784674
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
2606168000_31-ES5001_00_01 105 × 148 mm
ES5001
GB Wireless Weather Station
DE Drahtlose Wetterstation
DK Trådløs Vejrstation
ES Estación meteorológica inalámbrica
FI Langaton sääasema
FR Station météo sans l
IT Stazione Metereologica Wireless
NL Draadloos weerstation
NO Trådløs værstasjon
PT Estação meteorológica sem o
SE Trådlös väderstation
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
www.emos.eu
2
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
33
15
16
17
18
19
38
37
36
32
28
27 26 25 23 24 22 21 20
35
29
34
30
31
3
39 40
41
42
43
GB | Wireless Weather Station
Weather Station – Icons and Buttons:
1 snooze/light button; 2 sensor no. 1/2/3; 3 data from outdoor sensor; 4 – cycling through data
from connected sensors; 5 outdoor temperature trend; 6 outdoor humidity trend; 7 – weather
forecast; 8 moon phase; 9 pressure history; 10 – pressure value; 11 – pressure trend; 12 – indoor
temperature alert; 13 – indoor temperature; 14 indoor temperature trend; 15station batteries low;
16 – indoor humidity trend; 17 – indoor humidity; 18 – date; 19 – day of the week; 20 – UP button –
step forward in settings, memory of max/min temperature and humidity; 21 – DOWN button – step
back in settings; 22 – CHANNEL button – searching for sensor signal/switching through information
from connected sensors; 23DCF signal reception, daylight savings time (DST); 24ALARM button –
alarm activation/deactivation; 25SET button – °C/°F unit of temperature setting, function settings;
26 MODE button – display mode switching; 27 – time; 28 alarm no. 1/no. 2; 29 – outdoor hu-
midity; 30 signal reception from sensor; 31 – outdoor temperature alert; 32 – sensor batteries
low; 33 – outdoor temperature; 34 – power adapter socket; 35 – battery compartment; 36 – stand;
37 – alarm speaker; 38 – holes for hanging on a wall
Sensor Description
39 – opening for hanging on a wall; 40 – stand; 41 – TX button; 42 switching sensor channel no.
1/2/3; 43 – battery compartment
Technical specications:
clock controlled by DCF77 radio signal
time format: 12/24 h
indoor temperature: -10°C to +50°C, 0.1°C resolution
outdoor temperature: -50°C to +70°C, increments of 0.1°C
temperature measurement accuracy: ±1°C for 20°C to +24°C range, ±2°C for 0°C to +20°C and
24°C to +40°C range, ±3°C for -20°C to 0°C and 40°C to +50°C range, ±4°C for other ranges
indoor and outdoor humidity: 1–99 % RH, 1 % resolution
humidity measurement accuracy: 5 %
displayed units of temperature: °C/°F
barometric pressure measurement range: 800 hPa to 1,100 hPa
unit of pressure: hPa/inHg
radio signal range: up to 100 m in open area
number of sensors which can be connected: max. 3
4
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not included)
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (included)
sensor power supply: 2× 1.5 V AAA (not included)
station dimensions and weight: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
sensor dimensions and weight: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Getting Started
1. Connect the adapter to the station, then insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V
AAA), then into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). The battery compartment of the sensor is
protected by screws; use a suitable screwdriver.
2. When inserting the batteries make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather
station or sensor. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
3. Place the two units next to each other. The weather station will automatically detect the sensor
signal within 3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long-press the button on
the weather station to repeat the search.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may
decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain.
6. Do not place the sensor onto metal objects as this will reduce its transmission range.
7. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or weather station.
Switching Channel and Connecting Additional Sensors
1. Choose the desired channel 1, 2, or 3 for the sensor by repeatedly pressing the button. Then,
long-press the button; the icon will start ashing.
2. Unscrew the cover from the battery compartment on the rear of the sensor and set the sensor
switch to the desired sensor channel number (1, 2, 3), then insert batteries (2× 1.5 V AAA). Data
from the sensor will be loaded within 3 minutes.
3. If sensor signal is not found, remove the batteries and proceed again in accordance with steps
1 and 2 or press the TX button.
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from
Connected Sensors
Press the button repeatedly to display data from all connected sensors on the weather station,
one by one.
You can also activate cycling through data from all connected sensors:
1. turning on cycling
Repeatedly press the button until the display shows the icon.
Data from all 3 sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. turning o cycling
Repeatedly press the button until the icon disappears.
Radio Controlled Clock (DCF77)
The wireless sensor will automatically start searching for DCF77 (hereinafter referred to as DCF)
signal for 5 minutes after pairing with the weather station; the icon is ashing. (The DCF sensor
is located in the sensor).
Signal detected – the icon stops ashing and displays the current time with the DCF icon .
Signal not detected – DCF icon will not be displayed. DCF signal will be synchronised daily between
2:00 and 3:00 am.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g.
shifted ±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the
station, see Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets or computer
monitors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect
the signal, follow these steps:
5
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from the sources of interference (computer monitors or television
sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station near metal doors, window frames
and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators, etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings, etc.), DCF signal reception is
weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a
window toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
thick walls and insulation, basements and cellars,
inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance),
atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination,
television sets and computers, located near the DCF receiver.
Manual Settings
All changes in values are made using buttons and .
After setting the desired value and not pressing any other buttons, the set values will automatically
save and the display will switch to the main screen.
Setting Time, Date and Time Zone
1. Short-press the button.
2. Press the button for 3 seconds and use the and buttons to set the following values:
time zone, calendar language (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), year, date format, month,
day, 12/24 h time format, hour, minute, second.
3. Conrm the set value by pressing the button; holding the arrow keys speeds up settings.
Alarm Settings
2 alarms can be set on the weather station.
1. Short-press the button twice.
2. Press the button for 3 seconds and use the arrows to set the alarm hour and minute.
3. Conrm the set value by pressing ; holding the arrow keys speeds up settings.
Alarm Activation/Deactivation/Snooze
Repeatedly pressing the button activates alarm 1 (AL1); alarm 2 (AL2); or both alarms at the same
time (AL1, AL2); or deactivates the alarms.
You can postpone (snooze) the alarm by 5 minutes by pressing the button. After pressing, the
icons will start ashing.
Turn o the alarm by pressing . After pressing, the icons will stop ashing
and only will remain on the screen. The alarm will activate again the next day.
Setting Altitude and Atmospheric Pressure
The station shows atmospheric pressure in hPa or inHg and keeps a history of pressure readings
for the last 12 hours.
To achieve more accurate calculation of pressure values, it is advised to manually set the altitude
for the place where the weather station is being used.
1. Short-press the button three times.
2. Press the button for 3 seconds and use the arrows to set altitude between -90 m to +1,990 m
(10 m increments).
3. Pressing the button switches between M/hpa and Ft/inHg units.
4. Short-press the button to quit settings.
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors.
When minimum or maximum temperature limit is activated, the (min) or (max) icon will
appear on the screen and disappear after deactivation.
6
Temperature limit ranges
Outdoor Indoor
Minimum -50°C to +10°C 0°C–23°C
Maximum 28°C to +70°C 26°C–50°C
Resolution 0.5°C 0.5°C
While on the main screen, repeatedly press the button to switch to sensor 1, 2 or 3 and proceed for
each sensor as follows.
1. Short-press the button four times.
2. Press the button for 3 seconds and set the minimum outdoor temperature.
3. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the outdoor minimum temperature alert.
4. Short-press the button and set the minimum outdoor temperature.
5. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the outdoor maximum temperature alert.
6. Short-press the button and set the minimum indoor temperature.
7. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the indoor minimum temperature alert.
8. Short-press the button and set the minimum indoor temperature.
9. Short-press the button and activate (ON)/deactivate (OFF) the indoor maximum temperature alert.
When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound for 1 minute and the value
will begin ashing.
Pressing any button on the screen cancels the alert sound, but the symbol of an active alert will con-
tinue ashing. Once temperature drops below the set limit, the symbol on the screen will stop ashing.
Temperature, Humidity and Pressure Trends
falling constant rising
Moon phases
12345678
1 New moon; 2 Waxing crescent; 3 – First quarter; 4 Waxing gibbous; 5 Full moon; 6 – Waning
gibbous; 7 – Last quarter; 8 – Waning crescent
Note: In the period between 18:00 and 06:00, the moon icon will be surrounded by stars.
Displaying Maximum and Minimum Readings of Temperature and Humidity
Press the button repeatedly to gradually display the maximum and minimum temperature and
humidity values measured.
The memory of measured values is automatically erased every day at 00:00.
Or long-press the button to erase the memory automatically.
Station Display Backlight
When powered via adapter:
Permanent backlighting is set automatically.
Repeatedly pressing the SNOOZE/LIGHT button will allow you to set 4 dierent levels of permanent
backlighting (o, maximum, medium, low).
When powered only by 3× 1.5 V AAA batteries:
Display backlighting is o. Pressing the SNOOZE/LIGHT button will turn the display backlight on for
5 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent back-
lighting of the display cannot be activated!
7
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data.
If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours
for an area within the range of 15–20 km.
The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 7.
As the weather forecast may not always be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller
can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
After rst setting or after resetting the weather station, a learning mode will be activated, indicated
by LEARNING… appearing on the screen.
The station will evaluate measured data and continuously increase the accuracy of forecast.
This mode continues for 14 days, then the LEARNING… icon automatically disappears.
Weather Forecast Icons:
1 2 3 4 5
1 – Sunny; 2 – Cloudy; 3 – Overcast; 4 – Raining/snowing; 5 – Heavy rain/heavy snow
Upkeep and Maintenance
Read the manual carefully before using this product.
Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in
temperature as these may compromise detection accuracy.
Do not place the product in locations prone to vibration and shocks; these may cause damage.
Do not expose the product to excessive pressure,impacts, dust, high temperatures or humidity
– these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of
plastic parts.
Do not expose the product to rain or moisture, it is not designed for outdoor use.
Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
Do not place the product in places with inadequate air ow.
Do not tamper with the internal electric circuits of the product. Doing so might damage it and
automatically void the warranty.
The product should only be repaired by a qualied professional.
To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents;
they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
Do not immerse the product in water or other liquids.
The product must not be exposed to dripping or splashing water.
In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself.
Have it repaired in the shop where you bought it.
Place the product out of reach of children; it is not a toy.
Remove at batteries; they could leak and damage the product.
Use only new batteries of the recommended type and make sure polarity is correct when
replacing them.
Do not throw batteries into a re and do not disassemble or short-circuit them.
This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental disability or lack of experience and expertise prevents them from safely using the device,
unless they are supervised or instructed in the use of the device by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
After use, the device and batteries become hazardous waste – do not throw them into unsorted mu-
nicipal waste, but return them to a collection point – e.g. the shop where you purchased the product.
8
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type ES5001 is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: http://www.emos.eu/download.
DE | Drahtlose Wetterstation
Wetterstation – Anzeige im Display – Symbole und Schaltächen:
1 – Snooze/Light-Taste; 2 Sensornummer 1/2/3; 3 Angaben vom Außensensor; 4 – Rotierfunktion
der Daten von angeschlossenen Sensoren; 5 – Außentemperaturtrend; 6 – Außenfeuchtigkeitstrend;
7 – Wettervorhersage; 8 – Mondphase; 9 – Luftdruck: Entwicklung; 10 – Luftdruck: Wert; 11 – Luft-
druck: Trend; 12 Temperaturalarm der Innentemperatur; 13 – Innentemperatur; 14 – Innentempera-
turtrend; 15 Entladene Batterien in der Station; 16 – Innenfeuchtigkeitstrend; 17 – Innenfeuchtigkeit;
18 – Datum; 19 – Wochentag; 20 UP-Taste – einen Schritt vorwärts bei der Einstellung, Speicher für
Max/Min-Temperatur und -Feuchtigkeit; 21DOWN-Taste – einen Schritt zurück bei der Einstellung;
22 – CHANNEL-Taste – Suchen des Sensorsignals/Umscahlten zwischen Daten aus angeschlosse-
nen Sensoren; 23 – Empfang des DCF-Signals, Sommerzeit (DST); 24 – ALARM-Taste – Aktivierung/
Deaktivierung des Weckers; 25SET-Taste – Einstellung der Temperatureinheit °C/°F, Einstellungen
von Funktionen; 26 MODE-Taste – Umschalten der Modus-Anzeige; 27 – Zeit; 28 – Wecker Nr. 1/
Nr. 2; 29 – Außenfeuchtigkeit; 30 – Empfang des Sensorsignals; 31 – Temperaturalarm Außentem-
peratur; 32 Entladene Batterie im Sensor; 33 – Außentemperatur; 34 Eingang für das Netzteil;
35 – Batteriefach; 36 – Ständer; 37 – Alarm-Lautsprecher; 38 – Önungen für die Wandaufhängung
Sensorbeschreibung
39 Önung für die Wandaufhängung; 40 – Ständer; 41 – TX-Taste; 42 Umschalten der Kanalnum-
mer des Sensors Nr. 1/2/3; 43 – Batteriefach;
Technische Spezikation:
Uhr per Funksignal DCF77 gesteuert
Zeitformat: 12/24 h
Innentemperatur: -10°C bis +50°C, Auösung 0,1°C
Außentemperatur: -50°C bis +70°C, Auösung 0,1°C
Genauigkeit der Messtemperatur: ±1°C für den Bereich 20°C bis +24°C, ±2°C für den Bereich 0°C
bis +20°C und 24°C bis +40°C, ±3°C für den Bereich -20°C bis 0°C und 40°C bis +50°C, ±4°C
für sonstige Bereiche.
Innen und Außenfeuchtigkeit: 1–99 % relative Feuchtigkeit, Abweichung 1 %
Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: 5 %
Anzeige der Messtemperatur: °C/°F
Messbereich für atmosphärischen Druck: 800 hPa bis 1.100 hPa
Druckeinheit: hPa/inHg
Reichweite des Funksignals: bis zu 100 m im freien Raum
Anzahl der Sensoren, die sich anschließen lassen: max. 3
Funksensor: Übertragungsfrequenz 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max.
Stromversorgung der Station: 3×1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (im Lieferumfang enthalten)
Stromversorgung des Sensors: 2×1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Maße und Gewicht der Station: 17×192×127 mm, 364 g
Maße und Gewicht des Sensors: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
9
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie die Station an eine Stromquelle an, danach legen Sie die Batterien (3× 1,5 V AAA)
zuerst in die Wetterstation und danach in den drahtlosen Sensor (2× 1,5 V AAA) ein. Der Batte-
riefachdeckel ist durch Schrauben geschützt, verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher.
2. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien, damit es nicht zu einer Beschä-
digung der Wetterstation oder des Sensors kommt. Verwenden Sie nur alkalische Batterien des
gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
3. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Innerhalb von 3 Minuten sucht die Wetterstation
automatisch das Sensorsignal. Wenn kein Sensorsignal gefunden wird, halten Sie an der Wett-
erstation lange die Taste gedrückt, um die Suche zu wiederholen.
4. Wir empfehlen, dass Sie den Sensor an der Nordseite des Hauses aufstellen. In verbauten Räumen
kann die Sensorreichweite erheblich sinken.
5. Der Sensor ist widerstandsfähig gegen Tropfwasser. Setzen Sie jedoch das Gerät keinem
Dauerregen aus.
6. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Gegenstände, dies beeinträchtigt die Reichweite
des Sendesignals.
7. Falls das Symbol der schwachen Batterie erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor oder
in der Wetterstation aus.
Änderung des Kanals und Anschluss weiterer Sensoren
1. Durch wiederholtes Drücken der Taste wählen Sie den gewünschten Sensorkanal – Nr. 1,
2 oder 3. Danach drücken Sie die lange die Taste , es beginnt das Symbol zu blinken.
2. Schrauben Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Sensors heraus, stellen Sie den Kanalum-
schalter auf die gewünschte Sensornummer ein (1, 2, 3) und legen Sie die Batterien ein (2× 1,5 V
AAA). Die Sensordaten werden innerhalb von 3 Minuten eingelesen.
3. Falls das Signal des Sensors nicht gefunden wird, nehmen Sie die Batterien heraus und wie-
derholen Sie den Vorgang entsprechend den Punkten 1 und 2 oder drücken Sie die TX-Taste.
Einstellung der Datenanzeige von mehreren Sensoren, automatische
Rotierfunktion der angeschlossenen Sensorwerte
Durch wiederholtes Drücken der Taste an der Wetterstation werden sukzessiv die Daten von allen
angeschlossenen Sensoren angezeigt.
Auch die automatische Rotierfunktion der Daten von den angeschlossenen Sensoren kann aktiviert
werden:
1. Einschalten der Rotierfunktion
Drücken Sie solange die Taste , bis das Symbol im Display erscheint.
Jetzt werden die Daten von 3 angeschlossenen Sensoren automatisch nacheinander angezeigt.
2. Ausschalten der Rotierfunktion
Betätigen Sie solange wiederholt die Taste , bis das Symbol verschwunden ist.
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Nach dem Paaren des drahtlosen Sensors mit der Wetterstation beginnt diese für 5 Minuten auto-
matisch mit der Suche nach dem DCF77-Signal (nachfolgend im Text DCF); dabei blinkt das Symbol
. (Der DCF-Sensor ist im drahtlosen Sensor positioniert).
Signal gefunden – das Symbol hört auf zu blinken und es wird die aktuelle Zeit mit dem DCF-Sym-
bol angezeigt.
Signal nicht gefunden – das DCF-Symbol wird nicht angezeigt. Das DCF-Signal wird täglich zwischen
2:00 und 3:00 Uhr morgens synchronisiert.
Anmerkung: Sofern die Station das DCF-Signal empfängt, die aktuelle Zeit aber nicht korrekt angezeigt
wird (z. B. Verschiebung um ±1 Stunde, ist immer die korrekte Zeitverschiebung in dem Land einzu-
stellen, in welchem die Station verwendet wird – siehe manuelle Uhrzeit- und Datumseinstellung).
Unter normalen Bedingungen (in sicherer Entfernung von der Störquelle, wie z. B. Fernsehgeräte,
Computermonitore) dauert der Empfang des Zeitsignals einige Minuten. Falls die Uhr dieses Signal
nicht empfängt, verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
10
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal
zu empfangen.
2. Kontrollieren Sie die Entfernung der Uhr von den Störquellen (Computermonitore oder Fernseh-
geräte). Sie sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen.
3. Stellen Sie die Wetterstation beim DCF-Signalempfang nicht in die Nähe von Metalltüren,
Fensterrahmen oder anderen Metallbauten oder -gegenständen (Waschmaschinen, Trockner,
Kühlschränke usw.).
4. In Räumen aus Stahlbetonkonstruktionen (Keller, höhere Häuser usw.) ist der Empfang des
DCF-Signals unter diesen Bedingungen schwächer. In Extremfällen stellen Sie die Wetterstation
in die Nähe eines Fensters in Richtung Sender.
Den Empfang des Funksignals DCF 77 beeinussen folgende Faktoren:
starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Kellerräume,
ungeeignete örtliche geograsche Bedingungen (diese lassen sichim Voraus schlecht abschätzen),
atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entstörte Elektrogeräte, Fernseher und Computer,
die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen.
Manuelle Einstellung
Sämtliche Änderungen der Werte sind mit den Tasten und durchzuführen.
Nachdem Sie den gewünschten Wert eingestellt und keine andere Taste gedrückt haben, werden
die eingestellten Werte automatisch gespeichert und die Anzeige wechselt zur normalen Anzeige.
Einstellung von Uhrzeit, Datum und Zeitzone
1. Drücken Sie kurz die Taste .
2. Drücken Sie die Taste für 3 s und stellen Sie mit den und Tasten die folgenden Werte
ein: Zeitzone, Kalendersprache (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), Jahr, Datumsformat, Monat,
Tag, Zeitformat 12/24 h, Stunde, Minute, Sekunde.
3. Den eingestellten Wert bestätigen Sie mit der Taste , wenn Sie die Pfeile gedrückt halten,
bewegen Sie sich schneller.
Einstellung des Weckers
Die Wetterstation ermöglicht das Einstellen von 2 Weckern.
1. Drücken Sie 2× kurz die Taste .
2. Drücken Sie die Taste für 3 s und stellen Sie die Stunde und die Minute des Weckens mit
den Pfeilen ein.
3. Den eingestellten Wert bestätigen Sie mit , wenn Sie die Pfeile gedrückt halten, bewegen
Sie sich schneller.
Aktivierung/Deaktivierung/Wiederholtes Wecken
Durch eine wiederholte Betätigung der Taste werden der Wecker 1 (A1); der Wecker 2 (AL2); oder
beide Wecker gleichzeitig (AL1, AL2) aktiviert; die Wecker deaktiviert.
Das Wecken verschieben Sie mit der Taste um 5 Minuten. Nach dem Drücken Beginnen die
Symbole zu blinken.
Der Wecker wird mit der Taste abgeschaltet. Nach dem Drücken hören die Symbole
auf zu blinken und es leuchtet nur noch . Am nächsten Tag
wird der Wecker wieder aktiviert.
Einstellung der Meereshöhe und des atmosphärischen Drucks
Die Station zeigt den atmosphärischen Druck in hPa oder inHg sowie auch die Entwicklung des
Luftdrucks der letzten 12 Stunden an.
Zur genaueren Berechnung des Luftdrucksist es ratsam, die Meereshöhe des Ortes, wo die Wetter-
station verwendet wird, manuell einzustellen.
1. Drücken Sie 3× kurz die Taste .
2. Drücken Sie die Taste für 3 s und stellen Sie die Meereshöhe im Bereich von -90 m bis +1990 m
(Auösung 10 m) mit den Pfeiltasten ein.
3. Durch das Drücken der Sie die Druckeinheit „M/hpa“ oder „Ft/inHg“ ein.
4. Drücken Sie kurz die Taste um die Einstellung abzuschließen.
11
Einstellung der Höchst- und Mindesttemperaturgrenzen
Die Temperaturgrenzen können für bis zu 3 Außentemperatursensoren separat eingestellt werden.
Bei der Aktivierung des minimalen oder maximalen Temperaturgrenzwerts wird das Symbol
(min) oder (max) angezeigt; bei der Deaktivierung erlöscht das Symbol.
Bereich der Temperaturgrenzwerte
Außentemperatur (Outdoor) Innentemperatur (Indoor)
Minimal -50°C bis +10°C 0°C ~ –23°C
Maximal 28°C bis + 70°C 26°C ~ –50°C
Auösung 0,5°C 0,5°C
In normaler Darstellung schalten Sie durch wiederholte Betätigung der Taste auf den Sensor 1, 2
oder 3 und gehen Sie für jeden Sensor wie folgt vor.
1. Drücken Sie 4× kurz die Taste .
2. Drücken Sie die Taste für 3 s und stellen Sie die minimale Außentemperatur (Outdoor) ein.
3. Drücken Sie kurz die Taste um die minimale Außentemperaturwarnung zu aktivieren (ON)/
zu deaktiviert (OFF).
4. Drücken Sie kurz die Taste und stellen Sie die minimale Außentemperatur (Outdoor) ein.
5. Drücken Sie kurz die Taste um die maximale Außentemperaturwarnung ein- (ON)/abzu-
schalten (OFF).
6. Drücken Sie kurz die Taste und stellen Sie die minimale Innentemperatur (Indoor) ein.
7. Drücken Sie kurz die Taste um die minimale Innentemperaturwarnung ein- (ON)/abzuschalten (OFF).
8. Drücken Sie kurz die Taste und stellen Sie die minimale Innentemperatur (Indoor) ein.
9. Drücken Sie kurz die Taste um die maximale Innentemperaturwarnung ein- (ON)/abzu-
schalten (OFF).
Wird die eingestellte Temperaturgrenze überschritten, ertönt 1 Minute lang ein Piepton und der Wert
beginnt zu blinken.
Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Display, um den Alarm abzuschalten. Das Alarmsymbol blinkt
auf dem Display jedoch weiterhin. Sobald die Temperatur den eingestellten Grenzwert unterschreitet,
hört das Symbol auf dem Display auf zu blinken.
Temperatur-, Feuchtigkeits- und Drucktrend
sinkend beständig steigend
Mondphasen
12345678
1 – Neumond; 2 – Abnehmender Neumond; 3 – Erstes Viertel; 4 – Zunehmender Vollmond; 5 – Voll-
mond; 6 – Abnehmender Vollmond; 7 – Letztes Viertel; 8 – Beginnender Neumond
Anmerkung: In der Zeit zwischen 18:00 bis 06:00 werden Sterne um das Mond-Symbol herum
angezeigt.
Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur- und Feuchtigkeitsmesswerte
Durch wiederholtes Drücken der Taste werden sukzessive die maximalen und minimalen Tempe-
ratur- und Feuchtigkeitsmesswerte angezeigt.
Der Messwertspeicher wird jeden Tag um 00:00 automatisch gelöscht.
Oder drücken und halten Sie lang die Taste , der Speicher wird manuell gelöscht.
12
Displaybeleuchtung der Station
Bei Stromversorgung über den Adapter:
Die dauerhafte Displaybeleuchtung wird automatisch eingestellt.
Durch wiederholtes Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT können 4 dauerhafte Beleuchtungsmodi ein-
gestellt werden (aus, max. Stärke, mittlere Stärke, niedrige Stärke).
Bei Stromversorgung nur mit Batterien 3× 1,5 V AAA:
Die Displaybeleuchtung ist ausgeschaltet, nach dem Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT leuchtet das
Display für 5 Sekunden auf und schaltet sich danach aus. Bei Stromversorgung nur über Batterie
kann keine dauerhafte Displaybeleuchtung aktiviert werden!
Anmerkung:
Die eingelegten Batterien dienen als Reserve für die gemessenen/eingestellten Daten.
Wenn keine Batterien eingelegt werden und die Station vom Stromversorgungsnetz getrennt wird,
werden alle Daten gelöscht.
Wettervorhersage
Die Station sagt das Wetter basierend auf Änderungen des Luftdrucks für die nächsten 12 bis 24
Stunden für die Umgebung von 15 bis 20 km vorher.
Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt 70–75 %. Das Vorhersagesymbol wird im Feld Nr.
7angezeigt.
Die Wettervorhersage muss nicht zu 100 % stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind
für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich.
Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation wird der Lernmodus aktiviert, im Display
der Wetterstation wird LEARNING... angezeigt.
Die Station wird die gemessenen Daten auswerten und die Vorhersage verfeinern.
Dieser Modus dauert 14 Tage, dann verschwindet das LEARNING...-Symbol automatisch.
Wettervorhersagesymbol:
1 2 3 4 5
1 – Sonnig; 2 – Wolkig; 3 – Bewölkt; 4 – Regen/Schneefall; 5 – Gewitter/starker Schneefall
Pege und Instandhaltung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Setzen Sie das Produkt nicht dem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und
plötzlichen Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Messgenauigkeit beeinträchtigen.
Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind,
das Produkt könnte beschädigt werden.
Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit aus – sie könnten eine Funktionsstörung des Produktes, eine kürzere energetische
Haltbarkeit, eine Beschädigung der Batterien und eine Deformation zur Folge haben.
Setzen Sie das Produkt nicht dem Regen und Feuchtigkeit aus, es ist nicht für die Verwendung
im Außenbereich bestimmt.
Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen gestellt
werden.
Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
Keine Änderungen an inneren Stromkreisen des Produkts durchführen. Das Produkt könnte
beschädigt werden und die Garantie würde automatisch erlöschen.
Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
13
Ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch zum Reinigen verwenden. Keine Lösungs- oder Reini-
gungsmittel verwenden, sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis
stören.
Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
Das Produkt darf nicht tropfendem oder spritzendem Wasser ausgesetzt werden.
Bei der Beschädigung oder bei Mängeln an dem Gerät, führen Sie keine Reparaturen selbst durch.
Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Das Produkt ist für Kinder unzugänglich zu positionieren, es ist kein Spielzeug.
