Printing Photos
Impression de photos
Drucken v on F otos
F oto ’ s afdrukken
Stampa di foto
A
B
Inser t a memory card and enter the Print Photos mode from the Home menu .
Insérez une carte mémoire et activez le mode Imprimer photos à par tir du menu
Accueil.
Setzen Sie eine Speicherkar te ein und rufen Sie im Menü „Startseite“ den Modus
Fotos dr ucken auf .
Geheugenkaar t plaatsen en de modus Foto ’ s afdrukken openen in het menu Home.
Inserire una scheda di memoria e accedere al modo Stampa fot o dal menu Home.
C
Select a photo and press + or - to set the number of copies.
Sélectionnez une photo et appuyez sur + ou sur - pour dénir le nombre de copies.
W ählen Sie ein Foto und drücken Sie + oder - zum Einst ellen der Anzahl Exemplare .
Fot o selecteren en op + of - drukken om het aantal exemplaren in te stellen.
Selezionare una foto e pr emere + o - per impostare il numero di copie .
D
Press Settings , and then make the print settings. Scr oll down if necessary.
Appuyez sur Par am., puis dénissez les paramètres d’ impression. F ait es déler
l’ écran si nécessaire.
Drücken Sie auf „Einstell. “ und kongurieren Sie dann die Druckeinst ellungen.
V erschieben Sie den Bildausschnitt bei Bedar f nach unten.
Op Instel. drukken en afdrukinstellingen opgeven. Blader eventueel ver der naar
beneden.
Premer e Impost. , quindi denire le impostazioni di stampa. Se necessario,
scorrere in basso .
Press x t o start pr inting.
Appuyez sur x pour lancer
l’ impression.
Drücken Sie x , um den Druckvorgang
zu starten.
Op x drukken om het afdrukken te
starten.
Premer e x per avviare la stampa.
More F unctions
F onctions suite
W eiter e F unktionen
Meer functies
Altre funzioni
More F unctions provides you with many special menus that make printing easy
and fun! For mor e details, select More F unctions, select each menu, and then
follow the instructions on the L CD screen.
L ’ option Fonctions suite propose de nombreux menus spéciaux qui vous
permettent d’ imprimer de manière facile et ludique ! Pour plus de détails ,
sélectionnez Fonctions suite, sélectionnez chaque menu et suivez les
instructions qui s’achent sur l’ écran L CD .
Mehr Funktionen biet et Ihnen viele Sondermenüs für einfaches und spaßvolles
Drucken! Rufen Sie dazu Mehr F unktionen auf , wählen Sie ein Menü und folgen
Sie der Anleitung am L CD-Bildschirm.
Meer functies bevat allerlei speciale menu’ s om het afdrukken leuker en
gemakkelijker te maken! V oor meer inf ormatie selecteer t u Meer functies
gevolgd door de desbetre ende menu’ s en verder volgt u de instructies op het
display .
Altre funzioni fornisce all’uten te diversi menu speciali che consentono
di stampare in modo agevole e divertente! P er informazioni dettagliate ,
selezionare Altre funzioni, selezionar e ciascun menu e quindi seguire le
istruzioni sul display L CD .
A
B
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’ encre
Ersetzen von Tintenpa tronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle car tucce di inchiostro
Prepar e new ink cartridge(s). R emove the ink cartridge from its package.
Prépar ez la ou les cartouches d’ encre neuves . Sortez la car touche d’ encr e de son
emballage.
Neue Tintenpatr one(n) bereithalten. Die Tin tenpatrone aus der V erpackung
herausnehmen.
Nieuwe cartridge(s) voorbereiden. Cartr idge uit de verpakking ver wijderen.
Preparar e cartucce di inchiostro nuove. Rimuov ere la cartuccia di inchiostro
dalla confezione.
Open the scanner unit. The ink
cartridge holder moves.
Ouvrez le module scanner . L e porte -
cartouche se déplace.
Önen Sie die Scannereinheit. Der
Tintenpatr onenhalter wird bewegt.
Scannereenheid openen. De
cartridgehouder beweegt.
Aprire l’unità scanner . Il supporto
per cartuccia si sposta.
Q
If the ink car tridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select Home >
Setup > Maintenance > Ink Cartridge(s) Replacement.
Si le porte -car touche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’ encre , fermez le module scanner et sélectionnez
Accueil > C ong. > Entr etien > Remplacement des cartouches
d’ encre.
