535866
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/15
Nächste Seite
Gebrauchsanweisung
F3/S3 und F4/S4
3
Vielen Dank Thank you
Wanne
Sportwagen
Babyschale
Wir von Gesslein sagen Danke für das Vertrauen,
das Sie uns und unseren Produkten mit dem Kauf
dieses Artikels entgegengebracht haben.
Als Familienunternehmen stehen Sie als Kunde für
uns im Mittelpunkt. Selbstverständlich bemühen
wir uns stets um einwandfreie Ware.Bitte denken
Sie aber daran, daß es sich bei einem Kinderwagen
um einen Gebrauchsgegenstand handelt, der ent-
sprechend gewartet und gepflegt werden muss.
Damit die Freude über den Kauf auch wirklich
lange anhält, lesen Sie bitte unsere Sicherheitshin-
weise, die Bedienungsanleitung und die allgemeine
Gebrauchs- und Pflegeanleitung vor dem ersten
Gebrauch sorgfältig durch und heben Sie sie für
spätere Rückfragen auf. Falls Sie die Warnun-
gen, Hinweise und Gebrauchsanweisungen nicht
befolgen, kann dies die Sicherheit Ihres Kindes
nachteilig beeinträchtigen. Alle modellrelevanten
Informationen müssen hier eingetragen werden
und erleichtern Ihnen die Vorgehensweise bei
einem Gewährleistungsfall bzw. beim Nachbestel-
len von Ersatzteilen oder Zubehörteilen.
» Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass Sie ohne
die Kaufquittung keine Gewährleistungsansprüche
geltend machen können.
We at Gesslein would like to say thank you for the
confidence you have placed in us and our products
by buying this article.
For us as a family firm you, the customer, come
first. Naturally we are constantly striving to ensure
that the product is impeccable. Please bear in mind
that in the case of a pram, we are dealing with a
utility article which must be appropriately looked af-
ter and maintained.
In order that you continue to be delighted with
your purchase for a good long time, please read
through our “safety instructions”, the “operating
instructions”and the “general instructions for use
and maintenance” carefully before you use the pro-
duct for the first time and keep them in a safe place
for future reference. The safety of your child may be
adversely affected if you fail to follow the warnings,
advice and instructions for use.
All information relating to the particular model must
be entered on this form; this will make the procedu-
re easier for you in the case of a warranty claim or
when ordering spare parts or accessories.
» Please understand that you cannot make valid
warranty claims without the purchase receipt.
Buggy
Kinderwagen
Carry Cot
Pushchair
Car Seat
Buggy
Stroller
inhalTsVerzeichnis conTeniDo
Treść sommaire
conTenTs sisällyslueTTelo

inhouDsopgaVe
5
DE ESGB FI
RU NLPL FR
Übersicht 2
Achtung - bitte lesen 6-7
Sicherheits- und Produktvorschriften 8-11
Vorbereitung 12-15
Benutzen 16-19
Reinigung/Pflege 20-21
Achtung! Nutzbare Funktionen sind Modell-
und Konfigurationsabhängig.
Información general
Atención - Por favor, lea
Seguridad e instrucciones del producto
Preparación
Uso
Limpieza / Mantenimiento
¡Nota! Las funciones usables son modelo y
configuration-dependent.
Présentation
Attention - lire s‘il vous plaît
Instructions de sécurité et du produit
Préparation
Utilisation
Nettoyage/entretien
Respect ! Des fonctions utilisables sont des
configurations dépendantes et de modèle.