Entfernen Sie entladene Batterien, da diese auslaufen und das Produkt beschädigen können.
Verwenden Sie nur neue Batterien des empfohlenen Typs und achten Sie beim Austausch auf
die richtige Polarität.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, zerlegen Sie diese nicht und schließen Sie diese nicht kurz.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen),
die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder nicht über aus-
reichende Erfahrung und Kenntnisse zur sicheren Verwendung dieses Geräts verfügen, falls
sie nicht beaufsichtigt werden oder nicht angesichts der Verwendung dieses Geräts von einer
Person angeleitet wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät und Batterien werden nach Gebrauch zu Sondermüll. Entsorgen Sie diese nicht im nor-
malen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer Rückgabestelle ab – z. B. im Geschäft, in dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für
sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den
Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp ES5001 der Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: http://www.emos.eu/download.
DK | Trådløs Vejrstation
Vejrstation – Ikoner og Knapper:
1 – slumre-/lys-knappen; 2 – sensornr. 1/2/3; 3 data fra udendørs sensor; 4 kør gennem data
fra tilsluttede sensorer; 5 – udetemperaturtenden s; 6 tendens for udendørs fugtighed; 7 – vejr-
udsigt; 8 – månefase; 9 – trykhistorik; 10 – trykværdi; 11 – tryktendens; 12 – indetemperaturalarm;
13 – indetemperatur; 14 – indetemperaturtendens; 15 statiionbatterierne har lavt strømniveau;
16 – tendens for indendørs fugtighed; 17 – indendørs fugtighed; 18 – dato; 19 – ugedag; 20 – OP-knap
– gå fremad i indstillinger, hukommelse med maks/min temperatur og fugtighed; 21 – NED-knap – gå
tilbage i indstillinger; 22 KANAL-knap – søg efter sensorsignal/skift mellem information fra tilslut-
tede sensorer; 23 – DCF-signalmodtagelse, sommertid(DST); 24 ALARM-knap – alarmaktivering/
deaktivering; 25 INDSTIL-knap – °C/°F-temperaturmåleenhedsindstilling, funktionsindstillinger;
26 – TILSTAND-knap – skift af skærmtilstand; 27 – tid; 28 – alarmnr. 1/nr. 2; 29 – udendørs fugtighed;
30 signalmodtagelse fra sensor; 31 alarm for udetemperatur; 32 lavt batteriniveau i sensor;
33 – udetemperatur; 34 – strømadapterstik; 35 – batterirum; 36 – stand; 37 – alarmhøjttaler; 38 – huller
til at hænge på en væg
Sensorbeskrivelse
39 åbninger til at hænge på en væg; 40 – stand; 41 – TX-knap; 42 – skiftsensorkanalnummer nr.
1/2/3; 43 – batterirum
Tekniske specikationer:
Ur styret af DCF77-radiosignal
14
tidsformat: 12/24 h
indetemperatur: -10°C til +50°C, 0,1°C inkrementer
udetemperatur: -50°C til +70°C, inkrementer på 0,1°C
nøjagtighed af temperaturmåling: ±1°C for 20°C til +24°C interval, ±2°C for 0°C til +20°C og
24°C til +40°C inteval, ±3°C for -20°C til 0°C og 40°C til +50°C interval, ±4°C for andre
intervaller
indendørs og udendørs fugtighed: 1–99 % RH, 1 % inkrementer
nøjagtighed af fugtighedsmålinger: 5 %
viste temperaturmåleenheder: °C/°F
barometrisk trykmålingsintervaller: 800 hPa til 1,100 hPa
trykmåleenheder: hPa/inHg
radiosignalrækkevidde: op til 100 m på åbne områder
antal sensorer, der kan tilsluttes: maks. 3
trådløs sensor: transmissionsfrekvens 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
stationstrømforsyning: 3× 1,5 V AAA-batterier (ikke inkluderet)
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (inkluderet)
sensor strømforsyning: 2× 1,5 V AAA (ikke inkluderet)
stationens mål og vægt: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
sensorens mål og vægt: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Kom I Gang
1. Forbind strømadapteren til stationen og indsæt dernæst først batterierne i vejrstationen (3× 1,5 V
AAA). Sensorens batterirum er beskyttet af skruer; brug en egnet skruetrækker.
2. Når du indsætter batterierne skal du sørge for, at polariteten er korrekt for at undgå at skade
vejrstationen eller sensorerne. Brug kun alkaliske batterier af samme type; brug ikke genopla-
delige batterier.
3. Placér de to enheder ved siden af hinanden. Vejrstationen vil automatisk opfange signalet fra
sensorerne inden for 3 minutter. Hvis signalet fra sensorerne ikke blive detekteret, skal du
trykke -knappen nede i et stykke tid på vejrstationen for at gentage søgningen og tryk på
TX-knappen på sensoren.
4. Vi anbefaler at placere sensoren på den nordlige side af huset. Sensorens rækkevidde kan falde
signikant i områder med mange forhindringer.
5. Sensoren er resistent mod dryppende vand; dog bør den ikke udsættes for kontinuerlig regn.
6. Placér ikke sensorerne på metalgenstande, da dette vil reducere deres Transmissionsrækkevidde.
7. Hvis ikonet for lavt batteriniveau vises bør du erstatte batterierne i sensorerne eller Vejrstationen.
Skift Kanal og Forbind Yderligere Sensorer
1. Vælg den ønskede kanal 1, 2, eller 3 til sensoren ved gentagende at trykke på -knappen. Tryk
derefter i længere tid på -knappen; -ikonet vil begynde at blinke.
2. Fjern dækslet fra batterirummet på bagsiden af sensoren og indstil sensoren, skift til det ønskede
sensorkanalnummer (1, 2, 3), indsæt dernæst batterier (2× 1,5 V AAA). Data fra sensoren vil
blive indlæst inden for 3 minutter.
3. Hvis sensorsignalet ikke kan ndes, bedes du fjerne batterierne og fortsætte med trin 1 og 2
igen eller trykke på TX-knappen.
Vis Data fra Flere Sensorer, Kør Automatisk gennem Værdier fra Tilsluttede Sensorer
Tryk gentagende på -knappen for at vise data fra alle tilsluttede sensorer på vejrstationen, en
efter en.
Du kan også aktivere, at stationen kører gennem data fra alle tilsluttede sensorer:
1. aktivér automatisk køring
Tryk gentagende på -knappen indtil skærmen viser -ikonet.
Data fra alle 3 sensorer vil blive vist automatisk og gentag en efter anden.
2. deaktivér automatisk køring
Tryk gentagende på -knappen indtil -ikonet forsvinder.
15
Radiostyret Ur (DCF77)
Den trådløse sensor vil automatisk begynde at søge efter DCF77 (herefter kaldet DCF) signalet i 5 minut-
ter efter at være blevet parret med vejrstationen; -ikonet blinker. (DCF-sensoren ndes i sensoren).
Signal detekteret – -ikonet stopper med at blinke og den øjeblikkelige tid vil blive vist med DCF-ikonet
. Signal ikke detekteret – DCF-ikon vil ikke blive vist. DCF-signalet vil blive synkroniseret dagligt
mellem 2:00 og 3:00 om natten.
Bemærk: Hvis vejrstationen opfanger DCF-signalet, men den nuværende tid på skærmen er fejlagtig
(f.eks. skiftet ±1 time), skal du altid indstille den korrekte tidszone for det land, du bruger stationen
i, se Manuelle Indstillinger.
Ved standardforhold (på sikker afstand fra interferenskilder, såsom tv’er eller computer-
skærme), tager modtagelsen af tidssignalet adskillige minutter. Hvis vejrstationen ikke
detekterer signalet, skal du følge disse trin:
1. Flyt vejrstationen til en anden placering og prøv at detektere DCF-signalet igen.
2. Kontrollér urets distance fra interferenskilder (computerskærme eller tv’er). Den bør være på
mindst 1,5 til 2 m under modtagelse af signalet.
3. Når du modtager DCF-signalet bør du ikke placere vejrstationen i nærheden af metaldøre, vindues-
rammer og andre metalstrukturer eller objekter (vaskemaskiner, tørremaskiner, køleskabe osv.).
4. I forstærkede betonstrukturer (kældre, høje bygninger osv.) vil DCF-signalmodtagelsen være
svagere, afhængigt af forholdene. I ekstreme tilfælde bør du placere vejrstationen tæt på et
vindue, der vender mod senderen.
Modtagelse af DCF 77-radiosignalet påvirkes af følgende faktorer:
tykke vægge og isolering, kældre,
utilstrækkelige lokale geograske forhold (disse er vanskelige at vurdere på forhånd),
atmosfæriske forstyrrelser, tordenvejr, elektriske apparater uden interferenseliminering, tv’er
og computere, der er i nærheden af DCF-modtageren.
Manuelle Indstillinger
Alle ændringer i værdier foretages ved hjælp af knapperne og .
Efter at have indstillet den ønskede værdi og ikke at have trykket på andre knapper, vil den indstillede
værdi automatisk gemme, og skærmen vil skifte til hovedskærmen.
Indstilling af Tid, Dato og Tidszone
1. Tryk på -knappen.
2. Hold -knappen nede i 3 sekunder og brug og -knapperne til at indstille følgende vær-
dier: tidszone, kalendersprog (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), år, datoformat, måned, dag,
12/24-tidsformat, time, minut, sekund.
3. Bekræft de indstillede værdier ved at trykke på -knappen; at holde piletasterne nede gør
indstillingerne hurtigere.
Alarmindstillinger
2 alarmer kan indstilles på vejrstationen.
1. Tryk hurtigt på -knappen to gange.
2. Hold -knappen nede i 3 sekunder og brug pilene til at indstille alarmens tid.
3. Bekræft den indstillede værdi ved at trykke på ; at holde piletasterne nede gør indstillingerne
hurtigere.
Alarmaktivering/Deaktivering/Slumre
Tryk gentagende på -knappen for at aktivere alarm 1 (AL1); alarm 2 (AL2); eller begge alarmer på
samme tid (AL1, AL2); eller for at deaktivere alarmerne.
Du kan udsætte (slumre) alarmen i 5 minutter ved at trykke på -knappen. Efter, at du har trykket
-ikonerne vil begynde at blinke.
Sluk alarmen ved at trykke på . Efter, at du har trykket på -ikonerne vil stoppe
med at blinke, og kun vil forblive på skærmen. Alarmen vil aktivere igen dagen efter.
Indstilling af Højde og Atmosfærisk Tryk
Stationen viser atmosfærisk tryk i i hPa eller i Hg og holder en historik af trykmålinger for de sidste 12 timer.
16
For at opnå mere nøjagtig beregning af trykværdier rådes du til manuelt at indstille højden for det
sted, hvor vejrstationen bruges.
1. Tryk hurtigt på -knappen tre gange.
2. Hold -knappen nede i 3 sekunder og brug pilene til at indstille højden mellem -90 m til +1,990 m
(10 m inkrementer).
3. Knappen skifter mellem M/hpa og Ft/inHg måleenhederne.
4. Tryk hurtigt på -knappen for at forlade indstillingerne.
Indstilling af Temperaturgrænser for Maksimums- og Minimumstemperatur
Temperaturgrænser kan indstilles uafhængigt for op til 3 udendørs temperatursensorer.
Når maksimums- eller minimumstemperaturgrænsen er aktiveret, vil (min) eller (maks)
ikonet blive vist på skærmen og forsvinde igen efter deaktivering.
Temperaturgrænseintervaller
Ude Inde
Minimum -50°C til +10°C 0°C–23°C
Maksimum 28°C til +70°C 26°C–50°C
Inkrement 0,5°C 0,5°C
Mens du er på hovedskærmen, skal du gentagende trykke på -knappen for at skifte til sensor 1, 2
eller 3 og gør følgende for hver sensor:
1. Tryk hurtigt på -knappen 4 gange.
2. Tryk på -knappen i 3 sekunder og indstil minimumsudetemperaturen.
3. Tryk hurtigt på -knappen og aktivér (ON)/deaktivér(OFF) minimumsudetemperaturalarmen.
4. Tryk hurtigt på -knappen og indstil maksimumsudetemperaturen.
5. Tryk hurtigt på -knappen og aktivér (ON)/deaktivér (OFF) maksimumsudetemperaturalarmen.
6. Tryk hurtigt på -knappen og indstil minimumsindetemperaturen.
7. Tryk hurtigt på -knappen og aktivér (ON)/deaktivér (OFF) dens minimumsindetemperaturalarm.
8. Tryk hurtigt på -knappen og indstil maksimumsindetemperaturen.
9. Tryk hurtigt på -knappen og aktivér (ON)/deaktivér (OFF) maksimumsindetemperaturalarmen.
Når den indstillede temperaturgrænse er overskredet, vil en lydalarm høres i 1 minut og værdien
vil begynde at blinke.
Hvis du trykker på enhver knap på skærmen, vil alarmlyden blive annulleret, men symbolet for en
aktiv alarm vil fortsætte med at blinke. Når temperaturen kommer under den indstillede grænse, vil
symbolet på skærmen stoppe med at blinke.
Temperatur-, Fugtigheds- og Tryktendenser
falder konstant øges
Månens faser
12345678
1 – Nymåne; 2 – Tiltagende halvmåne; 3 – Første fjerdedel; 4 – Tiltagende måne; 5 – Fuldmåne;
6 – Aftagende måne; 7 – Sidste fjerdedel; 8 – Aftagende halvmåne
Bemærk: I perioden mellem 18:00 og 06:00 vil måneikonet være omgivet af stjerner.
17
Vis Maksimum- og Minimumlæsning af Temperatur og Fugtighed
Tryk gentagende på -knappen for gradvist at vise maksimum og minimum målte temperatur- og
fugtighedsværdier.
Hukommelsen over de målte værdier slettes automatisk hver dag klokken 00:00. Eller hold -knappen
nede for at slette hukommelsen automatisk.
Visning af stationens baggrundsbelysning
Når den får strøm via adapteren:
Permanent baggrundsbelysning indstilles automatisk.
Tryk gentagende på SLUMRE/LYS-knappen for at indstille 4 forskellige niveuaer af permanent bag-
grundsbelysning (slukket, maksimum, medium, lav).
Når den får strøm fra 3× 1.5 V AAA-batterier:
Visning af baggrundsbelysning er slukket. At trykke på SLUMRE/LYS-knappen vil tænde for baggrunds-
belysningen i 5 sekunder, dernæst vil den slukke igen. Når stationen kun er drevet af batterier, kan
permanent baggrundsbelysning ikke aktiveres!
Bemærk:
De indsatte batterier fungerer som backup for de målte/indstillede data.
Hvis batterierne ikke indsættes og du tager adapteren ud, vil alle data blive slettet.
Vejrudsigt
Stationen giver en vejrudsigt på baggrund af ændringer i det atmosfæriske tryk i løbet af de næste
12–24 timer inden for en radius på 15–20 km.
Nøjagtigheden af vejrudsigten er 70–75 %. Vejrudsigtsikonet bliver vist i felt nr. 7.
Da vejrudsigten ikke altid er 100 % nøjagtig, kan hverken producenten eller sælgeren holdes ansvarlig
for any tab, der forårsages af en ukorrekt vejrudsigt.
Efter den første indstilling eller efter at have nulstillet vejrstationen vil en læretilstand blive aktiveret,
hvilket angives af LEARNING... på skærmen.
Stationen vil evaluere målte data og kontinuerligt øge nøjagtighed af dens vejrudsigter. Denne tilstand
kører i 14 dage, og så vil LEARNING…-ikonet automatisk forsvinde.
Vejrudsigtsikoner:
1 2 3 4 5
1 – Solrigt; 2 – Skyet; 3 – Overskyet; 4 – Regn/sne; 5 – Tung regn/tung sne
Vedligeholdelse
Læs manualen omhyggelig før du bruger produktet.
Udsæt ikke produkt for direkte sollys, ekstrem kulde og fugtighed og pludselige temperaturæn-
dringer, da disse kan påvirke detektionsnøjagtigheden.
Placér ikke produktet på steder, hvor der kan opstå vibrationer og stød; disse kan forårsage skade.
Udsæt ikke produktet for overdrevent tryk, sammenstød, støv, høje temperaturer eller fugtighed
– disse kan forårsage defekt, kort batteriliv, skader på batterier og deformering af platikdele.
Udsæt ikke produktet for regn eller fugtighed, det er ikke designet til udendørs brug.
Placér ikke åbne ammekilder på produktet, f.eks. et tændt stearinlys osv.
Placér ikke produktet på steder med utilstrækkelig luftstrøm.
Manipulér ikke med det interne elektriske kredsløb i produktet. At gøre dette kan beskadige det
og automatisk gøre garantien ugyldig.
Produktet bør kun repareres af en kvaliceret fagmand.
18
For at rengøre produktet skal du bruge en let fugtet, blød klud. Brug ikke opløsningsmidler eller
rengøringsmidler; de kan ridse plastikdelene og forårsage korrosion af det elektriske kredsløb.
Læg ikke produktet i vand eller andre væsker.
Produktet må ikke udsættes for dryppende eller sprøjtende vand.
I tilfælde af skade eller defekt på prduktet må du ikke reparere det selv.
Få det repareret i den butik du købte produktet i.
Placér produktet et sted, hvor børn ikke kan nå det; det er ikke et legetøj.
Fjern ade batterier; de kan lække og skade produktet.
Brug kun nye batterier af den anbefalede type og sørg for, at polariteten er korrekt, når du
erstatter dem.
Smid ikke batterierne i ild og skil dem ikke ad eller kortslut dem.
Enheden er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), som har et fysisk, sensorisk eller
psykisk handicap eller manglende erfaring og ekspertise forhindrer dem i sikkert at bruge enheden,
medmindre de bliver overvåget eller instrueret i brugen af enheden af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn bør overvåges under brug for at sørge for, at de ikke leger med enheden.
Efter brug bliver enheden og batterierne farligt aald – smid dem ikke i usorteret kommuneaald,
men indlevér dem i stedet til et indsamlingssteder – f.eks. den butik, hvor du købte produktet.
Bortskaf ikke med husholdningsaald. Brug særlige indsamlingssteder til sorteret aald.
Kontakt de lokale myndigheder for information om indsamlingssteder. Hvis elektrioniske en-
heder bortskaes på lossepladser, kan farlige stoer sive ned i grundvanden og derefter ud i
fødekæden, hvor det kan påvirke menneskers helbred.
Hermed erklærer EMOS spol. s r. o., at radioudstyret af typen ES5001 overholder Direktiv 2014/53/EU.
Den fulde tekst om overensstemmelse med EU-direktivet er tilgængelig på følgende internetadresse:
http://www.emos.eu/download.
ES | Estación meteorológica inalámbrica
Estación meteorológica – Iconos y botones:
1 Botón de dormitar/luz; 2 No. de sensor. 1/2/3; 3 datos del sensor exterior; 4 ciclo de datos
de los sensores conectados; 5 tendencia de la temperatura exterior; 6 tendencia de la humedad
exterior; 7 previsión meteorológica; 8 fase lunar; 9 – historial de la presión; 10 – valor de la presión;
11 tendencia de la presión; 12 – alerta de la temperatura interior; 13 temperatura interior; 14 – ten-
dencia de la temperatura interior; 15 – pilas de la estación bajas; 16 tendencia de la humedad interior;
17 – humedad interior; 18 – fecha; 19 día de la semana; 20 – Tecla UP – paso adelante en los ajustes,
memoria de temperatura y humedad máx./mín.; 21 – Tecla DOWN – paso atrás en los ajustes; 22 – Tecla
CHANNEL – búsqueda de la señal del sensor/intercambio de información de los sensores conectados;
23 recepción de la señal DCF, horario de verano (DST); 24 Tecla ALARM – activación/desactivación de
la alarma; 25 Tecla SET – unidad de ajuste de la temperatura en °C/°F, ajustes de funciones; 26 – Tecla
MODE – modicación del modo de visualización; 27 – hora; 28 – número de la alarma. 1/no. 2; 29 – hu-
mididad exterior; 30 recepción de la señal del sensor; 31 – alerta de temperatura exterior; 32 – pilas del
sensor bajas; 33 – temperatura exterior; 34 – enchufe del adaptador de corriente; 35 – compartimento
de pilas; 36 – soporte; 37 – altavoz de la alarma; 38 – agujeros para colgar en la pared
Descripción del sensor
39 – abertura para colgar en la pared; 40 – soporte; 41 – botón TX; 42 – cambio de canal del sensor
no. 1/2/3; 43 – compartimento de la batería
Especicaciones técnicas:
reloj controlado por el formato de tiempo de la señal de radio DCF77: 12/24 h
temperatura interior: -10°C a +50°C, resolución de 0,1°C
temperatura exterior: -50°C a +70°C, incrementos de 0,1°C
19
Precisión de la medición de la temperatura: ±1°C para el rango de 20°C a +24°C, ±2°C para el
rango de 0°C a +20°C y 24°C a +40°C, ±3°C para el rango de -20°C a 0°C y 40°C a +50°C,
±4°C para otros rangos.
Humedad interior y exterior: 1–99 % HR, 1 % de resolución, precisión en la medición de la hume-
dad: 5 %.
unidades de temperatura mostradas: °C/°F
Rango de medición de la presión barométrica: 800 hPa a 1.100 hPa
unidad de presión: hPa/inHg
Alcance de la señal de radio: hasta 100 m en área abierta
Número de sensores que se pueden conectar: máx. 3
sensor inalámbrico: frecuencia de transmisión 433 MHz, 10 mW p.r.a. máx.
de la estación de alimentación: 3× 1,5 V pilas AAA (no incluidas)
adaptador AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (incluido)
fuente de alimentación del sensor: 2× 1,5 V AAA (no incluido)
dimensiones y peso de la estación: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
dimensiones y peso del sensor: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Para comenzar
1. Conecte el adaptador a la estación, luego inserte primero las pilas en la estación meteorológica
(3× 1,5 V AAA), y luego en el sensor inalámbrico (2× 1,5 V AAA). El compartimento de las pilas
del sensor está protegido por tornillos; utilice un destornillador adecuado.
2. Al insertar las pilas, asegúrese de que la polaridad sea la correcta para evitar dañar la estación
meteorológica o el sensor. Utilice únicamente pilas alcalinas del mismo tipo; no utilice pilas
recargables.
3. Coloque las dos unidades una al lado de la otra. La estación meteorológica detectará automáti-
camente la señal del sensor dentro de 3 minutos. Si no se detecta la señal del sensor, presione
prolongadamente el botón de la estación meteorológica para repetir la búsqueda.
4. Recomendamos colocar el sensor en el lado norte de la casa. El alcance del sensor puede
disminuir sustancialmente en áreas con gran cantidad de obstáculos.
5. El sensor es resistente al goteo de agua; sin embargo, no debe exponerse a la lluvia sostenida.
6. No coloque el sensor sobre objetos metálicos ya que esto reducirá su alcance de transmisión.
7. Si aparece el icono de batería baja, cambie las pilas del sensor o de la estación meteorológica.
Cambio de canal y conexión de sensores adicionales
1. Elija el canal 1, 2 o 3 deseado para el sensor pulsando repetidamente el botón . Luego, presione
el botón prolongadamente; el icono comenzará a parpadear.
2. Desenrosque la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior del sensor y ajuste el
interruptor del sensor al número de canal del sensor deseado (1, 2, 3), luego coloque las pilas
(2× 1,5 V AAA). Los datos del sensor se cargarán dentro de 3 minutos.
3. Si no se encuentra la señal del sensor, retire las pilas y proceda de nuevo según los pasos 1 y
2 o pulse el botón TX.
Mostrar datos de múltiples sensores, Ciclo automático a través de los valores de los
sensores conectados
Presione el botón repetidamente para visualizar los datos de todos los sensores conectados en
la estación meteorológica, uno por uno.
También puede activar el ciclo de datos de todos los sensores conectados:
1. encender el ciclo
Presione repetidamente el botón hasta que la pantalla muestre el icono .
Los datos de los 3 sensores se mostrarán automáticamente y repetidamente uno tras otro.
2. Apagar el ciclo
Presione repetidamente el botón hasta que el icono desaparezca.
20
Reloj controlado por radio (DCF77)
El sensor inalámbrico de temperatura/humedad/viento comenzará automáticamente a buscar la
señal DCF77 ( de aquí en adelante referido como DCF) durante 5 minutos después de emparejarse
con la estación meteorológica; el icono está parpadeando. (El sensor DCF se encuentra en el
sensor de temperatura/humedad/viento).
Señal detectada – el icono deja de parpadear y la hora actual será visualizada con el icono DCF.
Señal no detectada – el icono DCF no será visualizado. La señal DCF se sincronizará diariamente
entre las 2:00 y las 3:00 am.
Nota: Si la estación meteorológica detecta una señal DCF pero la hora actual en la pantalla es inco-
rrecta (por ejemplo, desplazada ±1 hora), siempre debe ajustar la zona horaria correcta para el país
en el que está utilizando la estación, véase Conguración manual.
En condiciones normales (a una distancia segura de las fuentes de interferencia, como los televisores
o las computadoras, de los monitores), la recepción de la señal horaria tarda varios minutos. Si la
estación meteorológica no detecta la señal, siga estos pasos:
1. Mueva la estación meteorológica a otro lugar e intente detectar la señal de DCF de nuevo.
2. Compruebe la distancia del reloj a las fuentes de interferencia (monitores de computadoras o
televisores). Debe ser de al menos 1,5 a 2 m durante la recepción de la señal.
3. Cuando reciba la señal DCF, no coloque la estación meteorológica en la proximidad de puertas
metálicas, marcos de ventanas y otras estructuras u objetos metálicos (lavadoras, secadoras,
refrigeradores, etc.).
4. En las estructuras de hormigón armado (sótanos, edicios de gran altura, etc.), la recepción
de la señal DCF es más débil, dependiendo de las condiciones. En casos extremos, coloque la
estación meteorológica cerca de una ventana hacia el transmisor.
La recepción de la señal de radio DCF 77 se ve afectada por los siguientes factores:
paredes gruesas y aislamiento, sótanos y bodegas,
condiciones geográcas locales inadecuadas (que son difíciles de evaluar de antemano),
perturbaciones atmosféricas, tormentas eléctricas, aparatos eléctricos sin eliminación de inter-
ferencias, televisores y computadoras, situadas cerca del receptor de radio DCF.
Conguración manual
Todos los cambios en los valores se hacen con los botones y .
Después de ajustar el valor deseado y de no pulsar ningún otro botón, los valores ajustados se
guardarán automáticamente y la pantalla cambiará a la pantalla principal.
Ajustar la hora, la fecha y el huso horario
1. Presione brevemente el botón .
2. Presione el botón durante 3 segundos y utilice los botones y para ajustar los siguientes
valores: zona horaria, idioma del calendario (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), año, formato
de fecha, mes, día, formato de hora 12/24 h, hora, minuto, segundo.
3. Conrme el valor ajustado pulsando el botón ; si mantiene pulsadas las teclas de echa, se
acelerarán los ajustes.
Ajustes de la alarma
Se pueden programar dos alarmas en la estación meteorológica.
1. Presiona el botón dos veces.
2. Presione el botón durante 3 segundos y use las echas para ajustar la hora y los minutos
de la alarma.
3. Conrme el valor ajustado pulsando ; si mantiene pulsadas las echas se acelera la con-
guración.
Activación/desactivación de la alarma/pausar
Pulsando repetidamente el botón se activa la alarma 1 (AL1); la alarma 2 (AL2); o ambas alarmas
al mismo tiempo (AL1, AL2); o se desactivan las alarmas.
Puedes posponer (pausar) la alarma por 5 minutos presionando el botón . Después de pulsar
, los iconos empezarán a parpadear.
21
Apaga la alarma pulsando . Después de pulsar, los iconos dejarán de parpadear
y sólo permanecerán en la pantalla. La alarma se activará de nuevo al día siguiente.
