2
MONT AGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG | ET-11A
FRANÇAIS
4. Configuration
Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour entrer dans
le mode configuration.
4.1 Sélection de l’affichage (cf. tableau 4.1)
V ous pouvez choisir l’affichage permanent de la température
ambiante ou de la température de consigne.
P our modifier la sélection en cours, appuy ez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et passer au
réglage suivant.
4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (cf. tableau 4.2)
V ous pouvez modifier la mesure de la température jusqu’à +
ou - 5°C :
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier par pas de
0,5°C , puis appuyez sur la touche MODE pour valider et pas-
ser au réglage suivant.
4.3 V errouillage du c lavier (cf. tableau 4.3)
V ous pouvez v errouiller le clavier (dans ce cas v ous ne pourrez
modifier ni la consigne ni le mode) ou le déverrouiller .
P our modifier la sélection en cours, appuy ez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et passer au
réglage suivant.
P our déverrouiller le cla vier , entrez à nouveau dans le mode
configuration (appui 10 secondes sur la touche MODE).
4.4 Configuration de l’installation (cf. tableau 4.4)
Lorsqu’un autre émetteur est associé, vous de vez configurer
le type d’installation sur votre thermostat.
P ar défaut, il est configuré en thermostat simple.
P our sélectionner le type d’installation, appuyez sur la touche
+ puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et sor tir du
mode configuration.
ESP AÑOL
4. Configuración
Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en modo
configuración.
Una vez en configur ación cada pulsación brev e sobre MODE
pasa al menú siguiente.
4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)
Puede elegir la visualización permanente de la temperatura
de ambiente o de la temperatura de consigna.
P ara modificar la selección en curso , pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)
Puede modificar la medida de temperatura en + o - 5°C :
Pulse las teclas + o - para modificar por pasos de 0,5°C , y
pulse la tecla MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
4.3 Bloqueo del teclado (tab la 4.3)
Puede bloquear el teclado , en este caso no se podrá modifi-
car la selección establecida.
P ara bloquear el teclado , pulse la tecla +, pulse la tecla
MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
P ara desbloquear el teclado , repetir la operación 4.3.
4.4 Configuración de la instalación (cf. tabla 4.4)
Cuando un emisor está asociado , debe configurar el tipo de
instalación en el termostato.
P or defecto , está configurado en ter mostato simple.
P ara seleccionar otro tipo de instalación, pulse la tecla + y
pulse la tecla MODE para v alidar y salir del modo configuración.
En caso de una instalación con un programador+emisores
seleccionar 02
(cf. tabla 4.4)
. La asociación de los emisores se
hará pre viamente en el receptor del programador (ver manual
co-rrespondiente).
DEUTSCH
4. K onfiguration
Drück en Sie 10 Sek. lang die MODE-T aste, um auf
K onfiguration umzuschalten.
4.1 A uswahl der Anzeige (siehe 4.1)
Sie haben die A uswahl zwischen der ständigen Anz eige der
Raumtemperatur oder der Solltemperatur .
W enn Sie die aktuelle Aus wahl änder n möchten, drüc ken Sie
die + T aste und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
4.2 K orrektur der Raumtemperaturmessung (s. T ab. 4.2)
So ändern Sie die T emperaturmessung um bis zu + oder - 5°C:
Drück en Sie die T aste + oder - für eine Änderung in 0,5 °C-
Schritten und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
4.3 Sperren der T astatur (s. T ab. 4.3)
Die T astatur lässt sich auf W unsch sperren. Bei gesperr ter
T astatur kann weder die Solltemperatur noch die Betriebsar t
geänder t werden.
W enn Sie die aktuelle Aus wahl änder n möchten, drüc ken Sie
die + T aste und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
Zur F reigabe der T astatur r uf en Sie er neut den
K onfigurationsmodus auf (10 Sek. lang die MODE-T aste
drück en).
4.4 K onfigurieren der Anlage (s. T ab. 4.4)
Bei Zuordnung eines weiteren Senders m uss der Anlagentyp
am Ther mostat k onfigur iert werden.
Die Standardeinstellung lautet nur Ther mostat.
Drück en Sie zur Aus wahl des Anlagentyps die + T aste und
anschließend zur Bestätigung und zum V er lassen des
K onfigurationsmodus die MODE-T aste.
