3
1
3
*
*
2
1
A8
3
A7
4
A5
2
A4
5
A6
7
B5 B6
B4
B3 B8 B7 B2 B1
15
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A8
A6
6
A2
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A8
A6
Before connecting: Chec k the wiring in the vehicle
carefully . Incorrect connection ma y cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be diff erent in color.
1
Connect the colored leads of the power cord to the
car batter y , speakers and pow er aerial (if any) in
the follo wing sequence.
1 Black: ground
2 Y ellow: to car batter y (constant 12 V)
3 Red: to an accessory ter minal
4 Blue with white str ipe: to remote lead of other
equipment or power aerial if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control
s witch— Only for KD-SC800R
6 Brown: to cellular phone system (For details,
refer to the instructions of the cellular phone.)
7 Others: to speakers
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring har ness to the unit.
Note: If your v ehicle does not hav e any accessor y
terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the red
lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yello w lead (A4) is not used in this case.
V or dem Anschließ en: Die V erdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels
an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden
Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel
des anderen Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden (max. 200 mA)
5 Orange mit weißem Streifen: zum
Autolichtschalter—Nur für KD-SC800R
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen
entnehmen Sie bitte der
Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.)
7 Andere: zur Lautsprecher
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: V er fügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7)
an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
•
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
A vant de commencer la conne xion:
Vé rifiez
attentivement le câ b lage du vé hicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sé rieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’ alimentation et ceux des connecteurs
du châ ssis de la v oiture peuvent ê tre différents en couleur .
1
Connectez les fils de couleur du cordon
d’ alimentation à la batterie de la voiture, aux
enceintes et à l ’ antenne automatique (s’ il y en a
une) dans l’ ordre suivant.
1
Noir : à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à une bor ne accessoire
4
Bleu av ec bande blanche: au fil de tél écommande
de l’ autre appareil ou à l’antenne automatique
s’ il y en a une (200 mA max.)
5
Orange av ec bande blanche: à l’ interr upteur
d’é clairage de la v oiture— Seulement pour le
KD-SC800R
6
Marron: à un systè me de té lé phone cellulaire
(P our les dé tails, se ré fé rer aux instructions du
té lé phone cellulaire.)
7
Autres: aux enceintes
2
Connectez le cordon d’ antenne.
3
Finalement, connectez le f aisceau de fils à l ’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possè de pas de borne
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusib le 1
(position originale) à la position de fusible 2 et connectez
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n ’est pas utilis é dans ce cas.
Alv orens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen er nstige schade oplopen.
De draden van het str oomsnoer verschillen mogelijk v an
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
de hierna genoemde volgorde aan op de accu v an de
auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar afstandsdraad van
andere apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig (200 mA max.)
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de
autoverlichting—Alleen v oor de KD-SC800R
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden gele verd.)
7 Andere: naar de speakers
2
Sluit de antenne aan.
3
V erbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
aansluitklem, moet u de zekering v erplaatsen van stand 1
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met
de pluspool (+) van de accu v erbinden.
• In dit ge val wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
T ypical Connections / T ypische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Line out (see diagram )
Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan )
Sor tie de ligne
(voir le diag ramme )
Uitgang (zie schema )
Fuse bloc k
Sicherungsblock
P or te-fusible
Zekeringblok
T o metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
V ers corps mé tallique ou châ ssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis v an de auto
T o a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition s witch)
Zur einer stromführ enden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du por te-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dé riv ant l’ interrupteur d’ allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingssc hakelaar)
T o remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
A u fil de tél é commande de l’autre appareil ou à l ’ antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
T o an accessor y terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
V ers borne accessoire du por te-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
Red
Rot
Rouge
Rood
Y ellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Geel *
1
Aerial ter minal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
T o aer ial
Zur Antenne
A l’ antenne
Naar de antenne
Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme
Borne arr iè re de masse
Massaklem aan de
achterkant
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu av ec bande blanche
Blauw met witte streep
*1 : Bef ore checking the oper ation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 : V or der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Str omversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1 : P our vér ifier le f onctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit ê tre raccordé , sinon l’ appareil ne
peut pas ê tre mis sous tension.
