπει
να διαθέτει ένα άνοιγμα που
να επικοινωνεί απευθείας με το
εξωτερικό ώστε να εξασφαλίζεται
η είσοδος καθαρού αέρα. Όταν
ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητική πίεση του χώρου δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
Σε περίπτωση ζημιάς του ηλε-
κτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις, ώστε
να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται
απόσταση μεγαλύτερη από εκεί-
νη που αναφέρεται παραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη. Πρέπει να τηρούνται
όλοι οι κανονισμοί αναφορικά
με την εκκένωση του αέρα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
Προειδοποίηση: η μη τοποθέ-
τηση των βιδών και των συστη-
μάτων στερέωσης σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Συνδέστε τον απορροφητήρα
στο δίκτυο τροφοδοσίας πα-
ρεμβάλλοντας ένα διπολικό
GR
95
www.zanussi.com
διακόπτη με άνοιγμα επαφών
τουλάχιστον 3 mm.
Χρηση
Ο απορροφητήρας έχει μελε-
τηθεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση και για την απαγωγή των
οσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον
απορροφητήρα για σκοπό δι-
αφορετικό από εκείνον για τον
οποίο έχει σχεδιαστεί.
Ποτέ μην αφήνετε φλόγες με-
γάλης έντασης κάτω από τον
απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλό-
γας έτσι ώστε να κατευθύνεται
αποκλειστικά προς τον πάτο του
σκεύους μαγειρέματος, εξασφα-
λίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τις πλευρές του.
Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται
συνεχώς όταν χρησιμοποιού-
νται: το καυτό λάδι μπορεί να
πάρει φωτιά.
Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλι-
κίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
και εκπαιδεύονται στην ασφαλή
χρήση της συσκευής και στους
κινδύνους που απορρέουν από
αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα
μέρη μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση των
συσκευών μαγειρέματος.
Συντηρηση
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμ-
μα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλο κέντρο συλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συσκευ-
ών. Φροντίζοντας για τη σωστή
διάθεση αυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πι-
θανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την υγεία,
που μπορεί να οφείλονται στην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυ-
τού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγο-
ράσατε το προϊόν.
Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συ-
σκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο
πριν από οποιαδήποτε επέμβα-
ση καθαρισμού ή συντήρησης.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμέ-
νη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς).
- δεν μπορούν να πλυθούν, αλλά
θα πρέπει να αντικαθίσταται
κάθε δύο μήνες (H).
96
www.zanussi.com
H
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα
δεν μπορεί να πλυθεί ούτε
να αναγεννηθεί και πρέπει να
αντικαθίσταται περίπου κάθε 4
μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής
χρήσης (W).
W
- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να
καθαρίζονται κάθε 2 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής
χρήσης και μπορούν να πλυ-
θούν στο πλυντήριο πιάτων (Z).
Z
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί
και ουδέτερο υγρό απορρυπα-
ντικό.
Χειριστηρια
L Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως.
M Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης.
V Ταχύτητα Επιλέγει την ταχύτητα λειτουργίας:
1 Ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για
ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή
του αέρα, με λίγους ατμούς από το
μαγείρεμα.
2 Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την
πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, με
άριστη σχέση παροχής επεξεργασμένου
αέρα και στάθμης θορύβου.
3 Μέγιστη ταχύτητα, κατάλληλη για μεγάλη
παραγωγή ατμών από το μαγείρεμα,
ακόμη και για μεγάλο χρονικό διάστημα.
L Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως.
V Ταχύτητα Επιλέγει την ταχύτητα λειτουργίας:
0. Κινητήρας.
1 Ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για
ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή
του αέρα, με λίγους ατμούς από το
μαγείρεμα.
2 Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την
πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, με
άριστη σχέση παροχής επεξεργασμένου
αέρα και στάθμης θορύβου.
3 Μέγιστη ταχύτητα, κατάλληλη για μεγάλη
παραγωγή ατμών από το μαγείρεμα,
ακόμη και για μεγάλο χρονικό διάστημα.
97
www.zanussi.com
Φωτισμος
Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις (mm) Κωδικός ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (λαμπτήρας)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (λαμπτήρας)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
98
www.zanussi.com
Tavsiyeler ve öneriler
Kullanım talimatları, bu ev aleti-
nin çeşitli modelleri için geçerli-
dir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi
olmayan özelliklerin tanımlarını
da görebilirsiniz.
Yanlış veya hatalı montajdan do-
ğan yaralanma ve hasarlar için
imalatçı yükümlü olmayacaktır.
Pişiricinin üst kısmı ve davlum-
baz arasındaki minimum güven-
lik mesafesi 650 mm’dir. (Bazı
modeller daha alçak mesafeye
monte edilebilir, lütfen çalışma
boyutları ve montaj paragraa-
rına bakınız.).
Ana voltajın davlumbazın
tarafına sabitlenmiş olan de-
recelendirme plakasındaki ile
uyumlu olduğunu kontrol edin.
I. sınıf ev aletleri için, ev güç
kaynağının yeterli topraklama
sağladığından emin olun. As-
piratörü egzoz bacasına mi-
nimum çapı 120 mm olan bir
boru vasıtasıyla bağlayın. Baca
hattı mümkün olduğu kadar kısa
olmalıdır.
Davlumbazı tutuşabilir gazlar
taşıyan egzoz kanallarına bağla-
mayın (kazanlar, şömineler, vs.).
Eğer davlumbaz elektrikli olma-
yan ev aletleri ile birlikte kulla-
nılacaksa (ör. gazlı ev aletleri),
egzoz gazının geri tepmesini
engellemek adına odada yeterli
derecede bir havalandırma ol-
ması garanti edilmelidir. Temiz
havanın girişini garanti etmek
adına mutfakta temiz hava
girişini sağlayan bir açıklık ol-
malıdır. Davlumbazın elektrik
dışında enerji veren ev aletleri
ile birlikte kullanılması durumun-
da, davlumbazın gazları geri
yollamasını engellemek adına
odadaki negatif basınç 0,04 barı
aşmamalıdır.
Güç kablosuna zarar gelmesi
durumunda, herhangi bir riski
engellemek adına imalatçı veya
teknik servis birimince değişti-
rilmelidir.
Gaz ocağının montaj talimat-
larında yukarıda belirtilenden
daha fazla bir mesafe belirtil-
mişse, buna dikkat edilmesi
gerekir. Hava deşarjı ile ilgili
yönetmeliklere uyulması gerekir.
Davlumbazı desteklemek için
sadece vida ve küçük parçalar
kullanın.
Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca
vidaları veya sabitleme aletlerini
kullanmamak elektrik tehlikele-
rine yol açabilir.
Davlumbazı, arasında en az
3mm irtibat mesafesi olan iki
kutuplu bir anahtar vasıtasıyla
