133446
48
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
User
Manual
Model ZHP6022
ZHP9022
Manuel d’Instruc-
tions
Gebruiksaanwi-
jzing
Bedienungsanlei-
tung
Manual de in-
strucciones
Manual de In-
struções
GB 2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS .....................................................................................................................3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................4
INSTALLATION.....................................................................................................................................................................6
USE ......................................................................................................................................................................................8
MAINTENANCE ...................................................................................................................................................................9
GB 3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordin-
gly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your
specic appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in-
correct or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-fer to the
paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate
xed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade-
quate earthing. Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe
of minimum diame-ter 120 mm. The route of the ue must be as short as possi-
ble.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes
(boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas
burning appliances), a sufcient degree of aeration must be guaranteed in the
room in order to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open air in order to guar-antee the
entry of clean air.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi-
nate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can
burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re
This appliance is not intended for use by persons (including children) with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowled-
ge, unless they have been given supervision or instruction concern-ing use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
GB 4
CHARACTERISTICS
Dimensions




GB 5
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
8 1 Directional Air Outlet grille
10a 1 Flange ø 120 mm
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 4 Screws 3,5 x 16
12e 2 Screws 2,9 x 12,7
12f 3 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
1
12a
20
12f
10a
GB 6
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
• TheHoodcanbetteddirectlyonthelowersurface
of the Wall Units (650 mm min. above the Cooker
Top)usingthe snap-onSide Supports.
• Make an opening on the lower surface of the Wall
Unit, asindicated.(g.1)
• Choosethecorrectangemeasurebasingontheair
outlet diameter and insert it to the upper air outlet
opening. (g.2)
• Screw the closing prole 20 onto the rear part of
thehood,usingthescrews12f(2.9x9.5)provided.
(g.3)
• Openthe slidingsuctionpanel.
• Removethemetalgreaseltersonebyoneafterha-
ving disconnectedtherelative fas-teningelements.
• Closethe slidingsuctionpanel again.
• InserttheHooduntilthesnap-onsidesup-portsclick
into place.(g.4)
• Openthe slidingsuctionpanel.
• Lock in position by tightening the screws Vf from
underneath theHood.(g.4)
• If necessary, adjust thewhole lter holder unit and
proceed asfollows:
• LoosenthefouradjustmentscrewsVrandclosethe
sliding panelagain.(g.5)
• Move the entire lter holder unit until it is properly
aligned withthewall unit.(g.6)
• Keeping the hood canopy still, remove the sliding
panel andlockthe adjustmentscrewsagain. (g.5)
• Thehoodcannowbefastenedtothewallunitusing
the fourscrews12a (3.5x16) provided.(g.7)
• Replacethe metalgreaselters.
• Closethe slidingsuctionpanel again.



GB 7
Connections
Ducting Version AirExhaust System
When installingthe hoodin ductingversion, arigid or
a exible pipewith the diameter correspondingto the
ange diameter is used in order to connect the hood
to theairoutlet piping.
• Fixthepipewithanadequatequantityofpipeclamps
(not supplied).
• Removepossible charcoallters.
Recirculation Version AireOutlet
• Cutaholeø125mminanyshelfthatmaybeposi-
tioned overthehood.
• Insertthe ange10aon thehood bodyoutlet.
• Connect the ange to the outlet on the shelf over
the hoodusinga exibleorrigid pipeø120 mm.
• Fixthe pipein positionusing sufcientpipe clamps
(not supplied).
• Fixthedirectionalgrille8ontherecirculationairoutlet
using the2screws 12e(2,9x 12,7)provided.
• Ensurethatthe activatedcharcoalltershave been
inserted.
12e
8
Electrical Connection
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least3 mm..
GB 8
USE
Bypullingouttheslidingpanelitispossibletoautomaticallyactivateallthehoodfunctions.Bysimplyclosingthe
sliding panel all the functions are switched off
SWITCH FUNCTIONS
L Light Switchesthelightingsystemonandoff
M Motor Switchestheextractormotoronandoff
 1.Lowspeed,usedforacontinuousandsilentairchangeinthepresence
oflightcookingvapour.
 2. Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an
optimumrelationbetweenhoodperformanceandnoise.
 3.Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission
hastobeeliminatedforlongerperiods.
L
M
GB 9
MAINTENANCE
Grease lters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• Theltersmustbecleanedevery2months,ormore
frequently in case of particularly heavy use of the
hood. Filters can be washed in a dishwasher.
• Pullout the sliding suctionpanel.
• Removethe lters one by one,after having discon-
nected the relative fastening elements.
• Wash the lters, taking care not to bend them. Let
themgetdrybeforerettingthem.(Thecolourofthe
ltersurfacemaychangethroughoutthetimebutthis
has no inuence to the lter efciency).
• Whenrettingthe lters, makesure that the handle
is visible on the outside.
• Closethe sliding suction panel.