przegląd
uwaga proszę przeczytać
bezpieczeństwo i zalecenia
dotyczące produktu
przygotowanie
użytkowanie
czyszczenie/konserwacja
Uwaga! Dostępne funkcje są zależne od
modelu i konfiguracji.
Tiedot pähkinänkuoressa
Varoitus - lue tarkasti
Turvallisuus- ja tuotemääräykset
Ennen käyttöönottoa
Käyt
Puhdistus/huolto
Huomio! Käytettävissä olevat toiminnot ovat
mallikohtaisia ja konfiguraatiosta riippuen.
Overzicht
Opgelet - gelieve te lezen
Veiligheids- en productinstructies
Voorbereiding
Gebruiken
Reiniging/onderhoud
Nota! De bruikbare functies zijn model en
configuratie-afhankelijk.
Overview 2
Attention - please read 6-7
Safty and Productregulations 8-11
preparation 12-15
Use 16-19
cleaning/care 20-21
Note! Usable functions are model and
configuration-dependent.
2
6-7
8-11
12-15
16-19
20-21
2
6-7
8-11
12-15
16-19
20-21
2
6-7
8-11
12-15
16-19
20-21
2
6-7
8-11
12-15
16-19
20-21
2
6-7
8-11
12-15
16-19
20-21
2
6-7
8-11
12-15
16-19
20-21
DE
WICHTIG! Vor Gebrauch bitte lesen! ¡IMPORTANTE! ¡Leer antes de usar!
WAŻNE! Przeczytaj przed użyciem!
ATTENTION! Please read before using! TÄRKEÄÄ! Lue ennen käyttöönottoa!
BELANGRIJK! Eerst lezen!
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum Nachlesen auf. Wenn Sie die Gebrauchsanweisung nicht
befolgen, kann die Sicherheit des Kindes ernsthaft gefährdet sein.
WARNUNG! Sie selbst sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
WARNUNG! Aktivieren Sie immer die Bremse des Sportwagens.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in dem Sportwagen.
WARNUNG! Gurten Sie Ihr Kind immer mit dem Sicherheitsgurt an, wenn
es sich alleine aufsetzen kann.
WARNUNG! Gurten Sie Ihr Kind immer mit dem Sicherheitsgurt
an! Ziehen Sie den Sicherheits gurt möglichst stramm an.
WARNUNG! Achten Sie auf kleine Gegenstände wie die Ventilverschlüsse der
Räder; Ihr Kind könnte diese Teile verschlucken und daran ersticken.
WARNUNG! Beugen Sie einer Erstickungsgefahr vor und bewahren Sie
Plastikgegenstände außer Reichweite von Kindern.
WARNUNG! Das Produkt eignet sich nicht zum Joggen oder Skaten.
WARNUNG!Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle Verriegelungen einge-
rastet sind.
WARNUNG! Prüfen Sie vor der Benutzung stets, ob der Kinderwagenaufsatz,
die Adapter, der Sicherheitsautositz oder der Sportwagenaufsatz richtig montiert
bzw. befestigt sind.
Die schwarzen Reifen können auf einigen glatten Oberflächen (insbesondere
Vinyl-Kunststofflaminat, Parket- und Linoleumböden) Reifenspuren hinterlassen.
WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich Ihr Kind
fernhält, wenn Sie den Wagen auseinander- oder zusammenfalten.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
WARNUNG! Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit
des Wagens.
OSTRZEŻENIE! Prosimy dokładnie przeczytać tą instrukcję obsługi i stosować się
do zawartych w niej zaleceń. W przypadku nie stosowania się do niniejszej instrukcji,
bezpieczeństwo Państwa Dziecka może być zagrożone.
OSTRZEŻENIE! Jesteście Państwo odpowiedzialni za bezpieczeństwo swojego Dziecka!
OSTRZEŻENIE!Dziecka nigdy nie należy pozostawiać bez opieki!
OSTRZEŻENIE! Zawsze należy aktywowować hamulce wózka. Dziecka nigdy nie
należy pozostawiać w wózku bez opieki!
OSTRZEŻENIE! W przypadku gdy Dziecko może samodzielnie siedzieć,
powinno być zapięte pasami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! Dziecko należy zawsze zapinać pasami bezpieczeństwa! Pas
bezpieczeństwa powinien być zapięty optymalnie mocno.
OSTRZEŻENIE! Należy zwrócić szczególną uwagę na małe części, takie jak:
korki wentylów przy kółkach; Państwa Dziecko może te części połknąć, co może
doprowadzić do uduszenia.
OSTRZEŻENIE!Należy zapobiegać niebezpieczeństwu uduszenia się. Plastikowe
części należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE!Ten produkt nie jest przeznaczony do joggingu lub jazdy na rolkach.
OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem, należy sprawdzić czy wszelkie blokady są
zamknięte.
OSTRZEŻENIE! Zawsze należy sprawdzać przed użyciem, czy siedzisko wózka,
adaptery czy też fotelik są prawidłowo zamontowane.
Czarne koła mogą pozostawiać na niektórych, gładkich powierzchniach ( w
szczególności laminaty z winylu i tworzych sztucznych).
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć potencjalnych obrażeń, muszą Państwo zadbać o to, żeby
Państwa Dziecko nie znajdowało się w pobliżu w czasie składania i rozkładania wózka.
OSTRZEŻENIE! Nie należy pozwalać, aby Dziecko bawiło się tym produktem. /
Produkt ten nie służy do zabawy.
OSTRZEŻENIE! Zamontowane do zasuwy obciążenia zakłócają stabilność wózka.
WARNING! Please read this instruction manual carefully and keep it for future
reference. The safety of the child may be seriously endangered if the instructions
are not followed.
WARNING! You are personally responsible for the safety of your child.
WARNING! It can be dangerous to leave your child unsupervised
WARNING! Always set the parking brake on the pushchair when you are
standing still.
WARNING! Always secure your child with the safety harness as soon as your
child can sit up unassisted.
WARNING! Always secure your child with the safety harness - and as tight as
possible!
WARNING! Keep all small parts like the tyre valve caps away from children.
Your child may swallow them and they pose a choking hazard. Also keep the
hand pump out of the reach of children.
WARNING! Prevent the danger of suffocation and keep plastic bags out
of the reach of children.
WARNING! This product is not suitable for jogging or skating behind.
WARNING! Check to make sure that all locks are secured before each use
in order to avoid getting anything jammed between parts.
WARNING! Before each use check that the prambody, adapters and/or seats
are installed correctly and securely locked.
The black tyres may leave marks on some smooth floors (particularly synthetic
laminates, parquet and linoleum).
WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding
and folding this product.
WARNING! Do not let your child play with this product.
WARNING! Any load attached to the handle affects the stability of the stroller/
pram.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para futuras
consultas. Si no se siguen las instrucciones la seguridad del niño corre un grave
riesgo.
¡ADVERTENCIA! Usted es responsable de la seguridad de su hijo.
¡ADVERTENCIA! No deje a su hijo sin vigilancia.
¡ADVERTENCIA!Activar siempre el freno del cochecito. No deje al niño solo en
el cochecito.
¡ADVERTENCIA! Asegure siempre a su hijo con el cinturón de seguridad, ya que
podría incorporarse por sí mismo.
¡ADVERTENCIA!¡Asegure a su hijo siempre con el cinturón de seguridad! Ajuste
el cinturón tanto como sea posible.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado con la piezas pequeñas, como la válvula de las
ruedas, partes que su niño podría tragar y atragantarse con ellas.
¡ADVERTENCIA! Evite el riesgo de asfixia manteniendo las bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
¡ADVERTENCIA! El producto no es apto para correr o patinar.
¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, revise que todos los broches estén debida-
mente cerrados.
¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre antes de cada uso, que la cuna, el
adaptador, el asiento del coche o silla de paseo están correctamente colocados
y abrochados.
Las ruedas negras pueden dejar marcas en algunas superficies lisas (especialmen-
te en vinilo, plástico laminado de parquet y linóleos.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de mantener a su hijo alejado cuando pliegue o abra
el cochecito.
¡ADVERTENCIA! No permita que su hijo juegue con este producto.
¡ADVERTENCIA! Una carga añadida puede comprometer la estabilidad del
cochecito.
VAROITUS! Lue nämä käyttöohjeet tarkasti ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten. Jos käyttöohjeita ei noudateta, lapsen turvallisuus voi vaarantua vakavasti.
VAROITUS! Olet itse vastuussa lapsesi turvallisuudesta.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa
VAROITUS! Käytä aina urheilurattaiden jarrua. Älä koskaan jätä lasta ilman
valvontaa urheilurattaisiin.
VAROITUS! Kytke lapsi aina turvavyöllä kiinni rattaisiin, jos hän osaa itse nousta
istumaan.
VAROITUS! Kytke lapsi aina turvavyöllä kiinni rattaisiin! Huolehdi, että turvavyö on
kiinni mahdollisimman tiukasti.
VAROITUS! Varo rattaiden pieniä osia, kuten pyörien venttiilinkansia; lapsi voi
nielaista ne ja tukehtua.
VAROITUS!Ehkäise tukehtumisvaara ja säilytä muoviesineet lasten ulottumat-
tomissa.
VAROITUS!Tuote ei sovellu juoksu- tai rullaluistelukäyttöön.
VAROITUS! Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että kaikki lukitukset ovat
kunnolla kiinni.
VAROITUS! Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että vaunukoppa, sovittimet,
turvakaukalo tai istuinosa on asennettu ja kiinnitetty oikein.
Mustat renkaat saattavat jättää joillekin sileille lattiapinnoille (erityisesti vinyyli-
muovilaminaatille, parketti- ja korkkimattolattioille) renkaanjälkiä.
VAROITUS! Loukkaantumisten ehkäisemiseksi huolehdi, että lapsi pysyttelee
loitolla, kun vaunut puretaan osiin tai taitetaan kokoon.
VAROITUS! Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
VAROITUS!Työntöaisaan kiinnitetty kuormitus tekee vaunuista epävakaat.
WARNING! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze als
naslagwerk. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van
het kind ernstig schaden.
WARNING! U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.
WARNING! Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht achter te laten.
WARNING! Zet de wandelwagen wanneer u stilstaat altijd op de rem.
WARNING! Zet uw kind, zodra het zelfstandig kan zitten, altijd vast met het
veiligheidsharnas.
WARNING! Zet uw kind altijd vast met het veiligheidsharnas! En dit zo strak mogelijk.
WARNING! Let op met kleine onderdelen, zoals de ventieldopjes van de wielen.
Uw kind kan deze inslikken waardoor er verstikkingsgevaar bestaat. Ook de
handpomp moet buiten bereik van kinderen gehouden worden.
WARNING! Voorkom verstikkingsgevaar en houd plastic zakken buiten het bereik
van kinderen.
WARNING! Dit product is niet geschikt om achter te joggen of te skaten.
WARNING! Controleer voor elk gebruik of alle vergrendelingen zijn gesloten om
ieder klemrisico te vermijden.
WARNING! Controleer voor ieder gebruik of de kinderwagenbak, adapters en/
of zitjes correct bevestigd en vergrendeld zijn.
De zwarte banden kunnen op sommige gladde vloeren (vooral vinyl
kunststoflaminaat, parket en linoleum) kleursporen achterlaten.
WARNING! Om verwondingen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat uw
kind op afstand blijft als u de wagen uit- of inklapt.
WARNING! Laat uw kind niet met dit product spelen.
WARNING! Aan de duwer bevestigde lasten beïnvloeden de stabiliteit van de
wagen.
GB
RUPL
ES FI
NLFR
7
IMPORTANT! A lire en premier!
ATTENTION! Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver
pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de
votre enfant pourrait en être affectée
ATTENTION! Vous êtes vous-même responsable de la sécurité de votre enfant.
ATTENTION! Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance.
ATTENTION! Mettez toujours le frein lorsque la poussette est immobile.
ATTENTION! Une fois que votre enfant se tient assis tout seul, attachez-le
toujours avec le harnais de sécurité.
ATTENTION! Attachez toujours votre enfant avec le harnais de sécurité ! Serrez
ce harnais le plus possible.
ATTENTION! Veillez à ce que votre enfant ne joue pas avec les petites
pièces comme les bouchons de valve des roues. Il pourrait les avaler (risques
d’étouffement). La pompe doit aussi être tenue hors de la portée des enfants.
ATTENTION! Evitez tout risque d’étouffement et gardez les sachets en plastique
hors de la portée des enfants.
ATTENTION! Ce produit ne doit pas être utilisé en faisant du jogging ou du patin
à roulettes.
ATTENTION! Contrôlez avant chaque utilisation que tous les verrouillages sont
bien fermés pour éviter tout risque de pincement.
ATTENTION! Contrôlez avant chaque utilisation que la nacelle, les adaptateurs et/
ou le hamac sont correctement installés et fixés.
Les pneus noirs peuvent laisser des marques sur certains sols lisses (surtout les
laminés synthétiques en vinyle, les parquets et le linoléum).
ATTENTION! Afin d‘éviter les blessures, veuillez vous assurer que votre enfant ne
se trouve pas à proximité lorsque vous dépliez ou repliez la poussette.
ATTENTION! Ne laissez pas votre enfant jouer avec la poussette.
Toute charge fixée sur la poignée affecte la stabilité de la poussette





