cereyana bağlayın.
Kullanım
Davlumbaz mutfak kokularını
gidermek adına ev kullanımı
için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı
amaçlar haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında
boşuna yanan yüksek ateş asla
bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece ten-
cere altında kalacak ve yanlar-
dan taşmadığından emin olacak
TR
99
www.zanussi.com
şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında
sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış
yağ, ateş alabilir.
Davlumbaz altında ambe yap-
mayınız; yangın riski.
Bu ev aleti, 8 yaş üstü çocuklar
ve ziksel, duyusal veya akli
yetersizliği olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişilerce bu
kişilerin güvenliğinden sorumlu
olan kişilerin gözetimi altında
veya ev aletinin kullanımı ile ilgili
talimatlar kendilerine verildiği
durumlarda kullanılabilir. Çocuk-
lar, ev aleti ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım gözetimde
olmadıklarında çocuklarca yapıl-
mayacaktır.
DİKKAT: Pişirme aletleri ile
kullanıldıklarında temas edilebilir
parçalar ısınabilir.”
Bakım
Ürün üstündeki veya paketindeki
sembolü, bu ürünün evsel
atık olarak değerlendirilmeye-
ceğinin göstergesidir. Elektrikli
ve elektronik ekipmanın geri
dönüşümü için uygun toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde bertaraf
edildiğinden emin olarak, bu
atık ürününün uygun olmayan
şekilde işlenmesinden doğa-
cak çevre ve insan sağlığı için
potansiyel olumsuz sonuçların
engellenmesine yardımcı ola-
caksınız. Bu ürünün geri dönü-
şümü ile ilgili daha detaylı bilgi
için lütfen yerel yetkili osiniz,
evsel atık bertaraf hizmeti veya
ürünü satın aldığınız mağaza ile
irtibata geçiniz.
Herhangi bir bakım işlemine
başlamadan evvel ev aletini
kapatın veya ana güç kayna-
ğından şini çekin.
Belirlenmiş zaman sonunda
ltreleri temizleyin ve/veya de-
ğiştirin (Yangın tehlikesi).
- Bu ltre yıkanmaz, ortalama iki
ayda bir değiştirilir (H).
H
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir
değildir, yeniden kullanılamaz
ve her 4 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda
daha sık olarak değiştirilmelidir
(W).
W
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir
veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak
temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
100
www.zanussi.com
Z
Davlumbazı nemli bir bez ve
nötr sıvı deterjanla temizleyin.
Kontroller
L Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır.
M Motor Aspiratör motorunu açar - kapatır.
V Hız Davlumbazın çalışma hızını belirler:
1 Minimum hız, az duman mevcut
olduğunda gayet sessiz şekilde hava
dolaşımı sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın büyük kısmını
kapsar, ses düzeyi ile hava dolaşımı
oranı mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok yoğun duman,
hem de uzun süreli pişirmelerde
kullanıma uygundur.
L Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır.
V Hız Davlumbazın çalışma hızını belirler:
0. Motor Off.
1 Minimum hız, az duman mevcut
olduğunda gayet sessiz şekilde hava
dolaşımı sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın büyük kısmını
kapsar, ses düzeyi ile hava dolaşımı
oranı mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok yoğun duman,
hem de uzun süreli pişirmelerde
kullanıma uygundur.
101
www.zanussi.com
Işıklandırma
Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (ampul)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (ampul)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
102
www.zanussi.com
Съвети и трикове
Упътването за ползване се
отнася за няколко варианта
на този уред. Поради това тук
можете да намерите описания
на отделни функции, които не
са приложими за вашия уред.
Производителят не носи от-
говорност за повреди, пре-
дизвикани от неправилен или
неподходящ монтаж.
Минималното безопасно раз-
стояние между горната част
на готварската печка и аспира-
тора е 650 мм (някои модели
може да могат да се монтират
и на по-малка височина, вж.
разделите за работни размери
и монтаж).
Проверете дали захранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с
данни, закрепена от вътреш-
ната страна на аспиратора.
При уредите от Клас I провере-
те дали електрозахранването
в дома гарантира достатъчно
заземяване. Свържете аспи-
ратора към отвеждащия ко-
мин чрез тръба с минимален
диаметър 120 мм. Пътят на
комина трябва да бъде въз-
можно най-къс.
Не свързвайте аспиратора към
отвеждащи тръби, по които
преминават лесно запалими
пари (бойлери, камини и др.).
Ако аспираторът се използва
съвместно с неелектрически
уреди (например газови уре-
ди), е необходимо да осигу-
рите достатъчна въздушна
циркулация в помещението,
за да предотвратите връща-
нето на изпусканите газове.
Кухнята трябва да има непо-
средствен излаз навън, за да
се гарантира приток на чист
въздух. Когато аспираторът на
готварската печка се използва
съвместно с уреди, които се
захранват с енергия, различна
от електричество, отрицател-
ното налягане в помещението
не трябва да превишава 0,04
mbar, за да се предотврати
обратно всмукване на дим в
помещението от аспиратора.
В случай на повреда на за-
хранващия кабел, той трябва
да се замени от производите-
ля или от отдела за техническо
обслужване, за да се избегнат
каквито и да било рискове.
Ако инструкциите за монтаж
на газовия котлон посочват
по-голямо разстояние от ука-
заното по-горе, то трябва да
бъде взето предвид. Спазвай-
те изискванията на разпоред-
бите за отделяне на въздух в
атмосферата.
Използвайте само винтове и
дребни детайли за закрепване
на аспиратора.
Предупреждение: Неспазва-
нето на тези инструкции при
поставянето на винтовете или
закрепващото приспособле-
ние може да доведе до опас-
ност от електрически удар.
Свържете аспиратора към
мрежовото захранване чрез
двуполюсен прекъсвач с раз-
стояние между контактите
BG
103
www.zanussi.com
най-малко 3 мм.
Употреба
Аспираторът е създаден из-
ключително за домакински
нужди за премахване на кух-
ненските миризми.
Никога не го използвайте за
други цели, освен по пред-
назначение.
При работа на аспиратора под
него никога не трябва да има
открит пламък.
Регулирайте силата на пла-
мъка така, че той да бъде
насочен само към дъното на
съда за готвене, без да об-
хваща стените му.
Съдовете за дълбоко пърже-
не трябва да се наблюдават
непрекъснато по време на
готвенето: прегрятото олио
може да избухне в пламъци.
Не правете фламбе под аспи-
ратора поради риск от пожар.
Този уред може да се из-
ползва от деца на възраст
над 8 години, от лица с на-
малени физически, сетивни
и умствени способности или
от лица без опит и познания,
когато са под наблюдение
или са инструктирани как да
използват уреда по безопасен
начин и разбират възможните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Дейностите по почистване и
поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
ВНИМАНИЕ: Достъпните час-
ти могат да се нагорещят при