*1 : V oordat u controleert of het apparaat werkt (alv orens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
gev al is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
White
Wei ß
Blanc
Wi t
Gra y with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris av ec bande noire
Grijs met zwarte streep
Green
Grün
Ve r t
Groen
Purple
Lila
Violet
Paars
White with blac k stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc av ec bande noire
W it met zwarte streep
Green with blac k str ipe
Grün mit schwarzem
Streifen
V er t a vec bande noire
Groen met zwarte streep
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem
Streifen
Violet av ec bande noire
Paars met zw arte streep
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (av ant)
Linkerspeaker (voor in)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (av ant)
Rechterspeaker (v oorin)
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arriè re)
Linkerspeaker (achterin)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arriè re)
Rechterspeaker (achterin)
Gra y
Grau
Gris
Grijs
15 A fuse / 15 A Sicherung /
Fusible 15 A
/
Zekering 15 A
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni av ec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
Ignition s witch
Zündschalter
Interrupteur d’ allumage
Ontstekingsschakelaar
FRANÇ AIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ENGLISH
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
P osition de fusible 2
/ Zekering, stand 2
T o cellular phone system
Zur Moblitelephon
A un systè me de té léphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Brown
Braun
Marron
Bruin
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
P osition de fusible 1
/
Zekering, stand 1
T o steer ing wheel remote controller— Only f or KD-SC800R (see diagram )
An Lenkradfernbedienung—Nur für KD-SC800R (siehe Schaltplan )
P our la té lé commande de volant— Seulement pour le KD-SC800R (v oir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening—Alleen v oor de KD-SC800R (zie schema )
(ILLUMINA TION)
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange av ec bande blanche
Oranje met witte streep
T o car light control switch— Only f or KD-SC800R
Zum Autolichtschalter—Nur für KD-SC800R
A l’ interrupteur d’é clairage de la voiture— Seulement pour le KD-SC800R
Naar de schakelaar voor de auto verlichting—Alleen v oor de KD-SC800R
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
P our éviter tout cour t-circuit, nous v ous recommandons de
dé brancher la borne n é gative de la batterie et d ’ eff ectuer tous
les raccordements é lectriques av ant d’ installer l’ appareil. Si
l’on n’ est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil,
le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conç u pour f onctionner sur des sources
de courant continu de
12 V à masse NEGA TIVE
. S i
votre vé hicule n’ offre pas ce type d’ alimentation, il
vous f aut un conv er tisseur de tension, que v ous
pouvez acheter chez un re vendeur d’ autoradios JVC .
•
Remplacer le fusible par un de la v aleur pré cisé e. Si
le fusible saute souv ent, consulter votre re vendeur
d’ autoradios JVC .
•
Si le bruit est un problè me...
Cet appareil incorpore un filtre de br uit dans le circuit
d’ alimentation. Cependant, av ec cer tains vé hicules,
quelques claquements ou autres bruits non dé sirés
risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la
borne
arriè re de masse
de l’ appareil au châ ssis de la v oiture
(voir le diag ramme de raccordement) en utiliscant des
cordons les plus gros et les plus courts possibles telle
qu’ une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre re vendeur d’ autor adios JVC.
•
La puisscance admissible des enceintes de vrait
supé rieure à 45 W à l’ arriè re et à 45 W l’ avant, a vec
une impé dance de
4 Ω à 8 Ω
.
• S ’assurer de raccorder la mise à la masse de
cet appareil au châ ssis de la v oiture.
•
Le dissipateur de chaleur de vient trè s chaud aprè s
usage. F aire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur V er meidung von Kurzschlüssen empfehlen wir ,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher , lassen Sie
es von einem qualifizierten T echniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstr om und (– ) Er dung
ausgelegt. V er fügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter er for derlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
•
Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig
durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler .
• Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Stör filter im Str omkreis. Bei
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere
unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall
sein, die hintere Erdungscanschluß klemme (siehe
Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich
an Ihren JVC Autoradiohändler .
• Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher
sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einer
Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω betragen.
•
Sicherstellen, daß das Gerä t am Fahrwerk geerdet wir d.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voor komen adviseren wij u om de minpool
v an de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot
stand te brengen voordat u het a pparaat in de auto installeert.
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u
dit beter door een daartoe gekwalif iceerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatie ve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan
worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• V ervang de zekering door een ex emplaar met het
aangege ven v ermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Als u geluidsproblemen hebt…
De krachtschakeling v an dit apparaat heeft een ingebouwd
geluidsfilter . In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere
ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de
massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema)
aan het chassis van de auto v astmaken met behulp van een
kortere en dikkere kabel, zoals k opermanteldraad of tellerkabel.
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw
JVC car audio dealer .
• Het maximum ingangsv ermogen van de speakers moet
achterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W , met een
impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
• Zorg erv oor dat dit apparaat door middel van een
aardkabel is verbonden met het chassis v an de auto.
• De warmte-opnemer kan na gebruik er g heet worden. Raak
de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat v an
zijn plaats haalt.
ELECTRICAL CONNECTIONS
T o prev ent shor t circuits , we recommend that you
disconnect the batter y’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit. If you are
not sure how to install this unit correctly , have it installed
by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGA TIVE
ground electrical systems. If your v ehicle does not have
this system, a voltage in v er ter is required, which can be
purchased at JVC IN-CAR ENTERT AINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the
fuse blo ws frequently , consult y our JVC IN-CAR
ENTERT AINMENT dealer .
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.
Howe ver , with some vehicles, clic king or other unwanted
noise ma y occur . If this happens, connect the unit’s rear
ground terminal (see connection diagr am) to the car’ s
chassis using shor ter and thic ker cords , such as copper
braiding or gauge wire. If noise still persists, consult y our
JVC IN-CAR ENTERT AINMENT dealer .
• Maximum input of the speak ers should be more than
45 W at the rear and 45 W at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω .
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful
not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
W armte-opnemer
Only f or KD-SC800R
Nur für KD-SC800R
Seulement pour le KD-SC800R
Alleen voor de KD-SC800R
Instal_KD-SC800R_004A_f.p65 1/21/03, 8:28 PM 3