Establecer la altitud y la presión atmosférica
La estación muestra la presión atmosférica en hPa o en Hg y mantiene un historial de las lecturas
de presión de las últimas 12 horas.
Para lograr un cálculo más preciso de los valores de presión, se aconseja ajustar manualmente la
altitud del lugar donde se utiliza la estación meteorológica.
1. Presiona el botón tres veces.
2. Presione el botón durante 3 segundos y utilice las echas para ajustar la altitud entre -90 m
y +1.990 m (incrementos de 10 m).
3. Al pulsar el botón se cambia entre las unidades M/hpa y Ft/inHg.
4. Pulse brevemente el botón para salir de los ajustes.
Establecer los límites de temperatura para la temperatura máxima y mínima
Los límites de temperatura se pueden establecer de forma independiente para hasta 3 sensores de
temperatura exterior.
Cuando se activa el límite de temperatura mínima o máxima, el icono (mín.) o (máx.)
aparecerá en la pantalla y desaparecerá después de la desactivación.
Rangos de temperatura límite
Exteriores Interiores
Mínimo -50°C to +10°C 0°C–23°C
Máximo 28°C to +70°C 26°C–50°C
Resolución 0.5°C 0.5°C
Mientras esté en la pantalla principal, presione repetidamente el botón para cambiar al sensor 1,
2 o 3 y proceda para cada sensor de la siguiente manera.
1. Presiona el botón cuatro veces.
2. Presione el botón durante 3 segundos y ajuste la temperatura mínima al aire libre.
3. Presione brevemente el botón y active (ON)/desactive (OFF) la alerta de temperatura mínima
al aire libre.
4. Presione brevemente el botón y ajuste la temperatura máxima al aire libre.
5. Presione brevemente el botón y active (ON)/desactive (OFF) la alerta de temperatura máxima
al aire libre.
6. Presione brevemente el botón y ajuste la temperatura mínima interior.
7. Presione brevemente el botón y active (ON)/desactive (OFF) la alerta de temperatura mínima
en interiores.
8. Presione brevemente el botón y ajuste la máxima temperatura interior.
9. Presione brevemente el botón y active (ON)/desactive (OFF) la alerta de temperatura máxima
en interiores.
Cuando se exceda el límite de temperatura establecido, sonará una alarma sonora durante 1 minuto
y el valor comenzará a parpadear.
Presionar cualquier botón de la pantalla cancela el sonido de alerta, pero el símbolo de una alerta
activa seguirá parpadeando. Una vez que la temperatura descienda por debajo del límite establecido,
el símbolo de la pantalla dejará de parpadear.
Tendencias de temperatura, humedad y presión
cayendo constante subiendo
22
Fases Lunares
12345678
1 – Luna nueva; 2 – Luna menguante; 3 – Cuarto menguante; 4 – Luna gibosa menguante; 5 – Luna
llena; 6 – Luna gibosa creciente; 7 – Cuarto creciente; 8 – Luna creciente
Nota: En el período entre las 18:00 y las 06:00, el icono de la luna estará rodeado de estrellas.
Visualización de las lecturas máximas y mínimas de temperatura y humedad
Pulse el botón repetidamente para visualizar gradualmente los valores máximos y mínimos de
temperatura y humedad medidos.
La memoria de los valores medidos se borra automáticamente cada día a las 00:00. O bien, pulse la
tecla prolongadamente para borrar la memoria automáticamente.
Luz de fondo de la pantalla de la estación
Cuando se alimenta a través de un adaptador:
La luz de fondo permanente se congura automáticamente.
Presionando repetidamente el botón SNOOZE/LIGHT le permitirá establecer 4 niveles diferentes de
iluminación de fondo permanente (apagado, máximo, medio, bajo).
Cuando solo se alimenta con 3 pilas AAA de 1,5 V:
La luz de fondo de la pantalla está apagada. Presionando el botón SNOOZE/LIGHT se encenderá la luz
de fondo de la pantalla durante 5 segundos, y luego se apagará de nuevo. Cuando la estación sólo se
alimenta con baterías, ¡no se puede activar la luz de fondo permanente de la pantalla!
Nota: Las baterías insertadas sirven como respaldo de los datos medidos/jados.
Si no se insertan las pilas y se desenchufa el adaptador, se borrarán todos los datos.
Pronóstico del tiempo
La estación pronostica el tiempo sobre la base de los cambios en la presión atmosférica durante las
próximas 12–24 horas para un área dentro del rango de 15–20 km.
La precisión del pronóstico del tiempo es del 70–75 %. El icono del pronóstico se visualiza en el
campo nº 7.
Dado que el pronóstico del tiempo no siempre es 100 % exacto, ni el fabricante ni el vendedor pueden
ser responsables de cualquier pérdida causada por un pronóstico incorrecto.
Después de la primera conguración o después de reajustar la estación meteorológica, se activará un
modo de aprendizaje, indicado por la palabra APRENDIZAJE... que aparece en la pantalla.
La estación evaluará los datos medidos y aumentará continuamente la precisión del pronóstico. Este
modo continúa durante 14 días, luego el icono de APRENDIZAJE... desaparece automáticamente.
Iconos del pronóstico del tiempo:
1 2 3 4 5
1 – Soleado; 2 – Nublado; 3 – Encapotado; 4 – Lluvioso/nevando; 5 – Lluvia fuerte/nieve fuerte
Mantenimiento y cuidado
Lea el manual cuidadosamente antes de usar este producto.
No exponga el producto a la luz directa del sol, a la luz extrema.
El frío y la humedad, y los cambios repentinos de temperatura, ya que pueden comprometer
la precisión de la detección. No coloque el producto en lugares propensos a la vibración y a los
golpes, ya que pueden causar daños.
23
No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, altas temperaturas o humedado
– estos pueden causar mal funcionamiento, menor duración de las baterías, daños en las baterías
y deformación de las piezas de plástico.
No exponga el producto a la lluvia o a la humedad, no está diseñado para su uso en exteriores.
No coloque ninguna fuente de llama abierta sobre el producto, por ejemplo, una vela encendida,
etc.
No coloque el producto en lugares con un ujo de aire inadecuado.
No manipule los circuitos eléctricos internos del producto. Si lo hace, podría dañarlo y anular
automáticamente la garantía.
El producto sólo debe ser reparado por un profesional cualicado.
Para limpiar el producto, utilice un paño suave ligeramente humedecido. No utilice disolventes
o agentes de limpieza; podrían rayar las partes de plástico y causar corrosión en los circuitos
eléctricos.
No sumerja el producto en agua u otros líquidos.
El producto no debe exponerse a goteos ni salpicaduras de agua.
En caso de daños o defectos en el producto, no realice ninguna reparación por su cuenta.
Haga que lo reparen en la tienda donde lo compró.
Coloque el producto fuera del alcance de los niños; no es un juguete.
Retire las pilas gastadas; podrían tener fugas y dañar el producto.
Utilice sólo pilas nuevas del tipo recomendado y asegúrese de que la polaridad sea la correcta
cuando las cambie.
No arroje las baterías al fuego y no las desmonte o haga un cortocircuito.
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuya disca-
pacidad física, sensorial o mental o la falta de experiencia y conocimientos les impida utilizarlo
de forma segura, a menos que sean supervisados o instruidos en el uso del dispositivo por una
persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que
no jueguen con el dispositivo.
Después de su uso, el dispositivo y las pilas se convierten en residuos peligrosos. No los tire a la
basura municipal sin clasicar, sino que los devuelva a un punto de recogida, por ejemplo, a la tienda
donde compró el producto.
No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección especiales para los
residuos clasicados. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener informa-
ción sobre los puntos de recogida. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero,
las sustancias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos
en la cadena, donde podría afectar a la salud humana.
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo ES5001 cumple con la Directiva
2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: http://www.emos.eu/download.
FI | Langaton sääasema
Sääasema – Kuvakkeet ja painikkeet:
1 – torkku-/valopainike; 2 anturin nro 1/2/3; 3 – tiedot ulkoilma-anturista; 4 – liitettyjen antureiden
tietojen selaaminen; 5 ulkolämpötilan kehitys; 6 – ulkokosteuden kehitys; 7 w sääennuste; 8 – kuun
vaihe; 9 – painehistoria; 10 – painearvo; 11 – painekehitys; 12 – sisälämpötilan hälytys; 13 – sisä-
lämpötila; 14 – sisälämpötilan kehitys; 15 aseman pariston varaustaso matala; 16 – sisäkosteuden
kehitys; 17 – sisäilman kosteus; 18 – päivämäärä; 19 – viikonpäivä; 20 UP-painike– askel eteenpäin
asetuksissa, maks. ja min. lämpötilan ja kosteuden muisti; 21 – DOWN-painike–askel taaksepäin ase-
tuksissa; 22 CHANNEL-painike– anturin signaalin etsiminen/liitettyjen antureiden tietojen selaaminen;
23 aika, DCF-signaali ja kuuluvuus, kesäaika (DST); 24 ALARM-painike– hälytyksen aktivointi/
deaktivointi; 25 SET-painike– °C/°F lämpötilayksikkö-asetus, funktioasetukset; 26 – MODE-painike–
näyttötilan selaaminen; 27 – aika; 28 hälytyksen nro 1/no. 2; 29 – ulkoilman kosteus; 30 – anturin
24
signaalivastaanotto; 31 – ulkolämpötilan hälytys; 32 sadeanturin pariston matala varaustaso;
33 – ulkolämpötila; 34 – Virransovittimen liitäntä; 35 – Paristokotelo; 36 – teline; 37 – hälytyskaiutin;
38 – reiät seinälle asentamiseen
Anturin kuvaus
39 aukko seinälle ripustamiseen; 40 – teline; 41 – TX-painike; 42 anturin kanavan vaihtaminen
nro. 1/2/3; 43 – paristokotelo
Tekniset tiedot:
kello-ohjaus DCF77-radiosignaalin
aikamuoto: 12/24 h
sisälämpötila: -10°C - +50°C, 0.1°C resoluutio
ulkolämpötila: -50°C - +70°C, 0.1°C:n korotuksilla
lämpötilan mittaustarkkuus: ±1°C lämpötilalle 20°C - +24°C vaihteluväli, ±2°C lämpötilalle
0°C - +20°C ja 24°C - +40°C vaihteluväli, ±3°C lämpötilalle -20°C - 0°C ja 40°C - +50°C
vaihteluväli, ±4°C muille vaihteluväleille.
sisäilman ja ulkoilman kosteus: 1–99 % RH, 1 % resoluutio
kosteuden mittaustarkkuus: 5 %
näytetyt lämpötilayksiköt: °C/°F
ilmanpaineen mittausalue: 800 hPa - 1,100 hPa
paineyksikkö: hPa/inHg
radiosignaalin kantama: jopa 100 m avoimella alueella
liitettävien antureiden enimmäismäärä: maks. 3
langaton anturi: lähetystaajuus 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
aseman virtalähde: 3× 1.5 V AAA paristoa (ei sisälly pakettiin)
adapteri AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (sisältyy pakettiin)
anturin virtalähde: 2× 1.5 V AAA (ei sisälly pakettiin)
aseman ulottuvuudet ja paino: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
anturin ulottuvuudet ja paino: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Aloittaminen
1. Kytke virransovitin asemaan ja kytke sitten paristot ensin sääasemaan (3× 1.5 V AAA), sitten
langattomaan anturiin (2× 1.5 V AAA) ja langattomaan sadeanturiin. Anturin paristokotelo on
kiinni ruuveilla; käytä sopivan kokoista ruuvimeisseliä.
2. Asentaessasi paristoja varmista, että napaisuus on oikea välttääksesi sääaseman tai antureiden
vauriot. Käytä vain samantyyppisiä alkaliparistoja; älä käytä uudelleenladattavia paristoja.
3. Aseta molemmat yksiköt vierekkäin. Sääasema havaitsee signaalin automaattisesti antureista
kolmen minuutin sisällä. Mikäli sääasema ei havaitse antureiden signaaleja, toista haku painamalla
sääaseman -painiketta painettuna.
4. Suosittelemme asettamaan anturin talon pohjoisosaan. Anturin kantama saattaa laskea merkit-
tävästi alueilla, joissa on useita esteitä.
5. Anturi kestää tippuvaa vettä; sitä ei kuitenkaan tule altistaa jatkuvalle sateelle.
6. Älä sijoita anturia metalliselle pinnalle, koska tämä vähentää sen toiminta-aluetta.
7. Mikäli pariston matalan varaustason ilmaisin syttyy, vaihda anturin tai sääaseman paristot.
Kanavan vaihto ja lisäantureiden liittäminen
1. Valitse anturille haluamasi kanava 1, 2 tai 3 painamalla -painiketta toistuvasti. Paina sitten
painiketta ja pidä sitä painettuna , kuvake alkaa vilkkua.
2. Ruuvaa irti paristokotelon kansi anturin takaosasta ja aseta anturin kytkin haluamaasi anturika-
navaan (1, 2, 3) ja liitä sitten paristot (2× 1.5 V AAA). Anturin tiedot ladataan kolmen minuutin
kuluessa.
3. Mikäli anturin signaalia ei löydy, poista paristot ja toista vaiheet 1 ja 2 uudelleen tai paina
TX-painiketta.
25
Useiden antureiden tietojen näyttäminen, automaattinen liitettyjen antureiden
arvojen selaaminen
Paina -painiketta toistuvasti näyttääksesi kaikkien sääasemaan liitettyjen antureiden tiedot yksi
kerrallaan.
Voit myös aktivoida kaikkien liitettyjen antureiden tietojen selaamisen:
1. kytkemällä selaamisen päälle
Paina -painiketta toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy -kuvake.
Kaikkien kolmen anturin tiedot näytetään automaattisesti ja toistuvasti yksi toisensa jälkeen.
2. selaamisen sammuttaminen
Paina -painiketta toistuvasti, kunnes -kuvake poistuu.
Radio-ohjattu kello (DCF77)
Langaton lämpötila-/kosteus-/tuulianturi aloittaa DCF77-signaalin (jäljempänä viitataan DCF) etsimisen
viiden minuutin ajan laiteparin muodostamisen jälkeen sääasemaan; -kuvake vilkkuu. (DFC-anturi
sijaitsee lämpötila-/kosteus-/tuulianturissa).
Signaali havaittu – the -kuvake lakkaa vilkkumasta ja nykyinen aika näytetään DFC-kuvakkeella
Signaalia ei havaittu – DCF-kuvaketta ei näytetä. DCF-signaali synkronisoidaan päivittäin klo
2.00–3.00 välillä.
Huomio: mikäli sääasema havaitsee DCF-signaalin, mutta näytön nykyinen aika on virheellinen
(esim. muuttui yhdellä tunnilla), oikea aikavyöhyke on asetettava maalle, jossa käytät asemaa. Katso
Manuaaliset asetukset.
Normaaleissa olosuhteissa (turvallisella etäisyydellä häiriölähteistä, kuten TV:stä tai tietokoneen
näytöstä) signaalin vastaanottoon menee useita minuutteja. Mikäli sääasema ei löydä signaalia,
seuraa näitä vaiheita:
1. Siirrä sääasema toiseen paikkaan ja yritä löytää DCF-signaali uudelleen.
2. Tarkista kellon etäisyys häiriölähteistä (tietokoneen näytöt tai televisiot). Etäisyyden tulisi olla
vähintään 1,5–2 m signaalin vastaanoton aikana.
3. DCF-signaalia vastaanottaessa älä sijoita sääasemaa metallisten ovien, ikkunankehysten tai mui-
den metallirakenteiden tai -esineiden (pesukoneet, kuivausrummut, jääkaapit jne.) läheisyyteen.
4. Teräsbetonirakenteissa (kellarit, kerrostalot jne.) DCF-signaali on heikompi, riippuen olosuhteista.
Äärimmäisissä tapauksissa sijoita sääasema ikkunan läheisyyteen ja kohti lähetintä.
DCF 77 -radiosignaalin kuuluvuuteen vaikuttavat seuraavat tekijät:
Paksut seinät ja eristys, kellarit,
riittämättömät maantieteelliset olosuhteet (näitä on vaikea arvioida ennakkoon),
ilmakehän häiriöt, ukkosmyrskyt, sähkölaitteet, joissa ei ole häiriönpoistoa sekä televisiot ja
tietokoneet, jotka sijaitsevat DCF-radiovastaanottimen läheisyydessä.
Manuaaliset asetukset
Kaikki arvojen muutokset tehdään painikkeilla ja .
Kun haluttu arvo on asetettu eikä muita painikkeita ole painettu, asetetut arvot tallennetaan auto-
maattisesti ja näyttö siirtyy päänäyttöön.
Ajan, päivämäärän ja aikavyöhykkeen asettaminen
1. Paina lyhyesti -painiketta.
2. Pidä -painiketta painettuna kolmen sekunnin ajan ja aseta painikkeilla ja seuraavat
arvot: aikavyöhyke, kalenterin kieli (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), vuosi, päivämäärän
muoto, kuukausi, päivä 12/24 h-aikamuoto, tunti, minuutti, sekunti.
3. Vahvista asetettu arvo painamalla -painiketta; nuolinäppäinten painettuna pitäminen no-
peuttaa asetuksia.
Hälytysasetukset
Sääasemaan voidaan asettaa kaksi hälytystä.
1. Paina lyhyesti -painiketta kaksi kertaa.
2. Pidä - painiketta painettuna ja aseta hälytyksen tunti ja minuutti nuolinäppäimillä.
26
3. Vahvista asetettu arvo painamalla -painiketta; nuolinäppäinten pohjassa pitäminen nopeuttaa
asetuksia.
Hälytyksen aktivointi/deaktivointi/torkku
-painikkeen toistuva painaminen aktivoi hälytyksen 1 (AL1); hälytyksen 2 (AL2); tai molemmat
hälytykset samanaikaisesti (AL1, AL2); tai deaktivoi hälytykset.
Voit lykätä (torkku) hälytystä viidellä minuutilla painamalla -painiketta. Painamisen jälkeen
kuvakkeet . alkavat vilkkua.
Sammuta hälytys painamalla painiketta . Painamisen jälkeen kuvakkeet .
lakkaavat vilkkumasta ja vain kuvakkeet säilyvät näytöllä. Hälytys aktivoituu auto-
maattisesti seuraavana päivänä.
Korkeuden ja ilmanpaineen asettaminen
Sääasema ilmaisee ilmanpaineen hPA:na tai inHg:na ja tallentaa painelukemat 12 tunnin ajaksi.
Painearvojen tarkemman laskennan saavuttamiseksi on suositeltavaa asettaa korkeus manuaalisesti
paikkaan, jossa sääasemaa käytetään.
1. Paina -painiketta lyhyesti kolme kertaa.
2. Paina -painiketta kolmen sekunnin ajan ja aseta korkeus nuolinäppäimillä, -90 m - +1,990 m
välillä (10 m kerrallaan).
3. Painamalla -painiketta yksiköt vaihtuvat M/hpa ja Ft/inHg välillä.
4. Paina lyhyesti -painiketta lopettaaksesi asetukset.
Maksimi- ja minimilämpötilan lämpötilarajoituksen asettaminen
Lämpötilarajat voidaan asettaa itsenäisesti enintään kolmelle ulkolämpötila-anturille.
Kun minimi- tai maksimilämpötilaraja on aktivoitu, kuvakkeet (min.) tai (maks.) ilmestyvät
näytölle ja poistuvat deaktivoinnin yhteydessä.
Lämpötilarajojen vaihteluvälit
Ulkoilma Sisäilma
Minimi -50°C - +10°C 0°C–23°C
Maksimi 28°C - +70°C 26°C–50°C
Resoluutio 0.5°C 0.5°C
Päänäytössä paina -painiketta toistuvasti vaihtaaksesi anturiin 1, 2 tai 3 ja seuraa näitä ohjeita
kullekin anturille.
1. Lyhyesti paina -painiketta neljä kertaa.
2. Paina -painiketta kolmen sekunnin ajan asettaaksesi pienimmän ulkolämpötilan.
3. Lyhyesti paina -painiketta aktivoidaksesi (ON) tai deaktivoidaksesi (OFF) pienimmän ulko-
lämpötilan hälytyksen.
4. Lyhyesti paina -painiketta asettaaksesi suurimman ulkolämpötilan.
5. Lyhyesti paina -painiketta aktivoidaksesi (ON) tai deaktivoidaksesi (OFF) ) suurimman ulko-
lämpötilan hälytyksen.
6. Lyhyesti paina -painiketta asettaaksesi pienimmän sisälämpötilan.
7. Lyhyesti paina -painiketta aktivoidaksesi (ON) tai deaktivoidaksesi (OFF) pienimmän sisä-
lämpötilan hälytyksen.
8. Lyhyesti paina -painiketta asettaaksesi suurimman sisälämpötilan.
9. Lyhyesti paina -painiketta aktivoidaksesi (ON) tai deaktivoidaksesi (OFF) suurimman sisä-
lämpötilan hälytyksen.
Kun asetettu lämpötila ylittyy, äänihälytys soi yhden minuutin ajan ja arvo alkaa vilkkua.
Minkä tahansa näytön painikkeen painaminen peruu hälytysäänen, mutta aktiivisen hälytyksen symboli
jatkaa vilkkumista. Kun lämpötila laskee alle asetetun rajan, näytön symboli lakkaa vilkkumasta.
27
Lämpötila-, kosteus- ja painekehitykset
Laskeva Muuttumaton Nouseva
Kuun vaiheet
12345678
1 – Uusikuu; 2 – Kuunsirppi; 3 – Ensimmäinen neljännes; 4 – Kasvukuu; 5 – Täysikuu; 6 – Vähene
kuu; 7 – Viimeinen neljännes; 8 – Vähenevä sirppi
Huomio: klo 18.00–06.00 kuukuvaketta ympäröi tähdet.
Lämpötila-, kosteus- ja tuulimittausten maksimin ja minimin näyttö
-painikkeen toistuva painaminen vähitellen näyttää mitatut pienimmät ja suurimmat lämpötilat,
kosteusarvot sekä tuulen voimakkuuden.
Mitatut arvot poistetaan automaattisesti klo 00.00. Tai voit pitää -painiketta painettuna poistaaksesi
arvot automaattisesti.
Aseman näytön taustavalo
Ollessa päällä adapterin kautta:
Pysyvä taustavalo asetetaan automaattisesti.
Painamalla SNOOZE / LIGHT-painiketta toistuvasti voit asettaa neljä erilaista pysyvän taustavalon
tasoa (pois päältä, maksimi, keskikokoinen, alhainen).
Ollessa päällä vain 3×1.5 V AAA -paristojen kautta:
Näytön taustavalaistus on pois päältä. SNOOZE-/LIGHT-painikkeen painaminen laittaa näytön tausta-
valon päälle viideksi sekunniksi ja sammuttaa sen sitten. Kun sääasema saa virran vain paristoista,
pysyvää näytön taustavalaistusta ei voida aktivoida!
Huomio: Asennetut paristot toimivat varmuuskopiona mitatulle/asetetulle tiedolle.
Mikäli paristoja ei ole asennettu ja adapteri irrotetaan, kaikki tiedot poistetaan.
Sääennuste
Asema ennustaa säätä ilmakehän paineen muutosten perusteella seuraavan 12–24 tunnin ajan15–20
kilometrin säteellä.
Sääennusteen tarkkuus on 70–75 %. Sääennustekuvake näkyy kentässä nro 7.
Koska sääennuste ei aina ole 100 % tarkka, valmistajaa tai myyjää ei voida pitää vastuussa virheellisen
ennusteen aiheuttamista tappioista.
Kun sääasema on asetettu tai nollattu ensimmäisen kerran, oppimistila aktivoituu, mikä näkyy näytössä
olevalla LEARNING... -kuvakkeella.
Asema arvioi mitatut arvot ja parantaa jatkuvasti ennusteen tarkkuutta. Tämä tila jatkuu 14 päivän
ajan, jonka jälkeen LEARNING...-kuvake poistuu automaattisesti.
Sääennustekuvakkeet:
1 2 3 4 5
1 – Aurinkoinen; 2 – Puolipilvinen; 3 – Pilvinen; 4 – Sataa/ sataa lunta; 5 – Rankkasade/Rankka
lumisade
28
Kunnossapito ja huolto
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä.
Älä altista tuotetta suoralle auringonvalolle, erittäin kylmälle säälle tai kosteudelle tai äkillisille
lämpötilanmuutoksille, koska nämä voivat vaikuttaa havaintotarkkuuteen.
Älä sijoita tuotetta paikkaan, jossa se on alttiina värähtelylle ja sähköiskuille; nämä voivat
aiheuttaa vaurioita.
Älä altista tuotetta liialliselle paineelle, iskuille, pölylle, korkeille lämpötiloille tai kosteudelle –
nämä voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, lyhyempää pariston käyttöikää, paristojen vaurioitumista
ja muovisten osien epämuodostumista.
Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudelle, sitä ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
Älä aseta avotulta tuotteen päälle, esim. sytytä kynttilää, jne.
Älä sijoita tuotetta paikkoihin, jossa ilmavirta on riittämätön.
Älä peukaloi tuotteen sisäisiä virtapiirejä. Tämä saattaa vaurioittaa tuotetta ja automaattisesti
mitätöi takuun.
Tuotteen saa korjata vain pätevä asiantuntija.
Puhdista tuote pehmeällä, hieman kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia tai puhdistusaineita, sillä
ne voivat naarmuttaa muovisia osia ja aiheuttaa virtapiirien korroosiota.
Älä upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin.
Tuotetta ei saa altistaa valuvalle tai räiskyvälle vedelle.
Mikäli tuotteessa on vaurioita tai vikoja, älä tee korjauksia itse.
Korjauta tuote kaupassa, josta sen ostit.
Aseta tuote lasten ulottumattomiin; se ei ole lelu.
Poista tyhjät paristot; ne voivat vuotaa ja vaurioittaa tuotetta.
Käytä vain uusia suositellun tyyppisiä paristoja ja varmista oikea polaarisuus niitä vaihtaessa.
Älä heitä paristoja tuleen, pura tai saata niitä oikosulkuun.
Tämä laite ei sovellu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysinen,
aistillinen tai henkinen vamma tai kokemuksen ja asiantuntemuksen puute estää heitä käyt-
tämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta
heitä laitteen käytössä.
Käytön jälkeen laitteesta ja paristoista tulee ongelmajätettä – älä heitä niitä lajittelemattomaan
yhdyskuntajätteeseen, vaan palauta ne keräyspisteeseen – esim. kauppaan, josta ostit tuotteen.
Älä hävitä talousjätteen mukana. Käytä erityisiä keräilypisteitä lajiteltuun jätteeseen. Mikäli
sähkölaitteet hävitetään kaatopaikalle, vaaralliset aineet saattavat päästä pohjaveteen ja niin
ravintoketjuun, jossa se voi vaikuttaa ihmisen terveyteen.
Täten EMOS spol. s r. o. vakuuttaa, että tyypin ES5001 radiolaite on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoit-
teessa: http://www.emos.eu/download.