NEDERLANDS
4. Configuratie
Houd de MODE toets gedurende 10 seconden ingedrukt om
naar de configuratiemodus te gaan.
4.1 De weerga ve selecteren (zie tabel 4.1)
U kunt kiezen v oor een weergav e van ofwel de
kamer temperatuur , ofwel de richttemperatuur .
Om de huidige selectie te ver anderen dr ukt u op de '+' toets ,
daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en
verder te gaan met de v olgende instelling.
4.2 De meting van de kamertemperatuur corrigeren
(zie tabel 4.2)
U kunt de temperatuurmeting met maximum 5°C verhogen of
verlagen:
Druk op de '+' of '-' toets om te veranderen in stappen v an
0,5°C . Dr uk daarna op de MODE toets om te bev estigen en
ga verder met de v olgende instelling.
4.3 Het toetsenbord b lokkeren (zie tabel 4.3)
U kunt het toetsenbord blokk eren. In dat gev al kunt u de
richttemperatuur of de modus niet ver anderen.
Om de huidige selectie te ver anderen dr ukt u op de '+' toets ,
daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en
verder te gaan met de v olgende instelling.U kunt het toetsenbord
ontgrendelen door opnieuw naar de configuratiemodus te
gaan (druk gedurende 10 seconden op de MODE toets).
4.4 De installatie configureren (zie tabel 4.4)
Als een andere zender v erbonden wordt moet u het
installatietype configureren op uw thermostaat. Standaard is
deze geconfigureerd als een enk elvoudige thermostaat.
Om het installatietype te kiezen drukt u op de '+' toets.
Daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en de
configuratiemodus te v er laten.
Caractéristiques - Características - Daten - Kenmerken
Alimentation - Alimentación 2 piles
Alcalines - 2 alkalinebatterijen
V ersorgungsspannung - V oeding 1,5 V ,LR03
Classe d’isolement - Clase de aislamiento
classe II
Schutzklasse - Isolatieklasse
Régulation PI (Propor tionnelle intégr ale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Proportional-Integral (PI)-Regler -
Propor tionele integr ale regeling
T empérature de stockage - T emperatura de almacenaje
Lager temperatur - Opslagtemper atuur -10°C ➔ +70°C
T empérature de fonctionnement - T emperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur - Bedrijfstemperatuur 0°C ➔ 40°C
Dimensions - Dimensiones
80 x 80 x 23 mm
Abmessungen - Afmetingen
Indice de protection - Índice de proteccíon
IP30
Schutzar t - Beschermingsindex
Classement au feu - Clasificación al fuego V o
Brandklasse - Brandweerstandsklasse
P ollution - P olucíon - V erschmutzung - V er vuiling Normal - Nor male
F réquence d’émission - Frecuencia de emisión 868 MHz
Sendefrequenz - Zendfrequentie (Norm EN 300 220)
• P or tée radio de 100 à 300 mètres en champ libre v ar iab le en fonction
des équipements associés (por tée pouv ant être altérée en fonction
des conditions d'installation et de l'environnement électromagnétique)
• Alcance radio de 100 a 300 metros en campo libre según los
equipos asociados (el alcance puede verse alter ado en función de
las condiciones de la instalación y del entorno electromagnético)
• Funkreichweite v on 100 bis 300 Meter n im F reien (die Reichweite
kann je nach Installationsor t und elektromagnetischen
Feldbedingungen v ariieren)
• Radiobereik: buiten 100 tot 300 meter , afhankelijk v an de verbonden
toestellen (het bereik kan ver anderd worden, afhankelijk van de
plaatsingsomstandigheden en de elektromagnetische omgeving).