Charcoal lter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
• Theselters are not washable and cannot be rege-
nerated, and must be replaced approximately every
fourmonthsormorefrequentlybyparticularlyheavy
use.
• Pullout the sliding suctionpanel.
• Removethe grease lters.
• Removethe saturated carbon lter by releasing the
xing hooks.
• Replacethe grease lters.
• Closethe sliding suction panel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Removethe metal terminals xingthe light cover.
• Slidethelightcovertotherightuntilthelefthandis
free. Lower it slightly and slide it to the left to free
it completely.
• Unscrewthebulbsandreplacethemwithnewones
having the same characteristics.
• Replacethe lighting support inreverse order.
DE 10
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..................................................................................................................................11
CHARAKTERISTIKEN .......................................................................................................................................................12
MONTAGE ..........................................................................................................................................................................14
BEDIENUNG ......................................................................................................................................................................16
WARTUNG .........................................................................................................................................................................17
DE 11
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mö-
glich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach-
gemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert wer-
den, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange-
brachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohn-hauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes-
ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die
Verbren-nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be-
triebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist
an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährlei-
stet.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und
zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-
schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er-
fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts ange-
leitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau-
be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austau-schen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmittel.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE 12
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf




DE 13
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung,
Gebläse-gruppe, Filter
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt
10a 1 Flansch ø 120 mm
20 1 Abdeckprol
Pos. St. Montagekomponenten
12a 4 Schrauben 3,5 x 16
12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7
12e 3 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
12e
8
1
12a
20
12f
10a
DE 14
MONTAGE
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
• DieHaubekanndirektanderUnterseitederHänge-
schränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde
entfernt) mit seitlichen Schnapphalterungen xiert
werden.
• AnderUnterseitedesHängeschranks,wieinderAb-
bildung gezeigt, eine Öffnung an-bringen. (Abb.1)
• Abluftstutzen in die obere Luftaustrittsöff-nung ein-
stecken. (Abb.2)
• DasAbschlussprol20anderRückseitederHaube
mitdenbeiliegendenSchrauben12f(2,9x9,5)xieren.
(Abb.3)
• Denherausziehbaren Wrasenleitschirm öff-nen.
• Die Fettlter nacheinander entnehmen, in-dem die
entsprechenden Haltevorrichtun-gen gelöst werden.
• DenherausziehbarenWrasenleitschirmwiederschlie-
ßen.
• DieHaubeeinschieben,bisdieseitlichenHalterungen
einschnappen. (Abb.4)
• Denherausziehbaren Wrasenleitschirm öff-nen.
• Die Haube von unten her mit den Schrau-ben Vf
xieren. (Abb.4)
• Falls erforderlichk, das unter Teil wie nach-stehend
beschrieben ausrichten:
• Dievier Einstellschrauben Vr lockern und den Wra-
senleitschirm wieder schließen. (Abb.5)
• Den gesamten unteren Korpus verschie-ben, bis er
auf den Oberschrank ausge-richtet ist. (Abb.6)
• DenHaubenkörperfesthalten,denWra-senleitschirms
öffnen und die Einstell-schrauben festziehen.
(Abb.5).
• Nun kann die Haube am Oberschrank mit den vier
beiliegendenSchrauben12a(3,5x16)xiertwerden.
(Abb.7)
• DieFettlter wieder montieren.
• DenherausziehbarenWrasenleitschirmwiederschlie-
ßen.



DE 15
Anschlüsse
Anschluss Bei Abluftbetrieb
Für die Installation der Haube imAbluftbetrieb mit Hil-
fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-
messerwiederzuvorinstallierteFlansch(ø150mm,ø
125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen
anschließen..
• DasRohrmitgeeignetenRohrschellenxieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• EventuellvorhandeneAktivkohlelter entnehmen.
Anschluss Bei Umluftbetrieb
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord
ein Loch ø 125 mm bohren.
• DenFlansch 10a am Haubenaustrittanbringen.
• Den Flansch beim Luftaustritt oberhalb der Haube
mit Rohr oder Schlauch ø120 mm verbinden.
• DasRohrmitgeeignetenRohrschellenxieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgeliefer-
ten Schrauben 12e (2,9 x 12,7) auf dem Hänge-
schrank.
• Sicherstellen,dass derAktivkohlelter eingesetzt ist
Elektroanschluss
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
einzweipoligerSchaltermiteinemÖff-nungswegvon
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
12e
8
DE 16
BEDIENUNG
Dieverschiedenen Funktionen werdenautomatisch beimAusziehendesWrasenleitschirms eingeschaltet.Um die
Funktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleitschirm einschieben.
SCHALTER FUNKTION
L Beleuchtung SchaltetdieBeleuchtungeinundaus
M Motor SchaltetdenGebläsemotoreinundaus
 1. kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen
DauerbetriebderHaubebeigeringerWrasenentwicklungaufdem
Kochfeldgeeignet.