DE ESGB FI
RU NLPL FR
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, daß die Verwendung von nicht von
Gesslein hergestellten oder zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen die
Sicherheit dieses Produktes gefährden kann und zum Erlöschen der Ga-
rantieansprüche führt.
• Dieser Kinderwagen ist ausschließlich für ein Kind vorgesehen.
• Die Sitzeinheit oder die Tragetaschen dürfen nicht im Auto verwendet
werden.
• Der Sportwagensitz ist für ein Kind bis zu 20 kg ausgelegt.
Tragetaschen bzw. Kinder- und Sportwagen dürfen nur für den Transport
genutzt werden und sind keinesfalls Bett- oder Wiegenersatz.
• Stellen Sie den Wagen immer außerhalb der Reichweite von Kindern ab
und erlauben Sie Kindern nicht, im Wagen oder mit dem Wagen zu spielen.
• Bitte stellen Sie den Wagen nie ohne vorher festgestellte Bremse ab.
Prüfen Sie, dass die Bremse auch sicher eingerastet ist.
• Beim Hineinsetzen oder Herausnehmen Ihres Kindes aus dem Wagen
sollten die Bremsen immer festgestellt sein.
• Das Parken am Hang sollte stets vermieden werden.
• Achten Sie in öffentlichen Verkehrsmitteln besonders auf einen sicheren
Stand des Wagens.
• Den Wagen langsam und schonend beim Auf- und Abwärtsfahren von
Treppen über die Stufen abrollen.
Legen Sie auf dem Verdeck nie Gegenstände ab.
• Die maximale Belastung des Einkaufsnetzes beträgt 5 kg (11 lbs).
Schwere Gegenstände bitte immer in der Mitte des Einkaufskorbs ablegen.
• Geben Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Gestells Acht, dass Sie
sich oder andere nicht einklemmen.
Przypominamy, że stosowanie nie wyprodukowanych lub niedopuszczo-
nych przez Gesslein akcesoriów oraz części zamiennych może zagrażać
bezpieczeństwu użytkowania produktu i skutkuje wygaśnięciem
gwarancji.
Wózek dziecięcy przewidziano wyłącznie dla jednego dziecka.
• Siedziska spacerowego, gondoli nie wolno używać w samochodzie jako
elementu do przewożenia dziecka.
• Siedzisko spacerowe typu Buggy jest przeznaczone dla dziecka do 20 kg.
• Fotelika samochodowego i wózka należy używać wyłącznie do
przewożenia i nie mogą one służyć jako zastępstwo łóżeczka lub kołyski.
Wózek należy stawiać zawsze poza zasięgiem dzieci oraz nie należy
pozwalać dzieciom bawić się w wózku lub wózkiem.
• Nie należy pozostawiać wózka z nie zablokowanym uprzednio hamul-
cem. Należy sprawdzić, czy hamulec został prawidłowo zablokowany.
• Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka z wózka hamulec powinien
być zawsze zablokowany.
• Nie należy pozostawiać wózka na pochyłym terenie.
W środkach komunikacji publicznej należy zwrócić szczególną uwagę na
stabilne ustawienie wózka.
• Po schodach wózek należy wtaczać lub staczać powoli.
• Nie należy nigdy kłaść na budce żadnych przedmiotów.
• Maksymalne obciążenie siatki na zakupy wynosi 5 kg (11 lbs). Ciężkie
przedmioty należy zawsze umieszczać po środku kosza na zakupy.
• Należy uważać podczas składania i rozkładania stelaża, aby nie
przytrzasnąć części ciała swojego lub innych.
• Indicamos expresamente que el uso de accesorios o piezas de repuesto
no fabricados o no autorizados por Gesslein pueden afectar a la
seguridad de este producto y conlleva a una anulación de los derechos
de garantía.
• Este cochecito está previsto exclusivamente para un solo niño.
• No está permitido utilizar el asiento del cochecito ni el cuco en el
vehículo.
• La silla de paseo está diseñada para un niño de hasta 20 kg de peso.
Los cucos, los cochecitos y las sillas de paseo sólo deben emplearse
como medios de transporte, de ninguna manera como sustitutos de la
cama o la cuna.
• Guarde el cochecito siempre fuera del alcance de los niños y no permita
a los niñosjugar ni en él ni con él.
• No estacione nunca el cochecito sin haberlo bloqueado previamente con
el freno. Compruebe que el freno se haya enclavado correctamente.
• El cochecito siempre debe tener puesto el freno cuando se vaya a sentar
o sacar al niño.
• Evite siempre estacionar el cochecito en una pendiente.
• En los transportes públicos asegúrese de que el cochecito se encuentre
en una posi - ción segura.
Para bajar y subir escaleras, hacer rodar el cochecito despacio y con
cuidado sobre los escalones.
• No deposite ningún objeto sobre la capota.
• La capacidad de carga máxima de la cestilla es de 5 kg. Deposite los
objetos pesados siempre en el centro de la cestilla.
• Huomautamme erityisesti, että muiden kuin Gessleinn valmistamien
varusteiden ja varaosien käyttö voi vaarantaa tuotteen turvallisuuteen ja
saattaa mitätöidä tuotteen takuun.
• Nämä lastenrattaat on tarkoitettu yhdelle lapselle.
• Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää autossa.
• Istuin on mitoitettu enintään 20 kg painoiselle lapselle.
• Kantokasseja ja rattaita saa käyttää vain kuljettamiseen. Ne eivät korvaa
sänkyä tai kehtoa.
• Säilytä rattaat lasten ulottumattomissa, äläkä salli lasten leikkiä rattaissa
tai rattailla.
Varmista rattaat jarrulla. Tarkasta, että jarru on lukkiutunut varmasti.
• Rattaat on varmistettava jarrulla, kun asetat lapset rattaisiin tai nostat
hänet pois.
• Pysäköimistä rinteeseen on vältettävä.
Varmista joukkoliikennevälineissä, että rattaat seisovat tukevasti.
Työnnä rattaita hitaasti ja varovasti, kun nouset tai laskeudut portaita.
• Älä aseta esineitä katteen päälle.
Tavaraverkon suurin kuorma on 5 kg (11 lbs). Aseta raskaat esineet kes
kellä koria.
• Kun taitat rattaat auki tai kiinni, huolehdi siitä, että kukaan ei jää puris
tuksiin.
• Kun kannat vaunua esteiden (esim. portaiden) yli, varmista, että lukituk
set eivät aukea.
Varmista rattaita säätäessäsi, että lapsi ei ulotu liikkuviin osiin.
• Wij wijzen er nadrukkelijk op dat het gebruik van niet door Gesslein
geproduceerde of toegelaten accessoires en reserveonderdelen de
veiligheid van dit product in gevaar kann brengen en tot het vervallen van
de garantie leidt.
• Deze kinderwagen is uitsluitend bestemd voor één kind.
• De ziteenheid of de reiswieg mogen niet in de auto worden gebruikt
• Het wandelwagenzitje is geschikt voor een kind tot 20 kg.
• Reiswiegen resp. kinder- en wandelwagens mogen alleenvoor vervoer
gebruikt worden en vormen in geengeval een vervanging van bed of
wiegje.
• Parkeer de wagen altijd buiten het bereik van kinderen en laat kinderen
niet in of met de wagen spelen.
• Parkeer de wagen nooit zonder eerst de rem te hebben vastgezet.
Controleer of de rem ook veilig is vastgeklikt.
• De remmen moeten altijd vastgezet zijn als u uw kindin de wagen zet of
uit de wagen neemt.
• Nooit op een helling parkeren.
• Let er ook in openbare verkeersmiddelen in het bijzonder op dat de
wagen stevig staat
• De wagen langzaam en voorzichtig over de treden van trappen laten
rollen.
• Leg nooit voorwerpen op de kap.
• De maximale belasting van het boodschappennet bedraagt 5 kg (11 lbs).
Leg zware voorwerpen altijd in het midden van de boodschappenmand.
• Let er bij het open- en dichtklappen van het frame altijd op dat u of
anderen niet ingeklemd raken.
• We point out explicitly that the use of accessories or spare parts not
made or approv ed by Gesslein may compromise the safety of this
product and will void all warranty claims.
This pram is intended for only one child.
The seat or the carry-cot may not be used in the car.
The pushchair seat is designed for a child up to 20 kg
• Carry-cots, prams and sports buggies may be used only for transport and
are not a substitute for a cot or a cradle.
• Always park the stroller/pram out of the reach of children and do not
allow children to play in or with the stroller/pram.
• Please never park the stroller/pram without first applying the brakes.
Make sure that the brakes have locked properly.
The brakes should always be applied when you sit or lift your child in and
out of the stroller/pram.
• Always avoid parking on slopes.
• When using public transport take special care to ensure the stroller/pram
stands firmly and safely.
Wheel the stroller/pram slowly and gently up and down steps.
• Never place objects on the folding top.
The shopping net can be loaded to a maximum of 5 kg (11 lbs). Please
always place heavy objects in the centre of the shopping basket.
• ●When unfolding and folding the chassis make sure that you do not pinch
yourself or others.
• Make sure that no locks disengage while carrying the stroller/pram over
obstacles (e.g. steps).
        
