Der Funksender ergänzt dabei
Ihren bestehenden, ver drahteten
Klingeltaster . V erbinden Sie ein-
fach die Klemmen vom Klingel-
taster mit den Klemmen A und C
am Funksender . (gem. Abbildung
1) Alternativ können Sie den
Funksender auch an den be-
stehenden Türgong anschließen.
V erbinden Sie einfach die
Klemmen vom Gong mit den
Klemmen A und B am Funksender .
(gem. Abbildung 2 + 3)
Wichtig:
Diese Anschlussvarianten sind
nicht möglich in Verbindung mit
beleuchteten Klingeltastern und/
oder batteriebetriebenen Gongs.
Sender Befestigung
Sie können die beiden Löcher
auf der Rückseite des Senders
als Schablone verwenden, um
die Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im Liefer -
umfang enthalten ist.
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen, wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen Schutz-
folie, auf der V orderseite des Senders
befindet sich ein beschriftbares
Namensschild. Entfernen Sie die
Schutzfolie mit Hilfe eines schmalen
Schraubendrehers dur ch vorsichtiges
Eindrücken der beiden Einkerbungen
am unteren Rand des Namensschildes
.
U hoeft slechts de klemmen van
uw eigen belknop met de
klemmen A en C van de zender
van de draadloze gong te
verbinden. (zie afbeelding 1) Ook
kunt u de zender aan de
aanwezige deurbel zelf aansluiten.
V erbind dan de klemmen van de
deurbel (die het geluid maakt) met
de klemmen A en B van de zender
van de draadloze gong te
verbinden. (zie de afbeeldingen 2
+ 3)
Belangrijk:
Deze vorm van aansluiting is niet
mogelijk in combinatie met verlichte
belknoppen en/ of deurbellen die op
batterijen werken.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee gaten in de
achterkant van de zender als mal
om de plaats van de boorgaten te
markeren. Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegelever d. De
zender kan ook door middel van
een voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is
meegeleverd.
Belangrijk:
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder doorzichtige
folie. V erwijder de folie met behulp
van een smalle schroevendraaier
door voorzichtig op de twee
inkepingen te drukken die zich
aan de onderste rand van het
naambordje bevinden.
modo il tasto di suoneria cablato
esistente. È sufficiente collegar e i
morsetti del tasto di suoneria con
i morsetti A e C presenti sul
radio-trasmettitore.
(conformemente alla Fig. 1) In
alternativa il radiotras-mettitore
può essere collegato anche al gong
della porta esistente. È sufficiente
collegare i morsetti del gong con i
morsetti A e B presenti sul
radiotrasmettitore.
(conformemente alla Fig. 2 + 3)
Importante:
Queste varianti di collegamento
non sono possibili in connessione
con tasti di suoneria luminosi e/o
gong a batteria.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna.
In alternativa il trasmettitore può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna.
Importante:
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici metalliche
,
la portata subisce una riduzione!
Sotto una pellicola protettiva
trasparente, sulla parte anterior e
del trasmettitore è pr esente
un’etichetta. Rimuovere la pellicola
protettiva con l’aiuto di un giravite
sottile, premendo con cautela sulle
due incisioni poste sul bordo
inferiore dell’etichetta.
NL F D
I
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial (Dübel
und Schraube) ist im Liefer -
umfang enthalten. Achten Sie
bei der Montage darauf, daß
zwischen W and und Empfänger
ein Abstand von ca. 3mm
gelassen wird, damit das Gerät
locker eingehangen werden kann.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie gemäß der
unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. 2 x Ding-Dong
2. T elefonklingeln
3. Zirkusmusik
4. Banjo on my knee
5. Morgen kommt der
W eihnachtsmann
6. It’ s a small world
7. Hundebellen
8. W estminster
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut. Der Rufton
wird nur 1x erfolgen, auch wenn
Sie den Klingeltaster gedrückt
halten.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant. Hiermee
kan het apparaat aan een schroef
worden opgehangen of naar
believen worden meegenomen naar
een andere kamer . Het
bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegelever d. Let er bij
de montage op om tussen de wand
en de ontvanger een afstand van
ca. 3mm over te laten om het
apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich in
de zender , aan de rechterkant
boven de batterij en is gemarkeerd
met een “S”. Met elke keer
drukken op deze regeling wijzigt
de melodie in de onderstaande
volgorde.