 2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich durch das gute Verhältnis
zwischen Geräuschentwicklung und Luftförderleistung für die
meistenKochsituationen.
 3.höchsteGebläsestufe,eignetsichfürstarkeWrasenentwicklung
aufdemKochfeld,auchüberlängereZeithin
L
M
DE 17
WARTUNG
Fettlter
REINIGUNG DER METALLFETTFILTER
• DieFilterkönnenimGeschirrspülergereinigtwerden
undmüssennachspätestenszweiMonatenBetriebs-
zeitoder,beibesondersintensiverNutzung,häuger
gereinigt werden.
• DenWrasenleitschirm herausziehen.
• Die Verriegelung des Fettlters zuerst nach hinten,
dann nach unten herausnehmen.
• DieFilterimGeschirrspülerbeistärkstemReinigung-
sprogramm und höchster Temperatur, mindestens
65°C, reinigen und vor dem Wiedereinsetzen trock-
nen lassen, dabei nicht knicken. (Eine eventuelle
Verfärbung der Filteroberäche,zu deres imLaufe
der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion
des Filters keinesfalls.).
• DieFilterwiedereinsetzen,dabeidaraufachten,dass
die Ver-riegelung sichtbar ist.
• DenWrasenleitschirm wieder einschieben.
Aktivkohlelter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSEL
• DieFilterlassensichnichtreinigenoderregenerieren
undmüssenspätestensnachvierMonatenBetriebs-
zeitoder,beibesondersintensiverNutzung,häuger
ersetzt werden.
• DenWrasenleitschirm herausziehen.
• DieFettlter entnehmen
• DieentsprechendenHakenlösenunddengesättigten
Aktivkohlelter entnehmen.
• DieFettlter wieder einsetzen.
• DenWrasenleitschirm wieder einschieben.
Beleuchtung
ERSETZEN DER LAMPEN
Halogenlampen 40 W
• Die Metallenden, mit denen die Lampenabdeckung
befestigt ist, entfernen.
• DieLampenabdeckung zurSeite gleitenlassen, bis
diegegenüberliegendeSeitefreiliegt.DiefreieSeite
leichtnachuntenziehenunddieLampenabdeckung
ganz herausziehen.
• Die Lampe herausdrehen und durch eine neue mit
identischen Eigenschaften ersetzen.
• Die Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren
NL 18
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES ...........................................................................................................................................19
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................20
INSTALLATIE .....................................................................................................................................................................22
GEBRUIK ...........................................................................................................................................................................24
ONDERHOUD ....................................................................................................................................................................25
NL 19
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het appa-
raat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet
van toe-passing zijn op uw apparaat.
INSTALLATIE
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort-
komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal-
laties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt
650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de
paragra-fen afmetingen en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven
is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici-
teitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een
diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route
aeg-gen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit
wer-ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden ge-
zorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buiten-muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient
dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het
elimine-ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkapterwijl deze
in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kun-
nen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
be-perkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstru-
eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veilig-heid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitge-
scha-keld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdscha-
kelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aan-
bevo-len intervallen (Brandgevaar).
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een voch-
tige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL 20
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen




NL 21
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht,
Ventilat-orgroep, Filters
8 1 Richtingrooster luchtuitlaat
10a 1 Flens ø 120 mm
20 1 Sluitproel
Ref. Installatieonderdelen
12a 4 Schroeven 3,5 x 16
12e 2 Schroeven 2,9 x 12,7
12f 3 Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
12e
8
1
12a
20
12f
10a
NL 22
INSTALLATIE
Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap
• Dewasemkapkanrechtstreeksophetonder-stevlak
vanhetkeukenkastje(min.650mmvandekookplaat)
worden geïnstalleerd met behulp van de zijsteunen
met klikbevesti-ging.
• Gavoordeinbouwvandewasemkapophetonderste
vlak van het keukenkastje, als volgt te werk.(g.1)
• Steekdeafvoerbuisinhetbovengaatvandebuiten-
afvoer. (g.2)
• Schroef het sluitproel 20 aan de achterkant van
dewasemkapvast metbehulpvan debij-geleverde
schroeven 12f (2,9 x 9,5) (g.3)
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naarvo-ren.
• Verwijder de vetlters één voor één door de haken
los te maken.
• Sluitopnieuw de zuiggroep.
• Plaats de wasemkap totdat de zijsteunen met klik-
bevestiging vastgehaakt zijn. (g.4)
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naarvo-ren.