         
       










            

          


        




     

WeiTere WichTige sicherheiTshinWeise FurTher imporTanT saFeTy inFormaTion
inFormación aDicional imporTanTe sobre seguriDaD
muiTa TärkeiTä TurVallisuusohjeiTa
inne Ważne inFormacje

oVerige belangrijke VeiligheiDsinFormaTie
9
• Nous vous faisons remarquer que l‘utilisation d‘accessoires ou de pièces
de rechanges autres que celles fabriquées ou autorisées par Gesslein,
peut compromettre la sécurité de ce produit et faire échoir toute
prétention à la garantie.
• ●Cette poussette est prévue uniquement pour un enfant.
●L‘unité de siège ou la nacelle ne doivent pas être utilisées dans une
voiture.
Le siège de la poussette sport est conçu pour un enfant de moins de 20 kg.
Les nacelles ou les landaus et les poussettes ne doivent être utilisés
que pour le transport et ne peuvent en aucun cas remplacer un lit ou un
berceau.
Toujours garer la poussette hors de la portée des enfants et ne les auto
risez pas à jouer avec ou dans celle-ci.
Assurez-vous de ne jamais stationner la poussette sans avoir
préalablement bloqué le frein. Assurez-vous également que le frein soit
bien enclenché.
Les freins doivent toujours être serrés lorsque vous enlevez votre enfant
de la poussette ou que vous l‘installer dedans.
Vous devez toujours éviter de garer la poussette en pente.
• Veillez particulièrement à bien stabiliser la poussette lorsque vous prenez
les transports en commun.
• Faîtes rouler la poussette lentement et en douceur lorsque vous montez
ou descendez les marches d‘escaliers.
Ne jamais poser d’objets sur la capote.
La charge maximale du filet à provisions est de 5 kg (11 lb). Toujours
placer les objets lourds au centre du panier à provisions
auTres inFormaTions imporTanTes
sur la sécuriTé
DE ESGB FI
RU NLPL FR
Beim Tragen des Wagens über Hindernisse (z. B. Treppen) darauf achten,
dass keine der Arretierungen entriegelt wird.
• Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Reich-
weite beweglicher Teile befindet
Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes Zusammenklapppen oder
die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör können den Wagen
beschädigen oder zerstören.
• Die Fußstütze ist nicht zum Transport von Lasten oder einem zweiten
Kind geeignet.
Vor der ersten Benutzung des Wagens: Entfernen Sie bitte die Aufkleber
und Anhänger, die sich NICHT auf Sicherheitshinweise beziehen.
• Benutzen Sie niemals die Fußstütze oder den Schutzbügel zum Anheben
bzw. Tragen des Wagens.
Al plegar y desplegar el chasis tenga cuidado de no aprisionar ningún
miembro de su cuerpo o de otra persona.
• Al pasar con el cochecito sobre algún obstáculo (p. ej.: por unas
escaleras), ase - gúrese de que no se suelte ningún mecanismo de
bloqueo.
• Al efectuar modificaciones de posición asegúrese de que el niño no se
encuentre cerca de las piezas móviles.
• El cochecito podría dañarse o incluso quedar inservible si se carga de
masiado, se pliega incorrectamente o se emplea con accesorios no
homologados
• El reposapiés no está diseñado para transportar cargas o a un segundo
niño.
• Antes de usar por primera vez el cochecito: Retire los adhesivos
y etiquetas que NO contengan indicaciones de seguridad.
No utilice nunca el reposapiés o la barra de protección para levantar o
desplazar el cochecito.
• Podczas przenoszenia wózka przez przeszkody (np. schody) zwrócić
uwagę na to, by żadna z blokad nie została odbezpieczona.
• ●Podczas dokonywania regulacji należy zwrócić uwagę na to, by Państwa
dziecko nie znalazło się w zasięgu ruchomych części.
• Zbyt duże obciążenie, nieprawidłowe składanie lub użytkowanie z
niedozwolonymi akcesoriami może być przyczyną uszkodzenia lub znisz
czenia wózka.
• Podnóżek nie został przewidziany do transportu ciężarów lub drugiego
dziecka.
Przed pierwszym użyciem wózka należy: usunąć wszystkie naklejki i
zawieszki, które NIE zawierają wskazówek bezpieczeństwa.
Nie należy nigdy używać podnóżka lub pałąka ochronnego do
podnoszenia lub przenoszenia wózka.
When adjusting the stroller/pram make sure that your child is clear of
moveable parts.
The stroller/pram can be damaged or destroyed by overloading, improper
folding or use of unapproved accessories.
The foot rest is not suitable for transporting heavy loads or a second
child.
• Before using the stroller/pram for the first time: please remove the labels
or tags that DO NOT refer to safety instructions or notes.
• Never use the foot rest or the safety bar to lift or carry the stroller/pram.
• Liian raskas kuorma, virheellinen taittaminen kokoon tai
hyväksymättömien varusteiden käyttö voi vaurioittaa rattaita tai tuhota
ne korjauskelvottmaksi.
• Jalkatuet eivät sovellu kuormien tai toisen lapsen kuljettamiseen.
• ●Ennen rattaiden ensimmäistä käyttökertaa: Poista tarrat ja laput, jotka
EIVÄT sisällä turvallisuusohjeita.
• Älä käytä jalkatukia tai suojakaarta rattaiden nostamiseen tai
kuljettamiseen.
• Let er bij het dragen van de wagen over obstakels (bijv. trappen) op dat
er geen vergrendelingen losraken.
• Let er bij het verstellen op dat het kind zich niet in de buurt van be
weegbare onderdelen bevindt.
• Een te zware belading, incorrect inklappen en het gebruik van niet
toegestane accessoires kunnen de wagen beschadigen of kapot maken.
• De voetsteun is niet geschikt voor het transporteren van lasten of een
tweede kind.
• Wanneer u de wagen voor de eerste keer gebruikt: verwijder a.u.b. alle
stickers en labels die NIETS met de veiligheidsinstructies te maken
hebben
• Gebruik de oetensteun of de beschermbeugel nooit om de wagen op te
tillen of te dragen
WeiTere WichTige sicherheiTshinWeise
inFormación aDicional imporTanTe sobre seguriDaD
FurTher imporTanT saFeTy inFormaTion
muiTa TärkeiTä TurVallisuusohjeiTa
11
inne Ważne inFormacje


