733224
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/10
Nächste Seite
18/20 03/20
STRADA SPORT M
E-BIKE
STRADA SPORT M
E-BIKE
3
2
1
3
1
2
4A
1
2
Montage des Trägers
Assembling the carrier
Montage du porte-vélos
Montage van de fietsendrager
Montaggio del portabiciclette
Montaje del soporte
Montáž nosiče
Montaż uchwytu
Montajul suportului pentru biciclete
Montáž nosiča
Montering af cykelholderen
2
rychlosti větra, zatáčení a brždění. Maximální dovolená rychlost vozidla s namonta-
vaným nosičem je 130 km/hod.
4. Náklad by neměl přečnívat víc než 40cm od vňější hrany nebo konce svítidel nosiče.
Žádné částí nesmí přečnívat šíři vozidla ( riziko zranění ) . Řidič vozidla je zodpověd-
ný za použití nosiče a dohled nad dodržováním předpisů.
5. Povolená zátěž nesmí být překročena – držte se pokynů výrobce tažného zařízení na
povolenou maximální zátěž.
6. Každý zadní nosič kol pozmění zátěž nápravy vozidla která je daná výrobcem
daného vozidla. Nicméně tato zátěž by neměla vyústit k překročení povolené
zátěže na geometrii nápravy.
7. Před každou jízdou překontrolujte všechny upevňovací body za zjištěním zda je
nosič upevněn bezpečně, pevně a správně ( poškozené přesky neprodleně vyměn-
te ). Po krátke jízde zastavte a překontrolujte zda všechny úchytné body pevně drží.
Řidič je povinen opakovat tuto proceduru pravidleně bez ohlednu na stav vozovky.
8. K zajištění bezpečnosti všech osob na silnicích a minimalizování spotřeby paliva se
v případě že nosič není právě používán doporučuje demontáž z vozidla. To platí I při
mytí vozidla v mycí lince.
9. Ujistěte se jestli při naklánění zadního nosiče není snížená žádná funkčnost vozidla.
Výrobce nezodpovídá za škodu spůsobenou na vozidle ( poškrábaní laku karoserie )
při neuváženém použití.
10. Tento nosič kol vlastní atest pro použití podle European Vehicle Type Approval
(EGBE), pod číslem e4*79/488*2007/15*0095*03.
Tento nosič může být používán na vašem vozidle v oblasti kde EBGE atest je platný
bez dalšího testování za předpokladu že podmínky atestu EBGE jsou dodrženy a
souhlasí( zejména podmínky maximální zátěže ). V případě použití zadního nosiče v
zemích kde platí omezení německých silníčních pravidel ( StVZO ) musí být tato
omezení dodržená. Při použití nosiče v jiných zemích se musí dodržovat omezení
dané země.
11. Neskladný náklad (např. kola) nebalte do plachty. Části nákladu, které by se snadno
ztratily, (např. pumpička na kolo, akumulátor) a neskladné příslušenství (např. děts-
ká sedačka, postranní brašny) před začátkem jízdy demontujte.
12. Doporučujeme pravidelné čištění, popřípadě údržbu nosného systému/příslušenství
(min. 2x ročně).
Záruka/garance
1. U originálních nosných systémů přebírá výrobce podle platných právních ustanovení
záruku pouze tehdy, když se u nich vyskytnou výrobní nebo konstrukční vady.
Reklamovaný díl musí být bezplatně předán výrobci k posouzení a bude v případě
oprávněnosti reklamace nahrazen. Při uplatnění reklamace je třeba přiložit tento
výtisk Všeobecných pokynů pro užívání a doklad o zaplacení.
2. Změny týkající se konstrukce, vybavení, barev jsou vyhrazeny. Vyobrazení jsou
nezávazná.
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa:
1. Wymienione w niniejszej informacji dla użytkownika kroki robocze, dane dotyczące
wymiarów oraz wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, obsługi i użytkowa-
nia bagażnika samochodowego muszą być koniecznie przestrzegane. Nawet drob-
ne odchylenia mogą prowadzić do błędnego montażu lub niewłaściwego użytkowa-
nia.
