B1
10
B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A1 A5 A7
A2 A4 A6 A8
2
3
1
5
6
7
1
2
3
4
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
B1
A8
A7
A4
A5
A6
A2
B2
B8
B7
B3 B4
B5
B6
A1 A5 A7
A2 A4 A6 A8
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
T o prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly , have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGA TIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERT AINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently , consult your JVC IN-CAR ENTERT AINMENT
dealer .
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However ,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur .
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below .) to the car ’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERT AINMENT dealer .
• Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
• Be sure to ground this unit to the car’ s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’eff ectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 volts à masse NEGA TIVE
. Si v otre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•
Remplacer le fusible par un de la v aleur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
borne de masse arrière
de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance
de
4 à 8 ohms
.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
•
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
DEUTSCH
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur V ermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir , daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wir d. Sind Sie
sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher , lassen
Sie es von einem qualifizierten T echniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12
V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. V erfügt Ihr Fahrzeug
nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter er forderlich,
der bei JVC Auto rad iohändler erworben werden kann .
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung
ersetzen. Brennt die Sicherung häufig dur ch, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler .
• Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen
Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder ander e unerwünschte
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere
Erdungsanschlußklemme (siehe Schaltplan unten) des Geräts
am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und
dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder
Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Auto rad iohändler.
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 40
W hinten und 40 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8
Ohm.
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu
berühren.
Purple
Lila
Violet
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Haut-parleur gauche (arrière)
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Blanc av ec bande noire
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris av ec bande noire
White
Weiß
Blanc
Gray
Grau
Gris
Green with black stripe
Grün mit schwarzem
Streifen
V er t a vec bande noire
Green
Grün
Ve r t
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet a vec bande noire
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Haut-parleur droit (arr ière)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Haut-parleur droit (avant)
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Haut-parleur gauche (avant)
Fuse position 2
2. Sicherungsposition
P osition de fusible 2
Fuse position 1
1. Sicherungsposition
P osition de fusible 1
JVC CD changer jack
JVC CD-Wechslerbuchse
Prise de changeur CD JVC
A vant de commencer la connexion:
vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture , aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suiv ant.
1
Noir: a la masse
2
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Autres: aux enceintes
5
Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique
6
Orange à bandes b lanches: vers borne d’illumination ou
de petite lampe
7
Marron: à un système de téléphone cellulaire (P our les
détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le f aisceau de fils à l’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de borne
accessoire, déplacez le fusib le de la position de fusible 1 (position
originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A4)
à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A7) n’est pas utilisé dans ce cas .
A T ypical Connections / T ypische Anschlüsse / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully .
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery ,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.
1 Black: ground
2 Y ellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others: to speakers
5 Blue with white stripe: to power aerial
6 Orage with white stripe: to illumination or small lamp
terminal
7 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the
instructions of the cellular phone.)
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move
the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position
2, and connect the red lead (A4) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A7) is not used in this case.
V or dem Anschließen: Die V erdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
1
Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Ander e: an Lautsprecher
5 Blau mit weißem Str eifen: an Motorantenne
6 Orange mit weißem Str eifen: an Beleuchtung order
Anschuß für kleine Lampe
7 Braun: an Mobiltelefon (W eitere informationen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: V erfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition
versetzen, die rote Leitung (A4) an der (+)
Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A7) wird in diesem Fall nicht verwendet.
*
*
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
*
Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
Non fourni a vec cet appareil.
T o metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des
Autos
V ers cor ps métallique ou châssis du véhicule
T o a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
Zur einer stromführ enden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du por te-fusible connectée à la batterie de la
v oiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Rear ground terminal
Hintere
Erdungsanschlußklemme
Borne arr ière de masse
Line out
(see diagram B )
Ausgang (line-out)
(siehe schaltplan B )
Sor tie de ligne
(v oir le diagramme
B
)
T o antenna
Zur Antenne
A l'antenne
Antenna terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
10A fuse
10A Sicherung
Fusible 10A
Black
Schwarz
Noire
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu av ec bande blanche
Red
Rot
Rouge
Y ellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange av ec bande blanche
T o power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
V ers borne d’antenne automatique s'il y en a une
T o an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
V ers bor ne accessoire du por te-fusible
Fuse block
Sicherungsblock
P or te-fusible
Brown / Braun /
Marron
T o illumination or small lamp terminal
An Beleuchtung oder Anschluß für
kleine Lampe
V ers borne d’illumination ou de petite
lampe
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: V or der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Str omversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
*1: P our vérifier le f onctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
T o cellular phone system
Zur Moblitelephon
à un système de téléphone cellulaire
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Wir empfehlen, daß Sie einen der CD-Wechsler der Reihe CH-X anschließen.
• Ist Ihr CD-Wechsler einer der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein zusätzliches Kabel
(KS-U15K).
Nous recommandons que v ous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
•
Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous av ez besoin d’un cordon optionnel
(KS-U15K).
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur