24
Indicações relativas à medição da pulsação
O cálculo da pulsação começa quando o coração na
indicação
piscar ao mesmo ritmo que a sua pulsação.
Com clipe para a orelha
O sensor da pulsação funciona com luz infravermelha e mede
as alterações da transparência da sua pele, provocadas pela
pulsação. Antes de fixar o sensor da pulsação ao lóbulo da sua
orelha, friccione o lóbulo 10 vezes com força para aumentar a
irrigação sanguínea.
Evite impulso de interferência.
• Fixe o clipe para a orelha cuidadosamente ao lóbulo da sua
orelha e procure o melhor ponto para a medição (o símbolo
do coração pisca sem interrupção).
• Nunca treine directamente sob raios intensos de luz, p. ex.
luz de neon, luz halogénea, projectores, luz solar.
• Evite completamente vibrações e oscilações do sensor do ló-
bulo e do cabo. Fixe o cabo sempre com uma mola na sua
roupa ou, ainda melhor, numa fita para a cabeça.
Medição da pulsação com cinto torácico: Se se colocar op-
cionalmente um cinto torácico, a ligação entre o cinto toráci-
co e o computador de treino tem de ser estabelecida através
de um receptor de encaixe. O cinto torácico e o receptor de
encaixe podem ser encomendados posteriormente.
Observação: Só é possível um tipo de medição da pulsação:
com clipe para orelha, ou pulsação cinto torácico.
Oplysninger om pulsmåling
Pulsberegningen starter, når hjertet i displayet blinker i takt med
dit pulsslag.
Med øreclips
Pulssensoren arbejder med infrarødt lys. Den måler de forandrin-
ger, der opstår ved, at pulsen tillader, at en vis mængde lys pas-
serer. Inden pulssensoren sættes fast på øret, gnides det kraftigt
ca. 10 gange for at få gang i blodcirkulationen.
Undgå støjimpulser.
• Sæt clipsen på, så den sidder godt fast i øreflippen. Prøv dig
frem, til den sidder på det bedste sted (hjertesymbolet blinker
uden afbrydelse).
• Undgå at træne i for stærkt lys, da målingerne kan forstyrres
af f.eks. neonlys, halogenlys, spotlights eller sollys.
• For at undgå vibrationer i sensor eller kabel bør kablet sættes
fast på tøjet eller endnu bedre på et pandebånd ved hjælp af
en clips.
Pulsmåling med brystsele: Hvis en brystsele skal benyttes
som ekstraudstyr, skal forbindelsen mellem selen og træning-
scomputeren etableres via en pulsmodtager. Brystsele og
pulsmodtager kan efterbestilles.
Bemærning: Det er kun muligt at benytte en slags pulsmåling.
enten med øreclips eller med brystbælte.
P
DK
Pokyny k měření pulsu
Vypočítávání pulsu začíná tehdy, když srdce na displeji bliká v
taktu vašeho tepu.
S ušním měřičem pulsu
Senzor pro měření pulsu pracuje pomocí infračerveného světla a
měří změny propustnosti světla u vaší kůže, které jsou vyvolány
vaším tepem. Než si nalepíte senzor na měření pulsu na váš
ušní lalůček, silně si ho 10x promněte pro lepší prokrvení.
Zabraňte rušivým impulsům.
• Upevněte si ušní měřič pulsu pečlivě na váš ušní lalůček a
vyhledejte nejvýhodnější místo pro měření (symbol srdce bliká
bez přerušení).
• Netrénujte přímo pod silnými světelnými zdroji jako je např.
neonové světlo, halogenové světlo, bodové světlo nebo slun-
eční světlo.
• Naprosto zabraňte otřesům a kývání ušního senzoru včetně
kabelu. Vždy pevně upevněte kabel prostřednictvím sponky
na vaše oblečení nebo ještě lépe na čelenku.
Měření pulsu pomocí prsního pásu: Pokud má být jako vo-
litelné vybavení použit prsní pás, musí být spojení mezi pr-
sním pásem a tréninkovým počítačem vytvořeno prostřednict-
vím zásuvného přijímače. Prsní pás a zásuvný přijímač lze
objednat dodatečně.
Poznámka: Je možný pouze jeden druh měření pulzu: buď s
ušním měřičem pulzu nebo s prsním pásem.
CZ
ST 3676–69