• Blokkeerdewasemkapdenitief door deschroeven
Vf vanaf de onderkant van de wa-semkap aan te
draaien. (g.4)
• Voer eventueel enige afstellingen uit in de behui-
zingvan de lterhouderen ga daarvoor alsvolgt te
werk:
• Draaidevier stelschroevenVrlosensluit hetzuig-
groep weer. (g.5)
• Veerplaats de hele behuizing van de lter-houder
totdat de gewenste uitlijning van het keukenkastje
is verkregen. (g.6)
• Houddebehuizingvandewasemkapstilenverwijder
hetzuiggroep.Blokkeerver-volgensdestelschroeven
weer. (g.5)
• Nukandewasemkapdenitiefaanhetkeukenkastje
wordenbevestigdmetbehulpvandevierbijgeleverde
schroeven 12a(3,5 x 16). (g.7)
• Monteerde vetlters weer.
• Sluitopnieuw de zuiggroep.



NL 23
Aansluitingen
Luchtuitlaat Afzuigversie
In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de
wasemkapmetde uitlaatleiding verbindendoor middel
vaneenstarreofbuigzameleidingdiedezelfdediame-
ter heeft als de reeds geïnstalleerde ens.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen.
Hetbenodigdemateriaalwordtnietbijdewasemkap
bijgeleverd.
• Verwijder de eventuele geurlters met actieve kool-
stof.
Luchtuitlaat
Filterversie
• Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele
plankbovendekap.
• Brengdeens10aopdeuitlaatvandewasem-
kapaan.
• Verbind de ens met de uitlaatopening op de
plankbovendekapmetbehulpvaneenstarre
ofexibeleleidingvanø120mm.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklem-
men.Hetbenodigdemateriaalwordtnietbijde
wasemkapgeleverd.
• Bevestighetrichtingsrooster8opdeuitlaatvan
de gerecirculeerde lucht met2 van debijgele-
verdeschroeven12e(2,9x12,7).
• Verzekeru ervan dathet geurltermetactieve
kool-stofgeïnstalleerdis.
Elektrische Aansluiting
• Sluitdewasemkapaanopdenetspanningmet
eentweepoligeschakelaarertussenmeteen
openingtussendecontactenvantenminste3
mm.
12e
8
NL 24
GEBRUIK
De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld wordenop de gewenste snelheid, doorde desbe-treffende toets in
te drukken zonder eerst de toets 0/1 motorte bedienen.
SCHAKELAAR FUNCTIES
L Lichten Hiermeeschakeltudeverlichtingaanenuit
M Motor Hiermeeschakeltudeafzuigmotoraanenuit
 1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille
luchtverversing,alserweinigkookdampenzijn.
 2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden,geziendeuitstekendeverhoudingtussen
dehoeveelheidbehandeldeluchtenhetgeluidsniveau.
 3.Maximumsnelheid,geschiktomdegrootstekookdampentegen
tegaan,ookvoorlangeretijd.
L
M
NL 25
ONDERHOUD
Vetlters
REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE
VETFILTERS
• Dezeltersmoetenminstensomde2maanden
of,bijeenbijzonderintensiefgebruikvaker,
gereinigdworden.Zekunnenookindevaatwas-
machineafgewassenworden.
• Trekderolletjesmetdezuiggroepnaarvoren.
• Verwijderdelterséénvoorééndooraande
hiervoorbestemdehendeltjestetrekken.
• Wasdelterszonderzetevouwenenlaatze
drogenalvorenszeweerterugteplaatsen.(Een
eventuelekleursveranderingvanhetoppervlak
vandelters,dienaverloopvantijdkanoptre-
den,heeftabsoluutgeeninvloedopdegoede
werkingervan.)
• Plaatsdevetltersterug,maarleteropdatde
handgreepgoedzichtbaarblijft.
• Sluitopnieuwdezuiggroep.
Geurlter (Filterversie)
VERVANGING
• Dezelterkannietgewassenofgeregenereerd
wordenenmoetongeveeromde4maanden
vervangenworden.IndienUdewasemkapzeer
intensiefgebruikt,moetUdelterzelfsvaker
vervangen.
• Trekderolletjesmetdezuiggroepnaarvoren.
• Verwijderdevetlters.
• Verwijderdeverzadigdegeurltermetactieve
koolstofdooraandehiervoorbestemdehendel-
tjestetrekken.
• Plaatsopnieuwdevetlters.
• Sluitopnieuwdezuiggroep.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 40 W.
• Verwijderdemetaleneindstukjeswaarmeede
lamphouderwordtvastgehouden.
• Schuifdehoudernaaréénkanttoe,zodatde
tegengesteldekantvrijkomt.Trekdevrijgeko-
menkantvandelamphoudervoorzichtignaar
beneden,totdatdelampvolledigisverwijderd.
• Schroefdehalogeenlamplosenvervangze
dooreennieuwelampmetdezelfdeeigenschap-
pen.
• Plaatsdehouderopnieuw;Uvolgtdaarvoor
dezelfdewerkwijzemaarintegenovergestelde
volgorde.