използване с уреди за готвене.
Поддръжка
Символът върху проду-
кта или неговата опаковка
показва, че този продукт не
трябва да се изхвърля заедно
с битовите отпадъци. Вместо
това, той трябва да се преда-
де в специализиран пункт за
рециклиране на електрическо
и електронно оборудване.
Осигурявайки правилното из-
хвърляне на този продукт, вие
спомагате за предотвратяване
на възможните отрицателни
въздействия върху околната
среда и човешкото здраве,
които биха възникнали в ре-
зултат на неправилната обра-
ботка на изхвърления продукт.
За по-подробна информация
относно рециклирането на
този продукт се обърнете
към местната градска управа,
фирмата за събиране на дома-
кински отпадъци или магазина,
от който сте закупили уреда.
Изключвайте уреда или изваж-
дайте щепсела от контакта,
преди да извършите дейности
по неговата поддръжка.
Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания пе-
риод от време (опасност от
пожар).
- Този филтър не може да се
пере или регенерира и трябва
да се променя приблизително
веднъж на всеки 2 месеца
или по-често при особено
интензивна употреба (H).
104
www.zanussi.com
H
- Филтърът с активен въглен не
се мие, не може да се реге-
нерира и трябва да се сменя
приблизително на 4 месеца
работа или по-често, ако се
използва интензивно (W).
W
- Маслените филтри трябва
да се почистват на всеки 2
месеца работа или по-често
при особено тежки условия
на употреба. Можете да ги
измиете в съдомиялна ма-
шина (Z).
Z
Почиствайте аспиратора с
влажна кърпа и неутрален
течен препарат.
Управления
L Осветление Включва и изключва осветлението.
M Мотор Включва и изключва мотора на аспиратора.
V Скорост Задава работната скорост на аспиратора:
1 Ниска скорост, използва се за непрекъснат
и безшумен обмен на въздух в
присъствието на леки изпарения при
готвене.
2 Средна скорост, подходяща за повечето
режими на работа, като се има предвид
оптималното съотношение отработен
въздушен поток /ниво на шума.
3 Максимална скорост, използва се за
елиминиране на най-високите емисии
изпарения при готвене, включително за
дълги периоди.
L Осветление Включва и изключва осветлението.
V Скорост Задава работната скорост на аспиратора:
0. Мотор изключен.
1 Ниска скорост, използва се за непрекъснат
и безшумен обмен на въздух в
присъствието на леки изпарения при
готвене.
2 Средна скорост, подходяща за повечето
режими на работа, като се има предвид
оптималното съотношение отработен
въздушен поток /ниво на шума.
3 Максимална скорост, използва се за
елиминиране на най-високите емисии
изпарения при готвене, включително за
дълги периоди.
105
www.zanussi.com
Осветителн прибор
Крушка Мощност (W) Фасунга Напрежение (V) Размери (mm) Код по ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (крушка)
220-240 (стартер)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (крушка)
220-240 (стартер)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
106
www.zanussi.com
Кеңестер мен ұсыныстар
Пайдалану туралы нұсқаулар
осы құрылғының бірнеше
нұсқалары үшін пайдаланылады.
Сондықтан, мұнда құрылғыңызда
жоқ жеке мүмкіндіктер
сипатталуы мүмкін.
Орнату нұсқауларында
анықталмаған зақымдануды
өндіруші мойнына алмайды.
Тамақ пісірушінің басы мен түтін
сорғышқа дейінгі арақашықтық
650 мм ейбір үлгілері төмендеу
орнатылуы мүмкін, өлшемдер
мен орнату туралы мәліметтерді
тиісті бөлімдерден оқыңыз).
Сыртқы қуат көзінің кернеуі
түтін сорғыштың ішкі жағына
бекітілген техникалық мәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен
сәйкес болуын қадағалаңыз.
1-сынып құрылғылары үшін
үйдегі қуат көзі жерге тұйықтауды
тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз. Сорып
алу құрылғысын диаметрі
кем дегенде 120 мм түтікпен
түтіндікке жалғаңыз. Түтіндіктің
ұзындығы мүмкіндігінше қысқа
болуы тиіс.
Сорып алу құрылғысын
отын жануынан пайда
болған түтіндерді (қазандар,
каминдер) өткізетін түтіндіктерге
жалғамаңыз.
Егер шығару құралы электрлік
емес құрылғылармен іргелес
қолданылса (мысалы, газ
жағатын құрылғылар),
пайдаланылған газдың кері
шығуына жол бермеу үшін,
бөлмеде жеткілікті ауа алмасуы
деңгейі қамтамасыз етілуі тиіс.
Ас үйде таза ауаның кіруіне
кепілдік беретін, сыртқы ауамен
тікелей байланысатын саңылау
болуы тиіс. Плита сүзіндісі
электрден басқа энергиямен
жұмыс істейтін құрылғылармен
іргелес қолданылған кезде, түтін
плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмау үшін, бөлмедегі теріс
қысым 0,04 мб-дан аспауы тиіс.
Қуат сымы зақымдалған
жағдайда, қандай-да бір қауіптің
алдын алу үшін, оны өндіруші
немесе техникалық қызмет
көрсету бөлімі ауыстыруы тиіс.
Егер газды плитаның орнату
нұсқамасында оның ара-
қашықтығы үлкен болу керек
болса, онда оны есепке алу
қажет! Барлық ауа алмастыру
ережелері толық орындалуы
керек!
Сорып алу құрылғысын орнату
барысында тек шағын пішінді
бұрандалар мен бөлшектерді
ғана пайдалану қажет.
Ескерту: Бұрандалар
мен құрамдас бөлшектерді
құрастыруда осы нұсқаулар
орындалмаса, электр жүйесінде
қауіп тууы мүмкін!
Сорып алу құрылғысын тоққа
түйіспелерінің аралығы 3 мм
болатын екі полюсті ауыстырып-
қосқыш арқылы қосыңыз.
Пайдалану
Сорып алу құрылғысы ас
үйдің иісін кетіру үшін тек үйде
қолданылуға арналып жасалған.
Сорып алу құрылғысын өзінің
KK
107
www.zanussi.com
арнайы мақсаттары үшін ғана
пайдалану қажет!
Сорып алу құрылғысы жұмыс
істеп тұрғанда үлкен жалын отты
пайдаланбаңыз!
Газдың жану қарқындылығын
үнемі бақылап отыру қажет. От
табаның сыртына шығып кетпей,
оның түбіне бағытталуы тиіс.
Жайпақ қуыруға арналған
табаларды пайдалану кезінде
үнемі бақылау қажет: май
шамадан артық қызып кетсе,
өртке ұласып кетуі мүмкін!
Сорып алу құрылғысының
астында құрамында спирт бар
сұйықтықтарды жағып пісірмеңіз;
өрт шығу қаупі бар!
Бұл құрылғыны балалар 8
жастан бастап, ал физикалық,
сезім мүшелері немесе ақыл-ой
қабілеттері жөнінен кемістігі бар
немесе білімі мен тәжірибесі
жеткіліксіз жандар білетіндердің
көрсетуімен, нұсқаулыққа
сәйкес пайдалануына болады.
Балалардың құрылғымен
ойнауына жол бермеңіз!
Балаларға ересектердің
бақылауынан тыс құрылғыны
пайдалануға да, тазартуға да
болмайды!
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін
бөліктер пісіру құрылғыларымен
бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.
Техникалық күтім көрсету
Белгі салынған құрылғыларды
тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастамаңыз! Электрлік және
электроникалық құрылғылардың
қалдығын қайта өңдеу үшін,
қабылдау пунктіне өткізу қажет.
Пайдаланудан шыққан өнімді
қалдықтарды қайта өңдеуге
тапсыру арқылы, қоршаған ортаға
және адамның денсаулығына
зиын келтіретін жағдайларға жол
бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз.
Өнімді қайта өңдеу мәселесі
жөнінде, өз қалаңыздағы
құзырлы мекемеге, қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе
өнімді сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Кез келген жөндеу жұмыстарын
жүргізбес бұрын, құрылғыны
өшіру немесе тоқтан ағыту керек.
Белгіленген уақыт өткенде
сүзгілерді тазалау және/немесе
