2
7
REAR OF VE HICLE
F
AH
RZEUGHE CK
ACHTER KANT VOERTUIG
ARR IÈR E DU VÉHICU LE
1
4
10
7
1
1
2
15
6
16
12
13
5
3
8
1
4
1
-
S
at-Spiegel
2
-
S
piegelbaugruppe
3 - Montageplatte
4
-
H
alterung
5 - Dachdurchführungsbox
6
-
K
ompassskala
7
-
I
nnere Montageplatte
8 - Spindel
9
-
V
ierkantrohr
1
0 -
A
usrichteinheit
1 1 - Kurbel
1
2 -
S
chablone
1 3 - Zonenkarte
1
4 -
K
oaxialkabel
1
5 -
F
-Stecker
16 - Selbstklebende Kabelklemmen
LISTE D ER
A
NLA GENBEST AND TEILE
SYSTEM P ARTS
LIST
1
-
D
ish
2 - Dish Assembly
3
-
M
ounting Plate
4 - Cradle
5 - Cable Entry Box
6
-
D
irection Bezel
7 - Internal Mounting Plate
8
-
S
pindle
9
-
S
quare T ube
1 0 - Direction Unit
1
1 -
H
andle
1
2 -
T
emplate
1 3 - Zone Map
1
4 -
C
oaxial Cable
1
5 -
‘
F’ Connector
16 - Adhesive Cable Clips
● On unpacking unit check for tr
ansport damage
● On installation personal safety should be considered when using po wer/hand
tools and working at height
● Use str
aps or tie down system if the vehicle is being towed or moved at speed in
a backwards direction. (i.e. Rail transport etc.)
● Do not use abrasive cleaners as they may damage the product surfaces
● Do not use solvent based cleaning agents on plastic parts
● When elevating or returning unit to park position care must be t aken not to
over stress the handle as this could damage the product and your warranty
maybe affected
● If high winds are forecast lo wer dish into park mode
● Always unlock system before any positional changes
● Always lock the system after any positional changes
● Always lock the system after parking the unit in the closed position
● Check for overhead obstacles and hazards before r
aising unit
● If you cannot receive a signal or good picture qualit y check your settings
● Use recommended accessories
● Untersuchen Sie die Anlage beim Auspacken auf Tr ansportschäden
● Berücksichtigen Sie bei dem Zusammenbau mit (Elektro-) W
erk
zeugen und beim Arbeiten in
der Höhe die A
spekte Ihrer eigenen Sicherheit
● Falls das Fahrzeug gezogen wird oder mit großer Geschwindigkeit rückwärts fährt, müssen
Gurte oder ein anderes Festhaltesystem verwendet werden. (z.B. beim T ransport per Bahn)
● Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, da diese die Produktoberflächen beschädigen können
● Verwenden Sie für Bestandteile aus Kunststoff keine Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis
● Beim Einstellen der Neigung (Elevation) oder beim herunterkurbeln des Sat-Spiegels in
P
arkposition, muß dar
auf geachtet werden das die Kurbel nicht überdreht wird. Bitte
gehen sie sorg
fältig vor
. Bei nicht Beachtung verfällt die Gar
antie
● Bei starkem Wind muß der Sat-Spiegel abgeklappt werden
● V
or jeder Positionsänderung muss die Anlage entriegelt werden
● Nach jeder Positionsänderung muss die Anlage verriegelt werden
● Nach dem Parken der Schüssel in der geschlossenen Position die Anlage immer verriegeln
● Überprüfen Sie vor jedem Heben der Schüssel, ob über Kopf Hindernisse oder Gefahren vorhanden sind
● Empfangen Sie kein gutes Signal oder ist die Bildqualität schlecht, sollten Sie Ihre Einstellungen überprüfen
● Verwenden Sie das empfohlene Zubehör
I MPO RT ANT I N FOR MA TI ON - P LEAS E R EAD ● WICHTI GE I N FOR MA TI ON E N - BIT TE LES E N
B EL ANG R I J KE IN FOR MA TI E - LEE S A AN DACHTIG
● IN FO RMA TIO NS I M PORT ANTE S - A LI R E A VEC S OI N
9
1
-
P
arabole
2 - Ensemble de la parabole
3
-
P
laque de fixation
4
-
B
erceau
5 - Boîtier d’entrée du câble
6
-
E
njoliveur de direction
7 - Plaque de fixation interne
8 - Broche
9
-
T
ube
