615241
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/11
Nächste Seite
notice d’utilisation
oPeRatinG instRuctions
Modo de eMPleo
GeBRaucHsanWeisunG
istRuZioni PeR l’uso
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HASZNÁLATI ÚTMUTA

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
vod na Použitie
vod k Použití
BRuksanvisninG

kullaniM kilavuZu

使用说明
Réf. pack : 1139.001 - CNPJ : 02.314.041/0001-88
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
Réf. pack : 1139.001 - CNPJ : 02.314.041/0001-88
OXYLANE- 4, Boulevard de Mons - BP229 - 59665 Villeneuve d’Ascq cedex - France
Made in Portugal - Hecho en Portugal - Fabricado na Portugal -
制造 葡萄牙- Произведено в Португалии
www.domyos.com
www.domyos.com
3
Bouton deglage de la résistance
Resistance adjustment knob
Bon de ajuste de la resistencia
Einstellknopf des Widerstandes
Pulsante di regolazione della resistenza
Regelknop voor de weerstand Botão de regulação da resisncia
Przycisk regulacji obciążenia
Az ellenállás beállítására szolgáló gomb
Ручка регулировки сопротивления
Buton de reglare a rezistenţei
Tlidlo na nastavenie závia
Tlačítko pro nastavení závaží
Knapp för reglering av motstånd
Бутон за регулиране на съпротивлението
Direnç ayar butonu
Рукоятка регулювання напруження
Câbles de tirage
Pull cables
Cables de tracción
Zugkabel
Cavi di trazione
Trekkabels
Cabos de tracção
Kable mocujące
Kábel bicepszezéshez
Cabluri de tracţiune
Káble na stiahnutie
Kabely na utažení
Dragkablar
Въжета за теглене
Çekme kabloları
Підйомні кабелі
Coussin de siège dépliable
Folding seat cushion
Cojín de asiento desplegable
Sitzkissen ausklappbar
Cuscino del sedile apribile
Uitvouwbaar zitkussen
Almofada de assento desdobrável
Składana poduszka na siedzenie
Kihajtható üléspárna
Мягкое складное сиденье
Pernă de scaun extensibilă
Rozložiteľný vankúš sedáka
Rozložitelný polštář sedáku
Utvikningsbar sitskudde
Разгъваема лежанка
Katlanır sandalye minderi
Розкладна подушка для сидіння
110kg/ 242 lbs
MAXI
Bancpliable
Folding bench
Banco desplegable
Ausklappbare Bank
Panca apribile
Uitvouwbare bank
Banco desdobvel
Ławka rozkładana
Kihajthatů pad
Складная скамья
Bancă extensibilă
Rozložiteľná lavica
Rozložitelná lavice
Utvikbar bänk
Разгъваема седалка
Katlanır sıra
Розкладна лава
4
Poignée d’ouverture du banc
Bench opening handle
Empuñadura de abertura del banco
Öffnungsgriff der Bank
Maniglia di apertura della panca
Handvat om de bank te openen
Pega de abertura do banco
Uchwyt otwierania ławki
Fogantyú a pad szétnyitásához
Ручка для раскрытия скамьи
Mâner de deschidere a băncii
Rukoväť otvárania lavky
Držadlo pro otevøení lavice
Handtag för öppning av bänken
Дръжка за отваряне на
Sıra açılış kolu
Рукоятка відкриття лави
5
m WaRninG
Misuse of this product may
result in serious injury.
Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
m AVERTISSEMENT
Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertisse-
ments et instructions qu’il contient.
Ne pas permettre aux enfantsd’uti-
liser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
m ADVERTENCIA
Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
m WARNHINWEIS
Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
Ist der Aufkleber beschädigt, unle-
serlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
m AVVERTENZA
Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
Se l’etichetta è danneggiata, illeggi-
bile o assente, occorre sostituirla.
Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
m WAARSCHUWING
Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
Voordat u het product gaat gebrui-
ken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
m AVISO
Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
Antes de cada utilização, leia aten-
tamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
Se o autocolante estiver danicado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
m UWAGA
Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
m FIGYELMEZTETÉS
A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden gyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
m 
Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
m ATENŢIE
Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
m UPOZORNENIE
Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
m
UPOZORNĚNÍ
Jakékoliv nevhodné použití to-
hoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výro-
bku chybí, je nutné jej vyměnit.
Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
m VARNING
Felaktig användning av denna pro-
dukt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
m 
Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
m UYARI
Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
m 
Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
m
䇋ֱᣕ⬙䗮
䇋ֱᣕ⬙䗮
.
.
.
.
.
m
6
1
2
4
3