ES 26
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS .........................................................................................................................................27
CARACTERÍSTICAS ..........................................................................................................................................................28
INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................................30
USO ....................................................................................................................................................................................32
MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................33
ES 27
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos
de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y carac-
terísticas de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados
por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de
650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se
re-eren a los párrafos huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada
en el interior de la campana.
Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica domé-
stica posea una toma de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de
120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto
posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combu-
stión (calderas, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros
aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema
de ventilación suciente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un oricio
que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio
del aire.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionan-
do.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente
con respecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede ina-
mar.
No preparar alimentos ambè debajo de la campana de la cocina; peligro de
incendio
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con ca-
pacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas
sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el
control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la cam-
pana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los ltros, según los
in-tervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
Para limpiar las supercies de la campana es suciente utilizar un trapo mojado
y detergente líquido neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto
se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se des-eche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contac-to con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
ES 28
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones




ES 29
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz,
grupo de ventilación, ltros.
8 1 Rejilla de dirección de salida del aire
10a 1 Brida ø 120 mm
20 1 Perl de cierre
Ref. Cant. Componentes de Instalación
12a 4 Tornillos 3,5 x 16
12e 2 Tornillos 2,9 x 12,7
12f 3 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
12e
8
1
12a
20
12f
10a
ES 30
INSTALACIÓN
Taladrado de la supercie de soporte y montaje de la campana
• La Campana puede instalarse directamente en la
parte inferior de losArmarios (650 mm mínimo de
la base) con los Soportes laterales a muelle.
• PracticarunaranuraenlaparteinferiordelArmario,
como se indica. (g.1)
• Insertar la arandela en el agujero superior de eva-
cuación. (g.2)
• Para atornillar el perl de cierre 20 a la parte po-
steriorcampanausarlostornillos12f(2,9x9,5)en
dotación. (g.3)
• Abrirel carro aspirante.
• QuitarlosFiltrosAntigrasaunoalavez,ma-niobrando
en los enganches.
• Cerrarel carro aspirante.
• Insertar la Campana hasta engancharlaen los So-
portes laterales a muelle. (g.4)
• Abrirel carro aspirante.
• Bloquear denitivamente apretando los tornillos Vf
desde la parte inferior de la Campana. (g.4)
• Si fuera necesario, efectuar algunos ajustes en el
portaltros y operar como sigue:
• Destornillar los cuatro tornillos de regula-ción Vr y
cerrar el carro aspirante. (g.5)
• Trasladar el cuerpo entero del portaltros hasta
obtener la alineación deseada del armario. (g.6)
• Manteniendo siempre bien rme el cuerpo de la
campana, quitar el carro aspirante y bloquear los
tornillos de regulación. (g.5)
• Ahorasepuedesujetardenitivamentelacampana
alarmariousandocuatrotornillos12a(3,5x16)de
la dotación. (g.7)
• Volvera montar losFiltros antigrasa.
• Cerrarel carro aspirante.



ES 31
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Parainstalarlacampanaenversiónaspiranteconectar
la campana a la tubería de salida mediante un tubo
rígi-do ó exible del mismo diámetro de la arandela
coloca-da anteriormente.
• Fijareltuboconabrazaderasadecuadas.Estemate-
rial no se proporciona en dotación.
• Quitarlos ltros antiolor alcarbón activo.
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
• Realizarunoriciodeø125mmenlarepisade
en-cimadelacampana.
• Introducirlabrida10aenlasalidadelcuerpode
lacampana.
• Conectarlasalidadelcuerpodelacampanacon
lapartesuperiordelmueblecolgantemediante
untuborígidooexibledeø120mm,adiscre-
cióndelinsta-lador.
• Fijareltuboconabrazaderasadecuadas. Este
mate-rialnoseproporcionaendotación.
• Fijarlarejilladedirección8enlasalidadelaire
reci-clado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x
12,7)endo-tación.
• ControlarqueesténpresenteslosFiltrosAntiolor
alCarbónactivo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectarlacampanaalareddealimentacióneléctrica
instalandouninterruptor bipolarconapertura delos
contactos de 3 mm como mínimo.
12e
8
ES 32
USO
Las diferentes funciones entran en funcionamiento automaticamente sacando el carro. Para apagar la campana
basta con cerrar el carro.
INTERRUPTOR FUNCIONES
L Luces Enciendeyapagalainstalacióndeiluminación.
M Motor Enciendeyapagaelmotordeaspiración.
 1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy
silencioso,enpresenciadepocosvaporesdecocción.
 2.Velocidadmedia,indicada paralamayorpartedelas condicionesde
uso,graciasalaóptima relaciónentrecaudalde airetratadoynivelde
ruido.
 3.Velocidadmáxima,indicadaparahacerfrenteagrandescantidadesde
vapordecocción,inclusoparatiemposprolongados.
L
M
ES 33
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLI-
COS
• Sepuedenlavarenellavavajillasyrequieren
unlavadocada2mesesaproximadamenteo
másamenudosisuusoesmuyin-tenso.
