2
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assure z-vous de raccorder de nouve au la m is e à la
masse de ce t ap pa re il au ch âs si s de l a voitu re a pr ès
l’ installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω ). Si la puissance maximum
est inférieure à 50 W, changez le réglage “Amp Gain” pour éviter
que les enceintes soient endommagées. Pour le KD-LH911: référez-
vous à la page 37; pour le KD-LH811: référez-vous à la page 35 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de
l’utilisation du hauban en option / Utilizzo del supporto
supplementare
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans
utiliser de manchon / Installazione dell’apparecchio senza protezione
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
Schraube (Option)
Vis (en option)
Vite (opzionale)
Anker (Option)
Hauban (e n option)
Supporto (opzionale)
Feuerwand
Cloison
Parete antincendio
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Konsole *
3
Support *
3
Staffa *
3
*
3
Nicht Teil dieses Geräts.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
*
3
Non fornite con l’apparecchio.
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *
3
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *
3
Viti a testa piana (M5 x 8 mm) *
3
Taschen
Poche
Tascabile
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)
*
3
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *
3
Viti a testa piana (M5 x 8 mm) *
3
Konsole *
3
Support *
3
Staffa *
3
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti
da 8 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Setzen Sie den Receiver in die Montagemanschette, indem Sie die vier Ecken der Deckplatte verwenden.
• Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Inserire l’unità nel supporto di montaggio premendo sui quattro angoli della finitura della piastra.
• NON premere sul pannello (in grigio nell’illustrazione).
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici
prima d’installare l’apparecchio.
• Dopo l’ installa zione accertar si di coll egare l’ unità a
terra sul telaio dell’ automobile.
Note:
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il
fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car
audio JVC.
• Si consiglia di collegare i diffusori di potenza massima
superiore a 50 W (sia posteriore che anteriore, con
impedenza da 4 Ω a 8 Ω ). Quando la potenza massima è
inferiore a 50 W, selezionare “Amp Gain” per evitare che i
diffusori subiscano danni. Per KD-LH911: vedere pagina 37;
per KD-LH811: vedere pagina 35 delle ISTRUZIONI.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili
INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di
toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie
den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
• Sicherstel len, daß das G er ät n ach d em E inb au a
Chassis des F ahrzeugs geerdet wi rd .
Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung
ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung
von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch
vorne, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω ). Wenn die
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie
“Amp Gain” anders ein, um Schäden an den Lautsprechern
zu vermeiden. Bei KD-LH911: Siehe Seite 37; bei KD-LH811:
Siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Dissipatore di calore
PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili d el c avo di ali me nta z ion e pe r le
casse al la bat te ri a de ll’auto pe rc hé l ’ ap pa re cch io n e
ver re bb e s eri am ente danneggiat o.
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le
casse alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla
vettura.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der
Stromversorgung und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleit ungen d es N et zk ab el s NI CH T
an der Auto ba tt eri e an sc hli eß en , da s ons t da s Ge rä t
schwer b eschädigt wird.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
• NE CONNECTEZ P AS les fi ls d’ e nc ein te s du co rd on
d’ alimentation à la batterie; s inon , l’ a pp ar eil s er ai t
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
RICERCA GUASTI
• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• No n s i riesc e ad accendere l’ apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• No n esce al cun s uon o da lle c as se .
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i
cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati
collegati a terra in comune?
• Vi sono interferenze nell’ audio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio
dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L’ a p p a r e c c h i o s i surriscalda .
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati
collegati a terra in comune?
• L’ u n i t à non funziona.
* È stata inizializzata l’unità?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Strom versorg ung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein T on au s de n La ut spr e ch ern .
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• To n v e r zerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• St örgeräusche i m Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren
Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Ge rät w ird hei ß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• Dieser Receiv er funktioniert überhaup t nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiv er vorgenommen?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible s au te.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’ a p p a r e i l n e p e ut pas êt re mi se sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son d es e nc ei nte s.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son e st d éfo rm é.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Int er férence a vec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• L’ a p p a r e i l d e v i e n t c h a u d .
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Cet appareil n e fon ct ion ne p as du t out .
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Vorsicht bei der Installation / Précautions lors de l’installation / Attenzione durante l’installazione:
Instal1-2_LH811_008A_f.indd 3Instal1-2_LH811_008A_f.indd 3 1/4/05 5:00:41 PM1/4/05 5:00:41 PM