689500
16
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/83
Nächste Seite
30 31
DEENIT
Nun führen Sie den Diagonalgurt (21) durch die obere rote
Gurtführung (22) in der Kopfstütze (13) bis er sich innerhalb
der Gurtführung bendet. Achten Sie darauf, dass der
Diagonalgurt (21) zwischen Schulteraußenkante und Hals
Ihres Kindes verläuft. Falls erforderlich, passen Sie durch
Verstellen der Kopfstützenhöhe den Gurtverlauf an. Die Höhe
der Kopfstütze (13) kann auch im eingebauten Zustand im
Auto eingestellt werden.
Now feed the diagonal belt (21) through the red upper belt
guide (22) in the headrest (13) until it is inside the belt guide.
Ensure that the diagonal belt (21) runs between the outside of
the shoulder and the neck of your child. If necessary, adjust
the height of the headrest to change the position of the belt.
The height of the headrest (13) can still be adjusted while in
the car.
Far passare ora la cintura diagonale (21) attraverso la guida
della cintura superiore di colore rosso (22) nel poggiatesta
(13), deve essere completamente inserita nella guida.
Vericare che la cintura diagonale (21) scorra tra l’esterno
della spalla e il collo del bambino. Se necessario regolare
l’altezza del poggiatesta per modicare la posizione della
cintura. L’altezza del poggiatesta (13) è regolabile anche in
auto.
IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? SECURING THE CHILD CORRECTLY ALLACCIARE CORRETTAMENTE IL BAMBINO
Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu
gewährleisten, prüfen Sie bitte vor Beginn der Fahrt, ob…
die Rückenlehne des Kindersitzes vollächig an der
Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt.
der Beckengurt auf beiden Seiten des Sitzkissens in den
unteren roten Gurtführungen verläuft.
der Diagonalgurt auf der Gurtschlossseite auch in der
unteren roten Gurtführung des Sitzes verläuft.
der Diagonalgurt durch die rot markierte Gurtführung der
Schulterstütze verläuft.
der Diagonalgurt schräg nach hinten verläuft.
der gesamte Gurt stra ist und nicht verdreht am Körper des
Kindes anliegt.
der Beckengurt möglichst niedrig an der Hüfte anliegt.
die Position der Kopfstütze ordnungsgemäß eingestellt
wurde.
bei Verwendung von ISOFIX Connect der Sitz beidseitig
mit den Konnektoren in den ISOFIX Befestigungspunkten
eingerastet ist und die beiden grünen Sicherheitsindikatoren
deutlich zu sehen sind.
To ensure optimum safety for your child, please always check
before commencing travel that…
the backrest of the child seat lies completely ush with the
backrest of the car seat.
the lap belt has been fed through the red lower belt guides
on both sides of the seat cushion.
the diagonal belt on the belt buckle side has also been fed
through the red lower belt guide of the seat.
the diagonal belt has been fed through the belt guide
marked red in the shoulder rest.
the diagonal belt is at a recline backwards.
the entire belt is tightly against your child’s body and is not
twisted.
The lap belt sits low on the pelvis.
The headrest has been adjusted to the correct height.
if using ISOFIX Connect the seat has locked into place on
both sides with the connectors into the ISOFIX anchorage
points and both green safety indications can be seen clearly.
Per garantire la massima sicurezza del bambino, prima di
iniziare il viaggio è necessario vericare che:
che lo schienale del seggiolino sia perfettamente aderente a
quello del sedile dell’auto.
la cintura subaddominale passi attraverso le guide della
cintura inferiori su ambo i lati del cuscino di seduta.
sul lato della bbia della cintura anche la cintura diagonale
passi attraverso la guida inferiore della cintura del
seggiolino.
la cintura diagonale sia inserita nella guida cintura di colore
rosso nel poggia-spalle.
la cintura diagonale sia inclinata all’indietro
l’intera cintura poggi tesa contro il corpo del bambino e non
sia attorcigliata.
la cintura subaddominale appoggi sull’inguine.
il poggiatesta sia regolato all’altezza corretta.
nel caso di seggiolino installato con il sistema ISOFIX
Connect, entrambi i connettori siano ben ssati ai punti di
ancoraggio ISOFIX e che gli indicatori di sicurezza di colore
verde siano ben visibili.
22
21
CLICK!
13
16

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cybex SOLUTION Z-FIX wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info