• Abrirelcarroaspirante.
• Quitarlosltrosunoporvez,operandoenlos
enganchesco-rrespondientes.
• Lavarlosltrosevitandoquesedoblenydejar-
lossecarantesdevolverlosamontar(silasu-
perciedelosltroscambiadecolor,noinuye
enelcorrectofuncionamientoyecaciadelos
ltros).
• Montarlosltrosprestandoatenciónenmante-
nerlamanijahacialapartevisibleexterior.
• Cerrarelcarroaspirante.
Filtro antiolor (Versión ltrante)
SUSTITUCIÓN
• Nosepuedelavarniregenerar,sedebecam-
biarcada4mesesaproximadamente.Laseñal
dealarmaseproducesolocuandoelmotorde
aspiraciónestáfuncionando.
• Abrirelcarroaspirante.
• Quitarlosltrosantigrasametálicos.
• Quitarelltroantiolordecarbónactivosatu-
rado,delamaneraindicada.
• Montarelnuevoltroenganchándoloensu
asiento.
• Montarnuevamentelosltrosantigrasa.
• Cerrarelcarroaspirante.
Iluminación
SUSTITUCIÓN FOCOS
Focos halógenos de 40 W.
• Quitarlosterminalesmetálicosquejanel
plafón.
• Correrelplafónhaciaunlado,hastaliberarla
extremidadopuesta.Bajarligeramentelaex-
tremidadlibreydeslizarlahastaliberarlatotal-
mente.
• DestornillarlaLámparayreemplazarlaconun
nuevadeigualescaracterísticas.
• Reensamblarelplafónensecuenciainversa.
PT 34
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES ..........................................................................................................................................35
CARACTERÍSTICAS ..........................................................................................................................................................36
INSTALAÇÃO .....................................................................................................................................................................38
UTILIZAÇÃO ......................................................................................................................................................................40
MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................................41
PT 35
CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por
isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipa-
mento que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes
de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas
da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve
ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior,
números referem-se a pegada e instalação).
Verique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de característi-
cas aplicada no interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe I
a
, certique-se de que a instalação doméstica
garanta uma descarga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou
superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão
(caldeiras, lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não
accionados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás),
será preciso providenciar uma ventilação suciente do aposento. Se a cozinha
não possuir uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua
realização para garantir a entrada de ar limpo.
USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos, sendo a sua nalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem car descobertas enquanto o exau-
stor estiver a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das pa-
nelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente
aquecido pode inamar-se.
No prepare alimentos amejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) dimi-
nuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência
e conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por
pessoas responsáveis pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com
o aparelho.
MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tiran-
do a cha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos ltros, respeitando os intervalos
aconselhados (risco de incêndio).
Para limpar as superfícies do exaustor, é suciente utilizar um pano húmido e
detergente líquido neutro.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a re-ciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, con-tacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
PT 36
CARACTERÍSTICAS
Dimensões




PT 37
Componentes
Ref. Qtd. Componentes do Produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: comandos,
ilumina-ção, grupo do ventilador e ltros
8 1 Grade direccionada de saída de ar
10a 1 Flange de ø 120
20 1 Perl de fecho
Ref. Qtd. Componentes de Instalação
12a 4 Parafusos 3,5 x 16
12e 2 Parafusos 2,9 x 12,7
12f 3 Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd. Documentos
1 Livro de Instruções
12e
8
1
12a
20
12f
10a
PT 38
INSTALAÇÃO
Perfuração da superfície de suporte e montagem do exaustor
•O exaustor pode ser instalado directamente na
superfície inferior de qualquer armário suspensode
cozinha (a um mínimo de 650 mm de distância do
fogão),utilizandoossuporteslateraisdexaçãopor
encaixe.
• Faça uma abertura na superfície horizontal inferior
do móvel suspenso, como indicado. (g.1)
• Introduza a ange no furo de descarga su-perior.
(g.2)
• Enrosqueoperldefecho20natraseiradoexaustor,
utilizandoosparafusos12f(2,9x9,5)fornecidosde
série. (g.3)
• Abraa gaveta de aspiração.
• Retireosltrosantigordura,umdecadavez,operando
nos retentores próprios.
• Feche de novo agaveta de aspiração.
• Introduzaoexaustoratéprenderossupor-teslaterais,
que se xam por encaixe. (g.4)
• Abraa gaveta de aspiração.
• Fixe denitivamente, apertando os parafu-sos Vf,
operando debaixo do exaustor. (g.4)
• Se necessário, proceda ao ajustamento de todo o
bloco da estrutura porta-ltros, ope-rando do modo
seguinte:
• Desaperte os quatro parafusos de regula-ção Vr, e
feche a gaveta. (g.5)
• Desloqueoblocodaestruturaporta-ltrosatéoalinhar
com o móvel suspenso como desejado. (g.6)
• Mantendoocorpo do exaustor xona sua posição,
tire a gaveta e aperte os parafu-sos de regulação
Vr.(g.5)
• Nesta altura, é possível xar o exaustor denitiva-
mente no móvelsuspenso, utili-zandoos parafusos
12a (3,5 x 16) forne-cidos. (g.7)
• Montede novo os ltrosantigordura.