1 0 - Unité de direction
1 1 - Poignée
1
2 -
G
abarit
1 3 - Carte des zones
14 - Câble coaxial
15
-
Connecteur ‘F’
1
6 -
A
ttaches adhésives pour câble
NOMENCL A TUR E DU
SYSTEM E
SCHEM A MO NT AGE
ONDERD ELEN
1 - Schotel
2 - Schoteleenheid
3
-
B
evestigingsplaat
4 - Draagtoestel
5
-
D
oos voor kabels
6
-
R
ichtgroef
7 - Interne bevestigingsplaat
8
-
A
s
9 - De buis
1 0 - Richteenheid
1
1 -
H
endle
1
2 -
Sjabloon
1
3 -
Z
onekaart
14 - Coaxiale kabel
15 - ‘
F’ -Connector
16 - Zelfklevende kabelklemmen
C
OMP ONEN T ASSEMBL Y D IA GRAM
EXPL OSION SZEICHN UNG
O
NDERDEL ENLIJST
SCH E MA D’ASS E MB LAG E DE S COMPOSANTS
ADVIC E & W AR NI NG S ● EMPFEHL UNGEN & W A RNHINW EISE
ADVI ES E N W A ARS CH UWI NG E N
● C ONSEIL S ET A VER TISSEMEN TS
P
robleem:
H
et systeem draait slechts over een korte afstand alvorens te stoppen.
Oplossing: Het systeem kan in totaal 400˚ draaien en mogelijk moet u de draairichting
aanpassen om de gewenste stand te verkrijgen. Forceer de richteenheid niet.
Probleem: De kantel- en parkeerstops zijn moeilijk te vinden op de draaihendel.
O
plossing:
D
e stops zitten intern en het zijn zachte stops, dus zodra u wat weerstand voelt, is dit de
p
arkeer- of kantelgrensstop. Forceer de hendel niet, dit beschadigt het toestel.
P
robleem:
I
k heb de schotel in de correcte richting en kantelhoogte geplaatst, maar
ik kan de satelliet/ontvangst niet vinden.
Oplossing: Is de richtgroef naar het noorden gericht en wijst de schotel naar het satellietgebied?
M
ogelijk is een kleine aanpassing vereist. Kantel een weinig omhoog of omlaag om het
s
ignaal te verbeteren. Als u een kompas gebruikt, houdt u het uit de buurt van metalen
o
bjecten aangezien dit de prestatie kan beïnvloeden.
● Controleer bij het uitpakken van het toestel op beschadiging tijdens het tr
ansport
● L
et tijdens de installatie op uw persoonlijke veiligheid wanneer u elektrisch/
handgereedschap gebruikt en op hoog
tes werkt
● Gebruik riemen of spansystemen als het voertuig aan een snelheid achterwaarts
wordt versleept of verplaatst (d.w .z. transport op rails, enz)
● Gebruik geen schuurmiddelen aangezien deze het oppervlak van het product kunnen beschadigen
● Gebruik geen schoonmaakproducten op basis van oplosmiddel op plastic onderdelen
● Wanneer u het toestel kantelt of terugbrengt in de parkeerstand, zorgt u ervoor
dat u de hendel niet te strak aanspant, aangezien dit het product kan beschadigen
en een invloed heeft op uw garantie
● Als er sterke windstoten voorspeld zijn, breng
t u de schotel omlaag in de parkeerstand
● Ontgrendel steeds het systeem voordat u de standen wisselt
● Vergrendel steeds het systeem nadat u de standen wisselt
● V
ergrendel steeds get systeem nadat u het toestel in de gesloten stand hebt geplaastst
● Controleer op belemmeringen en obstakels alvorens het toestel omhoog te brengen
● Als u geen signaal ontvang t of de kwaliteit van het beeld niet goed is, controleert u uw instellingen
● Gebruik de aanbevolen accessoires
P
roblème:
L
e système tourne uniquement sur une petite distance avant de s’arrêter.
Solution: Le système a ètè conçu pour assurer une rotation totale de 400˚ et il se peut que vous deviez
changer le sens de la rotation pour obteir la position désirée. Ne pas forcer l’unité de direction.
Problème: Les butées d’élévation et de repos semblemt difficiles à trouver sur la poignée.
S
olution:
L
es butées sont internes et douces, alors dès que vous ressentez une certaine résistance, vous
a
vez atteint la butée de repos ou d’élévation. Ne forcez pas la poignée pour ne pas endommager
l
’unité.