FR | Station météo sans l
Station météo – Icônes et boutons:
1 bouton de répétition /allumage; 2 numéro du capteur 1/2/3; 3 données du capteur extérieur;
4 faire déler les données des capteurs connectés; 5 – tendance de la température extérieure; 6 – ten-
dance de l‘humidité extérieure; 7 – prévisions météorologiques; 8 – phase lunaire; 9 – historique de la
pression; 10 valeur de la pression; 11 tendance de la pression; 12 – alerte de température intérieure;
13 température intérieure; 14 – tendance de la température intérieure; 15 – faibles piles de la station;
16 tendance de l‘humidité intérieure; 17 – humidité intérieure; 18 – date; 19 jour de la semaine;
20 – bouton HAUT – avance dans les réglages, mémorisation de la température et de l‘humidité max/
min; 21 bouton BAS – retour en arrière dans les réglages; 22 bouton CHANNEL – recherche du signal
des capteurs / commutation par les informations des capteurs connectés; 23 – réception du signal DCF,
heure d‘été (DST); 24 bouton ALARM – activation/désactivation de l‘alarme; 25 – bouton REGLAGE –
unité °C/°F de réglage de la température, réglages des fonctions; 26 – bouton MODE – commutation du
29
mode d‘achage; 27 – heure; 28 numéro d‘alarme. 1/no. 2; 29 humidité extérieure; 30 – réception du
signal du capteur; 31 alerte de température extérieure; 32 – piles du capteur faibles; 33 – température
extérieure; 34 prise de l‘adaptateur électrique; 35 – compartiment à piles; 36 – support; 37 – haut-
parleur de l‘alarme; 38 – trous pour accrochage au mur
Description du capteur
39 – ouverture pour accrochage au mur; 40 – support; 41 – bouton TX; 42 – canal de commutation
du capteur n°. 1/2/3; 43 – compartiment des piles
Spécications techniques:
Horloge contrôlée par le signal radio
Format de l‘heure DCF77: 12/24 h
Température intérieure: -10°C à +50°C, résolution de 0,1°C
Température extérieure: -50°C à +70°C, incréments de 0,1°C
Précision de la mesure de la température: ±1°C pour la gamme de 20°C à +24°C, ±2°C pour la
gamme de 0°C à +20°C et de 24°C à +40°C, ±3°C pour la gamme de -20°C à 0°C et de 40°C
à +50°C, ±4°C pour les autres gammes
Humidité intérieure et extérieure: 1–99 % HR, résolution de 1 %
précision de mesure de l‘humidité: 5 %
Achage des unités de température: °C/°F
Échelle de mesure de la pression barométrique: 800 hPa à 1 100 hPa
unité de pression: hPa/inHg
Portée du signal radio: jusqu‘à 100 m en zone ouverte
nombre de capteurs pouvant être connectés: max. 3
Capteur sans l: fréquence d‘émission 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
alimentation de la station: 3× 1,5 V piles AAA (non incluses)
Adaptateur AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (inclus)
alimentation du capteur: 2× 1,5 V AAA (non inclus)
Dimensions et poids de la station: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
Dimensions et poids du capteur: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Introduction
1. Connectez l‘adaptateur à la station, puis insérez d‘abord les piles dans la station météo (3× 1,5
V AAA), puis dans le capteur sans l (2× 1,5 V AAA). Le compartiment des piles du capteur est
protégé par des vis; utilisez un tournevis approprié.
2. Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous que la polarité est correcte pour éviter d‘endom-
mager la station météorologique ou le capteur. N‘utilisez que des piles alcalines du même type;
n‘utilisez pas de piles rechargeables.
3. Placez les deux unités l‘une à côté de l‘autre. La station météo détectera automatiquement le
signal du capteur dans les 3 minutes. Si le signal du capteur n‘est pas détecté, appuyez longue-
ment sur le bouton de la station météo pour répéter la recherche.
4. Nous recommandons de placer le capteur sur le côté nord de la maison. La portée du capteur
peut diminuer considérablement dans les zones comportant un grand nombre d‘obstacles.
5. Le capteur est résistant aux gouttes d‘eau; cependant, il ne doit pas être exposé à une pluie
continue.
6. Ne placez pas le capteur sur des objets métalliques, car cela réduirait sa portée de transmission.
7. Si l‘icône de pile faible est achée, remplacez les piles du capteur ou de la station météorologique.
Changement de canal et connexion de capteurs supplémentaires
1. Choisissez les canaux 1, 2 ou 3 souhaité pour le capteur en appuyant plusieurs fois sur le bouton
. Ensuite, appuyez longuement sur le bouton ; l‘icône commence à clignoter.
2. Dévissez le couvercle du compartiment des piles à l‘arrière du capteur et réglez l‘interrupteur
du capteur sur le numéro du canal souhaité (1, 2, 3), puis insérez les piles (2× 1,5 V AAA). Les
données du capteur seront chargées dans les 3 minutes qui suivent.
3. Si le signal du capteur n‘est pas trouvé, retirez les piles et procédez à nouveau conformément
à l’étape 1 et 2 ou appuyez sur le bouton TX.
30
Achage de données provenant de plusieurs capteurs, cycle automatique des valeurs
provenant de capteurs connectés
Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour acher les données de tous les capteurs connectés à
la station météorologique, un par un.
Vous pouvez également activer le cycle de passage des données de tous les capteurs connectés:
1. activer le cycle
Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu‘à ce que l‘écran ache l‘icône .
Les données des 3 capteurs s‘achent automatiquement et de manière répétée les unes après
les autres.
2. arrêt du cycle
Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu‘à ce que l‘icône disparaisse.
Horloge radiocommandée (DCF77)
Le capteur de température/humidité/vent sans l commencera automatiquement à rechercher le
signal DCF77 (ci-après appelé DCF) pendant 5 minutes après avoir été couplé avec la station météo;
l‘icône clignote. (Le capteur DCF est situé dans le capteur de température/humidité/vent).
Signal détecté – l‘icône cesse de clignoter et l‘heure actuelle est achée avec l‘icône DCF .
Signal non détecté – l‘icône DCF ne s‘ache pas. Le signal DCF sera synchronisé quotidiennement
entre 2h00 et 3h00 du matin.
Remarque: si la station météorologique détecte un signal DCF mais que l‘heure actuelle achée est
incorrecte (par exemple décalée de ±1 heure), vous devez toujours régler le fuseau horaire correct
pour le pays où vous utilisez la station, voir Réglages manuels.
Dans des conditions normales (à une distance sûre des sources d‘interférence, telles que les télévi-
seurs ou les écrans d‘ordinateur), la réception du signal horaire prend plusieurs minutes. Si la station
météorologique ne détecte pas le signal, suivez les étapes suivantes:
1. Déplacez la station météorologique vers un autre endroit et essayez de détecter à nouveau le
signal DCF.
2. Vériez la distance de l‘horloge par rapport aux sources d‘interférence (écrans d‘ordinateur ou
téléviseurs). Elle doit être d‘au moins 1,5 à 2 m pendant la réception du signal.
3. Lors de la réception du signal DCF, ne placez pas la station météorologique à proximité de portes
métalliques, de cadres de fenêtres et d‘autres structures ou objets métalliques (machines à
laver, séchoirs, réfrigérateurs, etc.).
4. Dans les structures en béton armé (caves, immeubles de grande hauteur, etc.), la réception
du signal DCF est plus faible, selon les conditions. Dans les cas extrêmes, placez la station
météorologique près d‘une fenêtre en direction de l‘émetteur.
La réception du signal radio DCF 77 est aectée par les facteurs suivants:
murs épais et isolation, sous-sols et caves,
des conditions géographiques locales inadéquates (diciles à évaluer à l‘avance),
les perturbations atmosphériques, les orages, les appareils électriques sans élimination des
interférences, les téléviseurs et les ordinateurs, situés à proximité du récepteur radio DCF.
Réglages manuels
Toutes les modications de valeurs sont eectuées à l‘aide des boutons et .
Après avoir déni la valeur souhaitée et sans appuyer sur aucun autre bouton, les valeurs dénies
sont automatiquement enregistrées et l‘achage passe à l‘écran principal.
Réglage de l’heure, de la date et du fuseau horaire1.
1. Appuyez brièvement sur le bouton .
2. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes et utilisez les boutons et pour régler les
valeurs suivantes: fuseau horaire, langue du calendrier (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN),
année, format de la date, mois, jour, format de l‘heure 12/24 h, heure, minute, seconde.
3. Conrmez la valeur réglée en appuyant sur le bouton ; en maintenant les touches échées
enfoncées, vous accélérez les réglages.
31
Réglages de l‘alarme
2 alarmes peuvent être réglées sur la station météorologique.
1. Appuyez deux fois sur le bouton .
2. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes et utilisez les èches pour régler l‘heure et la
minute de l‘alarme.
3. Conrmez la valeur réglée en appuyant sur ; le fait de maintenir les touches échées enfon-
cées accélère le réglage.
Activation/désactivation/répétition de l‘alarme
En appuyant plusieurs fois sur le bouton , vous activez l‘alarme 1 (AL1), l‘alarme 2 (AL2) ou les
deux alarmes en même temps (AL1, AL2), ou vous désactivez les alarmes.
Vous pouvez reporter (répétition) l‘alarme de 5 minutes en appuyant sur le bouton . Après avoir
appuyé sur le bouton , les icônes se mettent à clignoter.
Eteignez l‘alarme en appuyant sur . Après avoir appuyé sur , les icônes
cesseront de clignoter et resteront seulement à l‘écran. L‘alarme se déclenchera
à nouveau le jour suivant.
Réglage de l‘altitude et de la pression atmosphérique
La station indique la pression atmosphérique en hPa ou en inHg et conserve un historique des relevés
de pression des 12 dernières heures.
Pour obtenir un calcul plus précis des valeurs de pression, il est conseillé de régler manuellement
l‘altitude du lieu où la station météorologique est utilisée.
1. Appuyez trois fois sur le bouton .
2. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes et utilisez les èches pour régler l‘altitude entre
-90 m et +1 990 m (par pas de 10 m).
3. Appuyer sur le bouton permet de basculer entre les unités M/hpa et Ft/inHg.
4. Appuyez brièvement sur le bouton pour quitter les réglages.
Réglage des limites de température pour la température maximale et minimale
Les limites de température peuvent être dénies indépendamment pour un maximum de 3 capteurs
de température extérieure.
Lorsque la limite de température minimale ou maximale est activée, l‘icône (min) ou (max)
apparaît à l‘écran et disparaît après la désactivation.
Limites de température
Extérieur Intérieur
Minimum -50°C à +10°C 0°C–23°C
Maximum 28°C à +70°C 26°C–50°C
Résolution 0,5°C 0,5°C
Sur l‘écran principal, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour passer au capteur 1, 2 ou 3 et
procédez comme suit pour chaque capteur.
1. Appuyez brièvement sur le bouton quatre fois.
2. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes et réglez la température extérieure minimale.
3. Appuyez brièvement sur le bouton et activez (MARCHE) ou désactivez (ARRÊT) l‘alerte de
température extérieure minimale.
4. Appuyez brièvement sur le bouton et réglez la température extérieure maximale.
5. Appuyez brièvement sur le bouton et activez (MARCHE)/désactivez (ARRÊT) l‘alerte de
température extérieure maximale.
6. Appuyez brièvement sur le bouton et réglez la température intérieure minimale.
7. Appuyez brièvement sur le bouton et activez (MARCHE)/désactivez (ARRÊT) l‘alerte de
température intérieure minimale.
8. Appuyez brièvement sur le bouton et réglez la température intérieure maximale.
32
9. Appuyez brièvement sur le bouton et activez (MARCHE)/désactivez (ARRÊT) l‘alerte de
température maximale intérieure.
Lorsque la limite de température xée est dépassée, une alarme sonore retentit pendant 1 minute
et la valeur se met à clignoter.
Appuyer sur n‘importe quel bouton de l‘écran annule le son de l‘alerte, mais le symbole d‘une alerte
active continue de clignoter. Lorsque la température descend en dessous de la limite xée, le symbole
à l‘écran cesse de clignoter.
Tendances en matière de température, d‘humidité et de pression
En baisse constant En hausse
Phases de la lune
12345678
1 Nouvelle lune; 2 – Croissant; 3 Premier quart; 4 Fartage de gibbosité; 5 Pleine lune; 6 – Dis-
parition progressive; 7 – Dernier quart; 8 – Croissant décroissant
Remarque: entre 18h00 et 06h00, l‘icône de la lune sera entourée d‘étoiles
L‘achage des relevés maximums et minimums de température/humidité et de
vent
En appuyant plusieurs fois sur le bouton , on obtient progressivement les valeurs maximales et
minimales de température et d‘humidité mesurées.
La mémoire des valeurs mesurées est automatiquement eacée chaque jour à 00:00. Ou appuyez
longuement sur le bouton pour eacer automatiquement la mémoire.
Rétro-éclairage de l‘écran de la station
Lorsqu‘il est alimenté par un adaptateur:
Le rétro-éclairage permanent est réglé automatiquement.
En appuyant plusieurs fois sur la touche REPETITION/LUMIERE, vous pouvez régler 4 niveaux diérents
de rétro-éclairage permanent (éteint, maximum, moyen, faible).
Lorsqu‘il est alimenté uniquement par des piles AAA de 3× 1,5 V:
Le rétro-éclairage de l‘écran est éteint. En appuyant sur la touche REPETITION/ LUMIERE, le ré-
tro-éclairage de l‘écran s‘allume pendant 5 secondes, puis s‘éteint à nouveau. Lorsque la station est
uniquement alimentée par des piles, le rétro-éclairage permanent de l‘écran ne peut pas être activé!
Remarque:
Les piles insérées servent de sauvegarde pour les données mesurées/réglées.
Si les piles ne sont pas insérées et que vous débranchez l‘adaptateur, toutes les données seront
eacées.
Prévisions météorologiques
La station prévoit le temps sur la base des changements de la pression atmosphérique pour les 12–24
heures à venir pour une zone comprise entre 15 et 20 km.
La précision des prévisions météorologiques est de 70–75 %. L‘icône de prévision est achée dans
le champ n° 7.
Comme les prévisions météo ne sont pas toujours exactes à 100 %, ni le fabricant ni le vendeur ne
peuvent être tenus responsables de toute perte causée par une prévision incorrecte.
Après le premier réglage ou après avoir réinitialisé la station météo, un mode d‘apprentissage sera
activé, indiqué par l‘icône APPRENTISSAGE... qui apparaît à l‘écran.
33
La station évaluera les données mesurées et augmentera continuellement la précision des prévisions.
Ce mode se poursuit pendant 14 jours, puis l‘icône APPRENTISSAGE... disparaît automatiquement.
Icônes de prévisions météorologiques:
1 2 3 4 5
1 – Ensoleillé; 2 – Nuageux; 3 – Couvert; 4 – Pluie/neige; 5 – Forte pluie/neige abondante
Entretien et maintenance
Lisez attentivement le manuel avant d‘utiliser ce produit.
N‘exposez pas le produit à la lumière directe du soleil, aux froids et l‘humidité extrêmes, ainsi
que les changements soudains de température, car ils peuvent compromettre la précision de
la détection.
Ne placez pas le produit dans des endroits sujets aux vibrations et aux chocs; ceux-ci peuvent
causer des dommages.
N‘exposez pas le produit à une pression excessive, à des chocs, à la poussière, à des températures
élevées ou à l‘humidité – ces derniers peuvent provoquer de dysfonctionnement, réduction de la
durée de vie des piles, détérioration des piles et déformation des pièces en plastique.
N‘exposez pas le produit à la pluie ou à l‘humidité, il n‘est pas conçu pour être utilisé à l‘extérieur.
Ne placez aucune source de amme nue sur le produit, par exemple une bougie allumée, etc.
Ne placez pas le produit dans des endroits où la circulation de l‘air est insusante.
Ne modiez pas les circuits électriques internes du produit. Cela pourrait l‘endommager et
annuler automatiquement la garantie.
Le produit ne doit être réparé que par un professionnel qualié.
Pour nettoyer le produit, utilisez un chion doux légèrement humidié. N‘utilisez pas des solvants
ou des agents de nettoyage; ils pourraient rayer les pièces en plastique et provoquer la corrosion
des circuits électriques.
Ne pas immerger le produit dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Le produit ne doit pas être exposé à des gouttes ou des éclaboussures d‘eau.
En cas de dommage ou de défaut sur le produit, n‘eectuez aucune réparation par vous-même.
Faites-le réparer dans le magasin où vous l‘avez acheté.
Placez le produit hors de portée des enfants; il ne s‘agit pas d‘un jouet.
Retirez les piles déchargées; elles pourraient couler et endommager le produit.
N‘utilisez que des piles neuves du type recommandé et veillez à ce que la polarité soit correcte
lors de leur remplacement.
Ne jetez pas les piles au feu, ne les démontez pas et ne les court-circuitez pas.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont le
handicap physique, sensoriel ou mental ou le manque d‘expérience et de compétences les em-
pêche d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité, à moins qu‘elles ne soient supervisées ou instruites
dans l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le dispositif.
Après utilisation, l‘appareil et les piles deviennent des déchets dangereux – ne les jetez pas dans les
déchets municipaux non triés mais rapportez-les à un point de collecte – par exemple le magasin
où vous avez acheté le produit.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte spéciaux pour les
déchets triés. Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de
collecte. Si les appareils électroniques sont mis en décharge, des substances dangereuses
peuvent atteindre les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent af-
fecter la santé humain.
34
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type ES5001 est conforme à
la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à
l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
IT | Stazione Metereologica Wireless
Stazione Meteo – Icone e Bottoni:
1 – pulsante rimanda/luce; 2 – numero sensori 1/2/3; 3 dati dai sensori esterni; 4 scorri tra i dati
dei sensori collegati; 5 trend temperatura esterna; 6 trend umidità esterna; 7 previsioni del
tempo; 8 – fase lunare; 9 – registro pressione; 10 – valore pressione; 11 – trend pressione; 12 – avviso
temperatura interna; 13 – temperatura interna; 14 – trend temperatura interna; 15 – batteria scarica;
16 trend umidità interna; 17 – umidità interna; 18 – data; 19 giorno della settimana; 20 – Tasto
UP – passo avanti nelle impostazioni, memoria della temperatura e dell‘umidità max/min; 21 – tasto
DOWN passo indietro nelle impostazioni; 22 Pulsante CHANNEL – ricerca del segnale/cambio dei
sensori attraverso le informazioni dei sensori collegati; 23 ricezione segnale DCF, ora legale (DST);
24 – Pulsante ALARM – attivazione/disattivazione avviso; 25 – Tasto SET – impostazione unità di tem-
peratura °C/°F, impostazioni funzioni; 26 – tasto MODE – cambio modalità di visualizzazione; 27 – ora;
28 – avviso no. 1/no. 2; 29 – umidità esterna; 30 – ricezione segnale sensore; 31 – avviso temperatura
esterna; 32 batterie scariche sensore; 33 temperatura esterna; 34 – presa alimentazione; 35 – scom-
parto batterie; 36 – supporto; 37 – altoparlante avviso; 38 – fori per appendere al muro
Descrizione sensore
39 – apertura per montaggio a muro; 40 – supporto; 41 – pulsante TX; 42 – cambio canale sensore
no. 1/2/3; 43 – scomparto batteria
Speciche Tecniche:
Orologio controllato da segnale radio
DCF77 formato ora: 12/24 h
temperatura interna: da -10°C a +50°C, risoluzione 0,1°C
temperatura esterna: da -30°C a +60°C, risoluzione 0,1°C
precisione di misurazione della temperatura: ±1°C per un intervallo da 20°C a +24°C, ±2°C per
un intervallo da 0°C a +20°C e da 24°C a +40°C, ±3°C per un intervallo da -20°C a 0°C e da
40°C a +50°C, ±4°C per altri intervalli.
umidità interna ed esterna: 1–99 % RH, risoluzione 1 %
precisione di misura dell‘umidità: 5 %.
unità di temperatura visualizzate: °C/°F
intervallo di misura della pressione barometrica: da 800 hPa a 1 100 hPa
unità di pressione: hPa/inHg
portata del segnale radio: no a 100 m in campo aperto
numero di sensori collegabili: max. 3
sensore wireless: frequenza di trasmissione 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
alimentazione della stazione: 3 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)
adattatore AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (incluso)
alimentazione sensore: 2× 1,5 V AAA (non incluso)
dimensioni e peso della stazione: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
dimensioni e peso del sensore: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Installazione
1. Inserisci l‘adattatore di alimentazione nella stazione, poi le batterie prima nella stazione meteo
(3× 1,5 V AAA) e poi in: sensore di temperatura/umidità/vento senza li (2× 1,5 V AAA) e sensore
di precipitazioni senza li. Il vano batterie del sensore di precipitazioni è protetto da viti; utilizza
un cacciavite adatto.
35
2. Quando inserisci le batterie assicurati che la polarità sia corretta per evitare di danneggiare la
stazione meteorologica o i sensori. Utilizza solo batterie alcaline dello stesso tipo; non utilizzare
batterie ricaricabili.
3. Posiziona tutte le unità una accanto all‘altra. La stazione meteorologica rileverà automaticamente
il segnale dei sensori entro 3 minuti. Se il segnale dai sensori non viene rilevato, premi a lungo
il pulsante della stazione meteorologica per ripetere la ricerca.
4. Consigliamo di posizionare il sensore sul lato nord della casa. Il raggio d‘azione del sensore può
diminuire notevolmente in aree con un gran numero di ostacoli.
5. Il sensore è resistente allo sgocciolamento dell‘acqua, ma non deve essere esposto a pioggia
prolungata.
6. Non posizionare il sensore su oggetti metallici, in quanto ciò ne riduce la portata di trasmissione.
7. Se appare l‘icona di batteria scarica, sostituisci le batterie nei sensori o nella stazione mete-
orologica.
Cambio di Canale e Collegamento di Sensori Aggiuntivi
1. Scegli il canale 1, 2 o 3 desiderato per il sensore premendo ripetutamente il pulsante . Poi
premi a lungo il pulsante ; l‘icona inizierà a lampeggiare.
2. Rimuovi il coperchio del vano batterie sul retro del sensore e imposta l‘interruttore del sensore
sul numero del canale del sensore desiderato (1, 2, 3), poi inserisci le batterie (2× 1,5 V AAA). I
dati del sensore saranno caricati entro 3 minuti.
3. Se il segnale del sensore non viene trovato, rimuovi le batterie e procedi di nuovo secondo i
passi 1 e 2 o premi il tasto TX.
Visualizzazione dei Dati di Più Sensori, Ciclo Automatico Attraverso i Valori dei
Sensori Collegati
Premi ripetutamente il tasto per visualizzare i dati di tutti i sensori collegati sulla stazione me-
teorologica, uno per uno.
È anche possibile attivare la ciclicità tra i dati di tutti i sensori collegati:
1. Attivare la ciclicità
Premi ripetutamente il tasto no a quando sul display appare l‘icona .
I dati di tutti e 3 i sensori verranno visualizzati automaticamente e ripetutamente uno dopo l‘altro.
2. Disattivare la ciclicità
Premi ripetutamente il tasto no a quando l‘icona scompare.
Orologio Radio Controllato (DCF77)
Il sensore wireless temperatura/umidità/vento inizierà automaticamente la ricerca del segnale DCF77
(qui di seguito denominato DCF) per 5 minuti dopo l‘accoppiamento con la stazione meteo; l‘icona
lampeggia. (Il sensore DCF si trova nel sensore).
Segnale rilevato – l‘icona smette di lampeggiare e l‘ora attuale viene visualizzata con l‘icona DCF .
Segnale non rilevato – l‘icona DCF non verrà visualizzata. Il segnale DCF sarà sincronizzato gior-
nalmente tra le 2:00 e le 3:00 del mattino.
Nota: Se la stazione meteorologica rileva il segnale DCF ma l‘ora attuale sul display non è corretta
(ad es. spostata di ±1 ora), è necessario impostare sempre il fuso orario corretto per il paese in cui
si utilizza la stazione, vedi Impostazioni Manuali.
In condizioni standard (a distanza di sicurezza da fonti di interferenza, come televisori o monitor del
computer), la ricezione del segnale orario richiede diversi minuti. Se la stazione meteorologica non
rileva il segnale, segui questi passi:
1. Sposta la stazione meteorologica in un‘altra posizione e cerca di rilevare nuovamente il segnale
DCF.
2. Controlla la distanza dell‘orologio dalle fonti di interferenza (monitor di computer o televisori).
Dovrebbe essere di almeno 1,5–2 m durante la ricezione del segnale.
3. Quando riceve il segnale DCF, non posizionare la stazione meteorologica in prossimità di porte me-
talliche, telai di nestre e altre strutture o oggetti metallici (lavatrici, asciugatrici, frigoriferi, ecc.).
36
4. Nelle strutture in cemento armato (cantine, grattacieli, ecc.), la ricezione del segnale DCF è più
debole, a seconda delle condizioni. In casi estremi, posiziona la stazione meteorologica vicino
ad una nestra verso il trasmettitore.
La ricezione del segnale radio DCF 77 è inuenzata dai seguenti fattori:
pareti spesse e isolamento, scantinati e cantine,
condizioni geograche locali inadeguate (dicili da valutare in anticipo),
disturbi atmosferici, temporali, apparecchi elettrici senza eliminazione delle interferenze, televisori
e computer, situati vicino al ricevitore radio DCF.
Impostazioni Manuali
Tutte le modiche dei valori vengono eettuate tramite i pulsanti e .
Dopo aver impostato il valore desiderato e non premendo altri tasti, i valori impostati vengono salvati
automaticamente e il display passa alla schermata principale.
Impostare Ora, Data e Fascia Oraria
1. Premi brevemente il pulsante .
2. Premi il tasto per 3 secondi e utilizza i tasti e per impostare i seguenti valori: fuso
orario, lingua del calendario (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), anno, formato della data, mese,
giorno, formato dell‘ora 12/24 ore, ora, minuti, secondi.
3. Conferma il valore impostato premendo il tasto ; tenendo premuti i tasti freccia si velocizzano
le impostazioni.
Impostazioni Avvisi
2 avvisi possono essere impostati sulla stazione metereologica.
1. Premi brevemente il pulsante due volte.
2. Premi il pulsante per 3 secondi e utilizza le frecce per impostare l‘ora e i minuti della sveglia.
3. Conferma il valore impostato premendo ; tenendo premuti i tasti freccia si velocizzano le
impostazioni.
Attivare/Disattivare/Rimandare Avviso
Premendo ripetutamente il pulsante attiva l‘avviso 1 (AL1); l‘avviso 2 (AL2); o entrambi gli avvisi
contemporaneamente (AL1, AL2); o si disattivano gli avvisi.
Premendo il tasto è possibile posticipare l‘avviso di 5 minuti. Dopo averlo premuto, le icone
inizieranno a lampeggiare.
Disattiva l‘avviso premendo il tasto . Dopo aver premuto, le icone smetteranno
di lampeggiare e rimarrà solo sullo schermo. L‘avviso si attiverà nuovamente il
giorno successivo.
Impostare Altitudine e Pressione Atmosferica
La stazione mostra la pressione atmosferica in hPa o inHg e mantiene una cronologia delle letture
di pressione per le ultime 12 ore.
Per ottenere un calcolo più accurato dei valori di pressione, si consiglia di impostare manualmente
l‘altitudine per il luogo in cui la stazione meteorologica viene utilizzata.
1. Premi brevemente il pulsante tre volte.
2. Premi il pulsante per 3 secondi e usa le frecce per impostare l‘altitudine tra -90 m e +1.990
m (incrementi di 10 m).
3. Premendo il pulsante passi tra le unità M/hpa e Ft/inHg.
4. Premi brevemente il pulsante per uscire dalle impostazioni.
Impostare Limiti di Temperatura Massima e Minima
I limiti di temperatura possono essere impostati in modo indipendente per un massimo di 3 sensori
di temperatura esterna.
Quando il limite di temperatura minimo o massimo è attivato, l‘icona (min) o (max) apparirà
sullo schermo e scomparirà dopo la disattivazione.
37
Fascia di temperatura limite
Esterno Interno
Minimo -50°C a +10°C 0°C–23°C
Massimo 28°C a +70°C 26°C–50°C
Risoluzione 0,5°C 0,5°C
Nella schermata principale, premi ripetutamente il pulsante per passare al sensore 1, 2 o 3 e
procedi per ogni sensore come segue.
1. Premi brevemente il pulsante quattro volte.
2. Premi il pulsante per 3 secondi e imposta la temperatura esterna minima.
3. Premi brevemente il pulsante e attiva (ON)/disattiva (OFF) l‘avviso di temperatura minima
esterna.