 ROZKłADANIE łAWKIA PAD SZÉTNYITÁSA
DEplIErEA BăNcIIROZLOžENIE LAVIČKYROZLOžENŪ LAVICE
UTFäLLNING AV BäNKENSIRANIN AÇILMASI

7
Poignée simple de tirage

Empuñadura simple de tracción
Einfacher Zuggriff
Impugnatura semplice di trazione
Eenvoudig trekhandvat
Pega simples de tracção
Uchwyt pojedynczy do pociągania
Sima fogantyú bicepszezéshez
Ручка для тяги
Mâner simplu de tracţiune
Jednoduché držadlo na ťahanie
Jednoduché držadlo pro tažení
Enkelt draghandtag
Обикновена дръжка за теглене
Basit çekme kolu
Проста рукоятка для підтягування

Ankle strap
Correa de tobillo
Fußgelenksgurt
Cavigliera
Enkelband
Correia da cavilha
Opaska kołka ustalającego
Bokaheveder
Ремешок на лодыжку
Curea de gleznă
Popruh na členok
Popruh na kotník
Vristrem
Ремък за глезена
Ayak bileği kayışı
Ремінь для щиколотки


Barra corta de tracción
Kurze Zugstange
Barra corta di trazione
Korte trekstaaf
Barra curta de tracção
Krótki drążek treningo
Rövid lehúzókar
Перекладина для тяги короткая
Bară scurtă de tracţiune
Krátka tyč na zdvíhanie
Krátká tyč na zvedání
Kort dragstång
Ремък за глезена
Kısa çekme çubuğu
Коротка перекладка для тягання
2
1
1
2
2
8


Barra larga de tracción
Lange Zugstange
Barra lunga di trazione
Lange trekstaaf
Barra longa de tracção
Długi drążek treningowy
Hosszú lehúzókar
Перекладина для тяги длинная
Bară lungă de tracţiune
Dlhá tyč na zdvíhanie
Dlouhá tyč na zvedání
Lång dragstång
Дълъг лост за теглене
Uzun çekme çubuğu
Довга перекладка для тягання
2 2
1
3
1
Mousse de protection antidérapante.
Non-slip protective foam
Espuma de protección antideslizante
Rutschfeste Schutzpolsterung
Schiuma di protezione antiscivolo
Beschermingsmousse met antislip
Espuma de protecção antiderrapante
bka ochronna przeciwplizgowa
Csúszásgátló, védő habanyag
Нескользкий защитный пеноматериал
Spumă de protecţie antiderapantă
Protišmyková ochranná pena
Protiskluzová ochranná pěna
Skyddsskum som motverkar glidning
Защитна пяна против плъзгане
Kaymayı önleyici koruyucu köpük
Захисний нековзний поролон
2
Anneau d’accroche du câble.
Cable attachment ring
Anillo de enganche del cable
Kabel-Befestigungsring
Anello di aggancio del cavo
Bevestigingsring van de kabel
Anel de fixação do cabo
Pierścień do zaczepienia kabla
Kábelakasztó gyűrű
Кольцо для крепления троса
Inel de prindere a cablului
Krúžok na zavesenie kábla
Kroužek pro zavěšení kabelu
Fästögla för kabel
Скоба за закачване на въжето
Kablo asma halkası
Кільце для фіксації кабелю
3
Points de pliage.
Fold points
Puntos de plegado
Klappstellen
Punti di piegatura
Plooipunten
Pontos de dobragem
Punkty składania
Összehajtási pontok
Точки складывания
Puncte de pliere
Body na rozloženie
Body pro rozložení
Vikpunkter
Точки на
сгъванеплъзгане
Katlama noktaları
Місце згинання
9
1
2
3



