MONT AGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG | ET-11A
ACHTUNG: El ektrische und elektr onische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvoll e Materialien. Sie können aber auch schädliche Stoffe ent-
halten, die für Ihr e Funktion und Sicherheit notwendig war en. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der Umwelt schaden.
Bitte helfen Sie unser e Umwelt zu schützen! Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen F all in den Restmüll. Entsorgen Sie Ihr Altgerät nach
den örtlich geltenden V orschriften. V erpackungsmaterial, spätere Austauscht eile bzw . Geräteteile or dnungsgemäß entsorgen.
WARNING: Electrical and el ectronic applianc es often contain pr escious materials. But they can also contain harmful subst ances that were
necessary f or their function and safety . They can harm the envir onment if disposed or mishandled. Pl ease help to protect our envir onment!
Theref ore do not dispose of this devic e in the residual waste. Dispose of this unit in ac cordance with l ocal regulations. Dispose of the packaging
materials, r eplacement parts or equipment parts properl y .
VORBEHAL T: T echnische Änderungen behalten wir uns vor . Änderungen, Irrtümer und Druckfehl er begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz.
Stand: 12/2016
Sehr geehrter Kunde,
bitte beachten Sie unser e allgemeinen Geschäftsbedingungen. Bei Garantiefäll en gelten die landesspezischen Rechtsansprüche,
die Sie bitte dir ekt gegenüber Ihrem Händl er geltend machen.
ALLGEMEINE G ARANTIEBEDINGUNGEN
ETHERMA
Elektr owärme GmbH
Landesstr aße 16
A-5302 Henndorf
T el.: +43 (0) 6214 | 76 77
F ax: +43 (0) 6214 | 76 66
W eb: www.etherma.c om
Mail: ofce@etherma.com
ETHERMA
Deutschland GmbH
Bahnhofstraße 40
D-48599 Gronau
T el.: +49 (0) 25 62 | 81 97 00
F ax: +49 (0) 25 62 | 81 97 029
W eb: www.etherma.c om
Mail: ofce.de@etherma.c om
FRANÇAIS
4. Configuration
Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour entrer dans
le mode configuration.
4.1 Sélection de l’affichage (cf. tableau 4.1)
V ous pouvez choisir l’affichage permanent de la température
ambiante ou de la température de consigne.
P our modifier la sélection en cours, appuy ez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et passer au
réglage suivant.
4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (cf. tableau 4.2)
V ous pouvez modifier la mesure de la tempér ature jusqu’à +
ou - 5°C :
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier par pas de
0,5°C , puis appuyez sur la touche MODE pour valider et pas-
ser au réglage suivant.
4.3 V errouilla g e du c lavier (cf. tab leau 4.3)
V ous pouvez v errouiller le clavier (dans ce cas v ous ne pourrez
modifier ni la consigne ni le mode) ou le déverrouiller .
P our modifier la sélection en cours, appuy ez sur la touche +,
puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et passer au
réglage suivant.
P our déverrouiller le cla vier , entrez à nouveau dans le mode
configuration (appui 10 secondes sur la touche MODE).
4.4 Configuration de l’installation (cf. tableau 4.4)
Lorsqu’un autre émetteur est associé, vous de v ez configurer
le type d’installation sur votre thermostat.
P ar défaut, il est configuré en thermostat simple.
P our sélectionner le type d’installation, appuyez sur la touche
+ puis appuyez sur la touche MODE pour v alider et sor tir du
mode configuration.
ESP AÑOL
4. Configuración
Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en modo
configuración.
Una vez en configur ación cada pulsación brev e sobre MODE
pasa al menú siguiente.
4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)
Puede elegir la visualización permanente de la temperatura
de ambiente o de la temperatura de consigna.
P ara modificar la selección en curso , pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)
Puede modificar la medida de temperatura en + o - 5°C :
Pulse las teclas + o - para modificar por pasos de 0,5°C , y
pulse la tecla MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
4.3 Bloqueo del teclado (tab la 4.3)
Puede bloquear el teclado , en este caso no se podrá modifi-
car la selección establecida.
P ara bloquear el teclado , pulse la tecla +, pulse la tecla
MODE para v alidar y pasar al menú siguiente.
P ara desbloquear el teclado , repetir la operación 4.3.
4.4 Configuración de la instalación (cf. tabla 4.4)
Cuando un emisor está asociado , debe configurar el tipo de
instalación en el termostato.