4. Premi brevemente il pulsante e imposta la temperatura esterna massima.
5. Premi brevemente il pulsante e attiva (ON)/disattiva (OFF) l‘avviso di temperatura massima
esterna.
6. Premi brevemente il pulsante e imposta la temperatura minima interna.
7. Premi brevemente il pulsante e attiva (ON)/disattiva (OFF) l‘avviso di temperatura minima
interna.
8. Premi brevemente il pulsante e imposta la temperatura massima interna.
9. Premi brevemente il pulsante e attiva (ON)/disattiva (OFF) l‘avviso di temperatura massima
interna.
Quando il limite di temperatura impostato viene superato, un avviso sonoro suonerà per 1 minuto e
il valore inizierà a lampeggiare.
Premendo un pulsante qualsiasi sullo schermo si annulla il suono dell‘avviso, ma il simbolo di un
avviso attivo lampeggia. Quando la temperatura scende al di sotto del limite impostato, il simbolo
sullo schermo smette di lampeggiare.
Trend di Umidità, Pressione e Temperatura
In ribasso costante In rialzo
Fasi lunari
12345678
1 – Nuova luna; 2 – Mezzaluna crescente; 3 – Primo quarto; 4 – Gibbosa crescente; 5 – Luna piena;
6 – Gibbosa calante; 7 – Ultimo quarto; 8 – Luna calante
Nota: Nel periodo tra le 18:00 e le 06:00, l‘icona della luna sarà circondata da stelle.
Visualizzazione delle Letture Massima e Minima di Temperatura e Umidità
Premendo ripetutamente il pulsante si visualizzeranno gradualmente i valori massimi e minimi
di temperatura e umidità misurati.
La memoria dei valori misurati viene automaticamente cancellata ogni giorno alle 00:00. Oppure
premi a lungo il pulsante per cancellare automaticamente la memoria.
Retroilluminazione Display Stazione
Quando alimentato da adattatore:
La retroilluminazione permanente viene impostata automaticamente.
38
Premendo ripetutamente il tasto SNOOZE/LIGHT si possono impostare 4 diversi livelli di retroillumi-
nazione permanente (spento, massimo, medio, basso).
Quando alimentato solo da batterie 3× 1,5 V AAA:
La retroilluminazione del display è spenta. Premendo il pulsante SNOOZE/LIGHT si accende la retroil-
luminazione del display per 5 secondi, poi si spegne di nuovo. Quando la stazione è alimentata solo a
batterie, la retroilluminazione permanente del display non può essere attivata!
Nota: Le batterie inserite servono come backup dei dati misurati/impostati.
Se le batterie non sono inserite e si scollega l‘adattatore, tutti i dati vengono cancellati.
Previsioni Meteo
La stazione prevede le previsioni meteorologiche sulla base delle variazioni della pressione atmosferica
per le prossime 12–24 ore per un‘area compresa nel raggio di 15–20 km.
La precisione delle previsioni del tempo è del 70–75 %. L‘icona delle previsioni viene visualizzata
nel campo n. 7.
Poiché le previsioni del tempo potrebbero non essere sempre accurate al 100 %, né il produttore né il
venditore possono essere ritenuti responsabili per eventuali perdite causate da una previsione errata.
Dopo la prima impostazione o dopo aver resettato la stazione meteo, si attiva una modalità di ap-
prendimento, indicata da LEARNING... che appare sullo schermo.
La stazione valuterà i dati misurati e aumenterà continuamente l‘accuratezza delle previsioni. Questa
modalità continua per 14 giorni, poi l‘icona LEARNING... scompare automaticamente.
Icone Previsioni Meteo:
1 2 3 4 5
1 – Sole; 2 – Nuvoloso; 3 – Coperto; 4 – Pioggia/neve; 5 – Pioggia/neve intense
Gestione e Manutenzione
Leggi attentamente il manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, freddo e umidità elevati e sbalzi di temperatura
che possono compromettere la precisione di rilevamento.
Non collocare il prodotto in luoghi soggetti a vibrazioni e urti; questi possono causare danni.
Non esporre il prodotto a pressione eccessiva, urti, polvere, temperature elevate o umidità, questi
possono causare malfunzionamento, riduzione della durata delle batterie, danni alle batterie e
deformazione delle parti in plastica.
Non esporre il prodotto alla pioggia o all‘umidità, non è progettato per l‘uso all‘aperto.
Non collocare sul prodotto alcuna fonte di amma aperta, ad esempio una candela accesa, ecc.
Non collocare il prodotto in luoghi con un usso d‘aria inadeguato.
Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto. In caso contrario si potrebbe danneggiare
il prodotto e invalidare automaticamente la garanzia.
Il prodotto deve essere riparato solo da un professionista qualicato.
Per pulire il prodotto, utilizza un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare solventi
o detergenti; potrebbero graare le parti in plastica e causare la corrosione dei circuiti elettrici.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Il prodotto non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi d‘acqua.
In caso di danni o difetti del prodotto, non eseguire alcuna riparazione da solo.
Fallo riparare nel negozio dove è stato acquistato.
Tieni il prodotto fuori dalla portata dei bambini; non è un giocattolo.
Rimuovi le batterie scariche; potrebbero perdere e danneggiare il prodotto.
Utilizza solo batterie nuove del tipo raccomandato e assicurati che la polarità sia corretta
quando le sostituisci
39
Non gettare le batterie nel fuoco e non smontarle o metterle in corto circuito.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) la cui disabilità
sica, sensoriale o mentale o la mancanza di esperienza e competenza impedisca loro di utilizzare
il dispositivo in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliati o istruiti nell‘uso del dispositivo
da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
Dopo l‘uso, l‘apparecchio e le batterie diventano riuti pericolosi – non gettarli nei riuti municipali non
dierenziati, ma portali ad un punto di raccolta – ad es. il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i riuti dierenziati.
Contatta le autorità locali per informazioni sui punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici do-
vessero essere smaltiti in discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque
sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe inuire sulla salute umana.
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo ES5001 è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
NL | Draadloos weerstation
Weerstation – pictogrammen en knoppen:
1 snooze / light-knop; 2 sensor nr. 1/2/3; 3 – gegevens van buitensensor; 4 door gegevens bladeren
van aangesloten sensoren; 5 – trend buitentemperatuur; 6 – trend buitenvochtigheid; 7 – weersvoor-
spelling; 8 – maanfase; 9 – drukgeschiedenis; 10 – drukwaarde; 11 – druktrend; 12 – alarm binnen-
temperatuur; 13 – binnentemperatuur; 14 – trend binnentemperatuur; 15 batterijen in station bijna
leeg; 16 – trend binnenvochtigheid; 17 – vochtigheid binnenshuis; 18 – datum; 19 dag van de week;
20 OMHOOG-knop stap vooruit in instellingen, geheugen van max / min temperatuur en vochtigheid;
21 – OMLAAG-knop – stap terug in instellingen; 22 – CHANNEL-knop – zoeken naar sensorsignaal /
doorlopen informatie van aangesloten sensoren; 23 – DCF-signaalontvangst, zomer/winter-tijd (DST);
24 – ALARM-knop – alarm activeren / deactiveren; 25 – SET-knop - °C/°F eenheid van temperatuurin-
stelling, functie-instellingen; 26 – MODE-knop – schakelen tussen weergavemodus; 27 – tijd; 28 – alarm
nr. 1 / nr. 2; 29 – vochtigheid buiten; 30 – signaalontvangst van sensor; 31 – alarm buitentemperatuur;
32 sensorbatterijen bijna leeg; 33 – buitentemperatuur; 34 aansluiting voor stroomadapter; 35 – bat-
terij compartiment; 36 – standaard; 37 – alarm luidspreker; 38 – gaten om aan de muur te hangen
Sensor beschrijving:
39 opening om aan een muur te hangen; 40 – standaard; 41 – TX-knop; 42 schakelaar voor kanaal
nr. 1/2/3; 43 – batterij compartiment
Technische specicaties:
klok aangestuurd door DCF77 radiosignaal
tijdsindicatie: 12/24 uur
binnentemperatuur: -10°C tot +50°C, resolutie 0,1°C
buitentemperatuur: -50°C tot +70°C, stappen van 0,1°C
nauwkeurigheid meting temperatuur: ± 1°C voor 20°C tot +24°C bereik, ± 2°C voor 0°C tot +20°C
en 24°C tot +40°C bereik, ± 3°C voor -20°C tot 0°C en 40°C tot +50°C bereik, ± 4°C voor
andere bereiken
binnen- en buitenvochtigheid: 1–99 % RH, 1 % resolutie
nauwkeurigheid meting vochtigheid: 5 %
weergegeven temperatuureenheden: °C / °F
meetbereik barometrische druk: 800 hPa tot 1.100 hPa
eenheid van druk: hPa / inHg
bereik radiosignaal: tot 100 m in open veld
aantal sensoren dat kan worden aangesloten: max. 3
draadloze sensor: zendfrequentie 433 MHz, 3 mW e.r.p. max. hoogte
40
voeding station: 3×1,5V AAA-batterijen (niet inbegrepen)
adapter AC 230 V / DC 5 V, 300 mA (meegeleverd)
sensorvoeding: 2×1,5 V AAA (niet inbegrepen)
afmetingen en gewicht station: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
afmetingen en gewicht sensor: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Aan de slag / installatie
1. Sluit de adapter aan op het station en plaats vervolgens eerst de batterijen in het weerstation
(3×1,5V AAA), en vervolgens in de draadloze sensor (2×1,5V AAA). Het batterij compartiment
van de sensor is beschermd met schroeven; gebruik een geschikte schroevendraaier.
2. Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit om beschadiging te voorkomen bij
het station of de sensor. Gebruik alleen alkalinebatterijen van hetzelfde type; gebruik geen
oplaadbare batterijen.
3. Plaats de twee units naast elkaar. Het weerstation zal het sensor signaal automatisch detecteren
binnen 3 minuten. Als het signaal van de sensor niet wordt gedetecteerd, houdt u de knop op
het weerstation lang ingedrukt om het zoeken te herhalen.
4. We raden aan om de sensor aan de noordkant van de woning te plaatsen. Het bereik van de
sensor kan aanzienlijk afnemen in gebieden met een groot aantal obstakels.
5. De sensor is bestand tegen druppelend water; het mag echter niet worden blootgesteld aan
aanhoudende regen.
6. Plaats de sensor niet op metalen voorwerpen, aangezien dit het zendbereik verkleint.
7. Als het pictogram batterij bijna leeg wordt weergegeven, vervang dan de batterijen in de sensor
of het weerstation.
Kanaal wijzigen en extra sensoren aansluiten
1. Kies het gewenste kanaal 1, 2 of 3 voor de sensor door herhaaldelijk op de knop te drukken.
Houdt vervolgens de knop klang ingedrukt; het pictogram gaat knipperen.
2. Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterkant van de sensor en stel de sensor-
schakelaar in naar het gewenste sensorkanaalnummer (1, 2, 3) en plaats vervolgens batterijen
(2×1,5V AAA). Gegevens uit de sensor wordt binnen 3 minuten geladen.
3. Als het sensorsignaal niet wordt gevonden, verwijdert u de batterijen en gaat u verder volgens
stap 1 en 2 of druk op de TX-knop.
Gegevens van meerdere sensoren weergeven, automatisch waarden doorlopen van
verbonden sensoren
Druk herhaaldelijk op de knop om gegevens van alle aangesloten sensoren op het weerstation
één voor één te tonen.
U kunt ook het automatisch doorlopen van gegevens van alle aangesloten sensoren activeren:
1. automatisch doorlopen inschakelen
Druk herhaaldelijk op de knop totdat het display het pictogram toont.
Gegevens van alle 3 de sensoren worden automatisch en herhaaldelijk na elkaar weergegeven.
2. automatisch doorlopen uitschakelen
Druk herhaaldelijk op de knop totdat het pictogram verdwijnt.
Radiogestuurde klok (DCF77)
De draadloze sensor gaat automatisch zoeken naar het DCF77-signaal (hierna DCF genoemd)
gedurende 5 minuten na het koppelen met het weerstation; het pictogram knippert. (De DCF-sensor
bevindt zich in de sensor).
Signaal gedetecteerd – het pictogram stopt met knipperen en de huidige tijd wordt weergegeven
met het DCF-pictogram .
Signaal niet gedetecteerd – DCF-pictogram wordt niet weergegeven. Het DCF-signaal wordt dagelijks
gesynchroniseerd tussen 2:00 en 3:00 uur.
Opmerking: als het weerstation een DCF-signaal detecteert maar de huidige tijd op het display is niet
correct is (bijv. ± 1 uur verschoven), moet u altijd de juiste tijdzone instellen voor het land waar u de
zender gebruikt, zie handmatige instellingen.
41
Onder normale omstandigheden (op veilige afstand van storingsbronnen, zoals tv‘s of computer
monitoren), duurt de ontvangst van het tijdsignaal enkele minuten. Als het weerstation het signaal
niet detecteert volgt u deze stappen:
1. Verplaats het weerstation naar een andere locatie en probeer opnieuw het DCF-signaal te
detecteren.
2. Controleer de afstand van de klok tot storingsbronnen (computer monitor of tv). Het moet minimaal
1,5 tot 2 m zijn tijdens de ontvangst van het signaal.
3. Plaats het weerstation, bij ontvangst van een DCF-signaal, niet in de buurt van metalen deuren,
raamkozijnen en andere metalen constructies of objecten (wasmachines, drogers, koelkasten
etc.).
4. In constructies van gewapend beton (kelders, hoge gebouwen enz.) is de ontvangst van het
DCF-signaal zwakker, afhankelijk van de omstandigheden. Plaats in extreme gevallen het weer-
station dichtbij een raam, naar de zender toe gericht.
De ontvangst van het DCF 77-radiosignaal wordt beïnvloed door de volgende factoren:
dikke muren en isolatie en kelders,
ontoereikende lokale geograsche omstandigheden (deze zijn moeilijk vooraf in te schatten),
atmosferische storingen, onweersbuien, elektrische apparaten zonder interferentie-eliminatie,
televisietoestellen en computers in de buurt van de DCF-radio-ontvanger.
Handmatige instellingen
Alle wijzigingen in waarden worden gemaakt met de knoppen en .
Nadat u de gewenste waarde heeft ingesteld en geen andere knoppen heeft ingedrukt, worden de
ingestelde waarden automatisch opgeslagen en het display schakelt over naar het hoofdscherm.
Tijd, datum en tijdzone instellen
1. Druk kort op de knop.
2. Druk 3 seconden op de knop en gebruik de en knop om de volgende waarden in te
stellen: tijdzone, kalendertaal (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), jaar, datumtype, maand, dag,
12/24 uur tijdtype, uur, minuut, seconde.
3. Bevestig de ingestelde waarde door op de knop te drukken; het ingedrukt houden van de
pijltjestoetsen versnelt de instellingen.
Alarm instellingen
Op het weerstation kunnen 2 alarmen worden ingesteld.
1. Druk tweemaal kort op de knop.
2. Houd de knop 3 seconden ingedrukt en gebruik de pijlen om de alarmuren en minuten in
te stellen.
3. Bevestig de ingestelde waarde door op te drukken; het ingedrukt houden van de pijltjestoetsen
versnelt de instellingen.
Alarm Activering / Deactivering / Snooze
Het herhaaldelijk op de knop drukken activeert alarm 1 (AL1); alarm 2 (AL2); of beide alarmen
tegelijkertijd (AL1, AL2); of deactiveert de alarmen.
U kunt het alarm met 5 minuten uitstellen (snoozen) door op de knop te drukken. Na het
indrukken zullen de pictogrammen gaan knipperen.
Schakel het alarm uit door op te drukken. Na het indrukken zullen de picto-
grammen stoppen met knipperen en alleen blijven op het scherm. Het alarm wordt
de volgende dag weer geactiveerd.
Hoogte en atmosferische druk instellen
Het station toont de atmosferische druk in hPa of in Hg en houdt een geschiedenis van drukmetingen
bij van de afgelopen 12 uur.
Om een nauwkeurigere berekening van de drukwaarden te krijgen, wordt geadviseerd om de hoogte
van de plaats waar het weerstation wordt gebruikt in te stellen.
1. Druk driemaal kort op de knop.
42
2. Houd de knop 3 seconden ingedrukt en gebruik de pijlen om de hoogte in te stellen tussen
-90 m en +1.990 m (stappen van 10 m).
3. Door op de knop te drukken wordt geschakeld tussen M/hpa en Ft/inHg eenheden.
4. Druk kort op de knop om de instellingen te verlaten.
Temperatuurgrenzen instellen voor maximale en minimale temperatuur
Temperatuurgrenzen kunnen onafhankelijk worden ingesteld voor maximaal 3 buitentemperatuur-
sensoren.
Wanneer de minimum- of maximumtemperatuurlimiet is geactiveerd, zal het (min) of
(max) pictogram verschijnen op het scherm en verdwijnen na deactivering.
Temperatuurlimietbereiken
Buiten Binnen
Minimum -50°C to +10°C 0°C to 23°C
Maximum 28°C to +70°C 26°C to 50°C
Resolutie 0,5°C 0,5°C
Druk in het hoofdscherm herhaaldelijk op de knop om over te schakelen naar sensor 1, 2 of 3 en
ga voor elke sensor verder als volgt.
1. Druk vier keer kort op de knop.
2. Druk 3 seconden op de knop en stel de minimum buitentemperatuur in.
3. Druk kort op de knop en activeer (ON) / deactiveer (OFF) de minimum buitentemperatuur
waarschuwing.
4. Druk kort op de knop en stel de maximum buitentemperatuur in.
5. Druk kort op de knop en activeer (ON) / deactiveer (OFF) de maximum buitentemperatuur
waarschuwing.
6. Druk kort op de knop en stel de minimum binnentemperatuur in.
7. Druk kort op de knop en activeer (ON) / deactiveer (OFF) de minimum binnentemperatuur
waarschuwing.
8. Druk kort op de knop en stel de maximum binnentemperatuur in.
9. Druk kort op de knop en activeer (ON) / deactiveer (OFF) de maximale binnentemperatuur
waarschuwing.
Wanneer de ingestelde temperatuurlimiet wordt overschreden, klinkt er gedurende 1 minuut een
alarm en de waarde beginnen te knipperen.
Door op een willekeurige knop op het scherm te drukken, wordt het waarschuwingsgeluid geannuleerd,
maar het symbool van een actieve waarschuwing zal blijven knipperen. Zodra de temperatuur onder
de ingestelde limiet zakt, stopt het symbool op het scherm met knipperen.
Trends in temperatuur, vochtigheid en druk
Stijging Constant Daling
Maanfasen
12345678
1 – Nieuwe maan; 2 – Wassende maan; 3 – Eerste kwartier; 4 – Wassende maan; 5 – Volle maan;
6 – Afnemende maan; 7 – Laatste kwartier; 8 – Krimpende maan
Opmerking: in de periode tussen 18:00 en 06:00 uur wordt het maanpictogram omgeven door sterren.
43
Weergave van maximale en minimale metingen van temperatuur en vochtigheid
Door herhaaldelijk op de knop te drukken, worden geleidelijk de maximale en minimale gemeten
temperatuur en vochtigheidswaarden weergegeven.
Het geheugen met meetwaarden wordt elke dag om 00:00 uur automatisch gewist.
Of druk lang op de knop om het geheugen automatisch te wissen.
Achtergrondverlichting van zenderweergave
Bij voeding via adapter:
De permanente achtergrondverlichting wordt automatisch ingesteld.
Door herhaaldelijk op de SNOOZE / LIGHT-knop te drukken, kunt u 4 verschillende niveaus van per-
manente achtergrondverlichting instellen (uit, maximaal, gemiddeld, laag).
Indien alleen gevoed door 3×1,5V AAA-batterijen:
Achtergrondverlichting van display is uitgeschakeld. Als u op de SNOOZE / LIGHT-knop drukt, gaat
de achtergrondverlichting van het display gedurende 5 seconden aan, daarna wordt het weer uit-
geschakeld. Als het station alleen op batterijen werkt, kan de permanente achtergrondverlichting
van het display niet worden geactiveerd!
Notitie:
De geplaatste batterijen dienen als back-up voor de gemeten / ingestelde gegevens.
Als er geen batterijen zijn geplaatst en u de adapter loskoppelt, worden alle gegevens gewist.
Weervoorspelling
Het station voorspelt het weer voor de komende 12–24 uur op basis van veranderingen in de atmo-
sferische druk voor een gebied binnen het bereik van 15–20 km.
De nauwkeurigheid van de weersvoorspelling is 70–75%. Het prognosepictogram wordt weergegeven
in veld nr. 7.
Omdat de weersvoorspelling niet altijd 100% accuraat is, kunnen noch de fabrikant noch de verkoper
aansprakelijk worden gesteld voor enig verlies veroorzaakt door een onjuiste voorspelling.
Na de eerste instelling of na het resetten van het weerstation wordt een leermodus geactiveerd,
aangegeven door LEREN… verschijnt op het scherm.
Het station zal de gemeten gegevens evalueren en continu de nauwkeurigheid van de voorspelling
verhogen.
Deze modus duurt 14 dagen, daarna verdwijnt het pictogram LEREN… automatisch.
Weervoorspellingspictogrammen:
1 2 3 4 5
1 – Zonnig; 2 – Half bewolkt; 3 – Bewolkt; 4 – Regen/sneeuw; 5 – Hevige regen/hevige sneeuw
Verzorging en onderhoud
Lees de handleiding zorgvuldig voordat u dit product gebruikt.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme kou en vocht, en plotselinge tempera-
tuurveranderingen, aangezien deze de nauwkeurigheid kunnen beïnvloeden.
Plaats het product niet op locaties die onderhevig zijn aan trillingen en schokken; deze kunnen
schade veroorzaken.
Stel het product niet bloot aan overmatige druk, schokken, stof, hoge temperaturen of vochtigheid
aangezien deze kunnen leiden tot storing, kortere levensduur van de batterij, schade aan batterijen
en vervorming van plastic onderdelen.
Stel het product niet bloot aan regen of vocht, het is niet ontworpen voor gebruik buitenshuis.
Plaats geen open vlammen op het product, bijv. een aangestoken kaars, etc.
Plaats het product niet op plaatsen met onvoldoende luchtstroom.
44
Knoei niet met de interne elektrische circuits van het product. Als u dit wel doet, kan het bescha-
digen en vervalt automatisch de garantie.
Het product mag alleen worden gerepareerd door een gekwaliceerde professional.
Gebruik een licht bevochtigde zachte doek om het product te reinigen. Gebruik geen oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen; ze kunnen krassen maken op de plastic onderdelen en corrosie van de
elektriciteit circuits veroorzaken.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
Het product mag niet worden blootgesteld aan druip- of spatwater.
Voer in geval van schade of defect aan het product geen reparaties zelf uit.
Laat het repareren in de winkel waar u het heeft gekocht.
Plaats het product buiten het bereik van kinderen; het is geen speelgoed.
Verwijder lege batterijen; ze kunnen lekken en het product beschadigen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen van het aanbevolen type en zorg ervoor dat de polariteit correct
is bij het vervangen.
Gooi batterijen niet in het vuur en demonteer ze niet en sluit ze niet kort.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) wiens fysieke,
zintuiglijke of mentale handicap of gebrek aan ervaring en deskundigheid hen verhindert het
apparaat veilig te gebruiken, tenzij ze worden begeleid of geïnstrueerd in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Na ge-
bruik worden het apparaat en de batterijen gevaarlijk afval – gooi ze niet bij ongesorteerd gemeentelijk
afval, maar breng ze terug naar een verzamelpunt – bijv. de winkel waar u het product heeft gekocht.
Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inzamelpunten voor gesorteerd afval. Neem
contact op met de lokale autoriteiten voor informatie over inzamelpunten. Als de elektronische
apparaten zouden worden weggegooid op stortplaatsen kunnen gevaarlijke stoen in het
grondwater terecht komen en vervolgens in de voedselketen, waar het de menselijke gezondheid kan
beïnvloeden.
Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type ES5001 in overeenstemming
is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar
op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
NO | Trådløs værstasjon
Værstasjon – Ikoner og knapper:
1 slumre /lys knapp; 2 sensor nr. 1/2/3; 3 data fra utendørs sensor; 4 bla gjennom data fra
tilkoblede sensorer; 5 – utendørs temperatur trend; 6 utendørs fuktighet trend; 7 – Værmelding; 8 – må-
nefase; 9 trykk historie; 10 – trykkverdi; 11 trykk trend; 12 innendørs temperaturvarsel; temperatur
13 innendørs temperatur; 14 innendørs temperatur trend; 15 – stasjonsbatterier lav; 16 – innendørs
fuktighet trend; 17 – innendørs fuktighet; 18 – dato; 19 – dag i uken; 20 – OPP-knapp – gå fremover i
innstillinger, minne om maks/min temperatur og fuktighet; 21 NED-knappen gå tilbake i innstillingene;
22 KANNAL-knapp søker etter sensorsignal/kobling gjennom informasjon fra tilkoblede sensorer;
23 – DCF signalmottak, sommertid (Sommertid); 24 – ALARM-knapp – alarm aktivering / deaktivering;
25 – SET-knapp – °C/°F temperaturinnstillingsenhet, funksjonsinnstillinger; 26 – MODE-knapp – vis-
ningsmodusveksling; 27 – tid; 28 alarm nr. 1/Nei. 2; 29 utendørs luftfuktighet; 30 signalmottak fra
sensoren; 31 utendørs temperaturvarsel; 32 sensorbatterier lav; 33 – utetemperatur; 34 – stikkontakt
for strømadapter; 35 – batterirom; 36 – stå; 37 – alarm høyttaler; 38 – hull for å henge på en vegg
Sensor Beskrivelse
39 åpning for hengende på en vegg; 40 – stå; 41 – TX-knapp; 42 bytte sensor kanal nr. 1/2/3;
43 – batterirom
Tekniske spesikasjoner:
klokke som styres av DCF77
45
radiosignal tidsformat: 12/24 t
innetemperatur: -10°C til +50°C, 0,1°C
oppløsning utendørs temperatur: -50°C til +70°C, trinn på 0,1°C
temperaturmålingsnøyaktighet: ± 1°C for 20°C til +24°C,±2°C i 0°C til +20°C og 24°C til +40°C,
±3°C i -20°C til 0°C og 40°C til +50°C område, ±4°C for andre områder
innendørs og utendørs fuktighet: 1–99 % RF, 1 % oppløsning fuktighetsmålingsnøyaktighet: 5 %
temperaturenheter som vises: °C/°F
barometrisk trykkmålingsområde: 800 hPa til 1100 hPa
trykkenhet: hPa/inHg
to radiosignalområde: opptil 100 m i åpent område
antall sensorer som kan kobles til: maks.3
rådløs sensor: overføringsfrekvens 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks
stasjon strømforsyning: 3× 1,5 V AAA batterier (ikke inkludert)
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (inkludert)
sensor strømforsyning: 2× 1,5 V AAA (ikke inkludert)
stasjonsdimensjoner og vekt: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
sensordimensjoner og vekt: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Komme i gang
1. Koble adapteren til stasjonen, og sett deretter batteriene først inn i værstasjonen (3× 1,5 V AAA),
og deretter inn i den trådløse sensoren (2× 1,5 V AAA). Batterirommet på sensoren er beskyttet
av skruer; bruke en egnet skrutrekker.
2. Når du setter inn batteriene, må du kontrollere at polariteten er riktig for å unngå å skade værsta-
sjonen eller sensoren. Bruk bare alkaliske batterier av samme type; ikke bruk oppladbare batterier.
3. Plasser de to enhetene ved siden av hverandre. Værstasjonen registrerer automatisk sensor-
signalet innen signal 3 minutter. Hvis signalet fra sensoren ikke registreres, trykker du lenge på
knappen på værstasjonen for å gjenta søket.
4. Vi anbefaler at du plasserer sensoren på nordsiden av huset. Sensorens rekkevidde kan reduseres
betydelig i områder med stort antall hindringer.