2. Uchwyt rowerowy skonstruowany jest w taki sposób, by przy właściwym montażu,
obsłudze i użytkowaniu nie wystąpiły uszkodzenia pojazdu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe wskutek nieprzestrzegania podanych zasad
montażu lub wskazówek bezpieczeństwa, danych dotyczących wymiarów lub przy
stosowaniu uchwytu niezgodnie z przeznaczeniem. Poza tym, w przypadku niewłaś-
ciwego i niezgodnego z informacją dla użytkownika montażu, obsługi i użytkowania
wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne wobec producenta.
3. Pojazd zachowuje się inaczej podczas jazdy z zamontowanym i pełnym uchwytem.
Dotyczy to szczególnie podatności na wiatr boczny, oraz wchodzenia w zakręty i
hamowania. Dodatkowo uwzględnić należy zmieniony przez bagażnik/akcesoria i
ładunek sposób jazdy i hamowania, dostosowując odpowiednio do tych czynników
szybkość (maksymal.130 km/h).
4. Ładunek nie może wystawać więcej niż 40 cm ponad zewnętrzną krawędź listew ze
światłami pozycyjnymi lub lampami pozycyjnymi tylnymi bagażnika. Przedmioty nie
mogą wystawać z boków (niebezpieczeństwo okaleczenia). Kierowca pojazdu odpo-
wiedzialny jest za bagażnik/ładunek i zachowanie odpowiednich przepisów.
5. Nie należy przekraczać dopuszczalnego obciążenia nośnego – patrz instrukcja
obsługi producenta pojazdu lub tabliczka znamionowa sprzęgu przyczepowego.
6. Poprzez ładunek umieszczony z tyłu pojazdu zmieni się podany przez producenta
pojazdu rozkład nacisku na osie. Zmiana ta nie może prowadzić do przekroczeń
dopuszczalnych obciążeń osi.
7. Dla zachowania zasad bezpieczeństwa przed każdą jazdą należy skontrolować
wszystkie mocowania pod względem uszkodzeń, mocnego zaciągnięcia i prawidło-
wej pozycji, a gdy zachodzi taka potrzeba dociągnąć (uszkodzone pasy należy
natychmiast wymienić). Po przejechaniu krótkiej trasy należy zatrzymać pojazd i
sprawdzić punkty mocowania pod względem prawidłowej pozycji. Kontrole takie
kierowca pojazdu musi powtarzać w regularnych odstępach, niezależnie od właści-
wości jezdni.
8. Ze względów bezpieczeństwa wobec innych uczestników ruchu oraz dla unikania
niepotrzebnego zużycia energii należy zdejąć uichwyt z pojazdu, gdy się z niego nie
korzysta. Dotyczy to także korzystania z myjni.
9. Przy opuszczaniu bagażnika w kierunku do pojazdu trzeba skontrolować jego
funkcjonowanie. Producent nie odpowiada za uszkodzenia pojazdu (uszkodzenia
lakieru), powstałe wskutek nieuważnego użytkowania.
10. Samochodowy uchwyt rowerowy posiada europejskie zezwolenie na użytkowanie
(EGBE) o numerze: e4*79/488*2007/15*0095*03.
W przypadku użytkowania niniejszego systemu w obrębie obowiązywania nie-
mieckich StVZO (przepisów o ruchu drogowym) należy przestrzegać wskazówek
specjalnych. W przypadku użytkowania systemu w innych krajach przestrzegać
należy obowiązujących w nich przepisów
11. Trudne do manipulacji ładunki (jak np. rowery) nie opakowywać w plandeki,luźne
elementy (jak np. pompka, akumulatorki) i trudne do manipulacji (jak np. siedzenie
dla dziecka, boczne kieszenie) należy przez jazdązdemontować.
12. Zaleca się regularne czyszczenie lub konserwację zaczepów nośnych do dachu
pojazdu lub relingu i ich wyposażenia (przynajmniej 2 x rocznie).