• Fechede novo a gavetade aspiração.



PT 39
Ligações
SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE
Parainstalaçãonaversãoaspirante,ligueoexaus-
toràtubagemdesaída,usandoumtuborígidoou
exível que tenha o mesmo diâmetro da ange
montadaanteriormente
• Fixeotubocombraçadeiraspróprias.Omaterial
necessárioparaestaoperaçãonãoéfornecido
comoaparelho.
• Desmonteosltrosanti-odordecarvãoactivo,
sedisponíveis.
SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
• Façaumfurodeø125mmnaprateleiraexisten-
teporcimadoexaustor.
• Adapte a ange 10ana saídada estruturado
exaus-tor.
• Ligueaangeaoorifíciodesaída,naprateleira
porcimadoexaustor,utilizandoumtuborígido
ouexí-veldeø120mm.
• Fixeotubocombraçadeiraspróprias.Omaterial
ne-cessárioparaestaoperaçãonãoéfornecido
comoaparelho.
• Fixeagrelhadireccionada8 nasaídacom2dos
para-fusos12e(2,9x12,7)fornecidos.
• Assegure-sedequeosltrosanti-odordecar-
vãoactivoestãopresentes.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• Ligueoexaustoràrededealimentaçãoeléctrica
intercalandouminterruptorbipolarcomabertura
mínimaentreoscontactosde3mm.
12e
8
PT 40
UTILIZAÇÃO
Asváriasfunçõessãoactivadasautomaticamenteaopuxaragavetaparafora.Paradesligarasfunçõesdenidas,
basta fechar de novo a gaveta de aspiração
TECLA FUNÇÃO
L Luzes Ligaedesligaocircuitodeiluminação.
M Motor Ligaedesligaomotordeaspiração.
 1.Velocidademínima,indicadaparatrocadearcontínuamuitosilenciosa,
seosvaporesdecozeduraforempoucos.
 2.Velocidade média, indicada para a maior parte das condições de
utilização,vistaaexcelenterelaçãoentreocaudaldeartratadoeonível
deruído.
 3.Velocidademáxima,indicadaparaenfrentargrandesemissõesdevapor
decozedura,mesmoduranteperíodosdetempoprolongados.
L
M
PT 41
MANUTENÇÃO
Filtros antigordura
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA
AUTOPORTANTES
• Também podem ser lavados na máquina de lavar
louça. Preci-sam de ser lavados cerca de 2 em 2
meses de utilização ou com maior frequência em
caso de uso muito intenso do aparelho.
• Puxeo carro aspirante parafora.
• Tire os ltros, um de cada vez, manobrando os
engates próprios.
• Laveosltros,evitandodobrá-los,edeixe-ossecar
antes de os reinstalar.(A eventual alteração de cor
dasuperfíciedo ltro que,como tempo,sepoderá
vericar, não prejudica de modo nenhum a sua
ecácia.)
• Reinstale-os,lembrando-sedemanterapegavirada
para o lado exterior visível.
• Fecheo carro aspirante.
Filtros anti-odores (Versão ltrante)
SUBSTITUIÇÃO
• Nãopodemserlavadosnemsãoregeneráveis.Têm
deser substituídos de4 em 4 mesesde utilização,
aproximadamente,oucommaiorfrequênciaemcaso
de uso muito intenso do aparelho.
• Puxeo carro aspirante parafora.
• Tire os ltros antigordura.
• Removaoltroanti-odoresdecarvãoactivosaturado,
mano-brando os respectivos engates.
• Montede novo os ltrosantigordura.
• Feche de novo ocarro aspirante
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas halógenas de 40 W.
• Remova os terminais de metal que estão a xar a
cobertura das lâmpadas.
• Deslize com a cobertura para um dos lados, até
soltar a extremidade oposta. Baixe, ligeiramente,
a extremidade livre e faça-a deslizar até a soltar
completamente.
• Desaperte a lâmpada e substitua-a por uma nova
com as mesmas características.
• Monte de novo a cobertura da lâmpada operando
pela ordem de sucessão inversa.
FR 42
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ........................................................................................................................................42
CARACTERISTIQUES .......................................................................................................................................................43
INSTALLATION...................................................................................................................................................................45
UTILISATION ......................................................................................................................................................................47
ENTRETIEN .......................................................................................................................................................................48
FR 43
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut conte-nir des descriptions d'accessoires ne gurant pas dans votre ap-
pareil.
