Pr oof Sign-o :
H. T aruzawa CRM T okumori
M. Ishigami
editor
R41AD819/821_EN/FR/DE/NL/IT/ES
Star t Here Re v .C
R41AD819_821_SH.indd A3 size
12/11/27
4124549-00 Black
Back
4124549-00 P ANT ONE3005C
Back
(a): OK.
(b): B
C
D
Remove only the yellow tape .
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro giallo .
Quite solo el precinto amarillo .
Install the ink car tridges. Pr ess down until it clicks.
Installez les car touches d’ encre. Appuyez jusqu’ à ce qu ’un déclic soit émis.
Tintenpatr onen installieren. Bis zum Einrasten herunter drücken.
Cartridges installeren. Aandrukken en vastk likken.
Installare le cartucce di inchiostro. P remere in basso no allo scatto .
Instale los car tuchos de tinta. Púlselos hasta oír un clic.
E
Pinch and remov e.
Pincez et retir ez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en ver wijderen.
Aerrare e rimuo vere.
Apriete y sáquelo.
F
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
G
Press . Charging ink is started.
Appuyez. Le char gement
del’ encre démarre.
Drücken. Tintenbefüllung
wurde gestartet.
Indrukken. Het laden van
deinkt wordt gestart.
Premer e. Il caricamento viene
avviato.
Pulse. Empezará la car ga
detinta.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Y önetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Т ехнічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Информация об изгот овителе
Seiko Epson Corporation (Япония)
Юридический адрес: 4-1, Ниси-Синздюку , 2-Чоме, Синздюку-ку , Т окио, Япони я
Срок службы: 3 года
A
Open and press OK .
Ouvrez et appuyez sur OK .
Önen und OK drücken.
Open en druk op OK .
Aprire e premere OK .
Abra y pulse OK .
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’ encre pendant que la t ête d’ impression
sedéplace.
Die Tintenpatr onen nicht berühren, während sich der Druckkopf bewegt.
Raak de car tridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durant e lo spostamento della testina
distampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está moviéndose.
B
Shake only new BLACK cartridge. Do not shake other color cartridges.
Secouez uniquement la nouvelle cartouche NOIRE. Ne secouez pas les autres
cartouches de couleur .
Schütteln Sie nur die neue Tintenpatr one SCHW ARZ. Die anderen F arbpatronen nich t
schütteln.
Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. Andere kleuren niet schudden.
Agitare solo la nuo va cartuccia di colore NERO. Non agitar e le altre cartucce a colori.
Agite únicament e el cartucho NEGR O nuevo . No agite los cartuchos de otros colores.
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’ encre
Ersetzen von T intenpatr onen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle car tucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
Print Quality Help
Aide pour la qualité d’ impression
Hilfe für Druckqualitä t
Help bij afdrukkwaliteit
Guida Qualità di stampa
A yuda sobre la calidad de impresión
Print a nozzle check pattern. Select Setup > Maintenance > No zzle Check. If you
notice any missing segments or br oken lines as shown in (b), go to step B .
Imprimez un motif de vérication des buses. Sélectionnez Conguration ( Cong)>
Maintenance > V érif . buses. Si vous r emarquez des segments manquants ou des
lignes eacées, comme sur l’ illustration (b), passez à l’ étape B .
Düsentestmuster drucken. Einstellung (Setup) > W artung > Düsentest wählen. Bei
Lücken oder unterbrochenen Linien, wie bei (b ) dargestellt, fahren Sie mit Schritt B fort.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Installatie (Inst) > Onderhoud >
Spuitkan. contr . (Controle spuitkanaal). Als u ontbr ekende delen of onderbroken
lijnen ziet, zoals weergegev en in (b), gaat u verder met stap B .
Stampare un motivo di contr ollo ugelli. Selezionare Congur azione (Setup) >
Manutenzione > Contr ollo ugelli. Qualora si notassero segmenti mancanti o linee
spezzate come mostrato in (b ), andare al passaggio B .
Imprima una patrón de test de inyectores . Seleccione Conguración ( Congur a.)
> Mantenimiento > T est inyectores. Si observa que faltan segmentos o apar ecen
líneas discontinuas como se muestra en (b), va ya al paso B .
A
B
Perform print head cleaning, select Setup > Maintenance > Head Cleaning .
Thecleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if print
quality declines on your prints.
Procédez à un nett oyage des têtes : sélectionnez Congur ation (C ong) >
Maintenance > Netto y . tête. Le netto yage utilise de l’ encre de toutes les cartouches.
Par conséquen t, ne procédez au nettoyage que si v ous constatez une dégradation de
la qualité d’ impression.