        

         

      
     

          

         




oVerige belangrijke VeiligheiDsinFormaTie
Veillez à ne pas vous blesser ou blesser quelqu‘un d‘autre, lorsque vous
pliez ou dépliez le châssis.
• Lorsque vous portez la poussette au-dessus d’obstacles (escaliers, p.
ex.), veillez à ce qu’aucun des dispositifs de blocage ne soit déverrouillé
• Lorsque vous effectuez les réglages, veillez à ce que votre enfant ne se
trouve pas à proximité des pièces mobiles.
• Une charge trop lourde, un pliage incorrect ou l’utilisation d’accessoires
non autorisés par le fabricant peuvent détériorer ou endom - mager la
poussette.
• Le repose-pied ne doit pas être utilisé pour transporter des charges ou
un deuxième enfant.
Avant la première utilisation de la poussette: veuillez ôter les autocollants
et étiquettes ne se rapportant PAS à des consignes de sécurité.
• Ne jamais utiliser le repose-pieds ou l’arceau de protection pour soulever
et/ou porter la poussette.
auTres inFormaTions imporTanTes
sur la sécuriTé
13
1
4
7
2
5
8
3 10
6 11
9 12
DE
GB
PL
RU
ES
FI
FR
NL
Gestell aufstellen (1, 2, 3)
Höhenverstellung einstellen (4, 5, 6)
Vorderräder montieren/ Hinterräder montieren (7, 8, 9, 10)
Bremse Stop - Go (11, 12)
Set up rack (1, 2, 3)
Stop vertical adjustment (4, 5, 6)
Front wheels install/ Rear wheels install (7, 8, 9, 10)
Stop brakes - Go (11, 12)
Rozłożenie ramy wózka (1, 2, 3)
Ustawienie wysokości (4, 5, 6)
Zamontowanie kół przednich/ Zamontowanie kół tylnych (7, 8, 9, 10)
Hamulec Stop – Go (11, 12)




Levantamiento del armazón (1, 2, 3)
Altura del dispositivo de ajuste (4, 5, 6)
Montaje de las ruedas delanteras/ Montaje de las ruedas traseras (7, 8, 9, 10)
Freno parada - marcha (11, 12)
Rungon nostaminen auki (1, 2, 3)
Korkeuden säätäminen (4, 5, 6)
Etupyörien asennus/ Takapyörien asennus (7, 8, 9,10)
Stop - Go -jarrut (11, 12)
Mise en place du châssis (1, 2 ,3)
Réglage en hauteur (4,5,6)
Montage des roues avant/ Montage des roues arrière (7, 8, 9,10)
Frein Stop - Go (11,12)
Onderstel opstellen (1, 2, 3)
Hoogte-instelling instellen (4, 5, 6)
Voorwielen monteren/ Achterwielen monteren (7, 8, 9, 10)
Rem stop - go (11, 12)
gebrauchsFerTig machen
make reaDy For use
przygoToWanie Do użycia

lisTo para monTar
kokoaminen ja sääDöT
préparaTion pour l‘uTilisaTion
gebruiksklaar maken
1
4
7
2
5
8
3 10
6 11
9 12
DE
GB
PL
RU
ES
FI
FR
NL
Babyschalenadapter am Fahrgestell anbringen (1, 2, 3, 4)
Aufsatz am Fahrgestell anbringen (5, 6, 7, 8, 9)
Spielbügel einstellen (10, 11, 12)
Baby bowl adapters at the chassis attach (1, 2, 3, 4)
Essay at the chassis attaches (5, 6, 7, 8, 9)
Play handles adjust (10, 11, 12)
Przymocowanie adapterów nosidełka do ramy wózka (1, 2, 3, 4)
Przymocowanie siedziska do ramy wózka (5, 6, 7, 8, 9)
Ustawienie rączki/barierki (10, 11, 12)



Instalación del adaptador para el asiento del coche en el chasis (1, 2, 3, 4)
Ajuste de la montura al chasis (5, 6, 7, 8, 9)
Juego de barras (10, 11, 12)
Turvakaukalosovittimen asentaminen runkoon (1, 2, 3, 4)
Turvakaukalon asentaminen runkoon (5, 6, 7, 8, 9)
Turvakaaren asentaminen (10, 11, 12)
Fixation des poignées (1, 2, 3, 4)
Asseoir l‘enfant dans la poussette (5, 6, 7, 8, 9)
Pliage du châssis (10, 11, 12)
Adapter voor babyautostoeltjes aan het onderstel aanbrengen (1, 2, 3, 4)
Opzetstuk aan het onderstel aanbrengen (5, 6, 7, 8, 9)
Speelboog plaatsen (10, 11, 12)
gebrauchsFerTig machen
make reaDy For use
przygoToWanie Do użycia

lisTo para monTar
kokoaminen ja sääDöT
préparaTion pour l‘uTilisaTion
gebruiksklaar maken
15
1
4
7
2
5
8
3 10
6
9 12
DE
GB
PL
RU
ES
FI
FR
NL
Kinderwagen/ Sportwagen benutzen (1, 2, 3, 4)
Wanne benutzen (1, 5, 6, 7,)
Softtragetasche benutzen (1, 8, 9)
Babyschale benutzen (1, 10, 11, 12)
Pram use (1, 2, 3, 4)
Use carrycot (1, 5, 6, 7,)
Use softcarrycot (1, 8, 9)
Use baby bowl (1, 10, 11, 12)
Użytkowanie jako wózek sportowy (1, 2, 3, 4)
Użytkowanie sztywnej gondoli (Wanne) (1, 5, 6, 7,)
Użytkowanie miękkiej gondoli (C-lift oraz Compact) (1, 8, 9)
Użytkowanie nosidełka (1, 10, 11, 12)




