PRZED UŻYCIEM
Przed włączeniem aparatu do odpalania farby należy
dobrać odpowiednią nasadkę pomocniczą i
zamontować ją na aparacie, który jest jeszcze w
stanie zimnym (Rys. A, 3).
Nasadkę pomocniczą należy wymieniaz tylo
wtedy, gdy:
• Silnik jest włączony,
• Wtyczka została wyciągnięta z kontaktu,
• Nastawka jest ostudzona.
URUCHOMIENIE
• Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej
należy się upewnić, że przełącznik nie znajduje w
pozycji "0" (Rys. A, 1).
• Sznur sieciowy nigdy nie powinien się znajdować
w pobliżu strumienia gorącego powietrza i
nasadki.
• Aby uruchomić aparat do odpalania farby należy
ustawić przełącznik w pozycji "1" albo "2".
• "1" = 350 °C, strumień powietrza wynosi 500
litrów na minutę;
• "0" = wyłączony;
• "2" = 580 °C, strumień powietrza wynosi 700
litrów na minutę.
Uwaga: w przypadku wszystkich materiałów stosuje
się zasadę, że w celu uzyskania optymalnego rezultatu
najlepiej jest najpierw wypróbować aparat na
niewielkim odcinku obrabianego przedmiotu.
5. ZAKŁÓCENIA
Poniżej podajemy kilka przypuszczalnych przyczyn
zakłóceń i odpowiednie rozwiązania w przypadku,
gdyby aparat do odpalania farby nie funkcjonował
zgodnie z oczekiwaniami.
1. Ma miejsce przegrzanie silnika
• Rowki wentylacyjne są zanieczyszcone:
Oczyścić rowki (Rys. A, 4).
2. Po włczeniu aparat nie zostaje
uruchomiony
• Przełącznik jest uszkodzony:
skontrolować sznur sieciowy i wtyczkę.
W związku z niebezpieczeństwem pożaru
należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu!
Dostarczyć aparat dealerowi firmy Ferm w celu
przeprowadzenia naprawy.
3. Silnik si´ nie obraca, lecz nagrzewa si´
• Przerwa w silniku elektrycznym:
W związku z niebezpieczeństwem pożaru
należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu!
Dostarczyć aparat dealerowi firmy Ferm w celu
przeprowadzenia naprawy.
KONSERWACJA
W przypadku przeprowadzania konserwacji i
czyszczenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z
kontaktu (ze ściennej skrzynki kontaktowej). Nigdy nie
wolno używać wody ani innych płynów do czyszczenia
elektrycznych części aparatu.
OKRESOWA KONSERWACJA APARATU OD
ODPALANIA FARBY ZAPOBIEGNIE
POWSTANIU PROBLEMÓW!
• Nigdy nie należy stosować łatwopalnych płynów
do czyszczenia całego aparatu, a w szczególności
nasadki.
• W celu zapobieżenia przegrzaniu należy
utrzymywać rowki wentylacyjne aparatu w
czystym stanie.
ŚRODOWISKO
Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu,
dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym
opakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle
na ile to tylko możliwe, z materiału poddającego się
procesowi recyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę
możliwość. Stare urządzenia, które wymieniacie
Państwo na nowe, prosimy odnieść do najbliższego
przedstawiciela firmy Ferm. Dzięki temu zostanie ono
poddane utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy
gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie
gwarancyjnej.
Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada
następującym normom lub normatywnym
dokumentom:
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dnia 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Ferm 39
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de
mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
van 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
DÉCAPEUR THERMIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2
MANUEL D’INSTRUCTION ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Avertissement! Lisez toujours attentivement
les instructions des appareils électriques avant
d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
CONTENUS :
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Installation
4. La mise en oeuvre
5. Pannes
1. DONNEES DE LA MACHINE
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants:
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation –
vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à
terre.
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance d'entrée | 2000 W
Position 1 |
Flux d'air | 500 l/min
Température de l'air | 350° C
Vitesse de l'air | 12.5 m/s
Position II |
Flux d'air | 700 l/min
Température de l'air | 580° C
Vitesse de l'air | 17 m/s
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
10 Ferm