644153
20
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
20
29 30A 30B 31A 31B
Italiano English Français
AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE
ATTENZIONE Non avviare mai il tagliasiepi senza le lame
e il riduttore montati – la frizione può allentarsi e causare
lesioni personali.
AVVIAMENTO MOTORE
Assicurarsi che la leva acceleratore funzioni bene.
Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte
(A, Fig. 29).
Portare l'interruttore (A, Fig. 30A-B) in posizione "I".
Portare la leva starter (D, Fig. 31B) in posizio ne "CLOSE".
Appoggiare il tagliasiepi sul terreno in posizione stabile.
Veri care che la lama sia libera di girare. Tenendo fermo il
tagliasiepi, tirare lentamente la funicella d'avviamento  no ad
incontrare resistenza (Fig. 32-33). Tirare energicamente alcune
volte  no ad ottenere l’avviamento. Aspettare circa 5÷10
secondi e quindi tirare la leva acceleratore (B, Fig. 30A-B), per
riportare automaticamente la leva starter (D, Fig. 31A), nella
posizione originale “OPEN”.
ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non usare
lo starter per l'avviamento.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore di
lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare
il motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare
eccessive sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la
carburazione per ottenere un presunto incremento di
potenza; il motore potrebbe esserne danneggiato.
NOTA: è normale che un motore nuovo emetta fumo
durante e dopo il primo utilizzo.
WARNING Never start the hedgetrimmer without the
blades and reduction unit  tted – the clutch may loosen
and cause personal injury.
STARTING THE ENGINE
Make sure that the throttle lever works properly.
Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times
(A, Fig. 29).
Put the ON/OFF switch (A, Fig. 30A-B) in the "I" position.
Put the choke lever (D, Fig. 31B) in the CLOSE position.
Place the hedgetrimmer on the ground in a stable position.
Check that the blads is free. Holding the hedgetrimmer
down, pull the starting rope slowly until you meet resistance
(Fig. 32-33). Then pull it hard several times until the unit
starts. When the engine starts, wait for about 5÷10 seconds
and then pull the throttle lever (B, Fig. 30A-B), the choke lever
(D, Fig. 31A) will return automatically to the original “OPEN”
position.
WARNING: Once the engine is warmed up do not use
the choke to start up again.
BREAKING-IN THE ENGINE
Th e engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of
activity.
During this period of breaking-in do not use the engine
at wide open throttle without load, to avoid excessive
functioning stress.
WARNING! - During the breaking-in period do not vary
the carburetion to obtain a presumed power increment;
the engine can be damaged.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after  rst use.
ATTENTION Ne jamais mettre le taille-haie en marche si
les lames ou le réducteur ne sont pas montés – l'embrayage
pourrait se détendre et blesser l'opérateur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
S’assurer que l’accélérateur fonctionne correctement.
Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe
(A, Fig. 29).
Mettez l'interrupteur (A, Fig. 30A-B) sur "I".
Mettez le levier starter (D, Fig. 31B) sur CLOSE. Posez le
taille-haies sur le terrain en position stable et vérifi ez si
le lames tourne librement. En tenant le taille-haies tirez
lentement la cordelette de démarrage jusqu'à ce que
vous sentiez une certaine résistance (Fig. 32-33). Tirez
énergiquement plusieurs fois jusque vouz obtenez la mise
en toute. Atteindez environs 5÷10 secondes et puis tirez
le levier de l’accélérateur (B, Fig. 30A-B), pour remetter
automatiquement
le levier du starter (D, Fig. 31A) dans sa position d’origine
“OPEN”.
ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez pas
le starter pour le faire démarrer.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8
heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le
moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif e orts
de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modi ez pas la
car bu ra tion en vue d'augmenter la puissance; vous
risquez seulement d'endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf dégage de la
fumée durant et après la première utilisation.
20

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Efco TGS2800XP wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info