ауыстырып отыру қажет (әйтпесе,
өрт шығу қаупі бар).
- Бұл сүзгіні жууға болмайды және
оны екі ай сайын ауыстырып
отыру керек (H).
H
- Белсендірілген көмір сүзгілері.
Бұл сүзгілерді жууға болмайды
әрі оларды қалпына келтіру
мүмкін емес, сондықтан оларды
4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылған кезде одан да
жиі ауыстырып отыру қажет (W).
108
www.zanussi.com
W
- Тұрақты жұмыс істеп жүрген
кезде сүзгілерді 2 ай сайын,
ал өте ауыр немесе жиі
пайдаланылғанда одан да жиі
ауыстырып отырыңыз, оны
ыдыс жуғыш машинада жууға
болады (Z).
Z
Сорып алу құрылғысын дымқыл
шүберекпен нейтрал тазартқыш
затты пайдаланып тазалау керек.
Басқару элементтері
L Жарық Жарықтық жуйесын қосу және сөндіру.
M Мотор Экстактордың моторын қосу және сөндіру.
V Жылдамдық Экстактордың жумыс жылдамдығын орнатады:
1 Аласа жылдамдық жеңіл бу болғанда
үздiксiз және ақырын ауа алмасу үшiн
қолданылады.
2 Орташа жылдамдық шу және ауа алмасу
жумыс шаруасы/шу дәрежесін басқару ушін
арналған.
3 Максимал жылдамдық ұзақ уақытта
тамақ даярлаудағы буынды жою үшiн
қолданылады.
L Жарық Жарықтық жуйесын қосу және сөндіру.
V Жылдамдық Экстактордың жумыс жылдамдығын орнатады:
0. Моторды сөндіру.
1 Аласа жылдамдық жеңіл бу болғанда
үздiксiз және ақырын ауа алмасу үшiн
қолданылады.
2 Орташа жылдамдық шу және ауа алмасу
жумыс шаруасы/шу дәрежесін басқару ушін
арналған.
3 Максимал жылдамдық ұзақ уақытта
тамақ даярлаудағы буынды жою үшiн
қолданылады.
109
www.zanussi.com
Жарықтандыру құралы
Шам Қуат (Вт)
Цоколь
түрі
Кернеуі (В) Көлемі(MM)
Халықаралық шамдарды кодтау
жүйесі
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (шам)
220-240 (стартер)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (шам)
220-240 (стартер)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
110
www.zanussi.com
Совети и трикови
Упатството за употреба се
однесува на неколку модели од
овој уред. Соодветно на тоа,
вие можете да најдете описи на
индивидуални карактеристики
кои не се однесуваат на
вашиот уред.
Производителот нема да биде
одговорен за оштетувања кои
настанале како резултат на
неправилна или несоодветна
монтажа.
Минималното безбедно
растојание меѓу плочата за
готвење и аспираторот е 650
mm (некои модели можат да
се инсталираат и на помала
висина, ве молиме, погледнете
ги деловите за работни
димензии и монтажа).
Проверете дали волтажата на
струјата одговара на онаа која
е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена
на внатрешната страна на
аспираторот.
За уреди од Класа I, проверете
дали домашното напојување
со електрична струја гарантира
соодветно заземјување.
Поврзете го аспираторот со
одводно црево преку цевка која
има минимален дијаметар од
120 mm. Трасата на цревото
мора да биде што пократка.
Не поврзувајте го аспираторот
со одводни канали низ кои се
спроведуваат запаливи гасови
(бојлери, огништа, итн.).
Доколку аспираторот се
користи заедно со уред кој
не работи на електрична струја
(на пример, уред на гас),
мора да се обезбеди доволен
степен на вентилација во
просторијата за да се спречи
враќање назад на издувните
гасови. Кујната мора да има
отвор кој е директно поврзан
со надворешниот воздух за
да се обезбеди влез на чист
воздух. Кога аспираторот се
користи заедно со апарати
кои не работат на електрична
струја, негативниот притисок
во просторијата не смее да
биде поголем од 0,04 mbar,
со цел да се спречи враќање
на издувните гасови назад
во просторијата од страна на
аспираторот.
Во случај на оштетување
на кабелот за струја, тој
мора да биде заменет од
производителот или од
техничкиот сервис, за да се
спречат какви било ризици.
Ако упатствата за монтажа
на плочата за готвење
на гас наведуваат дека е
потребно поголемо растојание
од наведеното погоре, тоа
треба да се земе предвид.
Регулативите за испуштање
воздух треба да се почитуваат.
Користете само шрафови и
мали делови за потпора на
аспираторот.
Предупредување: А к о
шрафовите или уредот за
фиксирање не ги монтирате во
согласност со овие упатства,
може да дојде опасности
MK
111
www.zanussi.com
поврзани со струјата.
Поврзете го аспираторот
со струја преку двополен
прекинувач кој има контактен
јаз од најмалку 3 mm.
Употреба
Аспираторот е дизајниран
исклучително за домашна
употреба за елиминирање на
миризбите од кујната.
Не користете го аспираторот за
други намени, освен за оние
за кои е дизајниран.
Никогаш не палете и не
оставајте отворен оган под
аспираторот додека истиот
работи.
Приспособете го интензитетот
на пламенот за да го насочите
директно кон дното на тавата
и проверете дали истиот не
подизлегува од страните на
тавата.
Фритезите за пржење во
длабока маснотија треба
постојано да бидат под надзор
за време на користењето:
прегреаното масло може лесно
да се запали.
Не фламбирајте храна под
аспираторот; постои опасност
од пожар.
Овој апарат може да го
користат деца постари од 8
години и лица со намалени
физички, сетилни или ментални
способности или со недоволно
искуство и знаење, ако се под
надзор или ако им се даваат
упатства за употребата на
апаратот на безбеден начин
и свесни се за опасностите.
Деца не смеат да си играат
со апаратот. Чистењето и
одржувањето не смеат да го
прават деца без надзор.
ВНИМАНИЕ: Достапните
делови можат да се вжештат
кога се користат со уреди за
готвење”.
Одржување
Симболот на производот или
неговото пакување покажува
дека производот не смее
да се третира како отпад
од домаќинства. Тој треба
да се предаде во соодветен
собирен пункт за рециклирање
на електрична и електронска
опрема. Со правилно
расходување на овој производ,
вие помагате да се спречат
потенцијалните негативни
последици врз животната
средина и човековото
здравје, кои би можеле да
настанат како резултат на
несоодветното расходување на
овој производ како отпад. За
повеќе детали и информации
во врска со рециклирањето
на овој производ, ве молиме
контактирајте ја вашата
локална градска власт, вашата
служба за расходување
на домашен отпад или
продавницата од каде што
сте го купиле производот.
Пред да го одржувате уредот,
исклучете го или извадете го
кабелот за напојување.
Исчистете и/или заменете ги
112
www.zanussi.com
филтрите после определениот
временскиот период (Опасност
од пожар).
- Ова не може да се измие или
обнови и мора да се заменува
приближно на секои 2 месеца,
или почесто, во случај на
доста интензивна употреба
(H).
H
- Филтерот со активен јаглен не
се мие и не може да се обнови,
затоа мора да се заменува
приближно на секои четири
месеци, или почесто при
особено честа употреба (W).
W
- Филтрите мора да се чистат
на секои 2 месеца или почесто
при зголемена употреба и
можат да се мијат во машина
за миење садови (Z).
Z
Аспираторот чистете го со
влажна крпа и неутрален течен
детергент.
Контроли
L Светло
Го става системот за осветлување во позиција
на вклучено и исклучено.
M Мотор
Го става моторот на аспираторот во позиција
на вклучено и исклучено.
V Брзина Ја поставува работната брзина на
аспираоторот:
1 Мала брзина, се користи за континуирана
и тивка замена на воздухот при лесни
испарувања од готвење.
2 Средна брзина, соодветна за повеќето
работни услови, со оптимален сооднос на
проток на третиран воздух/ниво на бука.
3 Максимална брзина, се користи за
елиминирање на најголеми емисии на
испарувања од готвење, вклучително и при
долги периоди на готвење.
L Светло
Го става системот за осветлување во позиција
на вклучено и исклучено.
V Брзина Ја поставува работната брзина на
аспираоторот:
0. Моторот е исклучен.
1 Мала брзина, се користи за континуирана
и тивка замена на воздухот при лесни
испарувања од готвење.
2 Средна брзина, соодветна за повеќето
работни услови, со оптимален сооднос на
проток на третиран воздух/ниво на бука.
3 Максимална брзина, се користи за
елиминирање на најголеми емисии на
испарувања од готвење, вклучително и при
долги периоди на готвење.
113
www.zanussi.com
Единица за осветлување
Светилка Напојување (W) Штекер Напон (V) Димензии (mm) ILCOS Код
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (светилка)
220-240 (стартер)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (светилка)
220-240 (стартер)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
114
www.zanussi.com
Paralajmërimet dhe këshilla
Udhëzimet për përdorimin u
referohen modeleve ndryshme
këtij aparati. Si rrjedhim,
mund të gjenden përshkrime të
karakteristikave veçanta
nuk i përkasin aparatit të vet
specik.
Prodhuesi nuk mund ta
konsiderojë veten përgjegjës për
dëme eventuale që shkaktohen
nga instalimi ose përdorimi jo i
duhur.
Distanca minimale e sigurisë
midis platformës e aspiratorit
është prej 650 mm (disa modele
mund të instalohen në një lartësi
vogël; shikoni paragran
për përmasat e punës e për
instalimin).
Kontrolloni tensionin e rrymës
në rrjet nëse korrespondon me
atë që shënohet në targën e të
dhënave të vendosur brenda
aspiratorit.
Për aparatet e Klasës I, kontrolloni
që rrjeti i ushqimit të shtëpisë të
ketë një lidhje duhur me masë.
Lidheni aspiratorin me kanalin e
tymrave me anë një tubi me
diametër minimal prej 120 mm.
Rruga e tymrave duhet jetë
sa më e shkurtër që të jetë e
mundur.
Mos e lidhni aspiratorin
me kanalet e tymrave
transportojnë tymra djegies
(p.sh. të kaldajave, oxhaqeve,
etj.).
Nëse aspiratori përdoret në
kombinim me aparate jo
elektrike (p.sh. aparate me
gaz), duhet garantohet një
ajrim i mjaftueshëm në lokal për
ndaluar kthimin e uksit
gazrave shkarkimit. Kuzhina
duhet të ketë një hapje që
komunikon drejtpërdrejt me
jashtë për të siguruar vërshimin e
ajrit pastër. Kur aspiratori për
kuzhinën përdoret në kombinim
me aparate jo ushqyera me
rrymë elektrike, trysnia negative
lokal nuk duhet të kalojë 0,04
mbar për të shmangur rithithjen
e tymrave lokal nga aspiratori.
Në rast dëmtimi të kavos së
ushqimit me energji elektrike,
duhet që të zëvendësohet
nga prodhuesi ose nga reparti
i asistencës teknike për
shmangur çfarëdolloj rreziku.
Nëse udhëzimet e instalimit të
platformës me gaz përcaktojnë
një distancë më të madhe se sa
ajo e treguar sipër, është e
nevojshme të mbahet parasysh.
Duhet të respektohen të gjitha
normativat që kanë të bëjnë me
shkarkimin e ajrit.
Përdorni vetëm vidha e vogëlina
llojit duhur për aspiratorin.
Njoftim: në rast se nuk instalohen
vidhat ose mekanizmat e ksimit
në përputhje me këto udhëzime
mund të shkaktohen rreziqe për
goditje elektrike.
Lidheni aspiratorin e ushqimit të
rrjetit nëpërmjet një çelësi bipolar
me distancë midis kontakteve
me paktën 3mm.
Përdorimi
Aspiratori është projektuar
SQ
115
www.zanussi.com
ekskluzivisht për përdorim
shtëpiak me qëllim eliminimin e
erërave nga kuzhina.
Mos e përdorni kurrë aspiratorin
për qëllime të ndryshme nga ato
për cilat është projektuar.
Mos e lini kurrë akën e lartë
nën aspirator kur është punë.
Rregulloni intensitetin e akës
mënyrë ta drejtoni vetëm drejt
fundit të enës së gatimit, duke u
siguruar mos përfshijë anët.
Fritezat duhet të kontrollohen
vazhdimisht gjatë përdorimit: vaji
i mbinxehur mund marrë akë.
Mos gatuani me mënyrën ambé
nën aspirator: mund të përhapet
zjarri.
Ky aparat mund përdoret
nga fëmijë me moshë jo më
pak se 8 vjeç e nga persona
me aftësi të reduktuara psiko-
ziko-shqisore ose me përvojë
e njohje pamjaftueshme, me
kusht që të kontrollohen me
vëmendje e të udhëzohen për
përdorimin në mënyrë sigurtë
të aparatit e për rreziqet që ai
mbart. Sigurohuni mënyrë
që fëmijët të mos luajnë me
aparatin. Pastrimi e mirëmbajtja
nga ana e përdoruesit nuk duhet
bëhen nga fëmijët, përveç
rasteve kur janë kontrolluar.
KUJDES: pjesët e prekshme
mund të bëhen shumë të nxehta
gjatë përdorimit të aparateve të
gatimit.
Mirëmbajtja
Simboli bi produktin ose mbi
ambalazhin e tij tregon se produkti
nuk mund të përpunohet si një
mbeturinë normale shtëpiake.
Produkti për t’u përpunuar
duhet të çohet pranë një qendre
posaçme grumbullimi për
riciklimin e përbërësve elektrikë
dhe elektronikë. Duke u siguruar
se ky produkt është përpunuar
mënyrë korrekte, do
kontribuojmë për parandalimin
e pasojave potenciale negative
për mjedisin e për shëndetin që
mund të rrjedhë nga përpunimi
i tij i papërshtatshëm. Për
informacione detajuara
për riciklimin e këtij produkti,
kontaktoni Komunën, shërbimin
vendor për përpunimin e
mbeturinave ose dyqanin ku
është blerë produkti.
Fikeni e shkëputeni aparatin nga
rrjeti i ushqimit para çdo veprimi
për pastrim ose mirëmbajtje.
Pastroni e/o zëvendësoni ltrat
pas periudhës së kohës së
përcaktuar (rrezik zjarri).
- Nuk mund të lahet e nuk mund
ripërtërihet, duhet ndërruar
afërsisht çdo 2 muaj përdorimi
ose shpesh, kur përdoret
në mënyrë mjaft intensive (H).
H
- Filtri me karbon aktiv nuk mund
lahet, as mund rigjenerohet
e duhet të zëvendësohet rreth
çdo 4 muaj pune ose shpesh
116
www.zanussi.com
në rast përdorimi shumë intensiv
(W).
W
- Filtrat kundër yndyrës duhet
pastrohen çdo 2 muaj
funksionimi ose më shpesh në
rast përdorimi shumë intensiv e
mund të lahen në enëlarëse (Z).
Z
Pastrojeni aspiratorin duke
përdorur një cohë lagësht e
detergjent lëngshëm neutral.
Komandimet
L Dritat Ndez e k impiantin e ndriçimit.
M Motori Ndez e k motorin e thithjes.
V Shpejtësia Përcakton shpejtësinë:
1 Shpejtësi minimale, e përshtatshme për
ndryshimin e vazhdueshëm ajrit veçanërisht
pa zhurmë, kur ka pak avuj gatimi.
2 Shpejtësi mesatare, e përshtatshme për
pjesën madhe rasteve, duke pasur
parasysh raportin e shkëlqyer midis sasisë
ajrit trajtuar e nivelit zhurmës.
3 Shpejtësi maksimale, e përshtatshme për t’u
bërë ballë daljeve maksimale të avujve të
gatimit, edhe për kohë zgjatur.
L Dritat Ndez e k impiantin e ndriçimit.
V Shpejtësia Përcakton shpejtësinë:
0. Motori i kur.
1 Shpejtësi minimale, e përshtatshme për
ndryshimin e vazhdueshëm ajrit veçanërisht
pa zhurmë, kur ka pak avuj gatimi.
2 Shpejtësi mesatare, e përshtatshme për
pjesën madhe rasteve, duke pasur
parasysh raportin e shkëlqyer midis sasisë
ajrit trajtuar e nivelit zhurmës.