 MONTAŻ AKCESORIůW W
URZąDZENIU FITNESS CUBE A KELLťKEK FELSZERELťSE A FITNESS CUBE-RE 
 MoNTArEA AccEsorIIlor pE FITNEss cuBE MONTÁž PRÍSLUšENSTVA NA FITNESS
CUBE MONTÁž PřÍSLUšENSTVÍ NA FITNESS CUBE Montering av tillbehör Fitness Cube

AKSESUARLARIN FITNESS CUBE’A TAKILMASI

20
NEDERLANDS
1. Lees alle aanwijzingen van deze handleiding alvorens het
product te gebruiken. Gebruik het product alleen op de wijze
waarop het in deze handleiding is beschreven. Bewaar deze
handleiding gedurende de levensduur van het product.
2. Het is de taak van de eigenaar zich ervan te vergewissen dat
alle gebruikers van het product goed op de hoogte zijn van
alle gebruiksaanwijzingen.
3. Domyos wijst alle verantwoordelijkheden af betreffende klach-
ten over verwondingen of schade die werd toegebracht aan
personen en aan goederen door een slecht gebruik van dit
product door de koper of door een andere persoon.
4. Het product is alleen geschikt om thuis te gebruiken. Gebruik
het product niet voor commerciële, verhuur- of institutionele
doeleinden.
5. Gebruik dit product binnen, beschut tegen vochtigheid en
stofdeeltjes, op een plat en stevig oppervlak, en in een ruimte
die groot genoeg is. Er zich van vergewissen dat men over
voldoende plaats beschikt om zich veilig rond het toestel te
verplaatsen. Om de vloer te beschermen, raden wij u aan een
tapijt op de vloer, onder het product te leggen.
6. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te zorgen
voor een goed onderhoud van het toestel.
7. In geval van beschadiging van uw product, laat elk versleten
of kapot onderdeel vervangen door de Klantenservice van de
dichtstbijzijnde DECATHLON-winkel en gebruik het product niet
meer voordat het volledig gerepareerd is.
8. Het product niet installeren in een vochtige ruimte (rand van
een zwembad, badkamer, …)
9. Draag sportschoenen om uw voeten te beschermen tijdens het
sporten. Draag GEEN ruimzittende of slobberende kleding;
deze zou kunnen vast komen te zitten tussen het toestel. Doe
al uw juwelen af.
10. Maak uw haar vast zodat het u niet hindert als u traint.
11. Als u pijn voelt of u wordt duizelig tijdens een training, stop
dan onmiddellijk om uit te rusten en raadpleeg uw dokter.
12. Hou kinderen en huisdieren altijd uit de buurt van het toes-
tel.
13. Voordat u aan dit oefenprogramma begint, dient u een arts
te raadplegen ten einde u ervan te vergewissen dat u zonder
gevaar aan sport kunt doen; en in het bijzonder indien u al
langere tijd niet meer aan sport hebt gedaan.
14. Pruts niet aan uw product.
15. Elke gedeeltelijke of volledige demontage van het product
moet gebeuren door een technicus van de winkel waar u het
product kocht.
16. Maximumgewicht van de gebruiker : 110 kg – 242 pond
17. Ga na de montage van het product en voor elk gebruik na
of de elementen die het toestel verstevigen goed vastzitten en
niet te hard vastgeschroefd zijn.
18. Ga de staat na van de stukken die het meest blootgesteld zijn
aan slijtage.
WAARSCHUWING
Waarschuwing: om het risico op ernstige verwondingen te beperken dient u de gebruiksaanwijzingen hieronder
te lezen alvorens het product te gebruiken.
BEVEILIGING
Voordat u start met een oefenprogramma is het raadzaam om een arts te raadplegen, vooral voor personen ouder dan 35 jaar of
mensen die vroeger gezondheidsproblemen hebben gehad. Lees alle instructies voor gebruik. DECATHLON wijst alle verantwoordeli-
jkheid af voor lichamelijke verwondingen of schade die werd toegebracht aan goederen als gevolg van het gebruik van het product.
VOORSTELLING
De FITNESS CUBE is een compact en polyvalent apparaat om de spieren te versterken.