5. Sensoren er motstandsdyktig mot dryppende vann; Det bør imidlertid ikke utsettes for vedva-
rende regn.
6. Ikke plasser sensoren på metallgjenstander, da dette vil redusere overføringsområdet.
7. Hvis ikonet for lavt batterinivå vises, skifter du batteriene i sensoren eller værstasjonen.
Bytte kanal og koble til ere sensorer
1. Velg ønsket kanal 1, 2 eller 3 for sensoren ved å trykke gjentatte ganger på knappen. Deretter
trykker du lenge på knappen; ikonet vil begynne å blinke.
2. Skru av dekselet fra batterirommet på baksiden av sensoren og sett sensorbryteren til ønsket
sensorkanalnummer (1, 2, 3), og sett deretter inn batteriene (2× 1,5 V AAA). Data fra sensoren
lastes inn innen 3 minutter.
3. Hvis sensorsignalet ikke blir funnet, tar du ut batteriene og fortsetter på nytt i henhold til trinn
1 og 2 eller trykker på TX-knappen.
Vise data fra ere sensorer, automatisk sykling gjennom verdier fra tilkoblede
sensorer
Trykk gjentatte ganger på knappen for å vise data fra alle tilkoblede sensorer på værstasjonen,
en etter en.
Du kan også aktivere sykling gjennom data fra alle tilkoblede sensorer:
1. slå på sykling
Trykk gjentatte ganger på knappen til displayet viser ikonet.
Data fra alle 3 sensorer vises automatisk og gjentatte ganger etter hverandre.
2. slå av sykling
Trykk gjentatte ganger på knappen til ikonet ikonet forsvinner.
46
Radiostyrt klokke (DCF77)
as Den trådløse sensoren vil automatisk begynne å søke etter DCF77 (heretter kalt DCF) signal i 5
minutter etter paring med værstasjonen; ikonet blinker. (The (DCF-sensoren er plassert i sensoren).
Signal oppdaget – ikonet slutter å blinke og viser gjeldende klokkeslett med DCF-ikonet . Signalet
oppdages ikke – DCF-ikonet vises ikke. DCF-signalet synkroniseres daglig mellom 02:00 og 03:00.
Merk: Hvis værstasjonen oppdager DCF-signal, men gjeldende klokkeslett på skjermen er feil (f.eks.
forskjøvet ±1 time), må du alltid angi riktig tidssone for landet der du bruker stasjonen, se Manuelle
innstillinger.
Under standardforhold (i sikker avstand fra kilder til forstyrrelser, for eksempel TV-apparater eller
dataskjermer), tar mottak av tidssignal ere minutter. Hvis værstasjonen ikke oppdager signalet,
gjør du følgende:
1. Flytt værstasjonen til et annet sted, og prøv å oppdage DCF-signalet på nytt.
2. Kontroller klokkens avstand fra kildene til forstyrrelser (dataskjermer eller TV-apparater). Det
bør være minst 1,5 til 2 m under mottak av signalet.
3. Når du mottar and DCF-signal, må du ikke plassere værstasjonen i nærheten av metalldører,
vindusrammer og andre metallkonstruksjoner eller gjenstander (vaskemaskiner, tørketromler,
kjøleskap osv.).
4. I armert betongkonstruksjoner (kjellere, høyhus, etc.), DCF signal mottak er svakere, avhengig av
forholdene. I ekstreme tilfeller plasserer du værstasjonen nær et vindu mot senderen.
Mottak av DCF 77-radiosignalet påvirkes av følgende faktorer:
tykke vegger og isolasjon, kjellere og kjellere,
utilstrekkelige lokale geograske forhold (disse er vanskelige å vurdere på forhånd),
atmosfæriske forstyrrelser, tordenvær, elektriske apparater uten eliminering av forstyrrelser,
TV-apparater og datamaskiner, som ligger i nærheten av DCF-mottakeren.
Manuelle innstillinger
Alle endringer i verdier gjøres ved hjelp av knapper og .
Etter at du har angitt ønsket verdi og ikke trykket på andre knapper, lagres de innstilte verdiene
automatisk, og displayet vil bytte til hovedskjermen.
Angi klokkeslett, dato og tidssone
1. Trykk kort på knappen.
2. Trykk på knappen i 3 sekunder og bruk knappene og til å angi følgende verdier: tids-
sone, kalenderspråk (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), år, datoformat, måned, dag, 12/24 t
tidsformat, time, minutt, sekund.
3. Bekreft den innstilte verdien ved å trykke på knappen; ved å holde piltastene øker hastigheten
på innstillingene.
Alarminnstillinger
2 alarmer kan stilles inn på værstasjonen.
1. Trykk kort på knappen to ganger.
2. Trykk på knappen i 3 sekunder og bruk pilene til å stille inn alarmtime og minutt.
3. Bekreft den innstilte verdien ved å trykke; ved å holde piltastene øker hastigheten på inn-
stillingene.
Alarm Aktivering/Deaktivering/Slumre
Gjentatte ganger ved å trykke på knappen aktiveres alarm 1 (AL1); alarm 2 (AL2); eller begge
alarmer samtidig (AL1, AL2); eller deaktiverer alarmene.
Du kan utsette alarmen med 5 minutter ved å trykke på knappen. Etter å ha trykket,
vil ikonene begynne å blinke.
Slå av alarmen ved å trykke på . Etter å ha trykket, vil ikonene slutte å blinke
and og vil bare forbli på skjermen. Alarmen aktiveres igjen neste dag.
Stille inn høyde og atmosfærisk trykk
Stasjonen viser atmosfærisk trykk i hPa eller inHg og holder en historie med trykkavlesninger de
siste 12 timene.
47
For å oppnå mer nøyaktig beregning av trykkverdier, anbefales det å manuelt sette høyden for stedet
der værstasjonen brukes.
1. Trykk kort på knappen tre ganger.
2. Trykk på knappen i 3 sekunder og bruk pilene til å angi høyde mellom -90 m til +1990 m
(10 m trinn).
3. Ved å trykke på knappen bytter du mellom M/hpa- og Ft/inHg-enheter.
4. Trykk kort på knappen for å avslutte innstillingene.
Stille inn temperaturgrenser for maksimum og minimumstemperatur
Temperaturgrenser kan settes uavhengig av hverandre for opptil 3 utendørs temperatursensorer.
Når minimums- eller maksimumstemperaturgrensen er aktivert, vises (min) eller
(maks)-ikonet på skjermen og forsvinner etter deaktivering.
Temperaturgrenseområder
Utendørs Innendørs
Minimum -50°C til +10°C 0°C–23°C
Maksimal 28°C til +70°C 26°C–50°C
Oppløsning 0,5°C 0,5°C
Mens du er på hovedskjermen, trykker du gjentatte ganger på knappen for å bytte til sensor 1, 2
eller 3 og fortsett for hver sensor som følger.
1. Trykk kort på knappen re ganger.
2. Trykk på knappen i 3 sekunder og still inn minimum utetemperatur.
3. Trykk kort på knappen og aktiver (ON)/deaktiver (OFF) minstetemperaturvarselet utendørs.
4. Trykk kort på knappen og still inn maksimal utetemperatur.
5. Trykk kort på knappen og aktiver (ON)/deaktiver (OFF) det maksimale temperaturvarselet
for utendørstemperatur.
6. Trykk kort på knappen og still inn minimumstemperaturen innendørs.
7. Trykk kort på knappen og aktiver (ON)/deaktiver (OFF) minstetemperaturvarsel.
8. Trykk kort på knappen og still inn maksimal innetemperatur.
9. Trykk kort på knappen og aktiver (ON)/deaktiver (OFF) det maksimale temperaturvarselet
innendørs.
Når den innstilte temperaturgrensen overskrides, utløses en lydalarm i 1 minutt, og verdien vil
begynne å blinke.
an Hvis du trykker på en knapp på skjermen, avbrytes varsellyden, men symbolet på et aktivt varsel
blinker. Når temperaturen synker under den innstilte grensen, vil symbolet på skjermen slutte å blinke.
Temperatur-, fuktighets- og trykktrender
Fallende Konstant Stigende
Månefaser
12345678
1 – Nymåne; 2 Voksende halvmåne; 3 Første kvartal; 4 – Voksende; 5 – Fullmåne; 6 – Avtagende;
7 – Siste kvartal; 8 – Avtagende halvmåne
Merk: I perioden mellom 18:00 og 06:00 vil måneikonet være omgitt av stjerner.
48
Vise maksimums- og minimumsmålinger av temperatur og fuktighet
Trykk på knappen gjentatte ganger for å vise maksimums- og minimumstemperatur- og fuktig-
hetsverdiene som måles.
Minnet om målte verdier slettes automatisk hver dag kl. Eller trykk lenge på knappen for å slette
minnet automatisk.
Bakgrunnsbelysning for stasjonsvisning
Når den drives via adapter:
Permanent bakgrunnsbelysning angis automatisk.
Gjentatte ganger ved å trykke på SLUMRE/LIGHT-knappen kan du stille inn 4 forskjellige nivåer av
permanent bakgrunnsbelysning (av, maksimum, middels, lav).
Når den kun drives av 3× 1,5 V AAA-batterier:
Bakgrunnsbelysningen på skjermen er av. Hvis du trykker på SLUMRE/LIGHT-knappen, slås skjermens
bakgrunnsbelysning på i 5 sekunder, og den slås av igjen. Når stasjonen bare drives av batterier, kan
ikke permanent bakbelysning av skjermen aktiveres!
Merk: De innsatte batteriene fungerer som sikkerhetskopiering for de målte/angitte dataene.
Hvis batteriene ikke er satt inn og du kobler fra adapteren, slettes alle dataene.
Værmelding
Stasjonen varsler vær på grunnlag av endringer i atmosfærisk trykk de neste 12–24 timene for et
område innenfor området 15–20 km.
Nøyaktigheten av værmeldingen er 70–75 %. Prognoseikonet vises i feltet nr.
Siden værmeldingen kanskje ikke alltid er 100 % nøyaktig, kan verken produsenten eller selgeren kan
holdes ansvarlig for tap forårsaket av feil prognose.
Etter første innstilling eller etter tilbakestilling av værstasjonen, aktiveres en læringsmodus, indikert
av LÆRING... vises på skjermen.
and Stasjonen vil evaluere målte data og kontinuerlig øke nøyaktigheten av prognosen. Denne modusen
fortsetter i 14 dager, deretter LÆRING... -ikonet forsvinner automatisk.
Ikoner for værmelding:
1 2 3 4 5
1 – Solfylt; 2 – Overskyet; 3 – Overskyet; 4 – Regner/snør; 5 – Kraftig regn/tung snø
Vedlikehold
Les håndboken nøye før du bruker dette produktet.
Ikke utsett produktet for direkte sollys, ekstrem kald og fuktighet, og plutselige temperaturend-
ringer, da disse kan kompromittere deteksjonsnøyaktigheten.
Ikke plasser produktet på steder som er utsatt for vibrasjoner og støt; disse kan forårsake skade.
Ikke utsett produktet for høyt trykk, støt, støv, høye temperaturer eller fuktighet – disse kan
forårsake funksjonsfeil, kortere batterilevetid, skade på batterier og deformasjon av plastdeler.
Ikke utsett produktet for regn eller fuktighet, det er ikke designet for utendørs bruk.
Ikke plasser åpne ammekilder på produktet, f.eks. et tent lys osv.
Ikke plasser produktet på steder med utilstrekkelig luftstrøm.
Ikke tukle med produktets interne elektriske kretser. Dette kan skade den og automatisk annul-
lere garantien.
Produktet skal kun repareres av en kvalisert profesjonell.
For å rengjøre produktet, bruk en litt fuktet myk klut. Ikke bruk løsemidler eller rengjøringsmidler;
de kan skrape plastdelene og forårsake korrosjon av de elektriske kretsene.
Ikke senk produktet ned i vann eller andre væsker.
49
Produktet må ikke utsettes for dryppende eller sprutende vann.
Ved skade eller defekt på produktet må du ikke utføre noen reparasjoner selv.
Få den reparert i butikken der du kjøpte den.
Plasser produktet utilgjengelig for barn; det er ikke et leketøy.
Ta ut ate batterier; de kan lekke og skade produktet.
Bruk bare nye batterier av anbefalt type, og kontroller at polariteten er riktig når du skifter dem ut.
Ikke kast batterier i brann og ikke demonter eller kortslutt dem.
Denne enheten er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) hvis fysiske, sensoriske eller
psykiske funksjonshemninger eller mangel på erfaring og kompetanse hindrer dem i å bruke
enheten på en trygg måte, med mindre de overvåkes eller instrueres i bruk av enheten av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med enheten.
Etter bruk blir enheten og batteriene farlig avfall - ikke kast dem i usortert kommunalt avfall, men
returner dem til et innsamlingssted - f.eks. butikken der du kjøpte produktet.
Ikke kast sammen med husholdningsavfall. Bruk spesielle innsamlingspunkter for sortert
avfall. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om innsamlingspunkter. Hvis de elektronis-
ke enhetene kastes i deponi, kan farlige stoer nå grunnvann og deretter mat kjede, hvor det
kan påvirke menneskers helse.
Herved, EMOS spol. S r. o. erklærer at radioutstyrstypen ES5001 er i samsvar med direktiv 2014/53/
EU. Den fullstendige teksten i EUs samsvarserklæring er tilgjengelig på følgende internettadresse:
http://www.emos.eu/download.
PT | Estação meteorológica sem o
Estação meteorológica – Ícones e Botões:
1 – botão soneca/luz; 2 – sensores nº 1/2/3; 3 dados do sensor de ambiente externo; 4 – passando
pelos dados dos sensores conectados; 5 – tendência da temperatura de ambiente externo; 6 – tendência
da umidade de ambiente externo; 7 previsão do tempo; 8 fase da lua; 9 histórico de pressão;
10 valor de pressão; 11 tendência de pressão; 12 alerta de temperatura de ambiente interno;
13 temperatura em ambiente interno; 14 tendência da temperatura de ambiente interno; 15 – bateria
baixa da estação; 16 – tendência da umidade de ambiente interno; 17 – umidade de ambiente interno;
18 – data; 19 – dia da semana; 20 – botão CIMA – entrar nas congurações, memória de temperatura
e umidade máx./mín.; 21 – botão BAIXO – voltar nas congurações; 22 – botão CANAL -buscando por
um sinal do sensor/passando pelas informações dos sensores conectados; 23 recepção de sinal DCF,
horário de verão (GMT); 24 – botão de ALARME ativação/desativação alarme; 25 – botão SET – denição
das unidades de temperatura em ºC/°F, congurações de função; 26 botão MODO – troca do modo de
exibição; 27 – hora; 28 alarme nº 1/nº 2; 29 umidade de ambiente externo; 30 – recepção de sinal do
sensor; 31 alerta de temperatura de ambiente externo; 32 bateria baixa do sensor; 33 – temperatura
de ambiente externo; 34 tomada do adaptador de energia; 35 compartimento de bateria; 36 – pé;
37 – alto-falante do alarme; 38 – buracos para pendurar na parede
Descrição do sensor
39 abertura para pendurar na parede; 40 – pé; 41 – botão TX; 42 trocando canal do sensor nº
1/2/3; 43 -compartimento da bateria
Especicações técnicas
relógio controlado por sinal de rádio DCF77
formato da hora: 12/24 h
temperatura em ambiente interno: -10°C até +50°C, resolução 0,1°C
temperatura em ambiente externo: -50°C até +70°C, incrementos de 0,1°C
acurácia da medida de temperatura: ±1°C para 20°C até +24°C, ±2°C para 0°C até +20°C e 24°C
até +40°C, ±3°C para -20°C até 0°C e 40°C até +50°C, ±4°C para outras faixas
umidade em ambiente interno e externo: 1–99 % RH, 1 % de resolução
50
acurácia da medição de umidade: 5 %
unidades de temperatura mostradas: ºC/°F
faixa de medida de pressão barométrica: 800 hPa até 1.100 hPa
unidade de pressão: hPa/inHg
alcance do sinal de rádio: até 100 m em área aberta
número de sensores que podem ser conectados: máx. 3
sensor sem o: frequência de transmissão 433 MHz, 10 mW e.r.p.
fonte de alimentação máx.: 3× pilhas do tipo AAA de 1,5 V (não incluídas)
adaptador AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (incluso)
fonte de alimentação do sensor: 2× AAA de 1,5 V (não incluídas)
dimensões e peso da estação: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
dimensões e peso do sensor: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Começando
1. Conecte o adaptar à estação, então insira as pilhas primeiro na estação meteorológica (3×1,5V
AAA), então no sensor sem o (2×1,5 AAA). O compartimento de pilha do sensor é protegido por
parafusos; use uma chave de fenda adequada.
2. Quando inserir as pilhas, tenha certeza de que a polaridade esteja correta para evitar danicar
a estação meteorológica ou o sensor. Use apenas pilhas alcalinas do mesmo tipo; não use
pilhas recarregáveis.
3. Coloque as duas unidades próximas entre si. A estação meteorológica irá automaticamente
detectar o sinal do sensor dentro de 3 minutos. Se o sinal do sensor não for detectado, segure
o botão na estação meteorológica para repetir a busca.
4. Recomendamos colocar o sensor na parte norte da casa. O alcance do sensor pode diminuir
substancialmente em áreas com grande número de obstáculos.
5. O sensor é resistente à água pingando; porém, ele não deve ser exposto chuva constante.
6. Não coloque o sensor sobre objetos de metais já que isso reduzirá sua faixa de transmissão.
7. Se o ícone de bateria baixa for mostrado, troque as pilhas do sensor ou estação meteorológica.
Trocando canal e conectando sensores adicionais
1. Escolha o canal desejado 1, 2 ou 3 para o sensor ao pressionar repetidamente o botão . Então,
segure o botão ; o ícone irá começar a piscar.
2. Desaparafuse a tampa do compartimento de pilha na traseira do sensor e coloque o interruptor
do sensor no número de canal desejado (1, 2, 3), então insira as pilhas (2×1,5 V AAA). Dados do
sensor serão carregados dentro de 3 minutos.
3. Se o sinal do sensor não for encontrado, remova as pilhas e tente novamente de acordo com os
passos 1 e 2 ou aperte o botão TX.
Mostrando dados de vários sensores, ciclo automático de valores dos sensores
conectados
Aperte o botão repetidamente para mostrar dados de todos os sensores conectados na estação
meteorológica, um a um.
Você também pode ativar a passagem pelos dados de todos os sensores conectados:
1. ligando a passagem
Aperte repetidamente o botão até que a tela mostre o ícone .
Dados de todos os três sensores serão mostrados automaticamente e repetidamente um após o outro.
2. desligando a passagem
Aperte repetidamente o botão até que o ícone desapareça.
Relógio controlado por rádio (DCF77)
O sensor sem o irá começar buscar automaticamente pelo sinal DCF77 (doravante referido como
DCF) por 5 minutos após o pareamento com a estação meteorológica; o ícone está piscando. (O
sensor DCF está localizado no sensor).
51
Sinal detectado – o ícone para de piscar e mostra a hora atual com o ícone DCF . Sinal não
detectado – o ícone DCF não será mostrado. O sinal DCF será sincronizado diariamente entre as
2:00 e 3:00 da manhã.
Nota: Se a estação meteorológica detectar o sinal DCF, porém a hora atual na tela está incorreta (por
exemplo, diferença de 1 hora), você sempre deve denir o fuso horário correto no país que você está
usando a estação, veja Congurações Manuais.
Nas condições padrão (a uma distância segura de fontes de interferência, tais como aparelhos de TV
ou monitores de computador), a recepção do sinal leva vários minutos. Se a estação meteorológica
não detectar o sinal, siga esses passos:
1. Mova a estação meteorológica para outra localidade e tente detectar o sinal do DCF novamente.
2. Cheque a distância do relógio de fontes de interferência (monitores de computador ou aparelhos
de TV). Ela deve ser pelo menos 1,5–2m durante a recepção do sinal.
3. Enquanto recebe o sinal DCF, não coloque a estação meteorológica próxima a portas de metal, mol-
duras de janela e outras estruturas ou objetos de metal (lavadoras, secadoras, refrigeradores etc.).
4. Em estruturas de concreto reforçado (porão, edifícios altos etc.) a recepção do sinal DCF é mais
fraca dependendo das condições. Em casos extremos, coloque a estação meteorológica próximo
à uma janela em direção ao transmissor.
A recepção do sinal de rádio DCF77 é afetado pelos seguintes fatores:
paredes grossas, isolamento e porões,
condições locais geográcas inadequadas (esses são difíceis de identicar antecipadamente),
perturbações atmosféricas, tempestades, aparelhos elétricos sem eliminação de interferência,
aparelhos de televisão e computadores, localizado próximo ao receptor DCF.
Congurações Manuais
Todas as mudanças nos valores são feitas usando os botões e .
Após denir o valor desejado e não pressionar quaisquer botões, os valores denidos irão ser auto-
maticamente salvos e a tela irá mudar para a tela principal.
Denindo Hora, Data e Fuso Horário
1. Pressione brevemente o botão .
2. Pressione o botão por 3 segundos e use os botões e para denir os seguintes valores:
fuso horário, linguagem do calendário (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), ano, formato da data,
mês, dia, formato de tempo 12/24h, hora, minuto, segundo.
3. Conrme o valor denido apertando o botão ; segurar os botões de seta acelera as con-
gurações.
Congurações de alarme
2 alarmes podem ser denidos na estação meteorológica.
1. Pressione brevemente o botão duas vezes.
2. Aperte o botão por 3 segundos e use as setes para denir a hora e minuto do alarme.
3. Conrme o valor denido apertando ; segurar os botões de seta acelera as congurações.
Ativação/Desativação/Soneca do alarme
Apertar repetidamente o botão ativa o alarme 1 (AL1); alarme 2 (AL2) ou ambos ao mesmo tempo
(AL1, AL2) ou desativa os alarmes.
Você pode postergar (soneca) o alarme em 5 minutos apertando o botão . Após apertar, os
ícones irão começar a piscar.
Desligue o alarme apertando . Após apertar, os ícones irão parar de piscar
e apenas continuará na tela. O alarme será ativado novamente no dia seguinte.
Denindo Altitude e Pressão Atmosférica
A estação mostra a pressão atmosférica em hPa ou inHg e mantém um histórico das leituras de
pressão pelas últimas 12 horas.
Para alcançar valores de cálculo de pressão mais acurados, recomenda-se denir manualmente a
altitude para o lugar onde a estação meteorológica está sendo usada.
1. Pressione brevemente o botão três vezes.
52
2. Aperte o botão por 3 segundos e use as setes para denir a altitude entre -90m até +1.990m
(incrementos de 10m).
3. Apertando o botão , troca-se entre as unidades M/hPa e Pés/inHg.
4. Pressione brevemente o botão para sair das congurações.
Denir os limites de temperatura para temperatura máxima e mínima
Limites de temperatura podem ser denidos para até 3 sensores de temperatura de ambiente externo.
Quando o limite mínimo e máximo de temperatura é ativado, os ícones (mín.) ou (máx.)
aparecerão na tela e desaparecerão após a desativação.
Faixas de limite de temperatura
Ambiente externo Ambiente interno
Mínimo -50°C até +10°C 0°C-23 ºC
Máximo 28°C até +70°C 26 ºC-50 ºC
Resolução 0,5 ºC 0,5 ºC
Enquanto está na tela inicial, aperte várias vezes o botão para trocar para o sensor 1, 2 ou 3 e
continue com cada sensor como se segue.
1. Pressione brevemente o botão quatro vezes.
2. Aperte o botão por 3 segundos e dena a temperatura mínima de ambiente externo.
3. Pressione brevemente o botão e ative (ON)/desative (OFF) o alerta de temperatura mínima
em ambiente externo.
4. Pressione brevemente o botão e dena a temperatura máxima de ambiente externo.
5. Pressione brevemente o botão e ative (ON)/desative (OFF) o alerta de temperatura máximo
em ambiente externo.
6. Pressione brevemente o botão e dena a temperatura mínima de ambiente interno.
7. Pressione brevemente o botão e ative (ON)/desative (OFF) o alerta de temperatura mínima
em ambiente externo.
8. Pressione brevemente o botão e dena a temperatura máxima de ambiente interno.
9. Pressione brevemente o botão e ative (ON)/desative (OFF) o alerta de temperatura mínima
em ambiente interno.
Quando o limite da temperatura denido for ultrapassado, um alarme sonoro irá trocar por um minuto
e o valor irá começar a piscar.
Apertar qualquer botão na tela cancela o alerta sonoro, porém o símbolo de um alerta ativo irá continuar
piscando. Assim que a temperatura car abaixo do limite denido, o símbolo na tela vai parar de piscar.
Tendências de temperatura, umidade e pressão
caindo constante aumentando
Fases da lua
12345678
1 Lua nova; 2 quarto crescente; 3 – Primeiro quarto; 4 – crescente; 5 Lua cheia; 6 – Minguante;
7 – Último quarto; 8 – crescente minguante
Nota: No período entre 18:00 e 06:00, o ícone da lua cará rodeado por estrelas.
53
Mostrar as leituras máximas e mínimas de temperatura e umidade
Aperte o botão repetidamente para gradualmente mostrar os valores de temperatura e umidade
máximos e mínimos medidos.
A memória dos valores medidos é automaticamente apagada todos os dias às 00:00. Ou seguro o
botão para apagar a memória automaticamente.
Luz de fundo da tela da estação
Quando alimentado via adaptador:
Luz de fundo permanente é denida automaticamente.
Apertar repetidamente o botão SNOOZE/LIGHT irá permitir que você dena 4 diferentes níveis de luz
de fundo permanente (desligado, máximo, médio, baixo).
Quando alimentado apenas por 3x pilhas do tipo AAA de 1,5 V:
A luz de fundo está desligada. Apertar o botão SONECA/LUZ irá ligar a luz de fundo por 5 segundos,
então o desligará novamente. Quando a estação só é alimentada por pilhas, a luz de fundo permanente
da tela não pode ser ativada!
Nota: As pilhas inseridas servem como back-up para dados medidos/denidos.
Se as baterias não estão inseridas e você desconectar o adaptador, todos os dados serão apagados.
Previsão do tempo
A estação prevê o tempo com base nas mudanças na pressão atmosférica pelas próximas 12–24
horas para uma área dentro da faixa de 15–20 km.
The acurácia da previsão do tempo é 70–75 % O ícone da previsão é mostrado no campo no. 7.
Como a previsão do tempo podem não ser sempre 100% acuradas, nem o produtor nem o vendedor
podem ser responsabilizados por qualquer perda causada por uma previsão incorreta.
Após a primeira instalação ou após resetar a estação meteorológica, um modo de aprendizagem será
ativado, indicado pelo APRENDENDO... aparecendo na tela.
A estação irá avaliar os dados medidos e aumentar continuamente a acurácia da previsão. Esse moda
continua por 14 dias, então o ícone APRENDENDO... desaparece automaticamente.
Ícones de previsão do tempo:
1 2 3 4 5
1 – Ensolarado; 2 – Nublado; 3 – Carregado de nuvem; 4 – Chovendo/nevando; 5 – Chuva pesada/
neve pesada
Conservação o e Manutenção
Leia o manual cuidadosamente antes de usar o produto.
Não exponha o produto a luz solar diretamente, frio e umidade extremos e mudanças repentinas
na temperatura podem comprometer a acurácia de detecção.
Não coloque o produto em lugares que tendem a ter vibrações e choques; esses podem causar
danos.
Não exponha o produto a pressão extrema, impactos, poeira, temperaturas ou umidade altas
– essas podem levar a mal funcionamento, menor tempo de bateria, danos às baterias e defor-
mação das partes plásticas.
Não exponha o produto à chuva ou umidade, ele não é feito para uso externo.
Não coloque nenhuma fonte de calor no produto, como uma vela acesa etc.
