Pr oof Sign-o :
S.Aoki CRM A.Higeta
M. Ishigami
editor
R41A G4500
Star t Here Re v .C4
4133791_b0_00.indd A3 size
2017/04/07
4133791-00 Black
F ront
Basic Operations / Opéra tions de base /
Grundlegende Bedienung /
Basisbediening
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press x to start charging ink.
Charging ink takes about 7 minutes.
V ériez que les réservoirs sont remplis d’ encre et appuyez sur x pour
commencer à charger de l’ encre. L e chargement de l’ encre prend en viron
7minutes.
V ergewissern, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind und drücken
Sieanschließend x , um die Druckköpfe mit Tinte zu laden. DerLadevor gang
nimmt etwa 7 Minuten in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op x om het laden van inkt
te starten. Het laden van de inkt duur t circa 7 minuten.
N
Select a language.
Sélectionnez une langue.
W ählen Sie die Sprache.
Selecteer een taal.
L
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press OK f or 3 seconds .
À l’achage du message Démarrez ici, appuyez sur OK pendant
3 secondes.
W enn die Meldung Hier sta rten erschei nt, dr ücken Si e für 3 Sekunde n auf OK.
W anneer het bericht Hier beginnen wordt weergegev en, houdt u OK gedurende
3 seconden ingedrukt.
K
Hold down the power button
until the lamp turns on.
Maintenez le bouton
d’alimentation jusqu ’à ce que
lalampe s’ allume.
Halten Sie die Netztaste
gedrückt, bis die Leuchte
aueuchtet.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt
totdat het lampje gaat branden.
T urns the printer on or o .
Met l’imprimant e sous/
hors tension.
Zum Ein- und Ausschalten
des Druckers.
Schakelt de printer in
of uit.
Displays the home screen.
Ache l’ écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Geeft het openingsscherm
weer .
Displays the CD/DVD label menu. The product prepares CD/DVD
label printing.
Ache le menu d’ étiquettes CD/DVD . Le produit prépar e
l’ impression d’ étiquettes de CD/DVD.
Zeigt das CD/DVD-Etikettenmenü an. Das Gerät bereitet den CD/
DVD-Etikettendruck vor .
Geeft het menu voor het cd/dvd-label weer . Het product bereidt het
afdrukken van een cd/dvd-label voor .
Starts the operation you selected.
Démarre l’ opération sélectionnée.
Startet den gewählten V organg.
Start de bewerk ing die u hebt geselecteerd.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Annule/retourne au menu précéden t.
Bricht ab/Kehrt zum vorherigen Menü zurück .
Annuleert/keer t terug naar het vorige menu.
Sets the number of copies and prints.
Dénit le nombre de copies et d’ impressions.
Legt die Anzahl der Kopien fest und druckt .
Stelt het aantal exemplar en in dat u wilt afdrukken.
Press l , u , r , d t o select menus. Press OK to conrm the setting y ou
have selected and go to next screen.
Appuyez sur l , u , r , d pour sélectionner les menus. Appuyez sur
OK pour conrmer le réglage que vous av ez sélectionné et passer à
l’ écran suivant.
Drücken Sie zur Auswahl von Menüs auf l , u , r , d . Drücken Sie auf
OK, um die gewählte Einstellung zu bestätigen und zum nächsten
Bildschirm zu wechseln.
Druk op l , u , r , d om menu’ s te selecteren. Druk op OK om de
geselecteerde instelling te bevestigen en ga naar het v olgende
scherm.
Stops the ongoing operation or initialize the curren t settings.
Arrête l’ opération en cours ou initialise les paramètres en c ours.
Stoppt den laufenden Vorgang oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen.
Stopt de lopende verwerking of initialiseer t de huidige instellingen.
A
B
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Heben Sie die Blende an.
Til het paneel op .
Open the front cov er and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et r etirez la cassette de papier 1 (supérieure).
Önen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie die P apierkassette heraus
(obere).
Open de voorkap en verwijder papiercassette 1 (de bovenste cassette).
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
F aites glisser les guides des bords sur les côt és de la cassette de papier .
Richten Sie die Kantenführungen an den Seiten der Papierkassette aus.
Schuif de geleiders tegen de zijkanten van de papiercassette aan.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use .
F aites glisser le guide de bord pour l’ ajuster à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser .
V erschieben Sie die Kantenführung entsprechend des Papierformats, das Sie
verwenden möchten.
Schuif de geleider om deze aan te passen aan het papierformaat dat u gebruikt.
