631095
53
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/72
Nächste Seite
45
Stopfen
Platzieren Sie die Stopfplatte. Entfernen Sie den
Fußhalter und den Nähfuß.
Platzieren Sie das Loch in dem Stoff, wie abgebildet, mittig
auf einen Stickrahmen.
Senken Sie die Fußstange ab und nähen Sie mit langsamer
Geschwindigkeit.
Bewegen Sie den Stoff langsam hin und her, bis der zu
stopfende Bereich abgedeckt ist. Drehe Sie den Stoff eine
1/ 4 Umdrehung (90 Grad) und nähen S eine weitere Lage
an Stichen über die erste Schicht.
HINWEIS:
Wenn der Stoff dünn oder schwer beschädigt ist, legen Sie
ein extra Stück Stoff unter das Loch, um es zu verstärken.
Sticken
Bringen Sie die Stopfplatte an.
Entfernen Sie den Fußhalter und den Fuß.
Passen Sie die Stichbreite an.
Zeichen Sie die Zeichnung mit Schneiderkreide auf den Stoff
auf.
Spannen Sie den Stoff in den Stickrahmen ein und legen Sie
ihn unter die Nadel.
Senken Sie die Fußstange, um die Oberfadenspannung
einzustellen. Halten Sie den Oberfaden mit der rechten Hand
und drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung.
Ziehen Sie den Oberfaden, um den Unterfaden aus dem
Stoff herauszuholen.
Nähen Sie bei mittlerer Geschwindigkeit entlang der
eingezeichneten Linie.
Entfernen Sie nach Stopf- oder Stickarbeiten die Stopfplatte
und bringen Sie den Fußhalter und den Fuß wieder an.
Freihand Stopfen und Sticken
q Stichmuster: 1 oder 3
w Nähfuß: Keiner
e Fadenspannung: 2-6
r Stichlänge: Beliebig
t Stichbreite*: Wie benötigt einstellen
y Stopfplatte
Rammendo e ricamo a mano libera
q Selettore di motivi: 1 o 3
w Piedino: nessuno
e Tensione del filo: da 2 a 6
r Lunghezza punto: qualsiasi
t Larghezza punto*: regolare secondo le necessità
y Placca rammendo
Rammendo
Posizionare la placca rammendo. Rimuovere il supporto del
piedino e il piedino stesso. Posizionare il buco da
rammendare al centro di un telaio da ricamo, come
illustrato dalla figura.
Abbassare la barra premistoffa e cucire a velocità
moderata.
Muovere lentamente il tessuto avanti e indietro fino a
ricoprire la parte da rammendare. Girare la stoffa di 1/4 di
giro (90 gradi) e cucire un altro strato sopra quello
appena eseguito.
• Ricamo
Posizionare la placca rammendo.
Rimuovere il supporto del piedino e il piedino stesso.
Regolare la larghezza del punto.
Segnare il disegno sul tessuto usando un gesso da sarta.
Posizionare il tessuto nel telaio da ricamo e inserirlo sotto
l’ago.
Abbassare la barra premistoffa per tendere il filo superiore.
Tenendo il filo superiore con la mano destra, girare il
volantino verso di sé.
Tirare il filo superiore per far uscire il filo della spoletta dal
tessuto.
Cucire a velocità media lungo la linea disegnata.
Dopo aver eseguito rammendi o ricami, rimuovere la
placca rammendo e riposizionare il supporto del piedino e
il piedino stesso.
NOTA:
Se il tessuto è sottile o danneggiato gravemente, fissare
un altro pezzo di stoffa al di sotto del buco per
rinforzarlo.
Réparation et broderie libres
q Motif de point: 1 ou 3
w Pied de biche: aucun
e Tension du fil: 2 à 6
r Longueur de point: quelconque
t Largeur de point*: réglez si nécessaire
y Plaque de reprisage
• Réparation
Placez la plaque de reprisage. Retirez le support de pied et
le pied de biche. Centrez le trou du tissu sur un cercle de
broderie, comme représenté.
Abaissez la barre du pied et cousez à faible vitesse.
Reculez et avancez le tissu lentement jusqu’à ce que la
zone de reprisage soit couverte. Tournez le tissu sur 1/4 de
tour (90°degrés), et cousez une autre couche de points sur
la première couche.
REMARQUE:
Si le tissu est mince ou gravement endommagé, attachez
une pièce de tissu séparée sous le trou pour le renforcer.
• Broderie
Mettez la plaque de reprisage.
Retirez le support de pied et le pied.
Réglez la largeur du point.
Marquez le dessin sur le tissu avec une craie de tailleur.
Placez le tissu dans le cercle de broderie et mettez-le sous
l’aiguille.
Abaissez la barre du pied de biche pour engager la tension
du fil supérieur. En tenant le fil supérieur avec la main
droite, tournez le volant vers vous.
Tirez le fil supérieur pour sortir le fil de la canette du tissu.
À vitesse moyenne, cousez le long de la ligne marquée.
Après une couture de réparation ou de broderie, retirez la
plaque de reprisage, remettez le support de pied et le pied.
53

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Alfa Next 30 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Alfa Next 30

Alfa Next 30 Bedienungsanleitung - Englisch - 35 seiten

Alfa Next 30 Bedienungsanleitung - Holländisch - 34 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info