Um eine Druckkopfreinigung durchzuführen, Einstellung (Setup) > W artung >
Druckkopfreinigung (Kopfr einigung) wählen. Da für die Reinigung Tinte aus
einigen Patr onen verbraucht wird , sollten Sie die Reinigung nur durchführen, wenn
sich die Qualität der Ausdrucke verschlechtert.
Reinig de printkop, selecteer Installatie (Inst) > Onderhoud > Printk op reinigen
(Reiniging printkop). Omdat bij de r einiging een beetje inkt uit alle cartridges wordt
gebruikt, moet u de reiniging alleen uitvoeren als de af drukkwaliteit afneemt.
Eseguire la pulizia della testina: selezionare C ongurazione (Setup) >
Manutenzione > Pulizia test. (P ulizia testine). La pulizia usa inchiostro da tutte
lecartucce: eseguire quindi la pulizia solo se la qualità diminuisce.
Realice una limpieza del cabezal de impresión, seleccione C onguración
(C ongura.) > Mantenimiento > Limpieza cabezal (Limpiez cabez). La limpieza
utiliza algo de tinta de todos los cartuchos, por eso, lleve a cabo la limpieza
únicamente si la calidad de la impresión se deteriora.
Ink Cartridge Code
Code des cartouches d’ encre
Tin tenpatronenc ode
Code inktcartridges
Codic e car tuccia inchiostro
Código del cartucho de tinta
BK C M Y
Black
Noir
Schwarz
Zwar t
Nero
Negro
Cya n
Cya n
Cya n
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Y ellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
Daisy
Pâquer ette
Gänseblume
Madeliee
Margherita
Margarita
18 18 18 18
18XL 18XL 18XL 18XL
Not all cartridges are available in all regions.
T outes les car touches ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Es sind nicht alle Pa tronen in allen Regionen erhältlich.
Niet alle car tridges zijn in alle regio ’ s verk rijgbaar .
Non tutte le cartucce sono disponibili in tutte le regioni.
No están disponibles todos los cartuchos en todas las regiones.
For inf ormation on Epson ’ s ink cartridge yields, please visit the website .
Pour obtenir des inf ormations sur le rendement des cartouches d’ encre, consultez
lesite W eb.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson- Tintenpatronen nden Sie auf der W ebsite.
Informatie over de capaciteit van Epson-inkt cartr idges kunt u vinden op de website.
Per inf ormazioni sulla resa delle cartucce d’inchiostr o Epson, visitare il sito web .
Para más inf ormación acerca del rendimient o de los cartuchos de tinta Epson,
porfavor , visite la página web.
http://ww w .epson.eu/pageyield
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a register ed trademark of Google Inc.
Manufacturer:
Address:
SEIKO EPSON CORPORA TION
3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
T elephone: 81-266-52-3131
Importer:
Address:
EPSON EUROPE B.V .
Azië building, Atlas ArenA, Hoogoorddr eef 5, 1101 BA Amsterdam Zuidoost
The Netherlands
T elephone: 31-20-314-5000
Q
When you replace an ink cartridge before it is expended , select the Setup >
Maintenance > Ink Cartridge Replacement.
Pour r emplacer une cartouche d’ encre avan t qu’ elle ne soit vide, sélectionnez
Congura tion (C ong) > Maintenance > Remplacement ctche (Remplact
cartouche d’ encr e).
Um eine Tintenpatr one zu ersetzen, bevor sie aufgebraucht ist , Einstellung
(Setup) > W artung > Tintenpatrone ausw echseln (A uswechseln der
Tint enpatr) wählen.
Wanneer u een inkt cartridge ver vangt voordat deze leeg is , selecteer t u
Installatie (Inst) > Onderhoud > Inktcartridge vervangen ( Vervanging
inktcartridge).
Per sostituir e una cartuccia d’inchiostro prima che sia esaurita, selezionare
Congurazione (Setup) > Manutenzione > C ambio cartuccia (Cambio
cartuccia inchiostro).
En caso de que cambie el cartucho de tinta antes de que se agote, seleccione
Conguración ( Congur a.) > Mantenimiento > Cartucho tinta cambio
(Cambio cartucho tinta).
Q
If you see missing segments or broken lines in your print outs, try the following
solutions.
Si vous remarquez des seg ments manquants ou des lignes eacées sur vos
impressions, essay ez les solutions suivantes.
Probier en Sie bei Lücken oder unterbrochenen Linien in den A usdrucken
folgende Lösungen.
Probeer de v olgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende delen of
onderbroken lijnen bevatten.
Qualora le stampe presentassero segmen ti mancanti o linee spezzate, pro vare
lesoluzioni seguenti.
Si usted observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en las
impresiones, pruebe las siguientes soluciones .