Uso del cochecito (1, 2, 3, 4)
Uso de la bañera (1, 5, 6, 7,)
Uso de la bolsa de plástico (1, 8, 9)
Uso del asiento para automóvil (1, 10, 11, 12)
Urheilurattaiden käyttö (1, 2, 3, 4)
Ammeen käyttö (1, 5, 6, 7,)
Laukun käyttö (1, 8, 9)
Turvakaukalon käyttö (1, 10, 11, 12)
Utilisation de la poussette sport (1, 2, 3, 4)
Utilisation de la nacelle (1, 5, 6, 7,)
Utilisation du sac à porter souple (1, 8, 9)
Utilisation du siège autol (1, 10, 11, 12)
Wandelwagen gebruiken (1, 2, 3, 4)
Kuip gebruiken (1, 5, 6, 7,)
Zachte reiswieg gebruiken (1, 8, 9)
Babyautostoeltje gebruiken (1, 10, 11, 12)
kinDerWagen benuTzen
use pram
użyTkoWanie jako Wózek Dziecięcy

uso Del cocheciTo
Vaunujen käyTTö
uTilisaTion De la pousseTTe
kuip gebruiken
17
11
19
1
4
7
2
5
3
6
DE
GB
PL
RU
ES
FI
FR
NL
Adapter anbringen (1, 2)
Kinderwagen zusammenlegen (3, 4, 5, 6, 7)
Adapters attach (1, 2)
Pram fold up (3, 4, 5, 6, 7)
Montaż adapterów (1, 2)
Składanie wózka (3, 4, 5, 6, 7)


Instalación de los adaptadores (1, 2)
Plegado del cochecito (3, 4, 5, 6, 7)
Sovittimen asentaminen (1, 2)
Vaunujen kokoontaittaminen (3, 4, 5, 6, 7)
Placer l‘adaptateur (1, 2)
Pliage de la poussette (3, 4, 5, 6, 7)
Adapter aanbrengen (1, 2)
Kinderwagen samenvouwen (3, 4, 5, 6, 7)
kinDerWagen benuTzen
use pram
użyTkoWanie jako Wózek Dziecięcy

uso Del cocheciTo
Vaunujen käyTTö
uTilisaTion De la pousseTTe
kuip gebruiken
19
2121
1
4
7
2
5
8
3 10
6
9
DE
GB
PL
RU
ES
FI
FR
NL
Einhang befestigen (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Kind in Wagen setzen (7, 8, 9,10)
Fasten a slope (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Set child in buggy (7, 8, 9,10)
Przymocowanie siedziska (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Umieszczenie dziecka w wózku (7, 8, 9,10)


Asas pivotantes con cierre seguro (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Colocación del niño en el automóvil (7, 8, 9,10)
Istuimen kiinnittäminen (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Lapsen asettaminen rattaisiin (7, 8, 9,10)
Fixation des poignées (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Asseoir l‘enfant dans la poussette (7, 8, 9,10)
Ophanggedeelte bevestigen (1, 2, 3, 4, 5, 6)
Kind in de wagen zetten (7, 8, 9,10)
buggy gebrauchsFerTig machen
make reaDy The buggy For use
przygoToWanie Do użycia sieDziska Typu buggy

cocheciTo lisTo para monTar
raTTaiDen kokoaminen ja sääDöT
préparer la pousseTTe-canne pour l‘uTilisaTion
buggy gebruiksklaar maken
23
1
4
2 3
23
DE
GB
PL
RU
ES
FI
FR
NL
Gestell zusammenlegen (1, 2, 3, 4)
Fold up frame (1, 2, 3, 4)
Złożenie ramy wózka (1, 2, 3, 4)

Plegado del armazón (1, 2, 3, 4)
Rungon kokoontaittaminen
(1, 2, 3, 4)
Pliage du châssis (1, 2, 3, 4)
Onderstel samenvouwen (1, 2, 3, 4)
buggy gebrauchsFerTig machen
make reaDy The buggy For use
przygoToWanie Do użycia sieDziska Typu buggy

cocheciTo lisTo para monTar
raTTaiDen kokoaminen ja sääDöT
préparer la pousseTTe-canne pour l‘uTilisaTion
buggy gebruiksklaar maken
DE
PFLEGE CUIDADOS
KONSERWACJA ENTRETIEN
CARE HUOLTO