3 Shpejtësi maksimale, e përshtatshme për t’u
bërë ballë daljeve maksimale të avujve të
gatimit, edhe për kohë zgjatur.
117
www.zanussi.com
Ndriçimi
Llamba Absorbimi (W) Spina Voltazhi (V) Përmasa (mm) Kodi ILCOS
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 x (llambë)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (llambë)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
118
www.zanussi.com
Препоруке и сугестије
Ово упутство за употребу важи
за неколико модела овог уређаја.
Због тога се описи појединих
функција можда не односе на
Ваш конкретан модел.
Произвођач неће бити одговоран
ни за какву штету насталу услед
неправилне или неодговарајуће
инсталације.
Минимална безбедна удаљеност
између горње површине
штедњака и аспиратора је
650 mm (неки модели се могу
поставити и ниже, погледајте
одељке о радним димензијама
и постављању).
Проверите да ли напон напајања
одговара ономе који је назначен
на натписној плочици са
унутрашње стране аспиратора.
У случају уређаја 1. класе,
проверите да ли струјна утичница
може да обезбеди адекватно
уземљење. Прикључите
аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар
120 mm. Цев мора бити што је
могуће краћа.
Не прикључујте аспиратор на
издувне цеви кроз које пролазе
продукти сагоревања (нпр. из
котлова и камина).
Ако се аспиратор користи заједно
са неелектричним уређајима
(нпр. уређаји који сагоревају гас),
мора се обезбедити довољна
проветреност просторије да би
се спречио повратни ток издувног
гаса. У кухињи мора да постоји
отвор за директан улазак ваздуха
како би се обезбедио неометан
улазак свежег ваздуха. Када
се аспиратор користи заједно
са уређајима који не користе
електричну енергију, негативан
притисак у просторији не сме
прећи 0,04 mbar да се испарења
не би враћала кроз аспиратор у
просторију.
Ако се кабл за напајање оштети,
мора га заменити произвођач
или техничка служба како би
се предупредиле све опасности.
Ако је у упутству за постављање
гасног штедњака наведено
неопходно растојање које је веће
од горенаведеног, то се свакако
мора узети у обзир. Морају
се поштовати прописи који се
односе на испуштање ваздуха.
Користите само завртње и мале
делове који држе аспиратор.
Упозорење: Постављање
завртњева или носача које није
у складу са овим упутством може
довести до струјног удара.
Прикључите аспиратор у струју
преко двополног прекидача
код кога је растојање између
контаката бар 3 mm.
Употреба
Аспиратор је пројектован
искључиво за уклањање
кухињских мириса у домаћинству.
Никад не користите аспиратор
за било шта осим за оно за шта
је намењен.
Никад не остављајте отворен
пламен испод укљученог
аспиратора.
Подесите интензитет пламена
тако да буде усмерен само на
дно тигања, а не да обухвати и
SR
119
www.zanussi.com
његове бочне стране.
Фритезе се током употребе
морају непрекидно надзирати:
прегрејано уље може да се
запали.
Не фламбирајте намирнице
испод аспиратора; опасност од
ватре.
Овај уређај могу да користе деца
узраста од 8 година навише и
особе са смањеним физичким,
чулним или менталним
способностима, као и особе
које немају довољно искуства
и знања, ако су под надзором
или су упућене у безбедан начин
употребе уређаја и разумеју
могуће опасности. Малој деци
не дозволите да се играју са
уређајем. Чишћење и одржавање
не треба да обављају деца без
надзора.
ОПРЕЗ: Приступачни делови
могу постати врели кад се
користе заједно са апаратима
за кување.”
Одржавање
Симбол на производу или
његовој амбалажи означава
да се он не сме сматрати
обичним кућним отпадом.
Уместо тога мора се предати
на одговарајућем месту служби
за рециклажу електричних
и електронских уређаја.
Обезбеђивањем правилног
уклањања овог производа
допринећете спречавању
потенцијалних негативних
последица по животну средину
и здравље људи, до чега би
могло доћи у случају његовог
неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације
о рециклажи овог производа
обратите се локалној управи,
служби за одношење смећа или
продавници у којој сте купили
производ.
Искључите уређај или га
раздвојте од извора напајања пре
било каквог рада на одржавању.
Очистите и/или замените
филтере након одређеног
временског периода (опасност
од ватре).
- Не може да се пере нити
регенерише па мора да се
мења отприлике на свака 2
месеца рада, а у случају веома
интензивне употребе и чешће
(H).
H
- Овај филтер не може да се пере
и регенерише већ мора да се
мења на отприлике сваких 4
месеца рада, а у случају веома
интензивне употребе и чешће
(W).
W
120
www.zanussi.com
- Филтери за маст морају да
се чисте свака 2 месеца рада
или чешће у случају веома
интензивне употребе и могу
се прати у машини за прање
посуђа (Z).
Z
Аспиратор чистите влажном
крпом и неутралним течним
детерџентом.
Команде
L Осветљење Укључује и искључује сијалице.
M Мотор Укључује и искључује мотор аспиратора.
V Брзина Подешава брзину рада аспиратора:
1 Мала брзина, користи се за непрекидан
и нечујан проток ваздуха у случају мале
количине кухињских испарења.
2 Средња брзина, погодна за већину радних
услова, пружа оптималан однос количине
ваздуха и буке.
3 Највећа брзина, користи се за уклањање
највећих количина кухињских испарења, чак
и у дужем периоду.
L Осветљење Укључује и искључује сијалице.
V Брзина Подешава брзину рада аспиратора:
0. Мотор Off.
1 Мала брзина, користи се за непрекидан
и нечујан проток ваздуха у случају мале
количине кухињских испарења.
2 Средња брзина, погодна за већину радних
услова, пружа оптималан однос количине
ваздуха и буке.
3 Највећа брзина, користи се за уклањање
највећих количина кухињских испарења, чак
и у дужем периоду.
121
www.zanussi.com
Лампа
Сијалица Снага (W) Грло Напон (V) Димензије (mm) ILCOS ознака
28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26 FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18 G13 57 589,8 x 26 FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (сијалица)
220-240 (стартер)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (сијалица)
220-240 (стартер)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
122
www.zanussi.com
AR
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﺔﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
اذاﻢﺗماﺪﺨﺘﺳاﻂﻓﺎﺸﻟاﻊﻣةﺰﻬﺟأﺮﻴﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذةﺰﻬﺟأﻞﻤﻌﺗ
زﺎﻐﻟﺎﺑ(،ﺐﺠﻳنﺎﻤﺿﺔﻳﻮﻬﺗةﺪﻴﺟﺔﻴﻓﺎآو
ﻲﻓنﺎﻜﻤﻟاﻦﻣﻞﺟأﻊﻨﻣداﺪﺗراﻖﻓدزﺎﻐﻟا
ﺪﻨﻋجوﺮﺨﻟا.ﺐﺠﻳنأﻚﻠﺘﻤﻳﺦﺒﻄﻤﻟا
ﺔﺤﺘﻓةﺮﺷﺎﺒﻣﻰﻟاجرﺎﺨﻟاﻦﻣﻞﺟأ
نﺎﻤﺿلﻮﺧدءاﻮﻬﻟاﻒﻴﻈﻨﻟانﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨ
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻨﺧﺪﻣﺦﺒﻄﻤﻟاﻊﻣتاﺪﻌﻤﻟاﻲﺘﻟا
ىﺬﻐﺘﺗﻦﻣرﺎﻴﺘﻟا،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺐﺠﻳنأ
زوﺎﺠﺘﻳﻂﻐﻀﻟاﻲﺒﻠﺴﻟاﻲﻓنﺎﻜﻤﻟا
0,04 مرﺎﺑﻊﻨﻤﻟةﺮﺨﺑﻷاﻦﻣداﺪﺗرﻻا
ﻰﻟاﻞﺧادﺦﺒﻄﻤﻟاﻦﻋﻖﻳﺮﻃﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓﺔﻟﺎﺣﻒﻠﺗﻠﺳﺔﻗﺎﻄﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﺠﻳﻪﻠﻳﺪﺒﺗﻦﻣﻞﺒﻗﺔآﺮﺸﻟاﺔﻌﻨﺼﻤﻟاوأ
ﻦﻣﺔﻣﺪﺧﺔﻧﺎﻴﺼﻟاﻲﺘﻟاﺎﻬﻠّﺜﻤﺗﺐﻨﺠﺘﻟيأ
ﺮﻄﺧ.
اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اﺬهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
 