Não coloque o produto em lugares com uxo de ar inadequado.
Não mexa com os circuitos elétricos do produto. Fazer isso pode danicá-lo e automaticamente
violar a garantia.
O produto só pode ser reparado por um prossional qualicado.
54
Para limpar o produto, use um pano levemente úmido. Não use solventes ou agentes de limpeza;
eles podem raspar as partes plásticas e causar corrosão de circuitos elétricos.
Não imergir o produto em água ou outros líquidos.
O produto não deve ser exposto a pingos ou respingos de água.
No caso de um dano ou defeito no produto, não tente arrumar por conta própria.
Arrume-o na loja onde você o comprou.
Deixe o produto longe do alcance de crianças, ele não é um brinquedo.
Remova baterias usadas; elas podem vazar e danicar o produto.
Use apenas pilhas novas do tipo recomendado e tenha certeza de que a polaridade esteja correta
quando for substituí-las.
Não jogue fora as pilhas no fogo nem tente abrir elas ou fazer curto-circuito.
Esse dispositivo não foi feito par auso de pessoas (incluindo crianças) com incapacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência ou prossionalismo que os impedem de
usar o dispositivo com segurança, a não ser que eles sejam supervisionados ou instruídos sobre
o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que elas não brinquem com o dispositivo.
Após o uso, o dispositivo e pilhas se tornam lixo perigoso – não jogue eles fora em lixo municipal sem
coleta seletiva, deposite eles em um ponto de coleta – por exemplo, a loja onde você comprou o produto.
Não jogue fora junto com lixo doméstico. Use pontos de coleção especial para lixos especiais.
Entre em contato com autoridades locais para informação sobre pontos de coleta. Se os dis-
positivos eletrônicos forem depositados em um lixão, substâncias perigosas podem chegar
nos lençóis freáticos e, consequentemente, a cadeia alimentar, o que pode afetar a saúde humana.
Por meio desse, EMOS spol. s r. o. declara que o equipamento de rádio tipo ES5001 está de acordo
com a Diretriz 2014/53/UE. O texto completo da UE de conformidade está disponível no seguinte
endereço da internet: http://www.emos.eu/download.
SE | Trådlös väderstation
Väderstation – ikoner och knappar:
1 snooze/light- knapp; 2 sensor nr. 1/2/3; 3 – uppgifter från utomhus sensor; 4 cykling genom data
från anslutna sensorer; 5 – utomhustemperaturen trend; 6 – luftfuktighet utomhus; 7 – väderprognos;
8 – månen fas; 9 – tryckhistorik; 10 – tryckvärde; 11 – tryck trend; 12 – temperaturvarning inomhus;
13 – temperatur inomhus; 14 – trend inomhus temperatur; 15 – stationers batterier lågt; 16 – luftfuk-
tighet inomhus; 17 – luftfuktighet inomhus; 18 – datum; 19 dag av den veckan, 20 – UPP- knapp – steg
framåt i inställningar, minne av max / min temperatur och luftfuktighet; 21 NER- knapp steg tillbaka i
inställningarna; 22 CHANNEL-knapp söker efter sensorsignal / växlar genom information från anslutna
sensorer; 23 DCF signalmottagning, dagsljus sparande tid (DST); 24 – ALARM- knapp – larmaktivering /
avaktivering; 25 SET- knapp - °C / °F enhet för temperaturinställning, funktionsinställningar; 26 – MODE
-knappen – visningsläge växling; 27 – tid; 28 larm nr. 1 / nr. 2; 29 utomhus huma- ej utsätts för
fukt; 30 – signalmottagning från sensorn; 31 – temperaturvarning utomhus; 32 – sensor batterier låg;
33 – utomhustemperatur; 34 strömadapter socket; 35 – batterifack; 36 – stativ; 37 – larmhögtalare;
38 – hål för hängning på en vägg
Sensorbeskrivning
39 – öppning för hängning på en vägg; 40 – stativ; 41 – TX- knapp; 42 – omkopplingssensorkanal nr.
1/2/3; 43 – batterifack
Tekniska specikationer:
klocka styrd av DCF77
radiosignal tidsformat: 12/24 h
inomhustemperatur: -10°C till +50°C, 0,1°C upplösning
utetemperatur: -50°C till +70°C, steg om 0,1°C
55
temperaturmätning noggrannhet: ± 1°C under 20°C till 24°C intervall, ± 2°C under 0°C till 20°C
och 24°C till 40°C intervall, ± 3°C för -20°C till 0°C och 40°C till +50°C, ± 4°C för andra
områden
inomhus och utomhus luftfuktighet: 1–99 % RH, en % upplösning fuktighetsmätning noggrannhet:
5 %
visade temperaturenheter: °C / °F
mätområde för barometertryck: 800 hPa till 1100 hPa
tryckenhet: hPa / inHg
radiosignalen Intervall: upp till 100 m i öppet område
antal av sensorer som kan vara anslutna: max. 3
trådlös sensor: sändningsfrekvensen 433 MHz, 10 mW e.rp max.
station strömförsörjningen: 3×1,5 V AAA -batterier (ej inkluderade)
adapter AC 230 V / DC 5 V, 300 mA (inklusive)
sensoreekttillförsel: 2×1,5 V AAA (ej inkluderat)
stationsmått och vikt: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
sensorns mått och vikt: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Komma igång
1. Anslut den adaptern till den stationen, sedan sätta in batterierna först in i väderstationen (3×1,5
V AAA), sedan in i den trådlösa sensorn (2×1,5 V AAA). Den batterifack av den sensorn är skyddad
av skruvar; använd en lämplig skruvmejsel.
2. När du sätter i batterierna, se till att polariteten är korrekt för att undvika att väderstationen
eller sensorn skadas. Endast använda alkaliska batterier av den samma typ; gör inte använda
uppladdningsbara batterier.
3. Placera de två enheterna bredvid till varandra andra. Den väderstation kommer automatiskt
detektera den sensorsignalen inom 3 minuter. Om signalen från den sensorn är inte upptäcks,
lång tryck på knappen på den väderstation för att upprepa den sökning.
4. Vi rekommenderar att placera den sensor på den norra sidan av den huset. Det intervall av den
sensorn kan minska väsentligt i områden med stort antal av hinder.
5. Den sensorn är resistent att droppande vatten; Men det bör inte vara utsättas för ihållande regn.
6. Do inte placera den sensorn på metallobjekt som detta kommer att minska dess sändningsområde.
7. Om den låga batteriikonen är visas byter batterier i den sensor eller väderstation.
Växla kanal och ansluta ytterligare sensorer
1. Välj den önskade kanalen 1, 2, eller 3 för den sensorn genom upprepade gånger trycka på
knappen. Tryck sedan länge på knappen; den ikonen börjar blinka.
2. Skruva den locket från den batterifacket på den bakre av den sensorn och ställa den sensorbrytaren
till den önskade sensorkanalnummer (1, 2, 3), sedan insatsen batterier (2×1,5 V AAA). Data från
den sensorn kommer att laddas inom 3 minuter.
3. Om sensorsignalen är inte hittas, ta bort de batterier och fortsätt igen i enlighet med steg 1 och
2 eller tryck på TX -knappen.
Visa data från era sensorer, automatisk cykling genom värden från anslutna
sensorer
Tryck på knappen upprepade gånger för att visa information från alla anslutna sensorer på den
väderstation, en efter en.
Du kan också aktivera cykling genom data från alla anslutna sensorer:
1. slå på cykling
Upprepade gånger trycka på knappen tills den displayen visar den ikonen .
Data från alla 3 sensorerna visas automatiskt och upprepade gånger efter varandra.
2. stänga av cykling
Tryck upprepade gånger på knappen tills ikonen försvinner.
56
Radiostyrd klocka (DCF77)
Den trådlösa sensorn kommer automatiskt börja söka efter DCF77 (nedan kallad till som DCF) signalen
för 5 minuter efter ihopkoppling med den väderstationen; den ikonen är blinkar. ( DCF- sensorn
nns i sensorn).
Signal upptäckt – ikonen slutar blinka och visar aktuell tid med DCF-ikonen . Signal inte upp-
täcks – DCF ikonen kommer inte att visas. DCF -signalen kommer att synkroniseras dagligen
mellan 2:00 och 3:00 am.
Obs: Om väderstationen upptäcker DCF-signal men den aktuella tiden på displayen är felaktig (t.ex.
skiftad ± 1 timme) måste du alltid ställa in rätt tidszon för det land där du använder stationen, se
Manuella inställningar.
I standardbetingelser (vid säker avstånd från källor för interferens, såsom exempelvis TV -apparater
eller datorskärmar), den mottagande av tidssignalen tar era minuter. Om det väderstationen har
inte upptäcker signalen, följ dessa steg:
1. Flytta den väderstation till en annan plats och försöka att upptäcka DCF signal igen.
2. Kontrollera den avståndet av den klock från de källor av interferens (datormonitorer eller televi-
sionsuppsättningar). Det bör vara åtminstone 1,5 för att 2 m under den mottagning av signalen.
3. När mottagning DCF -signalen, behöver inte placera den väderstation nära metalldörrar, föns-
terramar och andra metallstrukturer eller objekt (tvätt maskiner, torktumlare, kylskåp, etc.).
4. I armerad betongstrukturer (källare, höga byggnader, etc.), DCF -signal mottagning är svagare,
beroende på de villkor. I extrema fall, placera den väderstation nära till ett fönster mot sändaren.
Mottagningen av DCF 77-radiosignalen påverkas av följande faktorer:
tjocka väggar och isolering, källare och källare,
otillräckliga lokala geograska förhållanden (dessa är svåra att bedöma i förväg),
atmosfäriska störningar, åska, elektriska apparater utan störningar eliminering, tv -apparater
och datorer, som ligger nära den DCF -mottagaren.
Manuella inställningar
Alla förändringar i värden är gjorda med hjälp av knapparna och .
När du har ställt in önskat värde och inte har tryckt på några andra knappar sparas de inställda värdena
automatiskt och displayen växlar till huvudskärmen.
Ställa in tid, datum och tidszon
1. Tryck kort på knappen.
2. Tryck på knappen i 3 sekunder och använd knapparna och för att ställa in följande
värden: tidszon, kalenderspråk (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), år, datumformat, månad,
dag, 12/24 h tidsformat, timme, minut, sekund.
3. Bekräfta det inställda värdet genom att trycka på knappen; håller på pil tangenterna snabbar
upp inställningar.
Larminställningar
2 larm kan ställas in på väderstationen.
1. Tryck kort på knappen två gånger.
2. Tryck på knappen för 3 sekunder och använda de pilarna för att ställa in den larm timme
och minut.
3. Bekräfta det inställda värdet genom att trycka på ; håller på pil tangenterna snabbar upp
inställningar.
Larmaktivering / Deaktivering / Snooze
Genom att trycka på knappen era gånger aktiveras larm 1 (AL1); larm 2 (AL2); eller båda larm
vid den samma tidpunkt (AL1, AL2); eller inaktiverar larmen.
Du kan skjuta upp (snooze) i larmet med 5 minuter genom att trycka på knappen. Efter att du
tryckt på kommer ikonerna att blinka.
Stäng av den larmet genom att trycka på . Efter pressningen av ikonerna
kommer sluta blinka och endast kommer att förbli på den skärmen. Den Larmet
kommer aktiveras igen det nästa dag.
57
Ställa in höjd och atmosfärstryck
Den station visar atmosfärstryck i hPa eller inHg och håller en historia av tryckavläsningar under de
senaste 12 timmarna.
För att uppnå en mer exakt beräkning av tryckvärdena rekommenderas manuell inställning av höjden
för den plats där väderstationen används.
1. Tryck kort på knappen tre gånger
2. Tryck på knappen för 3 sekunder och använda de pilarna till inställda höjd mellan -90 m till
1990 m (10 m steg).
3. Genom att trycka på knappen växlar du mellan M / hpa- och Ft / inHg- enheter.
4. Tryck kort på knappen för att avsluta inställningarna.
Ställa in temperaturgränser för högsta och lägsta temperatur
Temperaturgränser kan ställas in oberoende för upp till 3 utomhustemperaturgivare.
När lägsta eller högsta temperaturgräns är aktiverad, den (min) eller (max) ikonen kommer
att visas på den skärmen och försvinner efter deaktivering.
Temperaturgränser
Utomhus Inomhus
Minimum -50°C till +10°C 0°C – 23°C
Maximal 28°C till +70°C 26°C – 50°C
Upplösning 0,5°C 0,5°C
Medan på den huvudskärm, upprepade gånger trycka på knappen för att växla till sensorn 1, 2
eller 3, och vidare för varje sensor som följer.
1. Tryck kort på knappen fyra gånger.
2. Tryck på knappen i 3 sekunder och ställ in lägsta utomhustemperatur.
3. Kort tryck på knappen och aktivera (ON) / deactivate (OFF) den utomhusminimitemperatur alert.
4. Tryck kort på knappen och ställ in maximal utomhustemperatur.
5. Kort tryck på knappen och aktivera (ON) / deactivate (OFF) den utomhus maximala tem-
peratur alert.
6. Tryck kort på knappen och ställ in lägsta inomhustemperatur.
7. Kort tryck på knappen och aktivera (ON) / deactivate (OFF) den inomhus minimitempera-
turen alert.
8. Tryck kort på knappen och ställ in maximal inomhustemperatur.
9. Short-tryck på knappen och aktivera (ON) / deactivate (OFF) den inomhus maximala temperatur
alert. När den inställda temperaturen gränsen är överskrids en ljudlarm kommer ljuda under en
minut och det värdet kommer att börja blinka.
Genom att trycka på någon knapp på den skärmen avbryter den varningsljud, men det symbol av en
aktiv varning kommer fort- sätta att blinka. Gång temperaturen sjunker under den inställda gränsen,
den symbol på den skärmen kommer slutar blinka.
Temperatur, luftfuktighet och tryck
Faller konstant stiger
58
Månfaser
12345678
1 – Nymåne; 2 Vaxande halvmåne; 3 – Första kvartalet; 4 Vax gibbous; 5 – Fullmåne; 6 – Avtagande
gibbous; 7 – Sista kvartalet; 8 – Avtagande halvmåne
Obs: Under perioden 18:00 till 06:00 kommer månikonen att omges av stjärnor.
Visar högsta och lägsta avläsning av temperatur och luftfuktighet
Tryck på knappen upprepade gånger för att successivt visa de maximala och minimala tempera-
tur- och fuktighetsvärden uppmätta.
Det minne av uppmätta värden är automatiskt raderas varje dag vid 00:00. Eller lång tryck på
knappen för att radera den minnet automatiskt.
Station Display bakgrundsbelysning
När den drivs via adapter:
Permanent bakgrundsbelysning ställs in automatiskt.
Upprepade gånger trycka på SNOOZE / LIGHT knappen kommer att tillåta dig att ställa in 4 olika nivåer
av permanent bakgrundsbelysning (o, maximum, medium, låg).
När den endast drivs med 3×1,5 V AAA-batterier:
Displayens bakgrundsbelysning är av. Genom att trycka på SNOOZE / LIGHT knappen kommer vända
den display bakgrundsbelysning på under 5 sekunder, då den stängs av igen. När den stationen är bara
drivs av batterier, permanent back belysning av den display kan inte vara aktiverad.
Obs! De isatta batterierna fungerar som säkerhetskopia för de uppmätta / inställda data.
Om batterierna inte sätts i och du kopplar bort adaptern raderas all data.
Väderprognos
De stationsprognoser väder på den basis av förändringar i lufttrycket för de närmaste 12–24 timmar
för ett område inom det intervall av 15–20 km.
Väderprognosens noggrannhet är 70–75 %. Prognosikonen visas i fält nr. 7.
Som det väderleksprognosen kanske inte alltid vara 100 % korrekt, varken på tillverkaren eller
den säljaren kan vara hållas ansvarig för eventuella förluster som orsakats av en felaktig prognos.
Efter första inställning eller efter återställning av väderstation, en inlärningsläge kommer att aktiveras,
indikeras av lärande... visas på den skärmen.
Den stationen kommer utvärdera uppmätta uppgifter och kontinuerligt öka den noggrannhet av
prognosen. Detta läge fortsätter under 14 dagar, då den lärande... ikonen automatiskt försvinner.
Väderprognosikoner:
1 2 3 4 5
1 – Soligt; 2 – Molnigt; 3 – Mulet; 4 – Regnar / snöar; 5 – Kraftigt regn / kraftig snö
Underhåll och underhåll
Läs den manuella noggrant innan du använder denna produkt.
Ta inte utsätta den produkten till direkt solljus, extrem kyla och fukt, och plötsliga förändringar
i temperaturen eftersom dessa kan äventyra upptäckt noggrannhet.
Ta inte placera den produkten i platser benägna att vibrationer och stötar; dessa kan orsaka skador.
59
Do inte utsätta den produkten att överdrivet tryck, stötar, damm, höga temperaturer eller luft-
fuktighet – dessa kan orsaka funktionsfel, kortare batteritid, skador på batterier och deformation
av plastdelar.
Ta inte utsätta den produkten till regn eller fukt, det är inte utformad för utomhusbruk.
Använd inte placera några öppna lågor källor på den produkten, till exempel en tänt ljus, etc.
Använd inte placera den produkten i ställen med otillräcklig luftströmmen.
Gör inte sabotage med de interna elektriska kretsarna i den produkten. Om du gör det kan det
skada det och automatiskt upphäva garantin.
Den produkt ska endast vara repareras av en behörig fackman.
För att rengöra den produkten, använd en lätt fuktad mjuk trasa. Gör inte använda lösningsmedel
eller rengöringsmedel medel; De kan repa de plastdelar och orsaka korrosion av de elektriska
kretsarna.
Ta inte doppa den produkten i vatten eller andra vätskor.
Den Produkten får inte vara utsättas för droppande eller stänkande vatten.
I den händelse av skada eller fel på den produkten, gör inte utföra några reparationer av själv.
Har det repareras i den butik där du köpte den.
Placera den produkten ut från räckhåll för barn; det är inte en leksak.
Ta bort platta batterier. De kan läcka och skada den produkten.
Använd endast nya batterier av den rekommenderade typen och se till att polariteten är korrekt
när du byter dem.
Använd inte kasta batterier i en eld och gör inte isär eller kortslutning dem.
Denna enhet är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) vars fysiska, sensoriska
eller mentala funktionshinder eller saknar av erfarenhet och expertis förhindrar dem från ett
säkert sätt med hjälp av enheten, såvida de är övervakade eller instruerade i att användningen
av den anordning av en person som ansvariga för deras säkerhet. Barn bör vara övervakas för
att säkerställa att de gör inte spela med den enheten.
Efter användning av enheten och batterierna blir farligt avfall – behöver inte kasta dem i osorterat
mu- nicipal avfall, men återvänder dem till en insamlingspunkt – till exempel den butiken där du
köpte den produkten.
Kasta inte med hushållsavfallet. Använd speciella insamlingspunkter för sorterat avfall. Kon-
takta lokala myndigheter för information om insamlingsställen. Om de elektroniska anordning-
ar skulle vara anordnade i deponi, farliga ämnen kan nå grundvattnet och därefter mat där det
kan påverka människors hälsa.
Härmed kommer EMOS spol. s r. o. förklarar att den radioutrustning typ ES5001 är i enlighet med
direktiv 2014/53 / EU. Den fullständiga texten av den EU -försäkran om överensstämmelse är tillgänglig
på den följande internetadress http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Wskazania na wyświetlaczu stacji meteorologicznej – ikony i przyciski:
1 przycisk snooze/light; 2 numer czujnika 1/2/3; 3 dane z czujnika zewnętrznego; 4 rotacja da-
nych z podłączonych czujników; 5 trend temperatury zewnętrznej; 6 trend wilgotności zewnętrznej;
7 prognoza pogody; 8 fazy Księżyca; 9 – historia ciśnienia; 10 – wartość ciśnienia; 11 – trend ciśnie-
nia; 12 alarm od temperatury wewnętrznej; 13 – temperatura wewnętrzna; 14 – trend temperatury
wewnętrznej; 15 rozładowane baterie w stacji; 16 trend wilgotności wewnętrznej; 17 – wilgotność
wewnętrzna; 18 – data; 19 – dzień w tygodniu; 20przycisk UP – krok do przodu przy ustawianiu,
pamięć Maks./Min temperatury i wilgotności; 21 przycisk DOWN – krok do tyłu przy ustawianiu;
22 przycisk CHANNEL – wyszukiwanie sygnału z czujnika/przełączanie danych z podłączonych
czujników; 23 – odbiór sygnału DCF, czas letni (DST); 24przycisk ALARM – włączenie/wyłączenie
budzika; 25 przycisk SET – ustawianie jednostki temperatury °C/°F, ustawianie funkcji; 26 – przycisk
MODE – przełączenie trybu wyświetlania; 27 – czas; 28 budzik nr 1/nr 2; 29 – wilgotność zewnętrzna;
30 – odbiór sygnału z czujnika; 31 alarm od temperatury zewnętrznej; 32 rozładowane baterie w
60
czujniku; 33 – temperatura zewnętrzna; 34 wejście zasilacza sieciowego; 35 pojemnik na baterie;
36 – podstawka; 37 – głośnik alarmu; 38 – otwory do zawieszania na ścianie
Opis czujnika
39 – otwory do zawieszania na ścianie; 40 – podstawka; 41 – przycisk TX; 42 – przełączanie kanału
czujnika nr 1/2/3; 43 – pojemnik na baterie
Specykacja techniczna:
zegar sterowany sygnałem radiowym DCF77
format czasu: 12/24 godz.
temperatura wewnętrzna: -10°C do +50°C, rozdzielczość 0,1°C
temperatura zewnętrzna: -50°C do +70°C, rozdzielczość 0,1°C
dokładność pomiaru temperatury: ±1°C w zakresie 20°C do +24°C, ±2°C w zakresie 0°C do
+20°C i 24°C do +40°C, ±3°C w zakresie -20°C do 0°C i 40°C do +50°C, ±4°C dla pozostałych
zakresów.
wilgotność zewnętrzna i wewnętrzna: 1–99 % RV, rozdzielczość 1 %
dokładność pomiaru wilgotności: 5 %
jednostka mierzonej temperatury: °C/°F
zakres pomiarowy ciśnienia barometrycznego: 800 hPa do 1 100 hPa
jednostka ciśnienia: hPa/inHg
zasięg sygnału radiowego: do 100 m na wolnej przestrzeni
liczba czujników, które można podłączyć: maks. 3
czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 10 mW E.R.P. maks.
zasilanie stacji: 3 baterie AAA 1,5 V (nie ma w komplecie)
adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (jest w komplecie)
zasilanie czujnika: 2 baterie 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
wymiary i ciężar stacji: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
wymiary i ciężar czujnika: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Uruchomienie do pracy
1. Zasilacz sieciowy podłączamy do stacji, potem wkładamy baterie do stacji meteorologicznej
(3× 1,5V AAA), a następnie do: czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Osłona pojemnika na ba-
terie czujnika opadów jest przymocowana wkrętami, trzeba skorzystać z odpowiedniego wkrętaka.
2. Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, żeby nie doszło do uszkodzenia
stacji meteorologicznej albo czujników. Stosujemy zawsze baterie alkaliczne tego samego typu,
nie korzystamy z baterii umożliwiających ich doładowywanie.
3. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Stacja meteorologiczna automatycznie poszukuje sygnału
z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli sygnał z czujnika nie zostanie znaleziony, w stacji meteo-
rologicznej naciskamy dłużej przycisk , aby ponownie uruchomić wyszukiwanie.
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. W miejscach zastawionych różnymi przed-
miotami zasięg czujników może gwałtownie zmaleć.
5. Czujnik jest odporny na działanie kapiącej wody, ale nie należy go jednak narażać na działanie
deszczu.
6. Czujnika nie montujemy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to zasięg jego nadawania.
7. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanej baterii, wymieniamy baterie w czujnikach albo w stacji
meteorologicznej.
Zmiana kanału i podłączanie następnych czujników
1. Naciskając kolejno przycisk wybieramy wymagany kanał czujnika – nr 1, 2 albo 3. Potem
dłużej naciskamy przycisk , ikona wybranego czujnika zacznie migać.
2. W tylnej części czujnika otwieramy pojemnik na baterie, ustawiamy przełącznik na wymagany
numer kanału czujnika (1, 2, 3) i wkładamy baterie (2× 1,5 V AAA). W czasie do 3 minut dojdzie
do odczytania danych z czujnika.
3. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, wyjmujemy baterie i znowu postępujemy
zgodnie z punktami 1 i 2 albo naciskamy przycisk TX.
61
Ustawianie wyświetlania danych z kilku czujników, automatyczna rotacja danych
wyświetlanych z kilku czujników
Naciskając kolejno przycisk na stacji meteorologicznej, po kolei wyświetlamy dane ze wszystkich
podłączonych czujników.
Można również włączyć automatyczną rotację danych z podłączonych czujników:
1. włączenie rotacji
Naciskamy kilkakrotnie przycisk , aż na wyświetlaczu nie pojawi się ikona .
Następnie automatycznie i powtarzalnie będą wyświetlane dane ze wszystkich 3 czujników.
2. wyłączenie rotacji
Naciskamy kilkakrotnie przycisk , aż nie zniknie ikona .
Zegar sterowany sygnałem radiowym (DCF77)
Czujnik bezprzewodowy zacznie po sparowaniu go ze stacją meteorologiczną automatycznie szukać
sygnału DCF77 (dalej tylko DCF) w czasie 5 min, miga ikona . (Odbiornik DCF jest umieszczony
w czujniku bezprzewodowym).
Sygnał zostaje odebrany – ikona przestaje migać i wyświetla się aktualny czas z ikoną DCF .
Sygnał nie został odebrany – ikona DCF nie będzie wyświetlana. Sygnał DCF77 będzie codziennie
synchronizowany między godz. 2:00, a 3:00 rano.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany, aktualny czas nie będzie po-
prawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę, trzeba będzie zawsze ustawić odpowiednie przesunięcie
czasowe dla kraju, w którym stacja jest użytkowana, patrz Ręczne ustawianie).
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład
odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy ponownie odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość stacji meteorologicznej od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo
odbiorniki telewizyjne). Przy odbiorze tego sygnału powinna być zachowana odległość przynaj-
mniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych
drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki,
lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i
zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz-
czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki:
grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia,
niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić),
zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych,
telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Ręczne ustawianie
Wszystkie zmiany wartości wykonujemy za pomocą przycisków i .
Po ustawieniu wymaganej wartości i bez naciskania żadnego następnego przycisku, ustawione wartości
automatycznie zapiszą się, a wyświetlacz przejdzie do zwykłego trybu wyświetlania.
Ustawianie czasu, daty i strefy czasowej
1. Naciskamy krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk i ustawiamy za pomocą przycisków i następujące war-
tości: strefę czasową, język kalendarza (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, format daty,
miesiąc, dzień, format czasu 12/24 godz., godziny, minuty, sekundy.
3. Ustawioną wartość potwierdzamy naciśnięciem przycisku , przytrzymanie strzałek przy-
spiesza zmiany.
62
Ustawianie budzika
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawienie 2 budzików.
1. Naciskamy 2× krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk i strzałkami ustawiamy godzinę i minutę budzenia.
3. Ustawioną wartość potwierdzamy naciskając , przytrzymanie strzałek przyspiesza zmiany.
Włączenie/wyłączenie/ponowne budzenie
Kolejno naciskając przycisk uruchamiamy budzik 1 (AL1); budzik 2 (AL2); albo oba budziki jedno-
cześnie (AL1, AL2); albo wyłączamy budziki.
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut przyciskiem . Po naciśnięciu zaczną migać ikony
.
Budzik wyłączamy za pomocą przycisku . Po naciśnięciu przestaną migać ikony
i będzie świecić tylko . Budzik zadzwoni ponownie następnego dnia.
