4. UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att
ventilationsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår
smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-
återförsäljare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer
maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EEC, 73/23/EEC
89/336/EEC
från 01-07-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning kwalitetsbevakning
NAUHAHIOMAKONE
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
TURVA- JA KÄYTTÖOHJEET
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue nämä ohjeet
huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat
välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
SISÄLLYS:
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttö
4. Huolto
1. LAITETIEDOT
TEKNISET TIEDOT
VARUSTEIDEN ASENNUS
Kuva A + B
Nauhahiomakone on ihannetyökalu puun sekä raudan,
muovin tai vastaavien materiaalien hiomiseen.
Nauhahiomakonetta on käytettävä karkeistyöstöön, kun
taas normaaliin hiontaan tulee käyttää tavallista
hiomakonetta.
1. Takakahva
2. Etukahva
3. Hiomanauhan eturulla
4. Pingotuskahva
5. Suuntaindikaattori
6. Grafiittiharjan tulppa
7. Päälle/pois kytkin
8. Lukituskytkin
9. Pölyn imuaukko
10. Pölypussi
11. Vetohihnan suojus
12. Hiomanauhan keskityksen säätyri
13. Hiomanauha
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Kulutettu teho | 950 W
Hiomapaperinopeus ilman |
kuormitusta | 370m/min
Hiomanauhan koko | 75 x 533 mm
Hiomatyynyn koko | 75 x 150 mm
Paino | 3.7 kg
Lpa (äänenpaine) | 94 dB(A)
Lwa (melutaso) | 170 dB (A)
Värähtelyarvo | 2.4 m/s
2
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
28 Ferm
La machine est doublement isolée conformément
à la norme EN 50144 ; un fil de mise à la terre n’est
pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance
de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une
section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se
trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
• Portez toujours des protecteurs pour l’ouïe si vous
travaillez avec la ponceuse à bande.
• La ponceuse à bande n’est pas facile pour poncer
sous liquide.
• Contrôlez si l’interrupteur n’est pas dans la postion
“MARCHE” avant de brancher la fiche-secteur sur la
tension du réseau.
• Tenez le fil d’alimentation toujours loin de parties
mouvantes des outils.
• Utilisez des lunettes de sécurité, surtout si vous
poncez au-dessus de la tête.
• N’exercez pas de la pression sur votre machine, ceci
seulement retard le poncer.
La poussière libérée pendant l'utilisation peut être
nocive, inflammable ou explosive. Des mesures de
sécurité correspondantes sont nécessaires. Portez
toujours l'équipement de sécurité approprié, tel qu'un
masque à poussière, et utilisez le sac à poussière.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CAS DE :
• Étinceler démesurément des balais et feu annulaire
dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
3. OPERATION
Toujours respecter les consignes de sécurité et les
réglementations en vigueur.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Du papier abrasif gros (grain 50) éloigne généralement le
plus matérial et papier abrasif fin est utilisé pour le
finissage. Si la surface est inégale, vous commencez avec
du papier abrasif gros.
Ensuite vous utilisez du papier abrasif gros à demi (grain
80) pour éloigner les rayures par le premier papier et
finalement vous prenez du papier abrasif fin ( grain 120)
pour le finissage.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA BANDE
DE PONÇAGE
Fig. C1 + C2
Avant de monter la bande, il faut toujours
débrancher la machine.
• Poser la machine sur le côté, avec le capot de la
courroie d'entraînement en bas.
• Desserrer la fixation de la bande de ponçage
(repère 4).
• Retirer la bande de ponçage de la machine.
• Mettre en place une bande neuve, vérifier que les
flèches du sens de rotation sur la bande pointent
dans le même sens que l'indicateur sur la machine (5).
• Resserrer la fixation de la bande de ponçage
(repère 4).
ALIGNEMENT DE LA BANDE DE PONÇAGE
Fig. B
Si la bande ne tourne pas parallèlement au bord
extérieur du boîtier, il faut l'aligner. Déplacer la bande de
ponçage jusqu'à la bonne position à l'aide de la molette
de réglage (repère 12). Tourner la molette de réglage
dans le sens horaire pour déplacer la bande vers
l'intérieur et tourner la molette dans le sens antihoraire
pour déplacer la bande vers l'extérieur.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Fig. B
• Pour mettre la machine en marche, appuyer sur le
bouton marche/arrêt (repère 7).
• Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur le
bouton marche/arrêt .
Pour un fonctionnement en continu, utiliser le
bouton de verrouillage (repère 8) :
• Mettre la machine en marche en maintenant le
bouton marche/arrêt enfoncé.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
et relâcher le bouton marche/arrêt.
• Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur le
bouton marche/arrêt et relâcher.
MONTAGE DU SAC À POUSSIÈRE
Fig. B
Un sac à poussière complet est inclus. Placez le support
en fil métallique (à l'intérieur du sac à poussière) dans
Ferm 13