       
 .
ا
          
   .
       
65 )      
      .(
        
      
 .
  )I (    
     .
        
120         
   .
       
  )     .....  . (
        
  )     (
        
     .     
        .
   
     
     040 .

    
      
      
  .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا:-
      
   .
        
  .
       
  .
       
         
  .
        
        
        .
    ) ( 
    
        
     )  
(       
         
    .
        
   .
:      
     
 .
:
        
     .
       
 .) (.
4ﺮﻬﺷأﺮﺗﻼﻔﻟنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟا.
2ﻦﻳﺮﻬﺷﺮﺗﻼﻔﻠﻟﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟاةدﺎﻀﻤﻟامﻮﺤﺸﻠﻟ.
تاﺮﺷﺆﻣﻜﺤﺘﻟاﺔﻴﺋﻮﻀﻟاﺚﻴﺣﺪﺟﻮﺗ
       
 .
W
Z
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاﻩﺬهﻲهجذﺎﻤﻨﻟ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣﻦﻣاﺬهزﺎﻬﺠﻟا.،ﻚﻟﺬﻟﺪﻗﺪﺠﺗ
ﺎﻔﺻوﺺﺋﺎﺼﺨﻟﺔﻳدﺮﻓﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ
ﻰﻠﻋزﺎﻬﺠﻟاصﺎﺨﻟاﻚﺑﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟاﻲﻠﺨﻳﻪﺴﻔﻧﻦﻣﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟاﻩﺎﺠﺗ
راﺮﺿﻷاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋﺐﻴآﺮﺘﻟاﺄﻄﺨﻟاوأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاﻲﻓﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷاﺔﻣﻼﺴﻠﻦﻴﺑ
ﺢﻄﺳﺦﺒﻄﻟاﺔﻨﺧﺪﻤﻟاوﺐﺠﻳنأنﻮﻜﺗ
650،ﻢﻣ
)ﺾﻌﺑتﻼﻳدﻮﻤﻟاﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗﻰﻠﻋعﺎﻔﺗرا،ﻞﻗأﻰﺟﺮﻳعﻮﺟﺮﻟا
ﻰﻟاتاﺮﻘﻓمﺎﺠﺣﻷاﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗﻦﻣنأرﺎﻴﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻖﺑﺎﻄﻣﺎﻤﻟ
ﻮهرﺎﺸﻣﻪﻴﻟإﻲﻓﺔﺣﻮﻠﻟاةدﻮﺟﻮﻤﻟاﻞﺧاد
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟﻦﻣﺔﺌﻔﻟاﻟوﻷا I،ﺐﺠﻳﻟاﺪآﺄﺘ
ﻦﻣﺔﻜﺒﺷﺔﻳﺬﻐﺘﻟاﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﺎﻬﻧﺄﺑ
ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑزﺎﻬﺟﻂﻔﺸﻟابﻮﺒﻧﺄﺑجﺮﺨﻣ
نﺎﺧﺪﻟاﻂﺳاﻮﺑبﻮﺒﻧأﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ.
ﺐﺠﻳنأنﻮﻜﻳرﺎﺴﻣنﺎﺧﺪﻟاﺮﺼﻗأﺎﻣ
نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻄﻓﺎﺸﻟاﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ
ﺔﻠﺼﺘﻣردﺎﺼﻤﺑﺔﻳراﺮﺣﺔﺠﺘﻨﻣنﺎﺧﺪﻠﻟا
)لﺎﺜﻤآﻰﻠﻋﻚﻟذ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟاﺊﻓاﺪﻤﻟاﺦﻟا(
.
123
www.zanussi.com
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ
(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا
قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
(Z)
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
(W)
اذإﺖﻧﺎآتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴآﺮﺗﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟازﺎﻐﻟﺎﺑدﺪﺤﺗﺔﻓﺎﺴﻣﺮﺒآأ
ﻦﻣﻲﺘﻟاةدراو،ﻩﻼﻋأﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷاﻩﺬﻬﺑتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.ﺐﺠﻳﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟﺢﺋاﻮﻠﻟاﺔﺻﺎﺨﻟاﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧوءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإﻂﻘﻓﻲﻏاﺮﺒﻟاءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟاﻄﻤﻟاﺔﻘﺑﺎﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ:ﺪﻗيدﺆﻳمﺪﻋﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟاوأتاﺪﻌﻣﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاوﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟﻰﻟا
ثوﺪﺣتﺎﻣﺪﺻﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗﻞﻴﺻﻮﺘﺑﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺔﻜﺒﺸﺑرﺎﻴﺘﻟاﻦﻣ
لﻼﺧحﺎﺘﻔﻣجودﺰﻣبﺎﻄﻗﻷاﺢﺗﺎﻔﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻞﻘﻳﻦﻋ 3 ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نإاﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺔﻤﻤﺼﻣماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﻲﻟﺰﻨﻤﻟا
،ﻂﻘﻓفﺪﻬﺑوﻂﻔﺷﺢﺋاوﺮﻟاﺔﺠﺗﺎﻨﻟاﻦﻋ
ﺦﺒﻄﻟا.
مﺪﺨﺘﺴﺗًا أﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷاﺔﻤﻤﺼﻤﻟاﺎﻬﻟ.
كﺮﺘﺗﺔﻨﺴﻟأﺐﻬﻠﻟاﺔﻓﺎﺜﻜﺑﺔﻳﻮﻗءﺎﻨﺛأ
ﻞﻴﻐﺸﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳﻂﺒﺿةﺪﺐﻬﻠﻟاﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗﻂﻘﻓﻩﺎﺠﺗعﺎﻗﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟاﺪآﺄﺗوﻦﻣنأﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳجرﺎﺧﻂﻴﺤﻣﻲﻧاوﻷا.
ﻪﺒﺘﻧاًﺎ و دﻰﻠﻋةﻼﻘﻤﻟاءﺎﻨﺛأﺔﻴﻠﻤﻋﻲﻠﻘﻟا
نﻷﺖﻳﺰﻟاﻦﺧﺎﺴﻟاﺪﻗﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗعاﻮﻧأمﺎﻌﻄﻟاةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ"ﺖﺤﺗﺔﻨﺧﺪﻤﻟا:ﺪﻘﻓﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اﺬهﺎﻬﺠﻟازﺐﺠﻳنأﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟايﺬﻟاﻞﻘﻳﻩﺮﻤﻋﻦﻋ 8
تاﻮﻨﺳﻻوصﺎﺨﺷﻷاﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
ًﺎ وأًﺎ ﻻوصﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻳﺬﻟانوﺮﻘﺘﻔﻳةﺮﺒﺨﻠﻟ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟاﻻإ
اذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗفاﺮﺷﻻاوأﻢﺗ
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗﻰﻠﻋماﺪﺨﺘﺳﻻاﻦﻣﻵا
ﻦﻴﻋاووةرﻮﻄﺨﻟماﺪﺨﺘﺳﻻاﺄﻄﺨﻟا.
صﺮﺣإﻰﻠﻋمﺪكﺮﺗدﻻوﻷا
نﻮﺒﻌﻠﻳوأنﻮﺜﺒﻌﻳزﺎﻬﺠﻟﺎﺑ.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاوﺐﺠﻳنأمﻮﻘﻳﺎﻬﺑ
،لﺎﻔﻃﻷاﻻإاذإاﻮﻧﺎآﺖﺤﺗ
فاﺮﺷﻹا.
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو
)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷاﻲﺘﻟاﻦﻜﻤﻳﺎﻬﺴﻤﻟ
لﻮﺻﻮﻟاوﺎﻬﻴﻟاﻦﻜﻤﻳنأﻦﺨﺴﺗة ّﺪ
ﻊﻣتاﺪﻌﻣﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻃأﺊﻔزﺎﻬﺠﻟاوأﻞﺼﻓاﻪﻨﻋرﺎﻴﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻞﺒمﺎﻴﻘﻟايﺄﺑﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺗﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧو/وأل ّﺪ ﺮﺗﻼﻔﻟاﺪﻌﺑةﺪﻤﻟا
ةدﺪﺤﻤﻟاﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو)ﺮﻄﺧثوﺪﺣ
ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻀﻤﻟاةدﺎمﻮﺤﺸﻠﻟﺐﺠﻳنأ
ﻒﻈﻨﺗﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟاﻦﻜﻤﻳوﺎﻬﻠﺴﻏًﺎ أﺔﻟﺎﺴﻐﺑ
قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟاﻦﻣنﻮﺑﺮﻜﻟاﻂﺸﻨﻟاﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻠﺴﻏﻻوةدﺎﻋإﺎهﺮﻳوﺪﺗﺐﺠﻳو
ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗﻞآ 4 ﺮﻬﺷأﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاوأ
ﻞﻗأﻦﻣﻚﻟذﻲﻓلﺎﺣلﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﻈﻨﺗﻒﻴﺔﻨﺧﺪﻤﻟاﻢﺘﻳﺔﻄﺳاﻮﺑﺔﻌﻄﻗ
شﺎﻤﻗﺔﺒﻃرﻒﻈﻨﻣوﻞﺋﺎﺳلﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓﺞﺘﻨﻤﻟاوأﻰﻠﻋقوﺪﻨﺻ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاﺮﻴﺸﻳﻰﻟاﺔﻴﻧﺎﻜﻣأﺺﻠﺨﺘﻟاﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟايﺄآزﺎﻬﺟﻲﻟﺰﻨﻣ.ﺪﻨﻋﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﻣزﺎﻬﺠﻟاﺐﺠﻳﻪﻤﻴﻠﺴﺗﻰﻟاﺪﺣأ
ﺰآاﺮﻤﻟاﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟاةدﺎﻋﺎﺑﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟزﺎﻬﺠﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو.ﺪﻨﻋﻚﻣﺎﻴﻗﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑﻦﻣ
اﺬهﺞﺘﻨﻤﻟاﻞﻜﺸﺑ،ﺢﻴﺤﺻفﻮﺳﺪﻋﺎﺴﺗ
ﻰﻠﻋﻊﻨرﺎﺛﻵاﺔﻴﺒﻠﺴﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻰﻠﻋ
 