Product compliant with directive R&TTE 1999/5/CE
4.1
4.2
4.3
4.4
T empéra tu re a mb ia nte OU
T empera tu ra de a mb iente O
Rau mtempera tu r ODER
Ka mer tempera tuu r OF
Régla ge de la mesu re de tempéra tu re de + ou - 5˚C
Ajus te de la medida de la tempera tu ra de + o - 5˚C
Ve rstell ung der T emperat urme ssung um + oder - 5˚C
Aa npass ing tempera tuu rmeting : verhoging of verla ging van 5°C
T empéra tu re de cons igne (a fficha ge pa r défau t)
T empera tu ra de cons igna (visua liza ción por def ecto)
Solltemper at ur ( St and ard anzeige)
Richttempera tuu r (s ta ndaa rdweergave )
Cla vier v errou illé OU
T ecla do b loqu ea do O
Tast at ur ge sperr t ODER
T oets enb ord geb lokkeerd OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) OU
T er mos ta to s imple (1 o va rios receptores ) O
Thermos ta t + Empfänger ODER
Thermos taa t + ontva nger(s ) OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) + progra mma teu r OU
T er mos ta to s imple + program ador O
Thermos ta t + Empfänger + Progra mmiergerät ODER
Thermos taa t + ontva nger(s ) + progra mmeu r OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) + télécomma nde et/ou tra ns metteu r domotiqu e
T er mos ta to s imple + emis ores (telema ndos y/o tra ns mis or telefónico domótico)
Thermos ta t + Empfänger + Fernb edienu ng u nd/oder haus technis cher S ender
Thermos taa t + ontva nger(s ) + a fs ta ndb ediening en/of domotica -zender
Cla vier dév errou illé
T ecla do desb loqu ea do
Tast at ur freigege ben
T oets enb ord ontgrendeld
France : DEL T A DORE - Bonnemain - 35270 COMBOURG
web : www .deltadore.com email : deltadore@deltadore.com Téléphone : v oir sur le bon de garantie
España : DEL T A DORE ELECTRÓNICA, S.A - C/ AntoniBorja,13 - Semi-sótano , local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
web : www .deltadore.es email : deltadore@deltadore.es
Inf or mación : Tlf. : 93 699 65 53 / F ax.: 93 588 19 66 Servicio técnico : 902 12 13 15
Deutschland : DEL T A DORE Schlüter GmbH - Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau
T elefon: 0049 7276 96690 - T elef ax: 07276 502120 - email: info@delta-schlueter .de
Radio D1 0
Guide d’ins t allation et d’utilisation
T ermos tat o digital radio par a calef acción
Funkther most at zur Heizungssteuerung
Draadloze t hermost aat voor bestur ing v an de v er w arming
- +
MODE
Thermostat radio pour commande de chauf fage
FRANÇAIS
4. Configuration
Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour entrer dans
le mode configuration.
4.1 Sélection de l’affichage (cf. tableau 4.1)
V ous pouvez choisir l’affichage permanent de la température
ambiante ou de la température de consigne.
P our modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et passer au
réglage suivant.
4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (cf. tableau 4.2)
V ous pouvez modifier la mesure de la température jusqu’à +
ou - 5°C :
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier par pas de
0,5°C , puis appuyez sur la touche MODE pour valider et pas-
ser au réglage suivant.
4.3 V errouillage du cla vier (cf. tableau 4.3)
V ous pouvez v errouiller le clavier (dans ce cas vous ne pourrez
modifier ni la consigne ni le mode) ou le déverrouiller .
P our modifier la sélection en cours, appuyez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et passer au
réglage suivant.
P our déverrouiller le cla vier , entrez à nouveau dans le mode
configuration (appui 10 secondes sur la touche MODE).
4.4 Configuration de l’installation (cf. tableau 4.4)
Lorsqu’un autre émetteur est associé, vous de vez configurer
le type d’installation sur votre thermostat.
P ar défaut, il est configuré en thermostat simple.
P our sélectionner le type d’installation, appuyez sur la touche
+ puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et sor tir du
mode configuration.
ESP AÑOL
4. Configuración
Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en modo
configuración.
Una vez en configur ación cada pulsación brev e sobre MODE
pasa al menú siguiente.
4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)
Puede elegir la visualización permanente de la temperatura
de ambiente o de la temperatura de consigna.
P ara modificar la selección en curso , pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)
Puede modificar la medida de temperatura en + o - 5°C :
Pulse las teclas + o - para modificar por pasos de 0,5°C , y
pulse la tecla MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
4.3 Bloqueo del teclado (tab la 4.3)
Puede bloquear el teclado , en este caso no se podrá modifi-
car la selección establecida.
P ara bloquear el teclado , pulse la tecla +, pulse la tecla
MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
P ara desbloquear el teclado , repetir la operación 4.3.