Een training op een dergelijk soort apparaat beoogt:
Uw spiermassa versterken door spier per spier te oefenen.
U koos een fitnesstoestel van het merk DOMYOS.
Graag willen wij u voor dat vertrouwen danken.
We creëerden het merk DOMYOS om alle sporters te helpen in vorm te blijven.
Product gecreëerd door sportmensen voor sportmensen.
Al uw opmerkingen en suggesties over DOMYOS-producten zijn steeds welkom.
U kunt daarvoor steeds terecht bij het team van uw winkel of de ontwerpdienst van de DOMYOS-producten.
U kunt ons eveneens terugvinden op www.domyos.com
We wensen u alvast een goede training toe en hopen dat dit DOMYOS-product voor u voortaan synoniem is voor sportplezier.
21
NEDERLANDS
Indien u een beginner bent, train dan gedurende enkele weken met een lichte weerstand teneinde uw lichaam aan te passen aan uw spie-
roefeningen.
Warm u voor elke sessie op door cardio-vasculaire oefeningen te doen, door series oefeningen te doen op een lage weerstand, of grondo-
pwarmings en –strekoefeningen. Verhoog geleidelijk de belasting.
Voer de oefeningen in een vloeiende beweging uit, zonder bruuske bewegingen.
Zorg ervoor dat uw rug steeds recht is. Vermijd een holle of ronde rug tijdens de bewegingen.
Een beginner raden wij aan met series van 10 bewegingen te werken, over het algemeen 4 series per oefening met een minimale hersteltijd
tussen elke serie (deze hersteltijd kan worden bepaald door uw arts tijdens uw controlebezoek).
Wissel de spiergroepen af.
Oefen niet elke dag alle spieren, maar verdeel uw training over verschillende dagen.
Ongeacht de oefening die u doet Adem uit terwijl u uw inspanning doet.
Adem in terwijl u de inspanning loslaat.
GEBRUIK
Om optimaal te trainen dient u de volgende aanbevelingen te volgen.
Uw FITNESS CUBE biedt u de mogelijkheid om de weerstandintensiteit te regelen volgens 8 standen.
De positie 1 komt overeen met de laagste weerstand en de positie 8 met de hoogste.
Het enige wat u moet doen is de knop die zich vooraan bevindt in de richting van de klok te draaien.
Begin uw training nooit zonder dat u opwarmingsoefeningen gedaan hebt zonder te forceren.
INSTELLEN
DOMYOS garandeert, in normale gebruiksomstandigheden, gedurende 5 jaar voor het frame en 2 jaar voor de slijtbare onderdelen en het arbeids-
loon vanaf de aankoopdatum (datum op de kassabon geldt als bewijs). Deze garantie is enkel van toepassing indien u de eerste koper bent.
De verplichting van DOMYOS uit hoofde van deze garantie beperkt zich tot de vervanging of de reparatie van het product, naar goeddunken
van DOMYOS.
Alle producten waarop de garantie van toepassing is moeten naar een van de erkende DOMYOS-centra worden gebracht (1 DECATHLON-
winkel bijvoorbeeld), port betaald, met het aankoopbewijs.
Deze garantie geldt niet in geval van :
Schade veroorzaakt tijdens het transport.
Onjuist gebruik of abnormaal gebruik.
Reparaties die zijn uitgevoerd door technici die niet officieel erkend zijn door DOMYOS.
Gebruik voor handelsdoeleinden van het betreffende product.
Cette garantie commerciale n’exclut pas la garantie légale applicable selon les pays et / ou provinces
OXYLANE, 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 59665 VILLENEUVE D’ASCQ France
GARANTIE
ONDERHOUD
Om te vermijden dat het zweet het zadel aantast, gebruik een handdoek om het af te dekken of droog het af na elk gebruik.
Indien u uw FITNESS CUBE wenst schoon te maken, gebruik dan een droge doek of een vochtige spons en schoon water.
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Domyos FITNESS CUBE wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info