614762
54
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/70
Nächste Seite
53
Sewing test and tension adjustment /Szycie próbne i dostosowywanie naprężenia
Nähprobe und Sticheinstellung / Test de couture et réglages
Sewing Test
After threading make a sewing test on a double layer of fabric
to check the stitch formation and the thread tension.
Cover stitch sewing test.
- Plug the machine in and switch it on (power switch to “I”)
- Set the tensions to 3-5.
- Set the stitch length to 3.
- Set the differential feed to N.
- Raise the presser foot and place the fabric under foot and
needles (A).
- Lower the presser foot.
- Turn the handwheel counterclockwise for the first stitch.
- Sew.
- When sewing iscompleted, turn the handwheelcounterclock-
wise to bring the needles into their lowest position (B).
- Then turn the handwheel clockwise to raise the needles to
their highest position. This releases the needle threads from
the looper.
- Raise the presser foot.
- Remove the work carefully towards the left.
- Cut the threads over the thread cutter (C).
Chainstitch sewing test.
- Plug the machine in and switch it on (power switch to “I”)
- Set the tensions to 3-5.
- Set the stitch length to 3.
- Set the differential feed to N.
- Raise the presser foot and place the fabric under foot and
needle.(A)
- Lower the presser foot.
- Turn the handwheel counterclockwise for the first stitch.
- Sew.
- When sewing is completed, sew over the fabric edge, to
produce a chain approx. 8cm (3”) long (D).
- Remove the work carefully towards the left.
- Cut the chain-off thread over the thread cutter (C).
Cover Stich Nähprobe und Sticheinstellung
Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf doppeltem Stoff hen,
um Stichformation und Fadenspannung zu prüfen.
htest
- Maschine anschliessen und einschalten (Hauptschalter l)
- Fadenspannungen auf 3-5 einstellen.
- Stichlänge 3 einstellen.
- Differentialtransport auf N einstellen.
- hfuss anheben und Stoff unter Fuss und Nadeln platzieren
(A).
- Nähfuss senken.
- Für den ersten Einstich Handrad drehen.
- Nähen.
- Am Nähende, Handradim Gegenuhrzeiger drehen,bis Nadeln
in Tiefststellung, dann Handrad im Uhrzeigersinn drehen um
die Nadeln in die chststellung zu bringen.
Dies st die Nadelden vom Greifer (B).
- Nähfuss anheben.
- Nähgut vorsichtig nach links wegziehen.
- Fäden über dem Fadenabschneider schneiden (C).
Kettenstich hprobe
- Maschine anschliessen und einschalten (Hauptschalter l).
- Fadenspannungen auf 3-5 einstellen.
- Stichlänge 3 einstellen.
- Differentialtransport auf N einstellen.
- hfuss anheben und Stoff unter Fuss und Nadeln platzieren
(A).
- Nähfuss senken.
- Für den ersten Einstich Handrad drehen.
- Nähen.
- Am Nähende über die Kante hinausnähen, bis sich eine ca.
8cm lange Kette gebildet hat (D).
- Nähgut vorsichtig nach links wegziehen.
- Fäden über dem Fadenabschneider schneiden (C).
Test de couture et réglages du point
enveloppant
Après l’enfilage, effectuer un essai de couture sur un tissu
double, enfin de vérifier la formation du point et la tension de fil.
Test de couture
- Brancher la machine et l’enclencher (commutateur rincipal I).
- Réglage des tensions de fil: entre 3 et 5.
- Réglage de la longueur de point: 3.
- Réglage du canisme d’avance différentiel: N.
- Soulever le pied-de-biche et placer le tissu sous le pied et les
aiguilles (A).
- Abaisser le pied-de-biche.
- Tourner le volant à la main pour planter l’aiguille.
- Coudre.
- A l’extrémi de la couture, tourner le volant en sens inverse
des aiguilles d’une montre pour amener les aiguilles dans leur
position la plus basse. Puis, tourner le volant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour amener les aiguilles dans leur posi-
tion la plus haute. Ceci libère les fils d’aiguille du boucleur (B).
- Soulever le pied-de-biche.
- Enlever l’ouvrage avec précaution par la gauche.
- Couper les fils en passant par-dessus le coupe-fil (C).
Test du point de chnette
- Brancher la machine et l’enclencher (commutateur principal
I).
- Réglage des tensions de fil: entre 3 et 5.
- Réglage de la longueur de point: 3.
- Réglage du mécanisme d’avance à difrentiel: N.
- Soulever le pied-de-biche et placer le tissu sous le pied et les
aiguilles (A).
- Abaisser le pied-de-biche.
- Tourner le volant à la main pour planter l’aiguille.
- Coudre.
- A l’extrémité de la couture, continuer au-delà du tissu pour
qu’il se constitue une chnette de fil d’env.8cm(D).
- Déplacer l’ouvrage avec précaution par la gauche et couper la
chnette de fil par-dessus le coupe-fil (C).
Szycie próbne
Po nawleczeniu wykonaj szycie próbne na
podwójnej warstwie materiału, by sprawdzić
formację ściegów i naprężenie nici.
Szycie próbne ściegiem krytym
- Podłącz maszynę i włącz ją
(pozycja wyłącznika "I")
- Ustaw naprężenia na 3-5
- Ustaw długość ściegu na 3
- Ustaw transporter różniczkowy na N.
- Unieś stopkę i umieść materiał
pod stopką i igłami (A).
- Opuść stopkę
- Obróć pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pierwszego ściegu.
- Zacznij szyć.
- Po zakończeniu szycia obróć pokrętło
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
sprowadzając igły do najniższej pozycji (B).
Następnie obróć pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, by unieść igły do
najwyższej pozycji. Zwolni to nici igieł
ze sczepiarki.
- Unieś stopkę.
- Ostrożnie wysuń pracę w lewą stronę.
- Obetnij nici nad frezem do gwintowania ( C).
Szycie próbne ściegiem łańcuszkowym
- Podłącz maszynę i włącz ją
(pozycja wyłącznika "I")
- Ustaw naprężenia na 3-5
- Ustaw długość ściegu na 3
- Ustaw transporter różniczkowy na N.
- Unieś stopkę i umieść materiał
pod stopką i igłami (A).
- Opuść stopkę.
- Obróć pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pierwszego ściegu.
- Zacznij szyć.
- Po zakończeniu szycia szyj nad brzegiem
materiału, wytwarzając łańcuszek o
długości ok. 8 cm (D).
- Ostrożnie wysuń pracę w lewą stronę.
- Obetnij nici nad frezem do gwintowania ( C).
54

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Juki MO-735 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Juki MO-735

Juki MO-735 Bedienungsanleitung - Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch - 72 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info