4.4 Configuración de la instalación (cf. tabla 4.4)
Cuando un emisor está asociado , debe configurar el tipo de
instalación en el termostato.
P or defecto , está configurado en ter mostato simple.
P ara seleccionar otro tipo de instalación, pulse la tecla + y
pulse la tecla MODE para v alidar y salir del modo configuración.
En caso de una instalación con un programador+emisores
seleccionar 02
(cf. tabla 4.4)
. La asociación de los emisores se
hará pre viamente en el receptor del programador (ver manual
co-rrespondiente).
DEUTSCH
4. K onfiguration
Drück en Sie 10 Sek. lang die MODE-T aste, um auf
K onfiguration umzuschalten.
4.1 A uswahl der Anzeig e (siehe 4.1)
Sie haben die A uswahl zwischen der ständigen Anz eige der
Raumtemperatur oder der Solltemperatur .
W enn Sie die aktuelle Aus wahl änder n möchten, drüc ken Sie
die + T aste und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
4.2 K orrektur der Raumtemperaturmessung (s. T ab. 4.2)
So ändern Sie die T emperaturmessung um bis zu + oder - 5°C:
Drück en Sie die T aste + oder - für eine Änderung in 0,5 °C-
Schritten und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
4.3 Sperren der T astatur (s. T ab. 4.3)
Die T astatur lässt sich auf W unsch sperren. Bei gesperr ter
T astatur kann weder die Solltemperatur noch die Betriebsar t
geänder t werden.
W enn Sie die aktuelle Aus wahl änder n möchten, drüc ken Sie
die + T aste und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
Zur F reigabe der T astatur r uf en Sie er neut den
K onfigurationsmodus auf (10 Sek. lang die MODE-T aste
drück en).
4.4 K onfigurieren der Anlage (s. T ab. 4.4)
Bei Zuordnung eines weiteren Senders m uss der Anlagentyp
am Ther mostat k onfigur iert werden.
Die Standardeinstellung lautet nur Thermostat.
Drück en Sie zur Aus wahl des Anlagentyps die + T aste und
anschließend zur Bestätigung und zum V er lassen des
K onfigurationsmodus die MODE-T aste.
NEDERLANDS
4. Configuratie
Houd de MODE toets gedurende 10 seconden ingedrukt om
naar de configuratiemodus te gaan.
4.1 De weerga ve selecteren (zie tabel 4.1)
U kunt kiezen v oor een weergav e van ofwel de
kamer temperatuur , ofwel de richttemperatuur .
Om de huidige selectie te ver anderen dr ukt u op de '+' toets ,
daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en
verder te gaan met de v olgende instelling.
4.2 De meting van de kamertemperatuur corrigeren
(zie tabel 4.2)
U kunt de temperatuurmeting met maximum 5°C verhogen of
verlagen:
Druk op de '+' of '-' toets om te veranderen in stappen v an
0,5°C . Dr uk daarna op de MODE toets om te bev estigen en
ga verder met de v olgende instelling.
4.3 Het toetsenbord b lokkeren (zie tabel 4.3)
U kunt het toetsenbord blokk eren. In dat gev al kunt u de
richttemperatuur of de modus niet ver anderen.
Om de huidige selectie te ver anderen dr ukt u op de '+' toets ,
daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en
verder te gaan met de v olgende instelling.U kunt het toetsenbord
ontgrendelen door opnieuw naar de configuratiemodus te
gaan (druk gedurende 10 seconden op de MODE toets).
4.4 De installatie configureren (zie tabel 4.4)
Als een andere zender v erbonden wordt moet u het
installatietype configureren op uw thermostaat. Standaard is
deze geconfigureerd als een enk elvoudige thermostaat.
Om het installatietype te kiezen drukt u op de '+' toets.
Daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en de
configuratiemodus te v er laten.