        
.
ا
          
   .
        
65 )       
     .(
        
      
 .
  )I (     
    .
        120
         
  .
        
 )     .....  . (
         
 )     (  
        
   .       
      .
     
      
040 .
      
        
      .
         
    3 
ماﺪﺨﺘﺳﻻا:-
      
   .
         
 .
        
 .
        
          
.
         
        
      .
    ) (  
   
        
     )  (
         
        
  .
       
 
   .
:       
      .
:
         
    .
         .
) (.
/
H
ﺮﻴﻏ ﻞﺑﺎﻗ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺮﻴﻏو ﻞﺑﺎﻗ ةدﺎﻋﻹ ،ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻞآ
ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻦﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ ﻞﻜﺸﺑ ،رﺮﻜﺘ ﺔﺻﺎﺧ ﺪﻨﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻒﺜﻜﻤﻟا- ﺮﺗﻼﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺸﻨﻟا دﺎﻀﻤﻟا ﺢﺋاوﺮﻠﻟ
W
ﺮﺘﻠﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا دﺎﻀﻤﻟا ﺢﺋاوﺮﻠﻟ ﺮﻴﻏ ﻞﺑﺎﻗ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺮﻴﻏو ﺑﺎﻗ
ةدﺎﻋﻻ ،ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻞآ 4 ﺮﻬﺷأ ﻦﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ ﻞﻜﺸﺑ
،رﺮﻜﺘ ﺔﺻﺎﺧ ﺪﻨﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒﺜﻜﻤﻟا
H
W
Z
124
www.zanussi.com
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ
Z
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏ ًﺎ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ،قﺎﺒﻃﻷا ﻲهو
جﺎﺘﺤﺗ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﻞآ ﻦﻳﺮﻬﺷ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻚﻟذو ﺐﺴﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ راﺮﻜﺘﺑ
،ﺮﺜآأ ﻣﺪﻨ ﻢﺘﻳ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺮﺜآأ
Z
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا.
ﻢﻜﺤﺗ
L ةءﺎﺿﻻا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
ةءﺎﺿﻻا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ )ON/OFF(
M رﻮﺗﻮﻤﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻲﻓ)ON/OFF (
V ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ:-
1- ﻲﻧدﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻨﺛا راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺪﻳﺪﺠﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻒﻴﻔﺨﻟا.
2- ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺔﺟرد ﻲﻄﻌﺗ ﺎﻬﻧا ﺎﻤآ تﻻﺎﺤﻟا ﻢﻈﻌﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ
ﺔﻀﻓﺎﺧ ءﺎﺿﻮﺿ ﺔﺒﺴﻧ ﻊﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .
3- يﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺎﺻﻮﺼﺧ ةذﺎﻔﻨﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺢﺋاور دﺮﻄﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻲﻬﻄﻟا تاﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛا .
L ﻩرﺎﻧإ ةرﺎﻧﻹا زﺎﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳ.
V ﻪﻋﺮـﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ دﺪﺤﻳ:
0. رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ.
1. ءوﺪه ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻲهو ،ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻗأ
لﺎﺣ ﻲﻓ ،ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﺦﺒﻄﻟا ةﺮﺨﺑأ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا دﻮﺟو.
2. ﻢﻈﻌﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻲهو ،ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﻋﺮﺳ
ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻗﻼﻌﻠﻟ اﺮﻈﻧ ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا فوﺮﻇ ﻦﻴﺑ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣو ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ.
3. ثﺎﻌﺒﻧا ﺔﻬﺟاﻮﻤﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ،ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ةﺪﻣ ﺖﻧﺎآ اذإ ﻰﺘﺣ ،يﻮﻘﻟا ﺦﺒﻄﻟا رﺎﺨﺑ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺦﺒﻄﻟا.
ةرﺎﻧإ
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ
Z
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏ ًﺎ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ،قﺎﺒﻃﻷا ﻲهو
جﺎﺘﺤﺗ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﻞآ ﻦﻳﺮﻬﺷ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻚﻟذو ﺐﺴﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا وأ راﺮﻜﺘﺑ
،ﺮﺜآأ ﻣﺪﻨ ﻢﺘﻳ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺮﺜآأ
Z
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا.
ﻢﻜﺤﺗ
L ةءﺎﺿﻻا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
ةءﺎﺿﻻا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ )ON/OFF(
M رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻲﻓ)ON/OFF (
V ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺿ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ:-
1- ﻲﻧدﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻨﺛا راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺪﻳﺪﺠﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻒﻴﻔﺨﻟا.
2- ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺔﺟرد ﻲﻄﻌﺗ ﺎﻬﻧا ﺎﻤآ تﻻﺎﺤﻟا ﻢﻈﻌﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ
ﺔﻀﻓﺎﺧ ءﺎﺿﻮﺿ ﺔﺒﺴﻧ ﻊﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .
3- يﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا : ﺎﺻﻮﺼﺧ ةذﺎﻔﻨﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺢﺋاور دﺮﻄﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻲﻬﻄﻟا تاﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛا .
L ﻩرﺎﻧإ ةرﺎﻧﻹا زﺎﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳ.
V ﻪﻋﺮـﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ دﺪﺤﻳ:
0. رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ.
1. ءوﺪه ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻲهو ،ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻗأ
لﺎﺣ ﻲﻓ ،ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗو ءﺎﺿﻮﻀﻟا
ﺦﺒﻄﻟا ةﺮﺨﺑأ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﻟا دﻮﺟو.
2. ﻢﻈﻌﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻲهو ،ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﻋﺮﺳ
ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻗﻼﻌﻠﻟ اﺮﻈﻧ ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا فوﺮﻇ ﻦﻴﺑ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣو ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ.
3. ثﺎﻌﺒﻧا ﺔﻬﺟاﻮﻤﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ،ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ةﺪﻣ ﺖﻧﺎآ اذإ ﻰﺘﺣ ،يﻮﻘﻟا ﺦﺒﻄﻟا رﺎﺨﺑ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺦﺒﻄﻟا.
ةرﺎﻧإ
125
www.zanussi.com
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 104 x 35 220-240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD-16/40/1B-E-G13-26/720 720 x 26 95 G13 16
FD-18/40/1B-E-G13-26/600 589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
220-240
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
220-240
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
م
( جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳﻹا)
ط
او( حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
G23 11
991.0427.136_05 - 161205
D000660_02
*
ZHG513G
ZHG511G
*
www.zanussi.com/shop
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Zanussi ZHG 513 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Zanussi ZHG 513

Zanussi ZHG 513 Bedienungsanleitung - Holländisch - 11 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info