Gwarancja/rękojmia
1. Producent udziela gwarancji na oryginalne systemy bagażnikowe zgodnie z
aktualnymi regulacjami ustawowymi, o ile dotyczą one usterek produkcyjnych lub
techniczno-konstrukcyjnych. Kwestionowany element należy bezpłatnie oddać w
celu zbadania do dyspozycji producenta, a razie uzasadnionej reklamacji zostanie
on wymieniony. W przypadku reklamacji przesłać należy kopię informacji użytkowni-
ka oraz dokumentu zakupu.
2. Zmiany w konstrukcji, wyposażeniu, kolorze oraz pomyłki zastrzeżone. Rysunki i
zdjęcia nie muszą odpowiadać rzeczywistości.
In caso di utilizzo del portabiciclette posteriore nell’ambito del Codice della strada
tedesco è necessario rispettare norme particolari. Se si utilizza il portabiciclette
posteriore in altri paesi è necessario rispettare le norme vigenti in quel paese.
11. Non imballare carichi voluminosi (ed. es. biciclette) in teloni. Prima di mettersi in
viaggio smontare le parti che potrebbero facilmente andare perse (ad. es. pompa
dell’aria, batteria) e gli accessori voluminosi (ad. es. seggiolino per bambini, tasche
laterali).
12. Si consigliano la pulizia e la manutenzione periodiche del sistema di
trasporto/accessori (min. 2 volte l’anno).
Garanzia
1. Per i portabiciclette originali, il produttore fornisce la garanzia in base alla normativa
attuale vigente, nella misura in cui si tratti di difetti di produzione o di costruzione. La
parte contestata deve essere messa a disposizione del produttore gratuitamente al
fine di controllarla e in caso di contestazione valida, verrà sostituita. In caso di conte-
stazioni, inviare una copia delle presenti informazioni e lo scontrino comprovante
l’acquisto.
2. L’azienda si riserva il diritto di apportate modifiche alla costruzione, all’equipaggia-
mento e al colore. Con riserva di correzioni. Immagini non vincolanti
Advertencias e indicaciones generales de uso:
1.Deben respetarse escrupulosamente las etapas de trabajo, las indicaciones de las
medidas y las instrucciones de seguridad para el montaje, manejo y uso del portae-
quipajes trasero que se describen en estas informaciones al usuario. La más mínima
desviación puede conducir a errores de montaje o uso.
2.El portaequipajes trasero ha sido diseñado de tal manera que con un buen montaje y
un manejo y un uso correctos no se causará ningún daño en el vehículo. El fabrican-
te declara expresamente que no se hará responsable de los daños producidos por
incumplimiento de la secuencia indicada de montaje, de las instrucciones de seguri-
dad y de las indicaciones de las medidas, o por el uso del portaequipajes trasero
para fines distintos a los previstos. Asimismo se extingue cualquier derecho de
garantía frente al fabricante en caso de montaje, manejo o uso distintos a lo indicado
en las informaciones al usuario.
3.El comportamiento en marcha del vehículo cambia con el portaequipajes trasero
montado y cargado, especialmente con viento lateral, en las curvas o durante el
frenado. Además, el cambio en el comportamiento en marcha y frenado causado por
el sistema portador / los accesorios y por la carga, deberá compensarse adecuando
la velocidad (máx. 130 km./h).
4.La carga no debe sobresalir más de 40 cm de los bordes exteriores de las áreas de
emisión de las luces laterales y traseras del portaequipajes trasero. Ningún objeto
deberá sobrepasar lateralmente el contorno del vehículo (peligro de lesiones). El
conductor es el responsable del portaequipajes trasero / la carga y del cumplimiento
de las normas correspondientes.
5.No debe excederse la capacidad de carga admisible – véanse las instrucciones de
uso del fabricante del vehículo o la placa de características del acoplamiento del
remolque.