Ustawianie wysokości nad poziomem morza i ciśnienia atmosferycznego
Stacja wyświetla ciśnienie atmosferyczne w hPa albo inHg oraz historię ciśnienia podczas ostatnich
12 godzin.
Aby dokładniej ustalić wartości ciśnienia, korzystnie jest wprowadzić ręcznie wysokość nad poziomem
morza tego miejsca, w którym znajduje się stacja meteorologiczna.
1. Naciskamy 3× krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk – i ustawiamy za pomocą strzałek wysokość nad poziomem
morza w granicach -90 m do +1 990 m (rozdzielczość 10 m).
3. Naciśnięciem przycisku zmieniamy jednostkę ciśnienia „M/hpa“ albo „Ft/inHg“.
4. Naciskamy krótko przycisk , aby zakończyć ustawienia.
Ustawianie limitów temperatury maksymalnej i minimalnej
Limity temperatury można ustawić niezależnie aż dla 3 czujników temperatury zewnętrznej.
Przy włączeniu minimalnego albo maksymalnego limitu temperatury wyświetli się ikona (min)
albo (maks.); przy wyłączeniu ikona zniknie.
Zakresy limitów temperatury
Zewnętrzna (outdoor) Wewnętrzna (indoor)
Minimalna -50°C do +10°C 0°C–23°C
Maksymalna 28°C do +70°C 26°C–50°C
Rozdzielczość 0,5°C 0,5°C
Przy zwykłym wyświetlaniu przełączenie wykonujemy naciskając kolejno przyciski czujników 1,
2 albo 3 i postępujemy tak samo dla każdego czujnika.
1. Naciskamy 4× krótko przycisk .
2. Naciskamy przez 3 s przycisk i ustawiamy minimalną temperaturę zewnętrzną (outdoor).
3. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o minimalnej
temperaturze zewnętrznej.
4. Naciskamy krótko przycisk i ustawiamy maksymalną temperaturę zewnętrzną (outdoor).
5. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o maksymalnej
temperaturze zewnętrznej.
6. Naciskamy krótko przycisk i ustawiamy minimalną temperaturę wewnętrzną (indoor).
7. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o minimalnej
temperaturze wewnętrznej.
8. Naciskamy krótko przycisk i ustawiamy maksymalną temperaturę wewnętrzną (indoor).
9. Naciskamy krótko przycisk i włączamy (ON)/wyłączamy (OF) ostrzeżenie o maksymalnej
temperaturze wewnętrznej.
Przy przekroczeniu ustawionego limitu temperatury włączy się na czas 1 minuty sygnał dźwiękowy,
a wartość zacznie migać.
63
Naciśnięciem dowolnego przycisku na wyświetlaczu kasujemy ostrzegawczy sygnał akustyczny, ale
symbol włączonego alarmu będzie stale migać na wyświetlaczu. Jak tylko temperatura zmniejszy
się poniżej ustawionego limitu, ten symbol przestanie migać na wyświetlaczu.
Trend temperatury, wilgotności i ciśnienia
Malejący Stały Rosnący
Fazy Księżyca
12345678
1 – Nów; 2 Odchodzący nów; 3 Pierwsza kwadra; 4 Narastający wycinek; 5 – Pełnia; 6 – Malejąca
pełnia; 7 – Ostatnia kwadra; 8 – Zbliżający się nów
Uwaga: W czasie między godz. 18:00, a 06:00 będą wyświetlane wszystkie gwiazdy wokół ikony
Księżyca.
Wyświetlanie maksymalnych i minimalnych zmierzonych wartości temperatury
i wilgotności
Naciskając kolejno przycisk będziemy wyświetlać maksymalne i minimalne zmierzone wartości
temperatur i wilgotności.
Pamięć wartości zmierzonych kasuje się automatycznie każdego dnia o godz. 00:00.
Albo naciskamy dłużej przycisk i pamięć zostanie skasowana ręcznie.
Podświetlenie wyświetlacza w stacji
Przy zasilaniu z adaptera:
Automatycznie jest ustawione ciągłe podświetlenie wyświetlacza.
Naciskając kolejno przycisk SNOOZE/LIGHT można ustawić 4 tryby ciągłego podświetlenia (wyłącz,
maksymalny poziom, średni poziom, niski poziom).
Przy zasilaniu tylko z baterii 3× 1,5 V AAA:
Podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, po naciśnięciu przycisku SNOOZE/LIGHT wyświetlacz
podświetli się na 5 sekund, a potem wyłączy się. Przy zasilaniu tylko z baterii nie można na stałe
włączyć podświetlenia wyświetlacza!
Uwaga: Włożone baterie służą do rezerwowania zmierzonych/ustawionych danych.
Jeżeli baterie nie będą włożone, a zasilacz sieciowy zostanie wyłączony, to wszystkie dane zostaną
skasowane.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12–24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego
dla terenów odległych do 15–20 km. Wiarygodność prognozy pogody wynosi 70 % – 75 %. Ikona
prognozy pogody jest przedstawiona w polu 7.
Ponieważ prognoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani sprzedawca nie może
odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody.
Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej zostanie
uruchomiony tryb learning, a na wyświetlaczu stacji pojawi się LEARNING…
Stacja będzie analizować zmierzone dane, a jej prognoza będzie coraz dokładniejsza.
Ten tryb trwa 14 dni, potem ikona LEARNING… znika automatycznie.
64
Ikony prognozy pogody:
1 2 3 4 5
1 – Słonecznie; 2 – Lekkie zachmurzenie; 3 – Zachmurzenie; 4 – Deszcz/śnieg; 5 – Burza/silny opad
śniegu
Konserwacja i czyszczenie
Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno
albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokład-
ności pomiarów.
Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować
jego uszkodzenie.
Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność
– mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i
deformację plastikowych części.
Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku na
zewnątrz.
Na wyrobie nie umieszczamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki.
Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – możemy je uszkodzić i
automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko wykwaliko-
wany specjalista.
Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal-
ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić
obwody elektroniczne.
Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
Wyrób przechowujemy w miejscu niedostępnym dla dzieci, to nie jest zabawka.
Usuwamy rozładowane baterie, ponieważ może się z nich wydostać elektrolit i uszkodzić wyrób.
Korzystamy tylko z nowych baterii zalecanego typu, a przy ich wymianie zachowujemy poprawną
polaryzację.
Baterii nie wrzucamy do ognia, nie rozbieramy i nie zwieramy.
Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zycz-
ne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne
korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane w zakresie
zastosowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy
dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Urządzenie i baterie po zużyciu stają się odpadem niebezpiecznym, dlatego nie wyrzucamy ich ze
zwykłymi odpadami komunalnymi, ale przekazujemy je do wyznaczonego miejsca odbioru – na
przykład w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada-
mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk-
tu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają
szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
65
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego ES5001 jest zgodny z dyrek-
tywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Meteostanice zobrazení displej – ikony a tlačítka:
1 tlačítko snooze/light; 2 číslo čidla 1/2/3; 3 údaje z venkovního čidla; 4 – rotace údajů z připojených
čidel; 5 trend venkovní teploty; 6 trend venkovní vlhkosti; 7 – předpověď počasí; 8 – fáze měsíce;
9 – historie tlaku; 10 – hodnota tlaku; 11 – trend tlaku; 12teplotní alarm vnitřní teploty; 13 – vnitřní
teplota; 14 – trend vnitřní teploty; 15 – vybité baterie ve stanici; 16 – trend vnitřní vlhkosti; 17 – vnitřní
vlhkost; 18 – datum; 19 – den v týdnu; 20 tlačítko UP – krok vpřed při nastavení, paměť Max/Min
teploty a vlhkosti; 21 tlačítko DOWN – krok vzad při nastavení; 22 tlačítko CHANNEL – vyhledání
signálu z čidla/přepínání údajů z připojených čidel; 23příjem DCF signálu, letní čas (DST); 24 – tlačítko
ALARM – aktivace/deaktivace budíku; 25 tlačítko SET – nastavení jednotky teploty °C/°F, nastavení
funkcí; 26 – tlačítko MODE – přepnutí zobrazeného režimu; 27 – čas; 28 – budík č. 1/č. 2; 29 – venkovní
vlhkost; 30 příjem signálu z čidla; 31 teplotní alarm venkovní teploty; 32 vybité baterie v čidle;
33 – venkovní teplota; 34 vstup pro síťový zdroj; 35 – bateriový prostor; 36 – stojánek; 37 – reproduktor
alarmu; 38 – otvory pro pověšení na zeď
Popis čidla
39otvor pro pověšení na zeď; 40 – stojánek; 41 – TX tlačítko; 42 – přepnutí kanálu čidla č. 1/2/3;
43 – bateriový prostor
Technické specikace:
hodiny řízené rádiovým signálem DCF77
formát času: 12/24 h
vnitřní teplota: -10°C až +50°C, rozlišení 0,1°C
venkovní teplota: -50°C až +70°C, rozlišení 0,1°C
přesnost měření teploty: ±1°C pro rozmezí 20°C až +24°C, ±2°C pro rozmezí 0°C až +20°C
a24°C až +40°C, ±3°C pro rozmezí -20°C až 0°C a 40°C až +50°C, ±4°C pro ostatní rozmezí
vnitřní a venkovní vlhkost: 1–99 % RV, rozlišení 1 %
přesnost měření vlhkosti: 5 %
zobrazení teploty měření: °C/°F
měřicí rozpětí bar. tlaku: 800 hPa až 1100 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
dosah rádiového signálu: až 100 m ve volném prostoru
počet čidel, která lze připojit: max. 3
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájení stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (součástí balení)
napájení čidla: 2× 1,5 V AAA (nejsou součástí)
rozměry a hmotnost stanice: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
rozměry a hmotnost čidla: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Uvedení do provozu
1. Připojte do stanice síťový zdroj, potom vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AAA)
a poté do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Bateriový kryt čidla je chráněn šroubky, použijte
vhodný šroubovák.
2. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla.
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí baterie.
3. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice automaticky vyhledá signál z čidla do 3 minut. Ne-
ní-li nalezen signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko pro opakování vyhledávání.
66
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah
čidla rapidně klesnout.
5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
7. Objeví-li se ikona slabé baterie, vyměňte baterie v čidle nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka zvolte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 nebo 3. Poté dlouze
stiskněte tlačítko , ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla odšroubujte kryt bateriového prostoru, nastavte přepínač na požadované
číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte baterie (2×1,5 V AAA). Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
3. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a znovu postupujte podle bodů 1 a 2 nebo
stiskněte tlačítko TX.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel.
Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko , dokud se na displeji nezobrazí ikona .
Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech 3 čidel.
2. vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko , dokud nezmizí ikona .
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Bezdrátové čidlo začne po spárování s meteostanicí automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen
DCF) po dobu 5 min, bliká ikona . (Senzor DCF je umístěn v bezdrátovém čidle.)
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas s ikonou DCF .
Signál nenalezen – ikona DCF nebude zobrazena. DCF signál bude denně synchronizován mezi
2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF ale zobrazený aktuální čas nebude správný
(např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice
používána viz. Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF
podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k
vysílači.
Příjem radiosignálu DCF77 ovlivňují následující faktory:
silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory,
nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout),
atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné
v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
Veškeré změny hodnot proveďte pomocí tlačítek a .
Po nastavení požadované hodnoty a nestisknutí žádného dalšího tlačítka se nastavené hodnoty
automaticky uloží a displej se přepne do běžného zobrazení.
Nastavení času, data a časové zóny
1. Stiskněte krátce tlačítko .
67
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte pomocí tlačítek a následující hodnoty: časovou
zónu, jazyk kalendáře (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát data, měsíc, den, formát
času 12/24 h, hodinu, minutu, vteřinu.
3. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem tlačítka , přidržením šipek postupujete rychleji.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 budíky.
1. Stiskněte 2× krátce tlačítko .
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a šipkami nastavte hodinu a minutu buzení.
3. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem , přidržením šipek postupujete rychleji.
Aktivace/deaktivace/opakované buzení
Postupným stlačením tlačítka aktivujte budík 1 (AL1); budík 2 (AL2); nebo oba budíky současně
(AL1, AL2); deaktivujete budíky.
Zvonění budíku odložíte na 5 minut tlačítkem . Po stisknutí začnou blikat ikony
.
Budík vypnete pomocí tlačítka . Po stisknutí přestanou blikat ikony a zůstane
svítit pouze . Budík bude znovu zvonit další den.
Nastavení nadmořské výšky a atmosférického tlaku
Stanice zobrazuje atmosférický tlak v hPa nebo inHg a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Pro přesnější výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálně nastavit nadmořskou výšku místa, kde je
meteostanice používána.
1. Stiskněte 3× krátce tlačítko .
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte pomocí šipek nadmořskou výšku v rozmezí -90 m až
+1990 m (rozlišení 10 m).
3. Stiskem tlačítka změníte jednotku tlaku „M/hpa“ nebo „Ft/inHg“.
4. Stiskněte krátce tlačítko pro ukončení nastavení.
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty.
Při aktivaci minimálního nebo maximální teplotního limitu se zobrazí ikona (min)nebo
(max); při deaktivaci zmizí.
Rozmezí teplotních limitů
Venkovní (outdoor) Vnitřní (indoor)
Minimální -50°C až +10°C 0°C–23°C
Maximální 28°C až +70°C 26°C–50°C
Rozlišení 0,5°C 0,5°C
V běžném zobrazení přepněte opakovaným stiskem tlačítka na čidlo 1, 2 nebo 3 a postupujte pro
každé čidlo následujícím způsobem.
1. Stiskněte 4× krátce tlačítko .
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte minimální venkovní (outdoor) teplotu.
3. Stiskněte krátce tlačítko a aktivujte (ON)/deaktivujte (OF) venkovní minimální teplotní výstrahu.
4. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální venkovní (outdoor) teplotu.
5. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) venkovní maximální teplotní výstrahu.
6. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální vnitřní (indoor) teplotu.
7. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) vnitřní minimální teplotní výstrahu.
8. Stiskněte krátce tlačítko a nastavte minimální vnitřní (indoor) teplotu.
9. Stiskněte krátce tlačítko a zapněte (ON)/vypněte (OF) vnitřní maximální teplotní výstrahu.
Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní po dobu 1 minuty zvukový signál a hodnota začne
blikat.
68
Stiskem libovolného tlačítka na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého
alarmu bude na displeji stále blikat. Jakmile teplota poklesne pod nastavený limit, přestane blikat
i symbol na displeji.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
Klesající Stálý Stoupající
Fáze měsíce
12345678
1 – Novoluní; 2 Odcházející novoluní; 3 První čtvrť; 4 Dorůstající úplněk; 5 – Úplněk; 6 – Ubývající
úplněk; 7 – Poslední čtvrť; 8 – Blížící se novoluní
Poznámka: V době mezi 18:00 až 06:00 budou zobrazeny hvězdy kolem ikony měsíce.
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené
hodnoty teplot a vlhkosti.
Paměť naměřených hodnot se automaticky vymaže každý den v 00:00.
Nebo stiskněte dlouze tlačítko , paměť bude manuálně vymazána.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru:
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje.
Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT lze nastavit 4 režimy trvalého podsvícení (vypnuto,
maximální úroveň, střední úroveň, nízká úroveň).
Při napájení pouze bateriemi 3× 1,5 V AAA:
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE/LIGHT se displej rozsvítí na 5 sekund a
poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat.
Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí
vzdálené 15–20 km.
Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 7.
Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný
za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice bude aktivován learning režim, na displeji
stanice bude zobrazeno LEARNING…
Stanice bude vyhodnocovat naměřená data a zpřesňovat předpověď.
Tento režim trvá 14 dní, potom automaticky ikona LEARNING… zmizí.
69
Ikony předpovědi počasí:
1 2 3 4 5
1 – slunečno; 2 – oblačno; 3 – zataženo; 4 – déšť/sněžení; 5 – bouřka/silné sněžení
Péče a údržba
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty, snížilo by to přesnost snímání.
Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům, mohlo by dojít k jeho poškození.
Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti, mohly
by způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není určen pro venkovní použití.
Neumísťujte na výrobek zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku.
Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku. Mohli byste jej poškodit a automaticky
tím ukončit platnost záruky.
Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky,
mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
Výrobek umístěte mimo dosah dětí, není to hračka.
Odstraňujte vybité baterie, mohly by vytéct a výrobek poškodit.
Používejte jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou polaritu.
Baterie nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používaní
přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto
přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo,
že si nebudou s přístrojem hrát.
Zařízení a baterie se po upotřebení stává nebezpečným odpadem, nevhazujte je do běžného komunál-
ního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru – např. v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/12.2019-9.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří-
děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení ES5001 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
70
SK | Bezdrôtová meteostanica
Meteostanica zobrazenie displeja – ikony a tlačidlá:
1 – tlačidlo snooze/light; 2 číslo čidla 1/2/3; 3 údaje z vonkajšieho čidla; 4 rotácia údajov z
pripojených čidiel; 5 trend vonkajšej teploty; 6 trend vonkajšej vlhkosti; 7 – predpoveď počasia;
8 fáza mesiaca; 9 história tlaku; 10 – hodnota tlaku; 11 – trend tlaku; 12teplotný alarm vnútornej
teploty; 13 – vnútorná teplota; 14 – trend vnútornej teploty; 15 – vybité batérie v stanici; 16 – trend
vnútornej vlhkosti; 17 – vnútorná vlhkosť; 18 – dátum; 19 – deň v týždni; 20 tlačidlo UP – krok
vpred pri nastavení, pamäť Max/Min teploty a vlhkosti; 21 – tlačidlo DOWN – krok vzad pri nastavení;
22 tlačidlo CHANNEL – vyhľadanie signálu z čidla/prepínanie údajov z pripojených čidiel; 23 – príjem
DCF signálu, letný čas (DST); 24 – tlačidlo ALARM – aktivácia/deaktivácia budíka; 25 – tlačidlo SET –
nastavenie jednotky teploty °C / °F, nastavenie funkcií; 26tlačidlo MODE – prepnutie zobrazeného
režimu; 27 – čas; 28 – budík č.1/č.2; 29 – vonkajšia vlhkosť; 30 príjem signálu z čidla; 31 – teplotný
alarm vonkajšej teploty; 32vybité batérie v čidle; 33 – vonkajšia teplota; 34 vstup pre sieťový zdroj;
35 – batériový priestor; 36 – stojanček; 37 – reproduktor alarmu; 38 otvory pre zavesenie na stenu
Popis čidla
39 otvor pre zavesenie na stenu; 40 – stojanček; 41 – TX tlačidlo; 42 – prepnutie kanálu čidla
č.1/2/3; 43 – batériový priestor
Technické špecikácie:
hodiny riadené rádiovým signálom DCF77
formát času: 12/24 h
vnútorná teplota: -10°C až +50°C, rozlíšenie 0,1°C
vonkajšia teplota: -50°C až +70°C, rozlíšenie 0,1°C
presnosť merania teploty: ±1°C pre rozmedzie 20°C až +24°C, ±2°C pre rozmedzie 0°C až +20°C
a 24°C až +40°C, ±3°C pre rozmedzie -20°C až 0°C a 40°C až +50°C, ±4°C pre ostatné
rozmedzie
vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 1–99 % RV, rozlíšenie 1 %
presnosť merania vlhkosti: 5 %
zobrazenie teploty merania: °C/°F
meracie rozpätie bar. tlaku: 800 hPa až 1 100 hPa
jednotka tlaku: hPa/inHg
dosah rádiového signálu: až 100 m vo voľnom priestore
počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3
bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájanie stanice: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou)
adaptér AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (súčasťou balenia)
napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA (nie sú súčasťou)
rozmery a hmotnosť stanice: 17 × 192 × 127 mm, 364 g
rozmery a hmotnosť čidla: 15 × 62 × 100 mm, 54 g
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj, potom vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA) a
potom do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Batériový kryt čidla je chránený skrutkami, použite
vhodný skrutkovač.
2. Pri vkladaní batérii dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidiel.
Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie batérie.
3. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica automaticky vyhľadá signál z čidiel do 3mi-
nút. Ak nie je nájdený signál z čidiel, stlačte na meteostanici dlhšie tlačidlo pre opakované
vyhľadávanie.
4. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah
čidla rapídne klesnúť.
5. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalému pôsobeniu dažďa.
71
6. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
7. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
Zmena kanála a pripojenie ďalších čidel
1. Opakovaným stlačením tlačidla zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie
stlačte tlačidlo , ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla odskrutkujte kryt batériového priestoru, nastavte prepínač na požadované
číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte batérie (2× 1,5 V AAA). Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
3. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a znova postupujte podľa bodov 1 a 2
alebo stlačte tlačidlo TX.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt
pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripoje-
ných čidel.
Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo , kým sa na displeji nezobrazí ikona .
Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých 3 čidel.
2. vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo , kým nezmizne ikona .
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Bezdrôtové čidlo začne po spárovaní s meteostanicou automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej len
DCF) po dobu 5 min, bliká ikona . (Senzor DCF je umiestnený v bezdrôtovom čidle).
Signál nájdený – ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas s ikonou DCF .
Signál sa nenašiel – ikona DCF nebude zobrazená. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi
2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr.
posunutý o ± 1 hodinu) je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde sa stanica
používaná, viď. Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne
prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že me-
teostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie DCF signálu.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače).
Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo
iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem DCF
signálu podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna
smerom k vysielaču.
Príjem rádio signálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory,
nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť),
atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače, umiestnené
v blízkosti rádioprijímača DCF.
Manuálne nastavenie
Všetky zmeny hodnôt vykonajte pomocou tlačidiel a .
Po nastavení požadovanej hodnoty a nestlačenia žiadneho ďalšieho tlačidla sa nastavené hodnoty
automaticky uložia a displej sa prepne do bežného zobrazenia.
Nastavenie času, dátumu a časovej zóny
1. Stlačte krátko tlačidlo .
72
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte pomocou tlačidiel a nasledujúce hodnoty: časovú
zónu, jazyk kalendára (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát dátumu, mesiac, deň,
formát času 12/24 h, hodinu, minútu, sekundu.
3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením tlačidla , pridržaním šípok postupujete rýchlejšie.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky.
1. Stlačte 2× krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a šípkami nastavte hodinu a minútu budenia.
3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením , pridržaním šípok postupujete rýchlejšie.
Aktivácia/deaktivácia/opakované budenie
Postupným stlačením tlačidla aktivujte budík 1 (AL1); budík 2 (AL2); alebo oba budíky súčasne
(AL1, AL2); deaktivujete budíky.
Zvonenie budíka odložíte na 5 minút tlačidlom . Po stlačení začnú blikať ikony .
Budík vypnete pomocou tlačidla . Po stlačení prestanú blikať ikony a zostane
svietiť iba . Budík bude znova zvoniť ďalší deň.
Nastavenie nadmorskej výšky a atmosférického tlaku
Stanica zobrazuje atmosférický tlak v hPa alebo inHg a tiež históriu tlaku v uplynulých 12 hodinách.
Pre presnejší výpočet hodnoty tlaku, je vhodné manuálne nastaviť nadmorskú výšku miesta, kde sa
meteostanica používa.
1. Stlačte 3× krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo – a nastavte pomocou šípok nadmorskú výšku v rozmedzí -90 m až
+1 990 m (rozlíšenie 10 m).
3. Stlačením tlačidla zmeníte jednotku tlaku „M/hpa“ alebo „Ft/inHg“.
4. Stlačte krátko tlačidlo pre ukončenie nastavenia.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity možno nastaviť samostatne až pre 3 čidlá vonkajšej teploty.
Pri aktivácii minimálneho alebo maximálna teplotného limitu sa zobrazí ikona (min) alebo
(max); pri deaktivácii zmizne.
Rozmedzie teplotných limitov
Vonkajšie (outdoor) Vnútorné (indoor)
Minimálne -50°C až +10°C 0°C–23°C
Maximálne 28°C až +70°C 26°C–50°C
Rozlíšenie 0,5°C 0,5°C
V bežnom zobrazení prepnite opakovaným stlačením tlačidla na čidlo 1,2 alebo 3 a postupujte pre
každé čidlo nasledujúcim spôsobom.
1. Stlačte 4× krátko tlačidlo .
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte minimálnu vonkajšiu (outdoor) teplotu.
3. Stlačte krátko tlačidlo a aktivujte (ON)/deaktivujte (OF) vonkajšiu minimálnu teplotnú výstrahu.
4. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vonkajšiu (outdoor) teplotu.
5. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vonkajšiu maximálnu teplotnú výstrahu.
6. Stlačte krátko tlačidlo a nastavte minimálnu vnútornú (indoor) teplotu.
7. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vnútornú minimálnu teplotnú výstrahu.
8. Stlačte krátke tlačidlo a nastavte minimálnu vnútornú (indoor) teplotu.
9. Stlačte krátko tlačidlo a zapnite (ON)/vypnite (OF) vnútornú maximálnu teplotnú výstrahu.
Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie po dobu 1 minúty zvukový signál a hodnota
začne blikať.
73
Stlačením ľubovoľného tlačidla na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého
alarmu bude na displeji stále blikať. Akonáhle teplota poklesne pod nastavený limit, prestane blikať
aj symbol na displeji.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
Klesajúci Stály Stúpajúci
Fázy mesiaca
12345678
1 – Nov; 2 – Dorastajúci kosák; 3 – Prvá štvrť; 4 – Dorastajúci Mesiac; 5 – Spln; 6 – Cúvajúci Mesiac;
7 – Posledná štvrť; 8 – Ubúdajúci kosák;
Poznámka: V čase medzi 18:00 až 06:00 budú zobrazené hviezdy okolo ikony mesiaca.
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané
hodnoty teplôt a vlhkosti.
Pamäť nameraných hodnôt sa automaticky vymaže každý deň o 00:00.
Alebo dlhým stlačením tlačidla , pamäť bude manuálne vymazaná.
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra:
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja.
Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT možno nastaviť 4 režimy trvalého podsvietenia (vyp-
nuté, maximálna úroveň, stredná úroveň, nízka úroveň).
Pri napájaní iba batériami 3× 1,5 V AAA:
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE/LIGHT sa displej rozsvieti na 5 sekúnd
a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát.
Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre
okolie vzdialené 15–20 km.
Presnosť predpovede počasia je 70–75 %. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 7.
Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca
zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpovou počasia.
Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice bude aktivovaný learning režim, na displeji
stanice bude zobrazené LEARNING…
Stanica bude vyhodnocovať namerané dáta a spresňovať predpoveď.
Tento režim trvá 14 dní, potom automaticky ikona LEARNING... zmizne.
74
Ikony predpovede počasia:
1 2 3 4 5
1 – slnečno; 2 – oblačno; 3 – zamračené; 4 – dážď/sneženie; 5 – búrka/silné sneženie
Starostlivosť a údržba
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty, znížilo by to presnosť snímania.
Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom, mohlo by dôjsť k jeho po-
škodeniu.
Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti,
mohli by spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a
deformáciu plastových častí.
Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
Neumiestňujte na výrobok zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku.
Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku. Mohli by ste ho poškodiť a automaticky
tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky, mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do
predajne, kde ste ho zakúpili.
Výrobok umiestnite mimo dosahu detí, nie je to hračka.
Odstraňujte vybité batérie, mohli by vytiecť a výrobok poškodiť. Používajte len nové batérie
odporúčaného typu a pri ich výmene dbajte na správnu polaritu.
Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte, neskratujte.
Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zabezpečilo,
že si nebudú s prístrojom hrať.
Zariadenie a batérie sa po použití stávajú nebezpečným odpadom, nevyhadzujte ich do bežného
komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich na mieste spätného odberu – napr. v obchode, kde ste
prístroj zakúpili.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta
triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady.
Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu pre-
sakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu ES5001 je v súlade so smer-
nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.
75
76
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für EMOS 5001 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info