14
Hšheneinstellung
Das GerŠt ermšglicht durch die Hšhenverstellbarkeit
auf 820 mmm oder 870 mm eine Angleichung an die
anderen KŸchenmšbel.
Vor dem Einbau des GerŠtes in den Raum, die Hšhe
der hinteren RŠder und FŸ§chen einsteilen. Die
Ausgangshšhe betrŠgt 820 mm. Um das GerŠt auf
die Hšhe von 870 mm zu bringen, sind die vier
FŸBchen mit dem geeigneten SchlŸssel
loszuschrauben, die RŠder abzunehmen und in einer
tieferen Position wieder zu befestigen.
Montage der Seitenverkleidung
¥ Die Winkel auf die Platten in der in der Zeichnung
angezeigten Position fixieren.
Das Ma§ 132 ist fŸr einen 100 mm hohen Sockel
vorgesehen, der sich unter der Platte teefindet.
Falls der Sockel andere Ma§e aufweisen solite,
ist das Ma§ 132 entsprechend zu verringern oder
zu erhšhen.
¥ Die Platten am GerŠt anlehnen.
¥ Die hinteren Winkel befestigen, wobei die Tiefe
der Platten und die Mšbelau§enabmessung von
900 mm zu berŸcksichtigen sind.
¥ Die Platten vorne befestigen.
Bei Verwendung von Platten mit einer geringeren
Tiefe als 20 mm, sind auf der Seite der
Scharniere die mitgelieferten AusgleichsplŠttchen
C einzutŸgen.
G = Mando del termostato del compartimento
frigorifico
A = Piloto de funcionamiento
B = Piloto alarma del congelador
C = Term—metro electr—nico del congelador
D = Piloto de congelaci—n r‡pida (S)
E = Interruptor general
F = Mando del termostato del compartimento con-
gelador y de congelaci—n r‡pida S (Super)
USO
Puesta en marche
¥ Girar el mando E hasta hacer coincidir el ’ndice
con el s’mbolo ÇIÈ (los pilotos A y B se iluminan).
¥ Girar el mando G del frigorifico y el F del
congelador hasta la posici—n deseada, la m‡s
apropiada es generalmente la posici—n
intermedia (los nœmeros bajos indican menos
fr’o).
¥ El piloto D se ilumina cuando el mando F se gira
a la posici—n ÇSÈ .
La parada del frigor’fico y del congelador se obtiene
girando el mando E a la posici—n ÇOÈ.
El tablero de control
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podr’an da–ar las
superficies.
Atenci—n
El aparato que Vd. acaba de adquirir contiene, adem‡s del presente libro de instrucciones, una Tarjeta-
Certificado de Garant’a al dorso de la cual se especifican les condiciones de la misma.
Le rogamos compilar todos los datos solicitados en dicha tarjeta-certificado y enviarla en el sobre adjunto,
antes de transcurridos veinte d’as desde la compra del aparato, a la Delegaci—n Zanussi que atiende la zona
donde va a estar instalado su aparato (consulte la Gu’a de Centros de Recepci—n de Garant’as). Le
felicitamos por su elecci—n. Lea atentamente el presente libro de instrucciones y siga fielmente sus
recomendaciones: disfrutar‡ durante a–os de un excelente servicio. El aparato que Vd. acaba de adquirir ha
sido esmeradamente controlado durante todo el proceso de fabricaci—n. No obstante, en el caso se
presentale algœn inconveniente durante el uso, tanto en el per’odo de Garant’a como luego de haber superado
dicho per’odo, rogamos se ponga directamente en contacto con el Centro de Servicio TŽcnico Zanussi m‡s
pr—ximo a su domicilio. La direcci—n y telŽfono de dicho Centro, los encontrar‡ f‡cilmente en el List’n que le
enviamos adjunto a este libro, o bien consultando en la gu’a telef—nica la voz - Zanussi.
Nuestro Servicio TŽcnico Zanussi solamente est‡ esperendo una llamada o indicaci—n suya para ponerse a
su disposici—n con la m‡xima rapidez y eficacia.