Instelmogelijkheden:
1. 2 x ding-dong
2. T elefoongeluid
3. Circusmuziek
4. Banjo on my knee
5. T winkel, twinkel kleine ster
6. It’ s a small world
7. Hondengeblaf
8. W estminster
Door het activeren van de zender
wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd. Om de
beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop van
de gong. De beltoon weerklinkt
maar 1x, ook als u de knop
ingedrukt houdt.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitor e
è presente un for o di fissaggio.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altr o
mbiente. Il materiale di fissaggio
(tassello e vite) è contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lasciare una distanza
di circa 3mm tra la par ete e il
ricevitore, af finché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Selezione della melodia
Il regolator e della melodia è
posto sul lato destro, all’interno
del trasmettitore, sopra la
batteria ed è contrassegnato con
una “S”. Premendo sul r egolatore,
la melodia cambia conformemente
a quanto descritto nella seguente
lista.
Possibilità di impostazione:
1. 2 volte Ding-Dong
2. Suoneria telefono
3. Musica circo
4. Banjo on my knee
5. Morgen kommt der
W eihnachtsmann
6. It’ s a small world
7. Cane che abbaia
8. W estminster
Azionando il trasmettitore, viene
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripetere il tono di chiamata,
premer e nuovamente il tasto della
suoneria. Il tono di chiamata sarà
emesso solo 1 volta, anche se si
continua a premer e il tasto della
suoneria.
existante. L ’émetteur radio vient
alors compléter votre bouton de
sonnette filaire existant. Il suf fit de
raccorder les bornes du bouton
de sonnette aux bornes A et C de
l’émetteur radio. (conformément
à la figure 1) Il est également
possible de raccorder l’émetteur
radio au carillon de porte existant.
Il suffit de raccor der les bor nes du
carillon aux bornes A et B de
l’émetteur radio. (conformément
aux figures 2 + 3)
Important:
Ces variantes de raccordement ne sont
pas possibles en combinaison avec
des boutons de sonnette illuminés et/
ou des carillons fonctionnant sur piles.
Fixation de l’émetteur
V ous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les tr ous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut
être fixé à l’aide d’un socle à
coller , également compris dans
la livraison.
Important:
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non plastifié
ou sur des surfaces métalliques
restreint la portée de l’appareil.
Un film protecteur transpar ent
sur la face frontale de l’émetteur
recouvr e une plaque de nom à
compléter . Enlevez le film protecteur
à l’aide d’un petit tournevis en
pressant avec précaution les deux
encoches sur le bord inférieur de
la plaque de nom.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appar eil à
une vis ou de l’emmener au gré
dans une autre pièce. Le matériel
de fixation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez à laisser un
écart de 3 mm environ entr e le
mur et le récepteur afin de pouvoir
accrocher facilement l’appar eil.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le côté dr oit de
l’émetteur , au dessus de la pile;
il est marqué d’un “S”.
Une pression sur le régulateur
permet de modifier la mélodie
conformément à la liste
cidessous.
Possibilités de réglage:
1. 2 x Ding Dong
2. Sonnerie de téléphone
3. Musique de cirque
4. Banjo on my knee
5. Morgen kommt der
W eihnachtsmann
6. It’ s a small world
7. Aboiements de chien
8. W estminster
À l’actionnement de l’émetteur ,
un signal est envoyé au récepteur .
Pour répéter le coup de sonnette,
appuyez à nouveau sur le bouton
de sonnette. La sonnerie ne
retentit qu’une seule fois, même
si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.