W enn sich der Tintenpatr onenhalter nicht in die Tintenpatr onen-
Auswechselposition bew egt, schließen Sie die Scannereinheit
und wählen Sie Startseite > Setup > Wartung >
Tint enpatronenaustausch.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen
van de cartridges beweegt, moet u de scannereenheid sluiten en
Home > Instellen > Onderhoud > V ervangen inktpatro(o)n(en)
selecteren.
Se il supporto per car tuccia non si sposta sulla posizione di
sostituzione cartuccia, chiudere l’unità scanner e selezionare
Home > Congur a > Manutenzione > Sostituzione car t. a inch.
C
D
E
F
Remove the cap from the new cartridge.
Retirez le capuchon de la nouvelle cartouche.
Entfernen Sie die Abdeckung von der neuen P atrone .
Dop van de nieuwe cartridge ver wijderen.
Rimuovere il cappuccio dalla nuov a cartuccia.
Inser t the ink cartridge diagonally into the car tridge holder and gently push it
down until it clicks into place .
Insérez la cartouche d’ encre de biais dans le porte- cartouche, puis appuyez
délicatement sur la cartouche jusqu’ à ce qu’un déclic conrme sa mise en plac e.
Setzen Sie die neue Tintenpatr one schräg in den Pa tronenhalter hinein und
drücken Sie sie vorsichtig nach unten, bis sie hörbar einrastet .
Cartridge schuin in de car tridgehouder steken en voorzichtig aanduwen tot de
cartridge vastk likt.
Inserire diagonalmente la cartuccia d’inchiostro nel supporto per cartuccia e
spingerla delicatamente in basso no allo scatto in posizione .
Close the scanner unit and follow the on-screen instruction.
Fermez le module scanner et suiv ez les instructions achées à l’ écran.
Schließen Sie die Scannereinheit und folgen Sie den Bildschirmanweisungen.
Scannereenheid sluiten en instructies op het scherm volgen.
Chiudere l’unità scanner e seguire le istruzioni a video .
Push the tab to unlock the ink cartridge holder and then remove the cartridge
diagonally .
Poussez la languette pour débloquer le porte- cartouche, puis retirez la
cartouche de biais.
Drücken Sie die Lasche zur Entriegelung des Tintenpatr onenhalters und
nehmen Sie die Patr one schräg heraus.
Lipje induwen om de cartridgehouder te ontgrendelen en de cartridge er
vervolgens schuin uittrekken.
Premer e la linguetta per sbloccare il supporto per cartuccia e quindi rimuovere
la cartuccia in direzione diagonale.
Clearing the paper jam
Suppression des bourrages papier
Beseitigen von P apierstau
Papierst oring verhelpen
Rimozione dell’ inc eppamento carta
Pull out the rear co ver and carefully remo ve the jammed paper .
Retirez le capot arrière et ôtez délicatement le papier c oincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entf ernen Sie vorsichtig das
gestaute P apier .
Deksel aan de achterzijde uittrekken en het vastgelopen papier voorzichtig
verwijderen.
Estrarre il coperchio post eriore e rimuovere con a ttenzione la carta inceppata.
Open the rear paper feed slot co ver and the rear cov er , and then carefully
remove the jammed paper .
Ouvrez le cache de la fente d’ insertion arrière et le capot arrière, puis retir ez
délicatement le papier coincé .
Die Abdeckung des hinteren P apiereinzugs und die hinter e Abdeckung önen
und dann das gestaute P apier vorsichtig entfernen.
Deksel van papiertoevoer aan achterzijde en deksel aan achterzijde openen en
vervolgens vastgelopen papier voorzichtig verwijderen.
Aprire il coperchio della f essura di alimentazione carta posteriore e il coperchio
posteriore, quindi rimuov ere delicatamente la carta inceppata.
Reattach the rear cov er .
Réinstallez le capot arrière.
Setzen Sie die hintere Abdeckung
wieder ein.
Deksel aan achterzijde van
apparaat weer aanbrengen.
Rimontare il coperchio posterior e.
A
B
C
Fr om the rear cov er / À partir du capot arrière /
Aus der hint eren Abdeckung / Bij deksel aan achterzijde /
Dal coperchio posterior e
D
Close the rear cov er and the rear
paper feed slot cov er .
Fermez le capot arrière et le cache
de la fente d’ insertion arrière.
Die hintere Abdeckung und
die Abdeckung des hinteren
Papier einzugs schließen.
Deksel aan achterzijde en deksel
van papiertoevoer aan achterzijde
sluiten.
Chiudere il coperchio post eriore
e il coperchio della fessur a di
alimentazione carta posteriore.