Caractéristiques - Características - Daten - Kenmerken
Alimentation - Alimentación 2 piles
Alcalines - 2 alkalinebatterijen
V ersorgungsspannung - V oeding 1,5 V ,LR03
Classe d’isolement - Clase de aislamiento
classe II
Schutzklasse - Isolatieklasse
Régulation PI (Propor tionnelle intégr ale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Proportional-Integral (PI)-Regler -
Propor tionele integr ale regeling
T empérature de stockage - T emperatura de almacenaje
Lager temperatur - Opslagtemper atuur -10°C ➔ +70°C
T empérature de fonctionnement - T emperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur - Bedrijfstemperatuur 0°C ➔ 40°C
Dimensions - Dimensiones
80 x 80 x 23 mm
Abmessungen - Afmetingen
Indice de protection - Índice de proteccíon
IP30
Schutzar t - Beschermingsindex
Classement au feu - Clasificación al fuego V o
Brandklasse - Brandweerstandsklasse
P ollution - Polucíon - V erschmutzung - V ervuiling Normal - Normale
F réquence d’émission - Frecuencia de emisión 868 MHz
Sendefrequenz - Zendfrequentie (Nor m EN 300 220)
• P or tée radio de 100 à 300 mètres en champ libre v ar iab le en fonction
des équipements associés (por tée pouv ant être altérée en fonction
des conditions d'installation et de l'environnement électromagnétique)
• Alcance radio de 100 a 300 metros en campo libre según los
equipos asociados (el alcance puede verse alter ado en función de
las condiciones de la instalación y del entorno electromagnético)
• Funkreichweite v on 100 bis 300 Meter n im F reien (die Reichweite
kann je nach Installationsor t und elektromagnetischen
Feldbedingungen v ariieren)
• Radiobereik: buiten 100 tot 300 meter , afhankelijk v an de verbonden
toestellen (het bereik kan ver anderd worden, afhankelijk van de
plaatsingsomstandigheden en de elektromagnetische omgeving).
Product compliant with directive R&TTE 1999/5/CE
4.1
4.2
4.3
4.4
T empéra tu re a mb ia nte OU
T empera tu ra de a mb iente O
Rau mtempera tu r ODER
Ka mer tempera tuu r OF
Régla ge de la mesu re de tempéra tu re de + ou - 5˚C
Ajus te de la medida de la tempera tu ra de + o - 5˚C
Ve rstell ung der T emperat urme ssung um + oder - 5˚C
Aa npass ing tempera tuu rmeting : verhoging of verla ging van 5°C
T empéra tu re de cons igne (a fficha ge pa r défau t)
T empera tu ra de cons igna (visua liza ción por defecto)
Solltemper at ur ( St and ard anzeige)
Richttempera tuu r (s ta ndaa rdweergave )
Cla vier v errou illé OU
T ecla do b loqu ea do O
Tast at ur ge sperr t ODER
T oets enb ord geb lokkeerd OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) OU
T er mos ta to s imple (1 o va rios receptores ) O
Thermos ta t + Empfänger ODER
Thermos taa t + ontva nger(s ) OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) + progra mma teu r OU
T er mos ta to s imple + progra ma dor O
Thermos ta t + Empfänger + Progra mmiergerät ODER
Thermos taa t + ontva nger(s ) + progra mmeu r OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) + télécomma nde et/ou tra ns metteu r domotiqu e
T er mos ta to s imple + emis ores (telema ndos y/o tra ns mis or telefónico domótico)
Thermos ta t + Empfänger + Fernb edienu ng u nd/oder haus technis cher S ender
Thermos taa t + ontva nger(s ) + a fs ta ndb ediening en/of domotica -zender
Cla vier dév errou illé
T ecla do desb loqu ea do
Tast at ur freigege ben
T oets enb ord ontgrendeld
France : DEL T A DORE - Bonnemain - 35270 COMBOURG
web : www .deltadore.com email : deltadore@deltadore.com Téléphone : v oir sur le bon de garantie
España : DEL T A DORE ELECTRÓNICA, S.A - C/ AntoniBorja,13 - Semi-sótano , local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
web : www .deltadore.es email : deltadore@deltadore.es
Inf or mación : Tlf. : 93 699 65 53 / F ax.: 93 588 19 66 Ser vicio técnico : 902 12 13 15
Deutschland : DEL T A DORE Schlüter GmbH - Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau
T elefon: 0049 7276 96690 - T elef ax: 07276 502120 - email: info@delta-schlueter .de
Radio D1 0
Guide d’ins t allation et d’utilisation
T ermos tat o digital radio par a calef acción
Funkther most at zur Heizungssteuerung
Draadloze t hermost aat voor bestur ing van de ver war ming
- +
MODE
Thermostat radio pour commande de chauf fage