Problème: J’ai installé la parabole dans le bon sens et à la bonne hauteur mais je ne parviens pas à trouver
le satellite/obtenir un signal de réception.
S
olution:
L
’enjoliveur de direction fait-il face au nord et la parabole fait-elle face à la zone du satellite? II se
peut qu’un léger ajustement soit nécessaire. Ajustez la hauteur pour améliorer le signal. Si vous
u
tilisez un compas, tenez-vous à l’écart des objets métalliques qui pourraient en affecter la
performance.
● Vérifiez la présence éventuelle de détériorations au moment du déballage de l’unité
● L
ors de l’installation, veillez à votre sécurité personnelle quand vous utilisez des outils
électriques/manuels et que vous tr
availlez en hauteur
● Utilisez des sangles ou liez le système si le véhicule doit être remorque ou déplacé
en marche arrière à grande vitesse (ex: transport ferroviaire, etc)
● N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs pour éviter d’endommager les surfaces du produit
● N’utilisez pas d’agents de nettoyage à base de solvant sur les composants en plastique
● Lorsque vous installez l’unité ou que vous la remettez en position de repos, faites
attention de ne pas imposer une fatigue excessive à la poignée pour ne pas endommager le produit et en
affecter la garantie
● Abaissez la parabole en mode de repos si l’on prévoit un vent fort
● Déverrouillez toujours le système avant d’effectuer un changement de position
● Re-verrouillez toujours le systéme aprés avoir effectué un changement de position
● Re-verrouillez toujours le systéme aprés avoir mis l’unité en position fermée
● Vérifiez la présence éventuelle d’obstacles en hauteur et de dangers avant d’installer l’unité
● Si vous ne captez pas de signal ou si l’image que vous recevez n’est pas de bonne qualité, vérifiez vos réglages
● Utilisez les accessoires recommandés
P
roblem:
D
ie Anlage dreht sich nur wenig, bevor sie zu einem Halt kommt.
L
ösung:
D
as design der Anlage erlaubt eine Gesamtdrehung von maximal 400
G
rad. Sie müssen unter Umständen die Drehrichtung umkehren, um zur
g
ewünschten Position zu gelangen. Beim Drehen der Kurbel keine Gewalt anwenden.
Problem: Die Elevations- und Parkpositionen sind beim Drehen der Kurbel schwer zu erkennen.
L
ösung:
D
ie Anschläge werden durch einen inneren Mechanismus erzeugt und
sind nicht sehr deutlich - sobald Sie einen Widerstand fühlen, sind Sie am
A
nschlag des Parkmechanismus oder am Anschlag der oberen bzw .
u
nteren Elevationsgrenze angelangt. Wenden Sie keine Gewalt auf die
Kurbel an, da dies die Anlage beschädigen könnte.
Problem: Ich habe den Spiegel in der richtigen Richtung (Azimut) und in die richtige Neigung
(
Elevation) ausgerichtet, habe aber keinen Emfang.
L
ösung:
Z
eigt die Kompassskala nach Norden und der Spiegel in die richtige Richtung
f
ür Satelliten? Die Anlage muss u. U. etwas nachjustiert werden. Stellen Sie zur
Signalverbesserung eine etwas höhere oder etwas niedrigere Elevation ein. Ein
e
ventuell verwendeter Kompass muss von Metallobjekten entfernt eingesetzt
werden, da diese die Kompassanzeige beinträchtigen können.
P
roblem:
T
he system can only rotate a short distance before stopping.
Solution: The system has been designed to rotate 400˙ in total and you
m
ay need to change the direction of rotation to get the
r
equired position. Do not force direction unit.
P
roblem:
T
he elevation and park stops seem hard to find on turning handle.
Solution: The stops are internal and are soft stops, so as soon as you feel some
r
esistance this will be the park or elevation limit stop. Do not force the
h
andle, as this will cause damage to the unit.
P
roblem:
I
have positioned the dish in the right direction and elevation height but
c
annot find satellite/reception.
Solution: Is direction bezel facing north and the dish pointing to satellite area?
S
light adjustment maybe needed. Adjust elevation slightly higher or
lower to improve signal. If using a compass keep away
f
rom metal objects as this may interfere with its performance.
TRO UB LE S HOOTIN G ● PR OBL EML ÖSUNGEN ● STORI NG Z OE KE N ● DEPIS T AGE DE P ANNES