E
Load paper towar d the edge guide with printable side face- down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez du papier le long du guide de bord, fac e imprimable vers le bas,
etvériez qu’ il ne ressor t pas du bord de la cassette.
Legen Sie P apier mit der bedruckbaren Seite nach unten an der Kantenführung
entlang ein und stellen Sie sicher , dass das Papier am Ende der Kassette nicht
übersteht.
Plaats papier met de afdrukkant naar beneden tegen de geleider en controleer
of het papier niet uit de papiercassette steekt.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper . Keep the cassette at and insert
it back into the printer carefully and slo wly .
F aites glisser les guides des bords jusqu ’aux bor ds du papier . Maintenez la
cassette à plat et réinsérez-la dans l’ imprimante soigneusement et lentement.
Schieben Sie die Kantenführungen an die Papierränder heran. Schieben Sie die
Papierkassette vorsichtig ach in den Drucker hinein.
Schuif de geleiders tegen de randen van het papier aan. Houd de cassette plat
en plaats deze langzaam en voorzichtig terug in de printer .
G
The paper setup screen is display ed on the L CD screen. Select the paper size and
paper type you loaded in the printer .
L ’ écran de congura tion du papier s’ache sur l’ écran LCD . Sélectionnez la taille
et le type de papier chargé dans l’ imprimante.
Auf dem L CD-Bildschirm wird der Papier einrichtungsbildschirm angezeigt.
W ählen Sie das Papierformat und den Papiertyp entsprechend des im Drucker
eingelegten P apiers.
Het scherm “Papierinstellingen ” wordt weergegeven op het L CD -scherm.
Selecteer de papiergrootte en het papiertype dat u in de printer hebt geladen.
Q
Y ou need to pull out and close the output tray manually .
V ous devez retirer et f ermer manuellement le bac de sortie.
Sie müssen das Ausgabefach manuell herausziehen und schließen.
U moet de uitvoerlade handmatig naar buiten trekken en sluiten.
A
Inser t a memory card and enter the Print Photos mode from the home scr een.
Insérez une carte mémoire et accédez au mode Imprimer photos depuis l’ écran
d’accueil.
Legen Sie eine Speicherkar te ein und wechseln Sie auf dem Startbildschirm in
den Modus Fotos druck en.
Plaats een geheugenkaar t en schakel de modus Foto ’ s afdrukken in vanaf het
openingsscherm.
C
D
Press d , and then make the print settings . Scroll down if necessary.
Appuyez sur d et dénissez les paramètres de l’ imprimante. Naviguez vers le
bas le cas échéant.
Drücken Sie d und nehmen Sie dann die Druckeinstellungen vor . Scrollen Sie
falls nötig nach unten.
Druk op d en congureer de afdrukinstellingen. Blader naar beneden indien
nodig.
Press x t o start pr inting.
Appuyez sur x pour lancer l’ impression.
Drücken Sie x , um mit dem Druck zu beginnen.
Druk op x om het afdrukken te starten.
B
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou - pour dénir le nombre de copies.
W ählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder -, um die A nzahl der Kopien
festzulegen.
Selecteer een foto en druk op + of - om het aantal exemplar en in te stellen.
Guide to Con trol P anel / Légende du panneau
decommande / Anleitung zum Bedienfeld /
Handleiding bij bedieningspaneel
Loading P aper / Chargement de papier
Einlegen von P apier / Papier laden
Printing Photos / Impr ession de photos
Drucken v on F otos / F oto ’ s afdrukken
Follo w the on-screen instructions for adjusting the printer to guarant ee print
quality.
Suivez les instructions à l’ écran pour ajuster l’imprimant e et garantir une
certaine qualité d’impression.
Befolgen Sie die Bildschirmanweisungen zur Justierung des Druckers , um eine
hohe Druckqualität zu gewährleisten.
V olg de instructies op het scherm voor het aanpassen van de printer om de
afdrukkwaliteit te garanderen.
When you hav e nished making adjustments, rell the rest of the ink. See
Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Une fois ces réglages t erminés, insérez le reste de l’ encre. Consultez la section
V érication des niveaux d’ encre et remplissage de l’ encre sur la page arrière.
W enn Sie die Einstellungen abgeschlossen haben, füllen Sie die Resttinte nach.
W eitere Informationen nden Sie unter „Überprüfen der Tintenfüllstände“ und
„Nachfüllen von Tint e“ auf der Rückseite.
W anneer u gereed bent met het maken van wijzigingen, vult u de rest v an de
inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen op de achterpagina.