ONDERHOUD
Reifen
ACHTUNG: Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des
Bodenbelags führen. Fremdkörper (z.B. Steinchen) in den Reifen müs-
sen entfernt werden um Schäden an Bodenbelägen und am Rad selbst
zu vermeiden. Extreme Hitze (z.B. durch direkte Sonneneinstrahlung im
Auto) kann bei Hohlkammer-Reifen zu dauerhaften Deformierungen füh-
ren. Kugellager sowie Achse regelmäßig schmieren um Verschleiß und
Rostbildung zu vermeiden
Stoffteile
Nasse oder feuchte Stoffteile dürfen nicht der prallen Sonne ausgesetzt
werden. Mit einem feuchten Tuch und klarem Wasser vorsichtig die be-
treffende Stelle reinigen. Vorsicht starkes Reiben sollte unbedingt ver-
mieden werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können normalerweise mit
einem Feinwaschmittel (ohne optische Aufheller) in der Waschmaschine
bei30°C/85°F (Schonwaschgang) gewaschen werden.
Vor dem Waschen des Verdecks müssen die Verdeckhalterung abge-
schraubt und die Gestänge entfernt werden. Beim Zusammenbauen
Vorder- und Hinterbügel nicht vertauschen. Bügel in die vorgesehenen
Schlaufen einfädeln. Den Stoff im aufgespannten Zustand in einem lufti-
gen, trockenen Raum trocknen.
Wheels
ATTENTION: Under certain circumstances, the wheels may cause disco-
louration of floor surfaces. Foreign bodies (e.g. little stones) in the wheels
must be removed to prevent any potential damage to floor surfaces.
Extreme heat, in particular direct contact with hot surfaces (e.g. in the car
in summer) can lead to permanent deformations on hollow cavity tyres.
Ball bearings as well as axis regularly lubricate to avoid wear and corrosion
Fabric parts
Wet or damp material parts may not be exposed to the stout sun
Clean the place concerned with a damp cloth and a clear water carefully.
Caution strong rubbing should be absolutely avoided.
All removable material parts can be normally washed with a fine deter-
gent (without optical brighteners) in the washing machine with 30°C/85°F
(already wash course).
Before washing the hoods the covering mounting plate be unscrewed and
the linkages must be removed.
Do not exchange front- and backframe when assembling.
Frames into the intended loops contrive.
Dry off the material in a stretched condition in an airy, dry area.
Renkaat
HUOM: Renkaat voivat tietyissä olosuhteissa värjätä lattiamateriaalia.
Vierasesineet (esim. pikkukivet) on poistettava lattioiden sekä myös itse
renkaiden suojaamiseksi. Äärimmäinen kuumuus (esim. suora auringonsä-
teily autoon) voi pysyvästi vioittaa ilmatyynyrenkaita. Voitele kuulalaakerit
ja akseli säännöllisesti kulumisen ja ruostumisen ehkäisemiseksi.
Kangasosat
Märkiä tai kosteita kangasosia ei saa altistaa kirkkaalle auringonvalolle.
Puhdista kohta kostutetulla kankaalla ja puhtaalla vedellä. Noudata
varovaisuutta: voimakasta hankaamista on ehdottomasti vältettävä.
Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan tavallisesti pestä pesukoneessa
hienopesuaineella (ilman optisia kirkasteita) 30°C:ssa hienopesuohjelmal-
la.
Ennen kuomun pesua kuomun kehys on ruuvattava irti ja tangot irrotettava.
Huolehdi, etteivät etu- ja takakaaret joudu vastakkaisille paikoille, kun
kuomu kootaan pesun jälkeen.
Pujota kaaret niille tarkoitettuihin aukkoihin.
Kuivata kangasosat auki levitettyinä kuivassa, tuuletetussa tilassa.
Neumáticos
ATENCIÓN: Los neumáticos pueden producir a veces la decoloración del
suelo. Los objetos extraños en las ruedas (por ejemplo, piedras), deben
ser retirados para evitar daños en los suelos y en la rueda misma.
El calor extremo (por ejemplo, la luz solar directa en un coche), puede
deformar los neumáticos de forma permanente.
Limpie los rodamientos y la grasa del eje con regularidad para evitar el
desgaste y la corrosión.
Piezas de plástico
Las piezas de paño húmedas o mojadas no deben ser expuestas a la luz
solar directa
Limpie suavemente con un paño húmedo y agua limpia la zona afectada.
Precaución, se debe evitar frotar.
Todas las piezas de tela desmontables, por lo general pueden lavarse con
un detergente suave (sin blanqueantes ópticos) en la lavadora a 30°C/85°F
(ciclo suave).
Antes de lavar el techo, es necesario retirar el soporte del techo y desen-
roscar las varillas de perforación.
Durante el montaje, los soportes delantero y trasero no se cambian.
Enrosque las asas en las presillas indicadas.
Seque la tela estirada en un lugar seco y bien ventilado
Pneus
ATTENTION: les pneus, selon la manière d‘utilisation, peuvent entrainer
un changement de couleur du revêtement du sol. Des corps étrangers
(par ex. petites pierres) doivent être enlevés des pneus afin d‘éviter
d‘endommager le revêtement du sol et la roue elle-même.
Une chaleur extrême (par ex. directement sous le soleil dans une voiture)
peut entrainer des déformations permanentes sur les pneus creux.
Graisser régulièrement les roulements à billes et les essieux afin d‘éviter
l‘usure et la corrosion
Parties en tissu
Les parties en tissu mouillées ou humides ne doivent pas être exposées
directement au soleil. Nettoyer la zone concernée avec un chiffon humide
et à l‘eau claire. Faire attention à ne pas râper fortement.
Toutes les pièces amovibles en tissu peuvent également être lavées nor-
malement avec un détergent doux (sans agent éclaircissant) dans le lave-
linge à 30°C/85°F (cycle délicat).
Avant le lavage de la capote, il faut dévisser les fixations et enlever les armatures.
Lors du montage, ne pas échanger les barres avant et arrières.
Enfiler les barres dans les boucles prévues. Sécher le tissu étendu dans
un endroit aéré et sec.
Kola
UWAGA: Ogumienie może ewentualnie prowadzić do zafarbowania
wykładzin podłogowych.Ciała obce (np. drobne kamienie) muszą b
usuwane z kół w celu uniknięcia ich ewentualnych uszkodzeń lub też
uszkodzeń wykładzin podłogowych.Ekstremalne upały/wysokie tem-
peratury (np. poprzez wystawienie na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne w samochodzie) może prowadzić do trwałych deformacji kół
kanalikowych.Łożyska toczne oraz osie należy regularnie smarować w celu
uniknięcia szybkiego zużycia i tworzenia się rdzy.
Części materiałowe
Mokre lub wilgotne części materiałowe nie mogą być wystawiane na in-
tensywne nasłonecznianie.
Odpowiednie miejsca i elementy należy ostrożnie czyścić zmoczoną
chusteczką/ścierką i czystą wodą. Należy unikać intensywnego wycierania.
Wszystkie części materiałowe, które można zdjąć, można prać przy użyciu
delikatnego środka piorącego (bez użycia rozjaśniaczy optycznych) w pral-
ce w temperaturze 30°C. Przed upraniem daszku należy odkręcić jego
zamocowanie i wyjąć z niego stelaż.
Przy montażu przednich i tylnych barierek nie można ich ze sobą pomylić.
Należy włożyć je w odpowiednie miejsca.
Rozłożony materiał suszyć w przewiewnym, suchym pomieszczeniu.

       
         

        
      


         



       
     

        




Banden
OPGELET: De banden kunnen onder bepaalde omstandigheden verk-
leuringen op de vloerbedekking veroorzaken.Vreemde voorwerpen (bijv.
steentjes) in de banden moeten worden verwijderd om schade aan de
vloerbedekking en aan het wiel zelf te vermijden. Extreme hitte (bijv. door-
dat de zon rechtstreeks in de auto binnenschijnt) kan halfmassieve banden
permanent vervormen.Kogellagers en as regelmatig smeren om slijtage
en roestvorming te voorkomen
Stoffen onderdelen
Natte of vochtige stoffen onderdelen mogen niet worden blootgesteld aan
felle zon. Met een vochtige doek en helder water voorzichtig de betref-
fende plaatsen proper maken. Let op, zorg ervoor dat u niet te hard wrijft.
Alle stoffen onderdelen die van de kinderwagen kunnen worden afgeno-
men, kunnen normaalgesproken met een wasmiddel voor de fijne was
(zonder optische witmiddelen) in de wasmachine op 30° (programma voor
de fijne was) worden gewassen.
Voordat u de kap wast, moet u de houders van de kap afschroeven en de
stangen verwijderen.
Let erop dat u de voor- en achterbeugels bij de montage niet verwisseld.
Beugels in de voorziene gleuven steken.
Het stof in opgespannen toestand in een luchtige, droge ruimte laten
drogen.
GB
RUPL
ES FI
NLFR
25
27
DE
PFLEGE CUIDADOS
KONSERWACJA ENTRETIEN
CARE HUOLTO