P or def ecto, está configurado en termostato simple.
P ara seleccionar otro tipo de instalación, pulse la tecla + y
pulse la tecla MODE para v alidar y salir del modo configuración.
En caso de una instalación con un programador+emisores
seleccionar 02
(cf. tabla 4.4)
. La asociación de los emisores se
hará pre viamente en el receptor del programador (ver man ual
co-rrespondiente).
DEUTSCH
4. K onfiguration
Drück en Sie 10 Sek. lang die MODE-T aste, um auf
K onfiguration umzuschalten.
4.1 A uswahl der Anzeige (siehe 4.1)
Sie haben die A uswahl zwischen der ständigen Anz eige der
Raumtemperatur oder der Solltemperatur .
W enn Sie die aktuelle Aus wahl ändern möchten, drücken Sie
die + T aste und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
4.2 K orrektur der Raumtemperaturmessung (s. T ab. 4.2)
So ändern Sie die T emperaturmessung um bis zu + oder - 5°C:
Drück en Sie die T aste + oder - für eine Änder ung in 0,5 °C-
Schritten und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
4.3 Sperren der T astatur (s. T ab. 4.3)
Die T astatur lässt sich auf Wunsch sperren. Bei gesperr ter
T astatur kann weder die Solltemperatur noch die Betriebsar t
geänder t werden.
W enn Sie die aktuelle Aus wahl ändern möchten, drücken Sie
die + T aste und anschließend zur Bestätigung und zum
A ufr uf en der nächsten Einstellung die MODE-T aste.
Zur F reigabe der T astatur rufen Sie erneut den
K onfigurationsmodus auf (10 Sek. lang die MODE-T aste
drück en).
4.4 K onfigurieren der Anlage (s. T ab. 4.4)
Bei Zuordnung eines weiteren Senders m uss der Anlagentyp
am Ther mostat k onfigurier t werden.
Die Standardeinstellung lautet nur Ther mostat.
Drück en Sie zur Aus wahl des Anlagentyps die + T aste und
anschließend zur Bestätigung und zum V erlassen des
K onfigurationsmodus die MODE-T aste.
NEDERLANDS
4. Configuratie
Houd de MODE toets gedurende 10 seconden ingedrukt om
naar de configuratiemodus te gaan.
4.1 De weerga ve selecteren (zie tabel 4.1)
U kunt kiezen v oor een weergav e van ofwel de
kamer temperatuur , ofwel de richttemperatuur .
Om de huidige selectie te ver anderen dr ukt u op de '+' toets ,
daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en
verder te gaan met de v olgende instelling.
4.2 De meting van de kamertemperatuur corrigeren
(zie tabel 4.2)
U kunt de temperatuurmeting met maximum 5°C verhogen of
verlagen:
Druk op de '+' of '-' toets om te veranderen in stappen v an
0,5°C . Druk daarna op de MODE toets om te bev estigen en
ga verder met de v olgende instelling.
4.3 Het toetsenbord b lokkeren (zie tabel 4.3)
U kunt het toetsenbord blokk eren. In dat gev al kunt u de
richttemperatuur of de modus niet ver anderen.
Om de huidige selectie te v eranderen dr ukt u op de '+' toets ,
daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en
verder te gaan met de v olgende instelling.U kunt het toetsenbord
ontgrendelen door opnieuw naar de configuratiemodus te
gaan (druk gedurende 10 seconden op de MODE toets).
4.4 De installatie configureren (zie tabel 4.4)
Als een andere zender v erbonden wordt moet u het
installatietype configureren op uw thermostaat. Standaard is
deze geconfigureerd als een enk elvoudige thermostaat.
Om het installatietype te kiezen drukt u op de '+' toets.
Daarna dr ukt u op de MODE toets om te be vestigen en de
configuratiemodus te v er laten.
