644153
21
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
21
32 33
Deutsch Español Nederlands
ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN
ACHTUNG Starten Sie die Heckenschere nicht ohne
Messer und Getriebe – die Kupplung könnte sich lockern
und Personenschäden verursachen.
STARTVORGANG
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Gashebel einwandfrei
funktioniert.
Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe
(A, Abb. 29) füllen.
Ein-Aus-Schalter in Stellung "I" (A, Abb. 30A-B) bringen.
Den Chokehebel (D, Abb. 31B) in Stellung CLOSE bringen.
Den Heckenschere in standfester Position auf den Boden
legen. Sich vergewissern, daß das Messer frei drehen kann.
Den Heckenschere fest umschliessen und mit der anderen
Hand langsam den Starterzug ziehen, bis ein Widerstand
spürbar wird (Abb. 32-33). Zum Anlassen einige Male kräftig
ziehen. Etwa 5÷10 Sekunden abwarten und dann den
Gashebel ziehen (B, Abb. 30A-B), um den Chokehebel
(D, Abb. 31A) automatisch wieder in die Ausgangsposition
“OPEN” zu bringen.
ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen ist
und wieder gestartet werden soll, darf der Chokehebel
nicht verwendet werden.
EINLAUFEN DES MOTORS
Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach 5-8
Arbeitsstunden.
Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit nicht leer
auf Hochtouren laufen, um eine übermäßige Beanspruchung
zu vermeiden.
ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf die Vergasung
nicht verstellt werden, um eine vermeintliche
Leistungssteigerung zu erzielen; der Motor könnte
dadurch beschädigt werden.
HINWEIS: Es ist vollkommen normal, dass der Motor
während und nach dem ersten Gebrauch etwas raucht.
ATENCIÓN No poner en marcha el cortasetos sin las
cuchillas y el reductor montados: el embrague podría
a ojarse y causar lesiones.
ARRANQUE DEL MOTOR
Asegurese que la palanca del acelerador funciona
correctamente.
Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja
(A, Fig. 29).
Ponga el interruptor (A, Fig. 30A-B) en posición "I".
Ponga la palanca del cebador (D, Fig. 31B) en posición
CLOSE. Apoye el cortasetos en el suelo, en posición estable.
Controle que el disco gire libremente. Manteniendo firme
el cortasetos, tire len ta men te la cuerda de arranque hasta
que encuentre resistencia (Fig. 32-33). Tire enérgicamente
cuantas veces sea necesario hasta que el motor arranque.
Espere aproximadamente 5÷10 segundos y tire la palanca
del acelerador (B, Fig. 30A-B) para poner automáticamente la
palanca starter (D, Fig. 31A) en la posición original “OPEN”.
ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione
el cebador para su arranque.
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5-8 horas de
trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga funcionar el
motor sin carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo
excesivo.
ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la
carburación con el propósito de aumentar la potencia,
el motor podría dañarse.
NOTA: es normal que un motor nuevo emita humo durante
y después del primer uso.
LET OP – Start de heggenschaar nooit zonder dat de
snoeibladen en de tandwielkast gemonteerd zijn – de
koppeling kan los komen en persoonlijke letsels
veroorzaken.
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg.
Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te
drukken (A, Fig. 29).
Zet de aan/uit schakelaar (A, Fig. 30A-B) in de "I" positie.
Zet chokehendel in de CLOSE positie (D, Fig. 31B). Plaats
de heggeschaar stabiel op de grond en let er op dat
het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand
op de heggeschaar en trek met de andere hand aan het
startkoord tot er weerstand wordt gevoeld (Fig. 32-33).
Trek dan stevig enkele malen totdat de motor begint te
lopen. Wacht ongeveer 5÷10 seconden en trek dan aan de
gashendel (B, Fig. 30A-B), zodat de starterhendel (D, Fig. 31A)
automatisch in de oorspronkelijke stand “OPEN”
terugkomt.
LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken
om te starten.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8
bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens
deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het
maximale toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie
niet worden veranderd om het vermogen te vergroten;
de motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook
afgeeft tijdens het eerste gebruik.
21

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Efco TGS2800XP wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info