ONDERHOUD
Gestell
Schrauben und Nieten müssen regelmäßig nachgezogen bzw. -genietet
werden. Gelenke und Achsen müssen regelmäßig mit einem geeigneten
Schmiermittel (z.B. WD40) nachgefettet werden. Verschleißteile müssen
regelmäßig überprüft sowie bei Bedarf getauscht werden.
Kein Reklamationsgrund:
• Ziehen der Fäden bei sichtbar gewebten Stoffen
• Aufgeraute Flächen oder Abrieb bei beanspruchten Stellen (z.B. Fußbereich)
• Noppenbildung (Beseitigung wie bei Wollpullovern durch Kleiderbürste
oder Noppenmaschine)
Wasserränder durch Reinigen oder Regenwetter
• Ausbluten der Farben beim Waschen
Verblassen des Stoffes bei Sonneneinstrahlung
•Farbunterschiede zwischen einzelnen Fertigungspartien (Zubehör sollte
immer mit dem Wagen bestellt werden)
Verschleißteile wie Räder, Gelenke, Buchsen
• Lose Nieten sowie Schraubverbindungen
• Geräusche Aufgrund von fehlender Schmierung
• Jegliche Schäden die auf Missachtung der Gebrauchs und
Pflegeanleitung herrühren
Um teure Reparaturen zu vermeiden raten wir Ihnen dringend nach einer
Nutzungszeit von 6 Monaten einen Kundendienst durchführen zu lassen.
Informationen finden Sie unter www.gesslein.de
Frame
Screws and rivets must be pulled tight regularly and/or riveted
Joints and axles must be regreased regularly with a suitable lubricant (e.g.
WD40). Wearing parts must be exchanged regularly examined as well as
if necessary
No complaint reason:
• Pull the threads with visibly woven materials
• Napped surfaces or abrasion with stressed places (e.g. in the floor
area)
• Knobscreation
• Edges of water by cleaning or rain weather
• Bleaching of the colors when washing
• Bleaching during sun exposure
• Differences in color between individual manufacturing portions
(accessories should be always ordered with the pram)
Wearing parts such as wheels, joints, sockets
• Slack rivets as well as bolt connections
• Noises due to missing lubrication
• All damages because of misusage
In order to avoid expensive repairs we guess urgently, after a using period
of 6 months, to do a customer service. You will find all informations on
www.gesslein.de
Armazón
Los tornillos y remaches deben ser apretados y ajustados periódicamente.
Las articulaciones y los ejes deben ser engrasados regularmente con un
lubricante adecuado (por ejemplo, WD40). Las piezas de desgaste deben
ser revisadas periódicamente y reemplazadas cuando sea necesario.
No hay motivo de queja:
Tire de los hilos visibles de la tela
• Superficies ásperas o abrasión en las zonas expuestas (por ejemplo, la
zona de los pies)
• Pelusas (como jerséis de lana, mediante su eliminación con un cepillo
para la ropa o máquina)
• Limpieza de las manchas de humedad o de lluvia
• Pérdida de color en el lavado
• Desgaste de la tela por el sol
• Puede haber diferencias de color entre los distintos lotes de producción
(los accesorios deben pedirse siempre junto con el cochecito)
• Las piezas de desgaste tales como engranajes, juntas, cojinetes
• Remaches sueltos y secciones atornilladas
• Ruido debido a la falta de lubricación
• Cualquier daño producido por el uso incorrecto o por no respetar las
instrucciones del producto
Para evitar reparaciones costosas, le aconsejamos que al menos durante
los primeros 6 meses siga los consejos de nuestro servicio postventa.
Ver www.gesslein.de
Rama wózka
Śruby i nity muszą być regularnie dokręcane, ew. donitowane. Do sma-
rowania przegubów oraz osi należy regularnie stosow odpowiedni
preparat smarowniczy (np. WD40).Część zużywające się muszą być stale
sprawdzane i w razie potrzeby wymieniane.
Reklamacji nie podlegają:
Wyciągnięte nitki w widocznie tkanych materiałach.
• Szorstkie powierzchnie lub wytarcia (np. w okolicy nóżek)
• Kulkowanie się materiału (eliminacja jak przy wełnianych swetrach
poprzez szczotkę lub maszynę)
• Plamy powstałe w wyniku czyszczenia lub z deszczu
Wyblaknięcie, farbowanie kolorów w praniu lub w wyniku działania
promieni słonecznych.
Wyblaknięcie kolorów w wyniku działania promieni słonecznych.
• Różnice w kolorach pomiędzy poszczególnymi partiami produktów
(akcesoria powinny być zakupione wraz z wózkiem).
• Zużywające się części, takie jak: koła, przeguby, tulejki
• Poluzowane nity i połączenia śrubowe
• Hałas spowodowany brakiem smarowania
Wszelakie wady, które powstały w wyniku nie stosowania się do
instrukcji obsługi i zaleceń dot. konserwacji.
W celu uniknięcia kosztownych napraw, zdecydowanie radzimy nosić
na okres użytkowania 6 miesięcy w celu umożliwienia obsługi klienta.
Zobacz www.gesslein.de
Châssis
Les vis et rivets doivent être serrés ou rivetés régulièrement
Les articulations et essieux doivent être graissés régulièrement avec un
lubrifiant adapté (par ex. WD40). Les pièces d‘usure doivent être vérifiées
régulièrement et remplacées si nécessaire
Pas de réclamation en cas de :
Tirage de fils des étoffes visiblement tissées
• Surfaces dépolies ou abrasions sur des zones exposées (par ex. au
niveau des pieds)
• Boulochage (enlever comme sur les pulls en laine, avec une brosse à
vêtements ou un rasoir à bouloches)
Tâches d‘eau à cause du nettoyage ou de la pluie
• Dégorgement des couleurs lors du lavage
• Décoloration des tissus au soleil
• Les différences de couleur entre les parties fabriquées séparément (les
accessoires doivent toujours être commandés avec la poussette)
• Pièces d‘usure telles que roues, joints, bagues
• Rivets détachés ainsi que connexions à vis
• Bruit dû à une manque de lubrification
Tout dommage résultant de la violation des instructions d‘utilisation et
d‘entretien
Afin d‘éviter les réparations coûteuses nous vous conseillons d‘effectuer
une révision après 6 mois d‘utilisation. Vous trouverez les informations
sur www.gesslein.de
Runko
Ruuvit ja niitit on kiristettävä tai nidottava uudelleen säännöllisesti.
Saranat ja akselit on voideltava säännöllisesti tarkoitukseen sopivalla voi-
teluaineella (esim. WD40). Kuluvat osat on tarkastettava säännöllisesti ja
vaihdettava tarvittaessa.
Valmistajalla ei ole vastuuta seuraavista:
• Langan purkautuminen selvästi kudotussa kankaassa
• Kulumat ja karhistumat paljolle kulutukselle joutuvissa kohdissa (esim.
jalkanoja)
• Nukka (poista nukka kuten villapaidoista vaateharjalla tai nukkalaitteella)
• Puhdistuksesta tai sadevedestä tulleet vesijäljet
• Pesemisestä johtuva värin haalistuminen
• Kankaan haalistuminen auringonsäteilyn vaikutuksesta
Värisävyerot yksittäisten tuotantoerien välillä (lisäosat tulisi aina tilata
yhdessä vaunujen kanssa)
• Kuluvat osat kuten pyörät, saranat, holkit
• Irtoniitit ja ruuviliitännät
• Riittämättömästä voitelusta johtuvat äänet
• Kaikki vahingot, jotka johtuvat käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta
jättämisestä
Kalliiden korjaustöiden välttämiseksi suosittelemme, että annatte vaunut
asiakaspalvelumme huollettavaksi 6 kk käyttöönoton jälkeen. Lisätietoa
osoitteesta www.gesslein.de

       
      


















         
       

Onderstel
Schroeven en klinknagels moeten regelmatig opnieuw worden vastge-
schroefd resp. vastgeklopt.Scharnieren en assen moeten regelmatig
met een geschikt smeermiddel (bijv. WD40) opnieuw worden gesmeerd.
Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn moeten regelmatig worden
gecontroleerd en indien nodig worden vervangen.
Geen reden tot klachten:
Trekken van de draden bij zichtbaar geweven stoffen
ruw geworden delen of slijtage op gebruikte plaatsen (bijv. bij het
gedeelte voor de voeten)
• ontstaan van propjes stof (verwijderen zoals bij wollen truien met een
kleerbrostel of toestel om propjes te verwijderen)
• waterranden door het schoonmaken of regenweer
• verbleken van de kleuren bij het wassen
• verbleken van de stof door de zon
• kleurverschillen bij verschillende onderdelen (toebehoren zouden altijd
samen met de kinderwagen moeten worden besteld)
• versleten onderdelen zoals wielen, scharnieren, naven
• Losse klinknagel- en schroefverbindingen
• Geluid dat onststaat door gebrek aan smering
• Elke schade die ontstaat door het niet respecteren van de gebruiksaan-
wijzing en de onderhoudsinstructies
Om dure herstellingen te vermijden, raden wij u aan de kinderwagen
na 6 maanden in gebruik te laten nakijken door een klantendienst. Meer
informatie vindt u op www.gesslein.de
GB
RUPL
ES FI
NLFR
www.gesslein.de
Gesslein GmbH Redwitzer Straße 33 96257 Mannsgereuth
Tel: 0 92 64 / 99 51 0 Fax: 0 92 64 / 99 51 51 E-Mail: info@gesslein.de
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gesslein F3 Air plus wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info