INSTALLATION
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa-
tion non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650mm au moins(certains modèles peuvent être installés à une hauteur in-
férieure : se re-porter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
Vérier que la tension du secteur correspond à la valeur qui gure sur la plaquet-
te apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la
terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux
normes en vi-gueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre
égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court
possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une
com-bustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous
devez prévoir une aération sufsante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue,
pratiquez une ouver-ture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’inltra-
tion de l’air pur.
UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éli-
miner les odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces der-
nières par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’en-
ammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des
personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à
moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
che ou en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence con-
seillée (Risque d’incendie).
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suft d’utiliser un chiffon humide et
déter-sif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du recy-clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correc-
tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
muni-cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR 44
CARACTERISTIQUES
Encombrement




FR 45
Composants
Ref. Qtè. Product Components
1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière,
Groupe Ventilateur, Filtres
8 1 Grille orientée Sortie de l’Air
10a 1 Flasque ø 120 mm
20 1 Prol fermeture
Ref. Qtè. Installation Components
12a 4 Vis 3,5 x 16
12e 2 Vis 2,9 x 12,7
12f 3 Vis 2,9 x 9,5
Qtè. Documentation
1 Manuel d’instructions
12e
8
1
12a
20
12f
10a
FR 46
INSTALLATION
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
• Ilestpossibled’installerlaHottedirecte-mentsurle
plan inférieur desArmoiresmu-rales (650 mm. min.
par rapport aux Pla-ques de Cuisson), à l’aide des
Supports la-téraux par encliquetage.
• Perceruneouverture(emboîtage)surleplaninférieur
de l’Armoire murale, comme indiqué. (g.1)
• Insérerlaasquecorrectedansletrousu-périeurde
sortie de l’air. (g.2)
• Visserleproldefermeture20surlapar-tiearrière
delahotte,enutilisantlesvis12f(2,9x9,5)fournies
avec l’appareil. (g.3)
• Sortirle chariot aspirant.
• Retirer les FiltresAnti-graisse l’un après l’autre, en
intervenant sur les crochets spé-cialement prévus.
• Fermerle chariot aspirant.
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Sup-ports
latéraux par encliquetage. (g.4)
• Sortirle chariot aspirant.
• Bloquerdénitivementlapièce,enserrantlesVisVf
depuis le dessous de la Hotte. (g.4)
• Si nécessaire, effectuer des ajustements du corps
porte-ltres tout entier, puis suivre les instructions
suivantes:
• Desserrer les quatre vis de réglage Vr et refermer
le chariot. (g.5)
• Déplacer le corps porte-ltres tout entier, jusqu’à
obtenir l’alignement souhaité de l’armoire murale.
(g.6)
• Toujoursen maintenant bloqué lecorps de la hotte,
sortir le chariot et bloquer à nouveau les vis de
réglage. (g.5)
• Maintenant il est possiblede xerdéni-tivement la
hotte contre l’armoire murale en utilisant les quatre
vis 12a (3,5 x 16) fournies avec l’appareil.(g.7)
• Remonterles Filtres anti-graisse.
• Sortirle chariot aspirant.v



FR 47
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Encasd’installationenversionaspirante,brancher
lahotte àla tuyauteriede sortie utilisantun tube
rigideouexibleaveclemêmediamètredelaas-
queprécé-demmentinstallée.
• Fixerletubepardescolliersappropriés.Lema-
tériaunécessairen’estpasfourni.
• Retirer les éventuelsltres anti-odeur au char-
bonactif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Perceruntroudeø125mm.surl’éventuelleTa-
blettequisetrouveau-dessusdelaHotte.
• Insérerleasque10asurlasortieducorpsdela
hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la
Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte,
aumoyend’untuyaurigideouexibledeø120
mm.
• Fixerletubepardescolliersappropriés.Lema-
tériaunécessairen’estpasfourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air
recycléàl’aidede2Vis12e(2,9x12,7)fournies
avecl’ap-pareil.
• S’assurer de la présence desltres anti-odeur
aucharbonactif.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancherlahottesurlesecteureninterposant
uninterrupteurbipolaireavecouverturedescon-
tactsd’aumoins3mm.
12e
8
FR 48
UTILISATION
Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir. Pour arrêter les
fonctions sélectionnées il suft de fermer le tiroir.
TOUCHE FUNCTIONS
L Lumières Allumeetéteintl’éclairage.
M Moteur Allumeetéteintlemoteuraspiration
 1. Vitesse minimale, pour unrechange d’airpermanent particulièrement
silencieuxencasdefaiblesvapeursdecuisson.
 2.Vitessemoyennepourlaplupartdesconditionsd’utilisation,étantdonné
lerapportoptimalentredébitd’airtraitéetniveausonore.
 3.Vitessemaximum,pourfairefaceauxémissionsmaximumdevapeurde
cuisson,mêmependantdestempsprolongés.
L
M
48

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Zanussi zhp 6022 nx wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info