Caractéristiques - Características - Daten - Kenmerken
Alimentation - Alimentación 2 piles
Alcalines - 2 alkalinebatterijen
V ersorgungsspannung - V oeding 1,5 V ,LR03
Classe d’isolement - Clase de aislamiento
classe II
Schutzklasse - Isolatieklasse
Régulation PI (Propor tionnelle intégr ale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Proportional-Integral (PI)-Regler -
Propor tionele integr ale regeling
T empérature de stockage - T emperatura de almacenaje
Lager temperatur - Opslagtemper atuur -10°C ➔ +70°C
T empérature de fonctionnement - T emperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur - Bedrijfstemperatuur 0°C ➔ 40°C
Dimensions - Dimensiones
80 x 80 x 23 mm
Abmessungen - Afmetingen
Indice de protection - Índice de proteccíon
IP30
Schutzar t - Beschermingsindex
Classement au feu - Clasificación al fuego V o
Brandklasse - Brandweerstandsklasse
P ollution - P olucíon - V erschmutzung - V er vuiling Normal - Nor male
F réquence d’émission - Frecuencia de emisión 868 MHz
Sendefrequenz - Zendfrequentie (Norm EN 300 220)
• P or tée radio de 100 à 300 mètres en champ libre v ariable en fonction
des équipements associés (por tée pouv ant être altérée en fonction
des conditions d'installation et de l'environnement électromagnétique)
• Alcance radio de 100 a 300 metros en campo libre según los
equipos asociados (el alcance puede verse alter ado en función de
las condiciones de la instalación y del entorno electromagnético)
• Funkreichweite v on 100 bis 300 Meter n im F reien (die Reichweite
kann je nach Installationsor t und elektromagnetischen
Feldbedingungen v ariieren)
• Radiobereik: buiten 100 tot 300 meter , afhankelijk v an de verbonden
toestellen (het bereik kan ver anderd worden, afhankelijk van de
plaatsingsomstandigheden en de elektromagnetische omgeving).
Product compliant with directive R&TTE 1999/5/CE
4.1
4.2
4.3
4.4
T empéra tu re a mb ia nte OU
T empera tu ra de a mb iente O
Rau mtempera tu r ODER
Ka mer tempera tuu r OF
Régla ge de la mesu re de tempéra tu re de + ou - 5˚C
Ajus te de la medida de la tempera tu ra de + o - 5˚C
Ve rstell ung der T emperat ur me ssung um + oder - 5˚C
Aa npass ing tempera tuu rmeting : verhoging of v er la ging van 5°C
T empéra tu re de cons igne (a fficha ge pa r défaut)
T empera tu ra de cons igna (visua liza ción por def ecto)
Solltemper at ur ( St and ard anzeige)
Richttempera tuu r (s ta ndaa rdweergave )
Cla vier v errou illé OU
T ecla do b loqu ea do O
Tast at ur ge sperr t ODER
T oets enb ord geb lokk eerd OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) OU
T er mos ta to s imple (1 o va rios receptores ) O
Thermos ta t + Empfänger ODER
Thermos taa t + ontva nger(s ) OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) + progra mma teu r OU
T er mos ta to s imple + program ador O
Thermos ta t + Empfänger + Progra mmiergerät ODER
Thermos taa t + ontva nger(s ) + progra mmeu r OF
Thermos ta t + Récepteu r(s ) + télécomma nde et/ou tra ns metteu r domotiqu e
T er mos ta to s imple + emis ores (telema ndos y/o tra ns mis or telefónico domótico)
Thermos ta t + Empfänger + Fernb edienu ng u nd/oder haus technis cher S ender
Thermos taa t + ontva nger(s ) + a fs ta ndb ediening en/of domotica -zender
Cla vier dév errou illé
T ecla do desb loqu ea do
Tast at ur freigege ben
T oets enb ord ontgrendeld
France : DEL T A DORE - Bonnemain - 35270 COMBOURG
web : www .deltadore.com email : deltadore@deltadore.com Téléphone : v oir sur le bon de garantie
España : DEL T A DORE ELECTRÓNICA, S.A - C/ AntoniBorja,13 - Semi-sótano , local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
web : www .deltadore.es email : deltadore@deltadore.es
Inf or mación : Tlf . : 93 699 65 53 / F ax.: 93 588 19 66 Ser vicio técnico : 902 12 13 15
Deutschland : DEL T A DORE Schlüter GmbH - Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau
T elef on: 0049 7276 96690 - T elefax: 07276 502120 - email: inf o@delta-schlueter .de
Radio D1 0
Guide d’ins t allation et d’utilisation
T ermos tat o digital r adio para calef acción
Funkther most at zur Heizungssteuerung
Draadloze t hermost aat voor bestur ing v an de verw arming
- +
MODE
Thermostat radio pour commande de chauf fage