6.Al aplicar una carga a la parte trasera del vehículo, se modificará la distribución de
las cargas por eje indicada por el fabricante del vehículo. Esta modificación de la dis-
tribución de las cargas por eje no debe dar lugar a que se excedan las cargas per-
mitidas por eje.
7.Por razones de seguridad, antes de comenzar el viaje controle todos los puntos de
fijación por si estuvieran dañados y compruebe que estén firmes y correctamente
ajustados, apretándolos de nuevo si fuera necesario (remplazar inmediatamente las
correas defectuosas). Deténgase después de un corto trayecto y compruebe el per-
fecto ajuste de los puntos de fijación. El conductor deberá realizar estos controles
varias veces y a intervalos regulares, independientemente de la calidad de la carre-
tera.
8.Tanto por razones de la seguridad de los restantes usuarios de la vía pública como
para evitar un consumo de energía innecesario, se debería desmontar el portaequi-
pajes trasero en caso de no utilizarse. Igualmente debe desmontarse si se va a limpi-
ar el vehículo en un tren de lavado automático.
9.Al abatir el portaequipajes trasero, hay que procurar que ninguna pieza interfiera con
ninguno de los componentes del vehículo. El fabricante no se responsabilizará por
daños en el vehículo (daños en la pintura) causados por falta de atención.
10.El soporte trasero para bicicletas dispone de una autorización de servicio europea
(EGBE) con el número: e4*79/488*2007/15*0095*03 .
Puede montar en su vehículo este soporte trasero dentro del ámbito de validez de la
autorización EGBE sin más comprobaciones si se cumplen o tienen en cuenta las
condiciones e indicaciones de EGBE (en especial la carga de apoyo, véase la porta-
da de estas instrucciones).Al usar el portaequipajes trasero al amparo del Regla-
mento Alemán sobre Permisos de Circulación (StVZO), se deberán respetar algunas
instrucciones especiales (véase la hoja adjunta: Obligación de montar una tercera
matrícula). Al usar el portaequipajes trasero en otros países, se deberá respetar la
normativa específica vigente en cada país.
11.No empaquete cargas voluminosas (p. ej. bicicletas) en lonas. Desmonte las piezas
de la carga que se puedan perder con facilidad (p. ej. la bomba de aire y el acumula-
dor) así como los accesorios voluminosos (p. ej. el asiento infantil y las bolsas latera-
les) antes de iniciar el viaje.
12.Se aconseja limpiar y proteger el sistema portante y los accesorios (al menos 2
veces al año).
Garantía / Prestación de garantía
1. El fabricante se responsabiliza del saneamiento de vicios en los sistemas portado-
res originales conforme a las leyes vigentes, siempre que se trate de vicios de pro-
ducción o construcción. Se deberá poner a disposición del fabricante sin gasto algu-
no la parte o pieza objeto de reclamación para que la examine; en caso de una
reclamación justificada, el fabricante la sustituirá. Al presentar una reclamación, se
deberá incluir una copia de las informaciones al usuario y del comprobante de com-
pra.
2. Reservados los derechos de introducir modificaciones posteriores con respecto a la
construcción, el equipamiento y el color así como la cláusula de salvedad frente a
error. Figuras sin compromiso alguno.
Všeobecné pokyny pro používání a důležitá upozornění
1. Je nezbytné aby se striktně dodržovali všechny instrukce a bezpečnostní opatření v
tomto návodu na montáž a použití nosiče kol. I nejmenší odchýlka může vyústit v
špatnou montáž nebo použití.
2. Tento zadní nosič je vyroben tak aby při správné montáži a použití nespůsobil žádné
poškození. Výrobce neakceptuje žádnou zodpovědnost za poškození vyplívající z
nedodržení postupu návodu na montáž nebo bezpečnostních opatření nebo ze
samotného nesprávneho použití . Nesprávnou montáží nebo použitím zanikne
zákazníkovi záruka výrobce.
3. Uspůsobte řízení vozidla při jízdě s namontovaným nosičem zejména při zvýšené
E
PL
CZ
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Atera STRADA SPORT M - E-BIKE wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info